﻿1
00:00:05,624 --> 00:00:07,710
‫كانت والدتي تقول دائمًا
‫إنه يمكنك معرفة الفرق

2
00:00:07,792 --> 00:00:09,837
‫بين متدرب ومقيم في السنة الثانية

3
00:00:09,919 --> 00:00:11,254
‫من قطبهما.

4
00:00:11,338 --> 00:00:14,299
‫انتظري يا خنفساء، نسيت غدائك مرة أخرى.

5
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
‫أعددت لك وجبتك المفضلة.

6
00:00:21,347 --> 00:00:22,808
‫وجبتي المفضلة.

7
00:00:23,517 --> 00:00:25,351
‫عودي إلى الداخل يا جدتي. يأكل أبي فطورك.

8
00:00:26,062 --> 00:00:27,437
‫- عزيزتي.
‫- أحبك.

9
00:00:30,941 --> 00:00:33,110
‫أحد الأخطاء الأكثر شيوعًا
‫التي يرتكبها المتدرب

10
00:00:33,193 --> 00:00:36,571
‫هو ربط قطبهم بإحكام شديد، مما يسبب التوتر.

11
00:00:37,990 --> 00:00:38,907
‫يا للروعة.

12
00:00:39,491 --> 00:00:41,619
‫- صحيح؟ إنها أول...
‫- سيارة؟

13
00:00:41,701 --> 00:00:42,535
‫منزل.

14
00:00:43,204 --> 00:00:45,205
‫ثبّت نقطة اتصال "واي فاي" وموقد التخييم.

15
00:00:45,289 --> 00:00:47,290
‫ولا، لا تستطيعين استعارته.

16
00:00:47,874 --> 00:00:50,668
‫كلما زاد التوتر،
‫كلما استغرق الجرح وقتًا أطول للشفاء.

17
00:00:51,252 --> 00:00:53,046
‫يخفض نسبة تدفق الدم،

18
00:00:53,255 --> 00:00:55,715
‫يزيد من تكوين الندبة،

19
00:00:55,800 --> 00:00:57,634
‫وحتى ينخر الجلد.

20
00:00:57,718 --> 00:00:59,469
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعمل حتى الساعة 4:00 صباحًا.

21
00:00:59,553 --> 00:01:00,888
‫اعتقدت أنني أرتدي ملابس داخلية جديدة.

22
00:01:01,763 --> 00:01:03,808
‫أرجوك، لا تخبرني أنك تعيش هنا.

23
00:01:03,890 --> 00:01:07,852
‫لا، إنها مجرد مساحة آمنة لوضع حاجياتي

24
00:01:07,936 --> 00:01:09,354
‫حتى أجد مكانًا دائمًا.

25
00:01:09,437 --> 00:01:11,147
‫يا إلهي.

26
00:01:11,232 --> 00:01:12,273
‫أرجوك لا تقولي شيئًا لأمي.

27
00:01:12,358 --> 00:01:13,317
‫لا أتحدث حتى مع أمك.

28
00:01:13,399 --> 00:01:16,069
‫قد تعمل مسألة كراهية الأخت الصغيرة هذه
‫في مصلحتي.

29
00:01:16,153 --> 00:01:18,613
‫حسنًا، تعال فقط
‫وأقم في منزل "ميريديث" لبضعة أيام.

30
00:01:18,696 --> 00:01:20,366
‫إن كنت ستنجو من فترة التدريب هنا،

31
00:01:20,448 --> 00:01:21,825
‫ستحتاج إلى ليلة أو ليلتين من النوم الجيد.

32
00:01:21,909 --> 00:01:23,952
‫- لا.
‫- تحتاج على الأقل إلى غسل الملابس.

33
00:01:24,036 --> 00:01:25,578
‫أتعرضين غسل ملابسي الداخلية؟

34
00:01:26,664 --> 00:01:28,998
‫اتفقنا على عدم تقديم خدمات خاصة.

35
00:01:29,082 --> 00:01:32,002
‫لذلك على الرغم من أنهم ربما أغلقوا الجرح
‫من الناحية الفنية...

36
00:01:32,211 --> 00:01:33,129
‫مهلًا!

37
00:01:34,420 --> 00:01:36,881
‫... ربما فتحوا الباب لمزيد من المشاكل.

38
00:01:37,799 --> 00:01:38,717
‫تأخرنا.

39
00:01:40,177 --> 00:01:43,888
‫يا للهول! تمهل. يا إلهي، كدنا نموت.

40
00:01:43,972 --> 00:01:45,849
‫هل رأيت رسائل البريد الإلكتروني هذه

41
00:01:45,933 --> 00:01:49,435
‫حول خطط "نيك مارش" لبرنامج الإقامة؟

42
00:01:49,520 --> 00:01:53,190
‫هذا غريب. يرسل مدير الإقامة
‫بريدًا إلكترونيًا عن المقيمين.

43
00:01:53,273 --> 00:01:55,067
‫يريد تأجيل الجولات التمهيدية لساعة،

44
00:01:55,150 --> 00:01:57,443
‫وضع اجتماعيّ مع طاقم التمريض،

45
00:01:57,527 --> 00:01:59,612
‫ويريد إحضار مدرب يوغا.

46
00:01:59,737 --> 00:02:01,740
‫- متى؟
‫- متى سيعملون؟

47
00:02:01,823 --> 00:02:03,992
‫إنه يفعل بالضبط ما اعتقدت أنه سيفعله،

48
00:02:04,076 --> 00:02:05,493
‫لكنني ظننت أنه سوف...

49
00:02:05,578 --> 00:02:07,872
‫لا أعرف، يمر بمكتبي

50
00:02:07,954 --> 00:02:10,290
‫أو يرسل رسالة إلكترونية أو يتّصل بي.

51
00:02:10,374 --> 00:02:13,543
‫يبدو أن هذا لا يتعلق تمامًا
‫بالطريقة التي يؤدي بها وظيفته.

52
00:02:13,626 --> 00:02:15,296
‫الوظيفة التي عرضتيها عليه.

53
00:02:15,378 --> 00:02:17,590
‫لا فكرة لدي عما تتحدثان.

54
00:02:17,672 --> 00:02:20,717
‫إذن، أفترض أنني سأراكما يا سيّدتاي الليلة.

55
00:02:23,636 --> 00:02:27,390
‫هل نسيتما؟ عرض "زولا"
‫لعلماء شمال غرب المحيط الهادئ.

56
00:02:27,474 --> 00:02:30,518
‫وصلت مقالتها
‫إلى نهائيات برنامج الجدارة لديهم.

57
00:02:30,602 --> 00:02:31,853
‫ما موضوع المقالة؟

58
00:02:31,936 --> 00:02:34,565
‫بطلتها. د. "إليس غراي".

59
00:02:34,647 --> 00:02:35,524
‫هذا تحريف.

60
00:02:35,607 --> 00:02:38,194
‫لا أبالي. سأحضر
‫من أجل أي شيء يحتفل بـ"زولا".

61
00:02:38,902 --> 00:02:40,654
‫- سأراكما الليلة.
‫- إلى اللقاء.

62
00:02:41,196 --> 00:02:43,573
‫الممرضة بروغر إلى غرفة العمليات.
‫الممرضة بروغر إلى غرفة العمليات.

63
00:02:43,656 --> 00:02:48,287
‫مرحبًا. اسمعوا. د. شميت" هو رئيسكم المقيم.

64
00:02:48,369 --> 00:02:49,746
‫إنه مقيمنا الأعلى الوحيد.

65
00:02:49,830 --> 00:02:51,749
‫سيوزع مهامكم

66
00:02:51,831 --> 00:02:53,374
‫أثناء إجرائي عملية زرع الكلى.

67
00:02:53,459 --> 00:02:56,712
‫من يمكنه تسمية أهم ثلاثة أسباب
‫لمرض الكلى في مرحلته المتقدمة؟

68
00:02:56,794 --> 00:02:58,922
‫ارتفاع ضغط الدم والسكري
‫والتهاب كبيبات الكلى.

69
00:02:59,715 --> 00:03:00,798
‫لم يرفع يده.

70
00:03:00,883 --> 00:03:02,593
‫نعم، لا أبالي بأي من ذلك.

71
00:03:02,675 --> 00:03:04,093
‫- هل أنا محق؟
‫- نعم، أنت محق.

72
00:03:04,177 --> 00:03:05,053
‫هل أرتدي ملابسي الطبية؟

73
00:03:05,136 --> 00:03:07,805
‫لا، لا تستطيع. حسنًا، استمتع يا "شميت".

74
00:03:10,350 --> 00:03:12,895
‫لم أنم منذ يومين.

75
00:03:12,977 --> 00:03:16,064
‫أجيب على الاستدعاءات من 6 خدمات مختلفة،

76
00:03:16,148 --> 00:03:19,401
‫وتناولت كعكة على الفطور، لذا لا أحد يشكو.

77
00:03:19,484 --> 00:03:22,737
‫"آدامز"، أنت مع دكتور "بيرس".
‫"كوان" مع "ندوغو".

78
00:03:22,821 --> 00:03:25,866
‫"ياسودا". قدمي تقريرك إلى "أوين هانت".

79
00:03:25,949 --> 00:03:29,244
‫و"ميلين" و"غريفيث"،
‫استشارة جراحية في الشامة.

80
00:03:29,328 --> 00:03:31,246
‫نحن الاثنتان لاستشارة واحدة؟

81
00:03:31,329 --> 00:03:34,667
‫متدربتان... تصنعان طبيبة كاملة.

82
00:03:35,291 --> 00:03:37,669
‫لا تحرجوني الآن... أو تقتلوا أحدًا...

83
00:03:37,752 --> 00:03:40,923
‫أو توقعوا أي شيء داخل مريض.

84
00:03:43,299 --> 00:03:45,260
‫هذه هي اللحظة التي تذهبون فيها.

85
00:03:47,553 --> 00:03:48,596
‫هيا!

86
00:03:53,894 --> 00:03:56,729
‫- دكتور "كوان"، أخبرني بما تراه.
‫- نعم.

87
00:03:57,981 --> 00:03:59,148
‫انصباب تاموري؟

88
00:03:59,233 --> 00:04:01,527
‫هذا صحيح، وهو يضغط على قلب هذا المريض.

89
00:04:01,609 --> 00:04:02,819
‫ماذا ستكون توصيتك؟

90
00:04:02,902 --> 00:04:04,237
‫مرحبًا. أتتذكر السيد "فيراس"؟

91
00:04:04,320 --> 00:04:06,656
‫لقد عاد، وثقبته الهوائية ملتهبة.
‫أيمكنك إلقاء نظرة؟

92
00:04:06,739 --> 00:04:09,325
‫أيضًا، مريض جديد في 5233 يحتاج إلى تخطيط

93
00:04:09,409 --> 00:04:11,160
‫وطلبات التنويم للوضع تحت الملاحظة.

94
00:04:11,869 --> 00:04:13,079
‫هل تتحدثين معي أو...؟

95
00:04:13,163 --> 00:04:14,205
‫افترض دائمًا أنني لا أفعل.

96
00:04:15,291 --> 00:04:16,708
‫لديّ جراحة استئصال الفص الصدري
‫بمساعدة الفيديو في غضون ساعة.

97
00:04:16,792 --> 00:04:18,084
‫أجلت ذلك إلى بعد ظهر هذا اليوم.

98
00:04:18,167 --> 00:04:20,295
‫"ماغي"، أعدت جدولة
‫مواعيد ذلك المريض مرتين.

99
00:04:20,378 --> 00:04:22,797
‫راجعت معاملته مرتين.
‫بضع ساعات لن تغير حالته.

100
00:04:25,009 --> 00:04:26,719
‫- سأنجز كل شيء.
‫- شكرًا.

101
00:04:26,801 --> 00:04:29,013
‫سأتحقق معك بعد استبدال الصمام.

102
00:04:29,388 --> 00:04:31,764
‫هل نقوم باستبدال الصمام؟ ما نوع الصمام؟

103
00:04:31,849 --> 00:04:35,102
‫استبدال الصمام الأبهري عبر القسطرة.
‫لكنك طالب طب. لا خدمات خاصة، صحيح؟

104
00:04:37,270 --> 00:04:38,813
‫كل ما فعلته هو وضع أنبوب في الصدر.

105
00:04:38,897 --> 00:04:41,316
‫- هل كان هناك مشرف في الغرفة؟
‫- إنها غرفة الطوارئ يا "تيدي".

106
00:04:41,400 --> 00:04:43,443
‫هناك حوالي 3 مشرفين
‫في هذه المنطقة في جميع الأوقات.

107
00:04:43,526 --> 00:04:44,944
‫هل كان أحد على وجه التحديد يراقبك؟

108
00:04:45,029 --> 00:04:46,863
‫كان أحدهم ينبح في وجهي على وجه التحديد
‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع،

109
00:04:46,946 --> 00:04:48,865
‫لذا، نعم، افترضت أنها لا تزال هنا.

110
00:04:49,615 --> 00:04:50,534
‫أتحتاجين إلى شيء؟

111
00:04:50,616 --> 00:04:53,244
‫"ميكا ياسودا" تقدم تقريرًا
‫لخدمة الدكتور "هانت".

112
00:04:54,495 --> 00:04:55,621
‫أنا متدربته اليوم.

113
00:04:58,751 --> 00:05:00,251
‫قد ترغبين في العثور على خدمة جديدة.

114
00:05:00,335 --> 00:05:02,503
‫نعم. كان د. "هانت" رئيس قسم الصدمات،

115
00:05:02,587 --> 00:05:04,840
‫وبعد ذلك فقد عقله،
‫لذا فأنا الآن رئيسة قسم الصدمات.

116
00:05:04,922 --> 00:05:07,008
‫نعم. كما أنها زوجتي الحبيبة ووالدة أطفالي.

117
00:05:07,091 --> 00:05:08,469
‫لونها المفضل الأزرق.

118
00:05:08,551 --> 00:05:09,803
‫هل هي حقًا بحاجة إلى معرفة ذلك؟

119
00:05:09,886 --> 00:05:11,220
‫نعم، لإضفاء الإنسانية عليك!

120
00:05:11,846 --> 00:05:14,600
‫وفقًا للجنة "واشنطن" الطبية،

121
00:05:14,682 --> 00:05:16,685
‫إن حاول فعل أي شيء بمفرده،

122
00:05:16,768 --> 00:05:19,562
‫سيتم الإبلاغ عنه ويفقد رخصته الطبية.

123
00:05:19,645 --> 00:05:20,730
‫أهذا مفهوم؟

124
00:05:21,939 --> 00:05:24,150
‫- إذن، من المفترض أن ...
‫- استدعي مشرف إضافي

125
00:05:24,233 --> 00:05:25,819
‫لعمليات إدخال الأنابيب التالية،

126
00:05:25,902 --> 00:05:28,363
‫أنابيب الصدر، والاستشارات الجراحية،

127
00:05:28,446 --> 00:05:31,742
‫عمليات الشق والتصريف، الأنابيب
‫الأنفية المعدية، إصلاحات المختبر، الغسل...

128
00:05:32,992 --> 00:05:35,078
‫أنا متأكدة من أن هذا ليس جراحيًا.

129
00:05:35,912 --> 00:05:39,582
‫لا تفقدي الأمل بعد. إذن متى بدأ القيء؟

130
00:05:39,665 --> 00:05:40,750
‫لا أتذكر.

131
00:05:40,833 --> 00:05:42,919
‫هل تناولت مشروبات كحولية الليلة الماضية؟
‫أو مخدرات؟

132
00:05:43,003 --> 00:05:46,714
‫شاركنا بعض المشروبات
‫أثناء لعب "بارن فايندرز" في شقة صديق.

133
00:05:48,174 --> 00:05:49,301
‫إنها لعبة فيديو.

134
00:05:49,384 --> 00:05:50,968
‫- أتلعبين؟
‫- أحيانًا.

135
00:05:51,052 --> 00:05:52,053
‫على الإطلاق.

136
00:05:52,136 --> 00:05:53,971
‫نعم، عدنا عند الساعة 3:00 صباحًا،

137
00:05:54,056 --> 00:05:57,309
‫وقمنا بتقسيم بعض بقايا الأرز المقلي
‫في ثلاجتي.

138
00:05:57,392 --> 00:05:59,852
‫إنه من ذلك المكان
‫في الشارع المقابل لاتحاد الطلاب.

139
00:05:59,936 --> 00:06:02,271
‫لن نطلب من هناك مرة أخرى.

140
00:06:04,148 --> 00:06:06,025
‫هل من دم في قيئك؟

141
00:06:06,109 --> 00:06:07,485
‫لا أعرف. تفضلي.

142
00:06:08,319 --> 00:06:10,113
‫حسنًا، سنجعلكما تبدآن

143
00:06:10,196 --> 00:06:12,741
‫ببعض السوائل الوريدية،
‫وسنقدم لكما جولة أخرى.

144
00:06:12,824 --> 00:06:15,159
‫حسنًا، ابق هادئًا وحسب.

145
00:06:15,535 --> 00:06:17,036
‫تنفس بعمق من أجلي. مجدّدًا.

146
00:06:18,288 --> 00:06:19,914
‫د. "غريفيث"، نحتاج إلى بعض الأكسجين...

147
00:06:19,998 --> 00:06:21,082
‫- أعمل على المر.
‫- ... هنا، من فضلك؟

148
00:06:21,582 --> 00:06:22,458
‫حسنًا.

149
00:06:22,834 --> 00:06:23,835
‫ماذا يحدث له؟

150
00:06:27,171 --> 00:06:29,382
‫انتظر. يا إلهي.

151
00:06:30,758 --> 00:06:32,635
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف.

152
00:06:32,718 --> 00:06:34,178
‫جدي أحد يعرف!

153
00:06:49,402 --> 00:06:53,197
‫{\an8}حسنًا... مرحبًا!

154
00:06:53,698 --> 00:06:55,950
‫{\an8}مرحبًا يا "برو". قولي مرحبًا يا "لونا".

155
00:06:56,033 --> 00:06:58,494
‫{\an8}وجبات خفيفة صحية، تمّ التحقق.

156
00:06:59,078 --> 00:07:00,705
‫{\an8}مطهّر، تم التحقق.

157
00:07:00,788 --> 00:07:02,498
‫{\an8}هذا نوعي من مجموعة الأمهات.

158
00:07:02,582 --> 00:07:05,626
‫{\an8}لا وجبات فطور وغداء لا نهاية لها،
‫ولا سير سريع بمكياج كامل،

159
00:07:05,710 --> 00:07:08,754
‫{\an8}وأقراط وسراويل ضيقة.

160
00:07:08,880 --> 00:07:12,091
‫{\an8}حسنًا. مياه، مناديل مبللة للأطفال. نعم.

161
00:07:12,175 --> 00:07:14,051
‫{\an8}وواق من الشمس.

162
00:07:14,135 --> 00:07:15,595
‫{\an8}أنت منظمة.

163
00:07:15,678 --> 00:07:17,138
‫{\an8}ليست أولى مسابقاتي لرعاة البقر.

164
00:07:17,221 --> 00:07:18,764
‫{\an8}شكرًا جزيلًا على اتصالك.

165
00:07:18,848 --> 00:07:22,059
‫{\an8}كل ما أفعله هو العمل ومشاهدة "لينك"
‫يجلب إلى المنزل

166
00:07:22,143 --> 00:07:23,394
‫{\an8}نصف النساء في "سياتل"،

167
00:07:23,478 --> 00:07:26,189
‫{\an8}الأمر الذي...
‫أنا لست شخصًا أحكم على خيار، لكنه...

168
00:07:26,772 --> 00:07:28,065
‫{\an8}جيد. اسمعي، إن أسرعنا، ستتمكن الفتاتان

169
00:07:28,149 --> 00:07:30,443
‫{\an8}التزحلق على المزلجة بينما لا تزال في الظل.

170
00:07:30,569 --> 00:07:32,069
‫{\an8}- هل تأخرنا؟
‫- نعم.

171
00:07:32,528 --> 00:07:33,696
‫{\an8}لنسر بسرعة!

172
00:07:42,538 --> 00:07:43,873
‫{\an8}هل استدعيتمانا كلانا؟

173
00:07:43,956 --> 00:07:45,124
‫{\an8}استدعيت الرئيسة "غراي".

174
00:07:45,208 --> 00:07:46,292
‫{\an8}استدعيت د. "ويبر".

175
00:07:46,375 --> 00:07:48,586
‫{\an8}هل تحدثتما مع بعضكما قبل القيام بذلك؟

176
00:07:50,004 --> 00:07:52,173
‫{\an8}لا تباليا. ماذا لديكما؟

177
00:07:52,256 --> 00:07:55,343
‫{\an8}رجل يبلغ من العمر 19 عامًا
‫يعاني من آلام في البطن وقيء وقشعريرة.

178
00:07:55,426 --> 00:07:57,637
‫{\an8}كان يعاني مؤخرًا من ألم في الصدر
‫وضيق في التنفس

179
00:07:57,720 --> 00:07:59,347
‫{\an8}ومُصاب بطفح جلدي على بطنه وصدره.

180
00:08:00,348 --> 00:08:01,557
‫{\an8}حسنًا.

181
00:08:04,018 --> 00:08:06,270
‫{\an8}- ماذا عنه؟
‫- زميل غرفة في الكلية.

182
00:08:06,354 --> 00:08:09,232
‫{\an8}تناولا الطعام نفسه قبل 4 ساعات

183
00:08:09,315 --> 00:08:10,608
‫{\an8}من ظهور أعراض التسمم الغذائي.

184
00:08:10,691 --> 00:08:12,944
‫{\an8}لكنه لم يُصب بطفح جلدي أو ضيق في التنفس.

185
00:08:13,778 --> 00:08:15,780
‫{\an8}إنه على رجليه وذراعيه أيضًا.

186
00:08:17,740 --> 00:08:20,034
‫{\an8}لنجر فحصًا للبكتيريا في الدم،
‫وصورة بالأشعة السينية للصدر،

187
00:08:20,117 --> 00:08:23,496
‫{\an8}ضعيه على أكسجين عالي التدفق،
‫وأدخليه إلى وحدة العناية المركزة.

188
00:08:23,579 --> 00:08:26,457
‫{\an8}استدعي طب الباطنة
‫واستدعينا عند الانتهاء.

189
00:08:27,124 --> 00:08:28,334
‫{\an8}أحدنا.

190
00:08:31,045 --> 00:08:32,838
‫{\an8}المعذرة. مرحبًا.

191
00:08:33,422 --> 00:08:34,840
‫{\an8}هل أحتاج إلى كل هذه الأشياء أيضًا؟

192
00:08:35,925 --> 00:08:38,761
‫{\an8}يشير نموذج الاستقبال لديك إلى أنك تعاني

193
00:08:38,844 --> 00:08:40,388
‫{\an8}من ألم في البطن يا سيد "بيترز"؟

194
00:08:40,471 --> 00:08:43,599
‫{\an8}"هارولد"، أرجوك.
‫لكن قد أعرف سبب الانزعاج...

195
00:08:43,683 --> 00:08:46,394
‫{\an8}ها أنت. هذا المستشفى متاهة.

196
00:08:46,477 --> 00:08:47,979
‫{\an8}"شارون"، طلبت منك أن تنتظري في السيارة.

197
00:08:48,062 --> 00:08:50,106
‫{\an8}وقلت لك إنني اعتقدت أنها فكرة غبية.

198
00:08:50,189 --> 00:08:53,401
‫{\an8}لا أزال لا أستطيع العثور على هاتفي.
‫ماذا لو اتصل الأولاد واحتاجوا إلى شيء؟

199
00:08:53,484 --> 00:08:55,528
‫{\an8}لن تتمكن من المساعدة
‫إن كنت على طاولة العمليات.

200
00:08:55,611 --> 00:08:56,487
‫{\an8}ما خطبه؟

201
00:08:56,571 --> 00:08:58,489
‫{\an8}أنا بخير. ربما قرحة أو شيء من هذا القبيل.

202
00:08:58,573 --> 00:09:00,491
‫{\an8}يقول ذلك في كل مرة يُفترض بنا
‫أن نذهب إلى منزل والدتي.

203
00:09:00,575 --> 00:09:02,994
‫{\an8}بطنك منتفخ، لذا سأضطر إلى إجراء تصوير
‫بالموجات فوق الصوتية

204
00:09:03,077 --> 00:09:05,204
‫{\an8}لمعرفة كيفية المتابعة. اتفقنا؟

205
00:09:05,288 --> 00:09:06,581
‫{\an8}لدي 3 دقائق.

206
00:09:06,664 --> 00:09:08,457
‫{\an8}نعم، لست متأكدًا من أنني سأنجو منها.

207
00:09:09,166 --> 00:09:11,919
‫{\an8}هل أحتاج إلى تذكيرك
‫لماذا أنا هنا يا د."هانت"؟

208
00:09:12,003 --> 00:09:14,504
‫{\an8}مرت حوالي 10 دقائق منذ آخر مرة، بالتأكيد.

209
00:09:14,589 --> 00:09:16,382
‫{\an8}- تفضلي.
‫- هل جميعكم أطباء؟

210
00:09:16,465 --> 00:09:17,842
‫{\an8}"تيدي"، إنها مجرد موجات فوق صوتية.

211
00:09:17,925 --> 00:09:19,885
‫{\an8}لذلك يجب أن تتم بسرعة.
‫مرحبًا، أنا د. "ألتمان".

212
00:09:19,969 --> 00:09:21,177
‫{\an8}نعم، جميعنا أطباء.

213
00:09:21,262 --> 00:09:22,597
‫{\an8}- هل جميعكم ضروريون؟
‫- لا.

214
00:09:22,680 --> 00:09:23,931
‫{\an8}أتعلمين؟ لماذا لا تفعلين هذا بنفسك؟

215
00:09:24,015 --> 00:09:25,391
‫{\an8}إن كنت سأفعل كل شيء بنفسي،

216
00:09:25,474 --> 00:09:28,144
‫{\an8}فلن يتعلم أحد، أليس كذلك؟

217
00:09:29,353 --> 00:09:30,855
‫{\an8}نحن مستشفى تعليمي.

218
00:09:30,938 --> 00:09:33,149
‫{\an8}كان يجب أن نذهب
‫إلى مستشفى "سياتل" الجامعي.

219
00:09:35,151 --> 00:09:36,152
‫{\an8}سأعود على الفور.

220
00:09:39,196 --> 00:09:40,615
‫{\an8}د. "شميت"...

221
00:09:40,698 --> 00:09:44,785
‫{\an8}كان يُفترض أن أزيل المصارف
‫من مريض د. "ندوغو" منذ ساعة.

222
00:09:44,869 --> 00:09:46,871
‫{\an8}عليّ الذهاب في جولة ما بعد عملية "ويبر"،

223
00:09:46,954 --> 00:09:49,248
‫{\an8}وتواصل الممرضات مراسلتي
‫برموز تعبيرية غاضبة.

224
00:09:49,332 --> 00:09:50,583
‫{\an8}لا يمكنني العمل مع د. "هانت"

225
00:09:50,666 --> 00:09:52,335
‫{\an8}لأن ذلك يعني أنك تعمل أيضًا
‫مع د. "ألتمان"،

226
00:09:52,418 --> 00:09:54,378
‫{\an8}مما يعني أنك تعمل مع ديناصورات.

227
00:09:54,462 --> 00:09:56,297
‫{\an8}إنهما شريران، ويمكن أن يغضبا في لحظة،

228
00:09:56,380 --> 00:09:58,799
‫{\an8}ولكن هناك عنصر لعبة ذهنية
‫يحدث بين هذين الاثنين

229
00:09:58,883 --> 00:10:00,926
‫{\an8}وهو عميق جدًا، وقد يدمر كل الحضارات.

230
00:10:01,594 --> 00:10:04,722
‫{\an8}جمل قصيرة وموجزة وواضحة.

231
00:10:04,805 --> 00:10:05,931
‫{\an8}ماذا؟

232
00:10:06,015 --> 00:10:09,809
‫{\an8}ليس لدي وقت للتبول.
‫وقلت للتو كلمات كثيرة.

233
00:10:09,894 --> 00:10:11,979
‫{\an8}أيمكنني أن أكون في خدمتك
‫بدلاً من خدمة د. "هانت"؟

234
00:10:12,063 --> 00:10:14,397
‫{\an8}لا. عودي إلى هناك الآن وقومي بعملك.

235
00:10:18,986 --> 00:10:20,363
‫{\an8}- شكرًا.
‫- مرحبًا!

236
00:10:20,446 --> 00:10:23,908
‫{\an8}سألت "ونستون" للتو إن كان يمكنه المساعدة
‫في إجراء عملية دمج أمامي

237
00:10:23,991 --> 00:10:26,327
‫{\an8}في العمود الفقري، وطلب مني أن أراجعك؟

238
00:10:26,409 --> 00:10:27,995
‫{\an8}إنه يراقب بعض المرضى من أجلي،

239
00:10:28,079 --> 00:10:29,829
‫{\an8}وقد أحتاج إلى مساعدة
‫في استبدال الصمام الأبهري عبر القسطرة.

240
00:10:29,914 --> 00:10:31,123
‫{\an8}يمكنني المساعدة
‫في استبدال الصمام الأبهري عبر القسطرة.

241
00:10:32,625 --> 00:10:33,542
‫{\an8}اخرج.

242
00:10:38,714 --> 00:10:40,508
‫{\an8}هل يسير كل شيء على ما يرام مع "ونستون"؟

243
00:10:40,591 --> 00:10:41,801
‫{\an8}بدا...

244
00:10:41,884 --> 00:10:42,802
‫{\an8}هل يتحدث كالمقص؟

245
00:10:43,344 --> 00:10:44,887
‫{\an8}لا أعرف ما الذي تعنينه.

246
00:10:44,970 --> 00:10:48,099
‫{\an8}حين يغضب "وينستون" يتحدث مثل المقص،

247
00:10:48,182 --> 00:10:50,267
‫{\an8}تبدو كل كلمة وكأنه يقص.

248
00:10:50,351 --> 00:10:52,352
‫{\an8}يريد أن يصرخ، لكنه يتراجع.

249
00:10:52,436 --> 00:10:55,064
‫{\an8}لذا فهو يقطع الهواء بكلماته.

250
00:10:55,147 --> 00:10:56,857
‫{\an8}- اعتقدت أنه كان غاضبًا مني.
‫- لا، إنه غاضب مني.

251
00:10:58,693 --> 00:11:01,404
‫{\an8}أجلت عمليته الجراحية لأنني أنشد الكمال،

252
00:11:01,487 --> 00:11:03,780
‫{\an8}وأريد الكمال لمرضاي.

253
00:11:03,864 --> 00:11:06,658
‫{\an8}ولا يوجد شيء اسمه الكمال مع المتدربين.

254
00:11:06,742 --> 00:11:10,246
‫{\an8}ولا يوجد حتى الآن كبار المقيمين،
‫لذا سألت "وينستون" المثالي.

255
00:11:10,329 --> 00:11:12,790
‫{\an8}نعم، لا أزال أحتاج إلى بعض المساعدة
‫في عملية دمج الفقرات،

256
00:11:12,873 --> 00:11:14,333
‫{\an8}لذا عليك العمل على كل ذلك.

257
00:11:19,755 --> 00:11:21,507
‫{\an8}لدينا أحد كبار المقيمين.

258
00:11:22,425 --> 00:11:23,592
‫{\an8}د. "شميت".

259
00:11:24,510 --> 00:11:25,678
‫{\an8}استدعيه.

260
00:11:26,387 --> 00:11:28,472
‫ولا تتنصتي على محادثاتي.

261
00:11:31,809 --> 00:11:32,810
‫ماذا حدث؟

262
00:11:32,893 --> 00:11:35,396
‫أصبح غير مستجيب تمامًا وانخفض ضغطه.

263
00:11:35,479 --> 00:11:36,980
‫الطفح الجلدي الآن في كل مكان.

264
00:11:37,064 --> 00:11:38,399
‫لنبدأ بإعطائه الأدوية التي ترفع ضغط دمه.

265
00:11:38,482 --> 00:11:40,901
‫احقني الساكس والإيتوميدات...

266
00:11:40,984 --> 00:11:42,611
‫فقط أحضري لي صينية تنبيب.

267
00:11:46,365 --> 00:11:48,451
‫لتقف اثنتان منكن هنا، ورائي.

268
00:11:48,534 --> 00:11:49,869
‫شاهدن تمامًا ماذا افعل.

269
00:11:49,951 --> 00:11:53,706
‫عليكن التأكد من أن لديكن
‫تصورًا كاملاً للحبال الصوتية.

270
00:11:59,294 --> 00:12:01,797
‫"غريفيث"، تعالي واستمعي لأصوات التنفس.

271
00:12:07,886 --> 00:12:08,971
‫أصوات التنفس الثنائية.

272
00:12:09,054 --> 00:12:11,097
‫- حسنًا. عمل رائع.
‫- شكرًا.

273
00:12:14,810 --> 00:12:15,728
‫أيتها الرئيسة "غراي"؟

274
00:12:19,398 --> 00:12:20,941
‫ما خطب هذا الفتى؟

275
00:12:32,703 --> 00:12:34,954
‫مرحبًا، أريدك أن تعودي إلى العمل الآن.

276
00:12:35,623 --> 00:12:38,374
‫- أكسب مالًا أكثر هنا.
‫- لا.

277
00:12:38,918 --> 00:12:42,254
‫كطبيبة مقيمة، كنت أكسب حوالي
‫55 ألفًا سنويًا قبل الضرائب،

278
00:12:42,338 --> 00:12:46,425
‫عندما كنت أعمل بانتظام 80 ساعة
‫في الأسبوع، وعطلات نهاية الأسبوع والأعياد.

279
00:12:46,509 --> 00:12:47,717
‫الرياضيات سيئة يا "ليفاي".

280
00:12:47,802 --> 00:12:50,386
‫ناهيك عن أنني لم أحب الضغط الذي يصاحب ذلك.

281
00:12:50,471 --> 00:12:53,307
‫إن ارتكبت خطأ هنا، لا أحد يموت.

282
00:12:53,390 --> 00:12:55,810
‫"تارين"، أنتِ جرّاحة.

283
00:12:55,893 --> 00:12:59,729
‫كنت جرّاحة. أنا نادلة الآن.

284
00:12:59,814 --> 00:13:01,856
‫وأنت في فرقة المهبل.

285
00:13:01,941 --> 00:13:04,193
‫كنت. كنت في فرقة المهبل.

286
00:13:04,276 --> 00:13:07,195
‫الآن أنا طبيب مقيم
‫رئيس قسم الجراحة العامة.

287
00:13:07,279 --> 00:13:09,113
‫فقط لأنني لن أعود.

288
00:13:09,198 --> 00:13:12,201
‫أخالفك الرأي. لذا تعالي وأثبتي أنني مخطئ.

289
00:13:12,952 --> 00:13:13,911
‫لا.

290
00:13:16,831 --> 00:13:18,832
‫- تريدك "غراي" أن تعودي.
‫- هل قالت ذلك؟

291
00:13:21,418 --> 00:13:22,753
‫"ميريديث" مستقيمة.

292
00:13:22,836 --> 00:13:24,505
‫ولدي الآن ما يكفي
‫من احترام للذات لإدرك أنني

293
00:13:24,588 --> 00:13:25,422
‫أقع فقط في حب النساء
‫اللواتي قد يبادلنني الحب.

294
00:13:27,799 --> 00:13:30,426
‫لذا شكرًا، لكن لا شكرًا.

295
00:13:30,511 --> 00:13:33,721
‫العمل كنادلة مفيد حقًا لك، أليس كذلك؟

296
00:13:33,806 --> 00:13:34,765
‫أليس كذلك؟

297
00:13:35,516 --> 00:13:37,059
‫أرجوك عودي على أي حال!

298
00:13:37,141 --> 00:13:38,059
‫لا.

299
00:13:41,772 --> 00:13:43,606
‫أنا قادم يا د. "بيرس".

300
00:13:43,691 --> 00:13:44,732
‫الوداع!

301
00:13:49,280 --> 00:13:52,198
‫تم تقديمه في البداية
‫كتسمم غذائي كتابي

302
00:13:52,283 --> 00:13:54,201
‫ثم تطورت بعد ذلك إلى صدمة عفونة
‫في غضون ساعات.

303
00:13:54,284 --> 00:13:55,703
‫هل لدينا مصدر للعدوى؟

304
00:13:55,786 --> 00:13:56,995
‫لا، ليس بعد.

305
00:13:57,079 --> 00:13:59,998
‫يُظهر تصوير الصدر بالأشعة السينية
‫ارتشاح جانبي ثنائي.

306
00:14:00,082 --> 00:14:01,834
‫إنه يُظهر علامات تخثر منتشر داخل الأوعية.

307
00:14:01,916 --> 00:14:03,711
‫الطفح الجلدي غير مبيض.

308
00:14:03,794 --> 00:14:04,794
‫يمكن أن تكون بثور.

309
00:14:04,879 --> 00:14:07,172
‫اعتقدت في البداية
‫أنها متلازمة "ستيفن جونسون"،

310
00:14:07,255 --> 00:14:08,883
‫لكن الطفح الجلدي لا يتقشر بالضغط.

311
00:14:08,965 --> 00:14:12,094
‫هل هناك تقارير حالة عن بكتيريا عصوية شمعية
‫وتسمم الدم بعد تناول الأرز؟

312
00:14:12,177 --> 00:14:14,638
‫إنها ليست العصوية الشمعية.
‫إنه ليس تسممًا غذائيًا على الإطلاق.

313
00:14:16,140 --> 00:14:19,184
‫هل سبق لأي منكم أن رأى مريضًا
‫ينزف من كل فتحة

314
00:14:19,267 --> 00:14:20,602
‫بعد تناول بقايا أرز فاسدة؟

315
00:14:20,686 --> 00:14:21,645
‫جدوا الحل إذن.

316
00:14:22,062 --> 00:14:24,481
‫أنت و"ميلين" وبقية المتدربين

317
00:14:24,565 --> 00:14:26,691
‫ابدؤوا بإجراء الأبحاث واكتشفوا المشكلة.

318
00:14:26,775 --> 00:14:28,067
‫قبل أن يفوت الأوان.

319
00:14:33,364 --> 00:14:34,574
‫"ألتمان"،

320
00:14:34,658 --> 00:14:37,828
‫أنا سعيد لأنك و"هانت" قررتما العودة.

321
00:14:37,912 --> 00:14:40,789
‫أتخيل أن الأمر صعب
‫مع كل ما عليه أن يمر به الآن.

322
00:14:40,873 --> 00:14:41,916
‫دعني أخمّن.

323
00:14:41,998 --> 00:14:45,627
‫يعتقد "أوين" أنني أشرب كثيرًا،
‫لذا، طلب منك التدخل.

324
00:14:45,711 --> 00:14:47,087
‫شكرًا. أنا بخير.

325
00:14:47,171 --> 00:14:49,924
‫كنت أسأل كيف حالك وحسب.

326
00:14:50,006 --> 00:14:53,093
‫أمضيت الأشهر الـ6 الماضية على قدميّ

327
00:14:53,177 --> 00:14:54,887
‫أعمل كنائبة طبيب في لوس أنجلوس،

328
00:14:54,969 --> 00:14:58,474
‫بينما طوّر "أوين" ولعًا فنيًا
‫لبناء القلاع الرملية،

329
00:14:58,556 --> 00:15:00,809
‫الأمر الذي كان ممتعًا للأولاد،
‫ولكن بصراحة،

330
00:15:00,892 --> 00:15:02,602
‫كانت القلاع الرملية أساسية جدًا.

331
00:15:02,686 --> 00:15:04,896
‫ومنذ أن أفلس فريقه القانوني،

332
00:15:04,980 --> 00:15:07,107
‫أجري الآن نقاشات طويلة مع "أوين"

333
00:15:07,190 --> 00:15:08,442
‫حول مواضيع مهمة،

334
00:15:08,525 --> 00:15:11,569
‫مثل شراء شامبو يحمل علامة تجارية
‫أو ماركة متجر.

335
00:15:11,654 --> 00:15:14,614
‫في كل مرة أنظر إلى وجهه،
‫أشعر بالضيق الشديد

336
00:15:14,698 --> 00:15:17,159
‫فاضطر للخروج والتظاهر
‫بأنني أعمل في الحديقة،

337
00:15:17,241 --> 00:15:19,787
‫بينما يراني أولادي أقوم بتمزيق النباتات.

338
00:15:19,870 --> 00:15:23,791
‫أسوأ جزء في كل هذا
‫هو أنني لا أزال لا أريد أن أتركه

339
00:15:23,874 --> 00:15:25,875
‫لأنه والد أبنائي.

340
00:15:25,960 --> 00:15:29,171
‫وفي مكان ما في أعماقي حقًا، لا أزال أحبه.

341
00:15:29,253 --> 00:15:31,172
‫والنبيذ يساعدني على تذكر ذلك.

342
00:15:31,256 --> 00:15:34,343
‫لذا أشرب 3 كؤوس في الليلة،
‫لكنني لا أشرب أبدًا في العمل،

343
00:15:34,425 --> 00:15:35,844
‫ويكون الأولاد في فراشهم عند الساعة 8:00

344
00:15:35,927 --> 00:15:37,388
‫ولا أقود.

345
00:15:37,470 --> 00:15:40,683
‫أخطر شيء قد أفعله هو مشاهدة الكثير
‫من مقاطع فيديو الجراء في الليل.

346
00:15:40,766 --> 00:15:41,976
‫أهذه مشكلة بالنسبة إليك يا سيدي؟

347
00:15:45,853 --> 00:15:47,814
‫أسرّ دائمًا برؤيتك يا "ألتمان".

348
00:15:51,276 --> 00:15:52,527
‫مرحبًا يا "آدامز"!

349
00:15:53,903 --> 00:15:55,238
‫د. "شيبرد".

350
00:15:55,322 --> 00:15:56,948
‫أردت أن أتحدث عن أمر معك.

351
00:15:57,825 --> 00:15:58,866
‫بشأن مريض.

352
00:15:59,617 --> 00:16:00,576
‫سألحق بك.

353
00:16:05,123 --> 00:16:07,751
‫وجدت لك بعض الشقق لتراها.

354
00:16:07,834 --> 00:16:10,461
‫كانت أمي دائما تقول إنك أفضل كاذبة.
‫كان ذلك كذبًا سيئًا.

355
00:16:10,546 --> 00:16:11,672
‫هل هذا دور علوي؟

356
00:16:11,755 --> 00:16:13,756
‫أعتقد أن هناك
‫بعض الانحراف الإبداعي للإعلان،

357
00:16:13,841 --> 00:16:15,926
‫لكنها قريبة من "ميريديث".

358
00:16:16,009 --> 00:16:17,219
‫سيكون ذلك رائعًا. أرسليه لي.

359
00:16:17,301 --> 00:16:20,681
‫يمكنك زيارتها ورؤية الأطفال
‫وتناول الطعام مجانًا.

360
00:16:20,763 --> 00:16:23,183
‫لن تراني أطبخ، لكن "ميريديث" جيدة جدًا

361
00:16:23,266 --> 00:16:24,809
‫و"ماغي" تعدّ العشاء يوم الأحد.

362
00:16:24,893 --> 00:16:26,269
‫أيمكنك ألا تسيري وأنت ملتصقة بي؟

363
00:16:26,353 --> 00:16:27,521
‫ما خطبك؟

364
00:16:27,603 --> 00:16:28,604
‫أنت تحومين حولي.

365
00:16:28,689 --> 00:16:30,148
‫أنا أقدم المساعدة.

366
00:16:30,232 --> 00:16:31,316
‫كلما زاد عدد الأشخاص الذين يروننا معًا،

367
00:16:31,400 --> 00:16:33,694
‫سيكون من الأسهل عليهم
‫اكتشاف ارتباطنا ببعض.

368
00:16:33,776 --> 00:16:35,069
‫سبق أن تمّ تصنيفي كفاشل.

369
00:16:35,154 --> 00:16:37,196
‫لا تزيدي الأمر سوءًا من فضلك.

370
00:16:37,823 --> 00:16:39,657
‫يمكن أن تكون متلازمة الصدمة السامة.

371
00:16:39,742 --> 00:16:41,159
‫هذا يفسر الطفح الجلدي.

372
00:16:41,243 --> 00:16:43,370
‫ولكن لا يوجد خلل في وظائف الكبد أو الكلى.

373
00:16:44,288 --> 00:16:45,955
‫هل فكرت في الحمامي عديدة الأشكال؟

374
00:16:46,040 --> 00:16:47,665
‫- لم يسألك أحد.
‫- أنا سألته.

375
00:16:49,208 --> 00:16:51,127
‫ماذا، طلبت من الرئيسة "غراي" أن نفعل!

376
00:16:51,211 --> 00:16:54,256
‫سأسأل الجميع إن كان ذلك يمنع اسمي
‫من الظهور على شهادة وفاة.

377
00:16:54,338 --> 00:16:56,717
‫إذن، من الذي يموت؟ كيف نستطيع المساعدة؟

378
00:16:57,216 --> 00:17:00,012
‫ذكر يبلغ من العمر 19 عامًا
‫أكل بقايا أرز مقلي،

379
00:17:00,094 --> 00:17:01,680
‫تقيأ على مدى 6 ساعات،

380
00:17:01,763 --> 00:17:04,516
‫انتشر طفح جلدي أرجواني على شكل نجمة
‫في جميع أنحاء جسمه

381
00:17:04,599 --> 00:17:06,101
‫وهو الآن في حالة صدمة تسمم كاملة.

382
00:17:06,184 --> 00:17:08,353
‫يبدو ميتًا بالفعل. هذا من أرز فاسد؟

383
00:17:08,436 --> 00:17:11,147
‫لم أر قط هذه الكمية من القيء.

384
00:17:11,231 --> 00:17:12,733
‫وقد صنع والداي
‫الكثير من العقاقير المهلوسة.

385
00:17:12,815 --> 00:17:16,652
‫كان مثل قوس قزح من القيء،

386
00:17:16,737 --> 00:17:18,988
‫أحمر - بني، أصفر - أخضر، صفراوي...

387
00:17:19,073 --> 00:17:20,532
‫- انتهيت.
‫- تفاعل دوائي مع فرط الحمضات؟

388
00:17:20,615 --> 00:17:24,203
‫لا، إنه لا يتناول أي أدوية
‫وعدد الحمضات لديه طبيعي.

389
00:17:24,285 --> 00:17:25,828
‫- مرض "كوازاكي"؟
‫- لا.

390
00:17:28,749 --> 00:17:31,460
‫علي البحث عن مشرف ليشرف على حضوري

391
00:17:31,542 --> 00:17:34,463
‫ليتمكن من الإشراف علي وأنا لا أتعلم شيئًا.

392
00:17:34,545 --> 00:17:36,590
‫- استمتعي.
‫- مرض الريكتسيا؟

393
00:17:36,672 --> 00:17:38,633
‫- لا.
‫- إنها ليست حالتك حتى.

394
00:17:38,717 --> 00:17:40,010
‫يجب أن يخبرك هذا كم أنت مخطئ.

395
00:17:41,594 --> 00:17:42,637
‫"هارولد".

396
00:17:42,721 --> 00:17:45,015
‫إذن، لم تظهر الموجات فوق الصوتية أي عيوب

397
00:17:45,098 --> 00:17:48,101
‫لذذا سنقوم بإجراء فحص بالأشعة المقطعية
‫لنحصل على صورة أفضل.

398
00:17:48,185 --> 00:17:51,395
‫هل من الممكن أن نتحدث أنا وأنت على انفراد؟
‫من دون...

399
00:17:52,397 --> 00:17:54,858
‫د. "ياسودا"،
‫أيمكنك اصطحاب السيدة "بيترز" لشرب القهوة؟

400
00:17:54,941 --> 00:17:57,610
‫سيدة "بيترز"، هلا تتبعينني؟

401
00:17:58,153 --> 00:18:00,696
‫إنه هنا. أستخدم التطبيق لأحدّد مكان هاتفي.

402
00:18:00,781 --> 00:18:02,448
‫إنه هنا. دعوني أتصل به.

403
00:18:02,533 --> 00:18:04,076
‫- "شارون"، أرجوك.
‫- "هارولد"، امنحني ثانيتين

404
00:18:04,158 --> 00:18:05,786
‫ويمكنك أن تبقى بمفردك قدر ما تشاء.

405
00:18:05,868 --> 00:18:07,287
‫أريدك أن تغادري حقًا.

406
00:18:07,496 --> 00:18:08,579
‫"شارون"؟

407
00:18:12,125 --> 00:18:13,626
‫بحقّك، هل تجلس عليه؟

408
00:18:13,709 --> 00:18:15,920
‫يبدو وكأن الصوت قادم مباشرة من...

409
00:18:17,047 --> 00:18:18,173
‫"هارولد"؟

410
00:18:19,006 --> 00:18:20,591
‫هل وضعت هاتفي في مؤخرتك؟

411
00:18:20,676 --> 00:18:21,676
‫قل لا، أرجوك.

412
00:18:21,760 --> 00:18:23,427
‫تستخدمين طوال الوقت ذلك الهاتف!

413
00:18:23,512 --> 00:18:24,512
‫يا إلهي.

414
00:18:24,595 --> 00:18:26,639
‫لم نعد نعرف حتى كيف يبدو وجهك

415
00:18:26,723 --> 00:18:28,267
‫لأنك ملتصقة بوسائل التواصل الاجتماعي.

416
00:18:28,349 --> 00:18:29,977
‫هذا لا يُصدّق.

417
00:18:30,059 --> 00:18:32,395
‫- يا إلهي!
‫- استدعي د. "ألتمان"،

418
00:18:32,479 --> 00:18:34,897
‫حتى أتمكن من استرداد الهاتف.

419
00:18:34,982 --> 00:18:37,483
‫- أقفليه!
‫- نعم. يا إلهي. حسنًا.

420
00:18:37,567 --> 00:18:39,528
‫حسنًا! أنا...

421
00:18:44,700 --> 00:18:48,536
‫إذن، هل تتحسن الأمور على الأقل
‫في "غراي سلون"؟

422
00:18:49,704 --> 00:18:52,039
‫- كيف تفعلين ذلك؟
‫- أفعل ماذا؟

423
00:18:52,124 --> 00:18:56,919
‫لا تكسرين أشياء ولا تتحكمين ببكائك

424
00:18:57,003 --> 00:18:59,965
‫وتصرخين في الأماكن العامة
‫في كل مرة تنظر فيها إلى وجه "برو"

425
00:19:00,047 --> 00:19:01,966
‫وتفكرين في العالم الذي تنشأ فيه.

426
00:19:05,095 --> 00:19:07,889
‫أحاول أن أتذكر
‫أنها سبق أن فقدت أحد والديها،

427
00:19:07,973 --> 00:19:11,393
‫وإن فعلت شيئًا تسبّب بإلقاء القبض علي...

428
00:19:11,977 --> 00:19:17,274
‫لن يكون هناك أحد موجود ليقرأ لها
‫"سمكة بوت بوت" في وقت النوم.

429
00:19:18,691 --> 00:19:20,651
‫يقرأ "بن" الكلمات وحسب.

430
00:19:20,736 --> 00:19:22,361
‫أنا أقرأها مع الإيقاع.

431
00:19:26,283 --> 00:19:28,868
‫مددت أنا و"كارينا" ساعات عمل عيادتنا

432
00:19:28,951 --> 00:19:31,078
‫لاستيعاب المرضى من خارج الولاية.

433
00:19:32,164 --> 00:19:35,792
‫هل يتوجب عليك
‫قضاء المزيد من الساعات في الجراحة

434
00:19:35,875 --> 00:19:38,629
‫أم أن ذلك هدأ الآن بعد عودة المتدربين؟

435
00:19:39,128 --> 00:19:40,046
‫لا.

436
00:19:40,504 --> 00:19:41,839
‫ماذا؟

437
00:19:41,924 --> 00:19:44,217
‫اعتقدت أنك تريدين أن تكوني أم صديقة لي.

438
00:19:45,426 --> 00:19:46,886
‫أنا أجري محادثة،

439
00:19:46,969 --> 00:19:49,555
‫أنت تستغلينني
‫للحصول على معلومات عن المستشفى!

440
00:19:49,639 --> 00:19:51,933
‫أتريدينني أن أكون جاسوستك؟

441
00:19:53,100 --> 00:19:55,102
‫أفضل مصدر "دلتا"،

442
00:19:55,353 --> 00:19:57,230
‫أو مصدر استخبارات امبراطوري

443
00:19:57,314 --> 00:19:59,983
‫خلال السنوات الأولى للجمهورية الجديدة.

444
00:20:02,277 --> 00:20:04,111
‫هل ستتحدثين أم لا؟

445
00:20:09,700 --> 00:20:12,328
‫"هارولد"، أعلمني إن شعرت بأي إزعاج،
‫اتفقنا؟

446
00:20:12,412 --> 00:20:13,663
‫جسديًا أم عاطفيًا؟

447
00:20:13,747 --> 00:20:14,956
‫سنفعل ذلك بسرعة.

448
00:20:15,039 --> 00:20:18,167
‫"ياسودا"، أريدك أن تضغطي بقوة
‫على الربع الأيسر السفلي.

449
00:20:18,251 --> 00:20:19,836
‫- اتفقنا؟
‫- لا تنس القفازات؟

450
00:20:19,919 --> 00:20:21,879
‫بدأت أفهم لماذا فعلت هذا يا "هارولد".

451
00:20:21,964 --> 00:20:24,424
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جاهزة؟ هاك.

452
00:20:24,507 --> 00:20:25,466
‫حسنًا، سنبدأ.

453
00:20:25,550 --> 00:20:28,302
‫"هارولد"، أريدك الآن أن تدفع.

454
00:20:28,386 --> 00:20:30,638
‫لا ينبغي لأحد أن يقول ذلك لإنسان آخر.

455
00:20:30,722 --> 00:20:32,014
‫وادفع.

456
00:20:33,474 --> 00:20:35,518
‫جرّب الملقط أو قسطرة البالون.

457
00:20:35,977 --> 00:20:37,103
‫ادفع بقوة أكبر يا "هارولد".

458
00:20:40,440 --> 00:20:41,941
‫إن لم تتمكن من الإمساك به،

459
00:20:42,024 --> 00:20:44,026
‫سيضطر للذهاب إلى غرفة العمليات.

460
00:20:45,820 --> 00:20:47,114
‫أتريدين أخذ هذا إلى زوجته؟

461
00:20:52,785 --> 00:20:55,079
‫أنا الرجل الذي قتل زميله في السكن
‫في الكلية.

462
00:20:55,162 --> 00:20:56,998
‫سيصورون حلقة عني.

463
00:20:57,081 --> 00:20:58,166
‫لم يمت.

464
00:20:58,249 --> 00:21:02,086
‫وأعتقد أنه يمكننا إنقاذه
‫حالما نعرف بالضبط كيف نتعامل معه.

465
00:21:02,170 --> 00:21:04,130
‫هل يمكنك إخباري بأي شيء تعرفه عنه؟

466
00:21:05,006 --> 00:21:06,465
‫إنه من "ماساتشوستس".

467
00:21:06,549 --> 00:21:08,677
‫الوالدان مطلقان ولا أسأل عن ذلك

468
00:21:08,759 --> 00:21:11,262
‫لأن والديّ مطلقان ولا أحب الحديث عن الأمر.

469
00:21:11,346 --> 00:21:14,391
‫إنه متخصص في التاريخ.
‫يحب الأفلام الوثائقية الرياضية،

470
00:21:14,473 --> 00:21:15,559
‫يكره القهوة.

471
00:21:15,641 --> 00:21:17,351
‫كل ما تعرفه عن صحته.

472
00:21:17,852 --> 00:21:21,815
‫أُصيب بمرض الزهري ذات مرة.

473
00:21:29,405 --> 00:21:30,323
‫مرحبًا.

474
00:21:32,074 --> 00:21:33,868
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

475
00:21:34,285 --> 00:21:36,287
‫كيف كانت جراحة زرع الكلى؟

476
00:21:37,246 --> 00:21:39,583
‫إنه ينتج البول بالفعل، بشكل متساو.

477
00:21:39,665 --> 00:21:41,042
‫- هذا جيد.
‫- نعم.

478
00:21:42,293 --> 00:21:44,462
‫وهل يعجبك المنصب الجديد؟

479
00:21:44,545 --> 00:21:45,881
‫رأيت كل التغيّرات التي قمت بها.

480
00:21:45,963 --> 00:21:48,257
‫نعم. هل من مشكلة؟

481
00:21:48,342 --> 00:21:49,508
‫على الإطلاق.

482
00:21:49,717 --> 00:21:50,718
‫حسنًا، هذا جيد.

483
00:21:52,386 --> 00:21:53,387
‫أين تسكن؟

484
00:21:53,471 --> 00:21:55,056
‫نفس المكان في الاتحاد.

485
00:21:55,306 --> 00:21:56,974
‫أحب ذلك المكان.

486
00:21:57,058 --> 00:21:58,184
‫تتصرفين بطريقة غريبة قليلًا.

487
00:21:58,268 --> 00:21:59,852
‫المعذرة. أيتها الرئيسة "غراي"؟

488
00:21:59,935 --> 00:22:02,021
‫- نعم؟
‫- إنه "تشايس".

489
00:22:02,730 --> 00:22:04,023
‫حسنًا.

490
00:22:04,106 --> 00:22:04,982
‫- آسفة.
‫- حظًا موفقًا.

491
00:22:05,066 --> 00:22:05,941
‫آسفة.

492
00:22:06,651 --> 00:22:10,029
‫قدمه باردة ولا يمكنني الحصول
‫على إشارة "دوبلر" في أي مكان أسفل الركبة.

493
00:22:10,112 --> 00:22:11,406
‫إذا لم نقم بحركة،

494
00:22:11,489 --> 00:22:12,907
‫يمكن أن تُصاب الساق بالغرغرينا.

495
00:22:12,990 --> 00:22:14,325
‫هل يوجد هنا أحد من العائلة؟

496
00:22:15,576 --> 00:22:18,454
‫والدته في الطائرة ونحن نتحدث.

497
00:22:19,747 --> 00:22:21,333
‫إن كانت تريد أن ترى ابنها حيًا،

498
00:22:21,832 --> 00:22:24,794
‫- يجب بتر تلك الساق.
‫- هل عليك بترها؟

499
00:22:25,836 --> 00:22:26,754
‫أنت ستفعلين.

500
00:22:27,755 --> 00:22:29,048
‫آسفة، ماذا؟

501
00:22:29,131 --> 00:22:31,884
‫قطع شيء ما أسهل بكثير من إعادة توصيله.

502
00:22:31,967 --> 00:22:33,302
‫حضّريه في الطابق العلوي.

503
00:22:40,059 --> 00:22:43,437
‫ادفع سلك التوجيه بعناية
‫نحو الحلقة الأبهرية.

504
00:22:43,521 --> 00:22:45,022
‫إنه مُزوّي جدًا هنا.

505
00:22:45,106 --> 00:22:46,023
‫لا أريد أن أجرح أي شيء.

506
00:22:46,107 --> 00:22:49,151
‫لا بأس. تمهّل وحسب. هاك، هذا جيد.

507
00:22:49,235 --> 00:22:50,986
‫"شميت"، لم لست في غرفة العمليات 4؟

508
00:22:51,070 --> 00:22:53,114
‫لأنني أبذل قصارى جهدي كي لا أجرح

509
00:22:53,198 --> 00:22:55,741
‫أوعية هذا الرجل الدموية
‫في غرفة العمليات هذه.

510
00:22:55,825 --> 00:22:57,410
‫استعدت ودرست من أجل استئصال الفص الصدري
‫بمساعدة الفيديو الذي أعددته.

511
00:22:57,493 --> 00:22:59,870
‫وإن تذكرت بشكل صحيح،
‫فقد توسلت أن تكون مساعدي.

512
00:22:59,954 --> 00:23:01,539
‫إن كان من المفترض أن تكون مساعده،

513
00:23:01,622 --> 00:23:03,249
‫لماذا إذن تتواجد هنا لتكون مساعدي؟

514
00:23:03,332 --> 00:23:06,794
‫تغير الجدول كثيرًا
‫وأنت رئيسة قسم أمراض القلب

515
00:23:06,877 --> 00:23:09,713
‫وأنا ألعب لعبة "الأبراج المحصنة والتنين"،
‫لذا، أتبع التسلسل الهرمي.

516
00:23:11,090 --> 00:23:13,426
‫ولعلمك، أنا متعب جدًا.

517
00:23:13,509 --> 00:23:16,011
‫أرجوك، لا تقل ذلك ويداك في مريضي.

518
00:23:16,095 --> 00:23:17,346
‫اعتقدت أنني أساعدك.

519
00:23:17,430 --> 00:23:18,848
‫بأخذك مساعدي وجعله مساعدك؟

520
00:23:18,932 --> 00:23:20,267
‫- "ونستون"...
‫- جيد. أتعلمين؟

521
00:23:20,349 --> 00:23:22,101
‫سأعيد جدولة استئصال الفص مرة أخرى.

522
00:23:30,693 --> 00:23:31,652
‫مرحبًا.

523
00:23:33,821 --> 00:23:35,698
‫- "مارش"؟
‫- نعم؟

524
00:23:35,781 --> 00:23:39,076
‫ما هي "جولات ميني جراند؟"

525
00:23:39,161 --> 00:23:40,661
‫ولماذا تمّت دعوتي؟

526
00:23:41,078 --> 00:23:42,121
‫أجريناها في "مينيسوتا".

527
00:23:42,205 --> 00:23:44,790
‫يتناوب المتدربون على عرض الحالات على صفهم.

528
00:23:44,875 --> 00:23:47,501
‫يساعد مهاراتهم
‫في جولات وقدرات المحاضرات المستقبلية.

529
00:23:47,585 --> 00:23:48,627
‫إنها جيدة إذن.

530
00:23:49,086 --> 00:23:50,213
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

531
00:23:50,296 --> 00:23:52,840
‫فكرت في أنك تستطيع التواجد هناك
‫لمساعدتي في تقديم التعليقات.

532
00:23:52,923 --> 00:23:54,884
‫هل سيكون هذا ظاهرة؟

533
00:23:54,967 --> 00:23:57,386
‫يسألني شخص ما كل مرة
‫أقوم فيها بإجراء تغيير على البرنامج؟

534
00:23:57,470 --> 00:23:59,722
‫لأنني اعتقدت أنه لهذا السبب تم تعييني هنا.

535
00:24:02,057 --> 00:24:05,227
‫اسمع، قبل 6 أشهر،

536
00:24:05,311 --> 00:24:08,189
‫كنت أحاول كل ما بوسعي لإنقاذ هذا المكان.

537
00:24:08,272 --> 00:24:10,065
‫لم تكن زوجتي بخير.

538
00:24:10,149 --> 00:24:12,610
‫وضعت عليك اللوم
‫لذهاب "ميريديث" إلى "مينيسوتا".

539
00:24:13,152 --> 00:24:14,487
‫لم أكن أفضل ما أنا عليه.

540
00:24:14,570 --> 00:24:17,281
‫سبق أن اعتذرت لـ"ميريديث" عن الأمر،

541
00:24:17,364 --> 00:24:20,493
‫وتستحق الأمر نفسه.

542
00:24:21,285 --> 00:24:22,119
‫آسف.

543
00:24:22,203 --> 00:24:24,830
‫أقدر ذلك حقًا يا د. "ويبر"، لكن...

544
00:24:26,165 --> 00:24:27,958
‫يبدو الأمر وكأنه يوجد المزيد هنا.

545
00:24:28,042 --> 00:24:29,084
‫لا.

546
00:24:31,086 --> 00:24:32,338
‫حسنًا، نعم.

547
00:24:33,547 --> 00:24:34,632
‫إنه أمر لا يعنيني،

548
00:24:34,715 --> 00:24:38,093
‫ولست متأكدًا تمامًا مما حدث بينكما،

549
00:24:38,177 --> 00:24:40,846
‫لكنها تستحق أن تحصل على وظيفة من أجل...

550
00:24:41,597 --> 00:24:42,848
‫إذا كان هذا هو سبب قيامك بذلك.

551
00:24:43,474 --> 00:24:47,770
‫ويشرفني أن أنضم إليك من أجل التعليقات.

552
00:24:48,229 --> 00:24:49,146
‫حسنًا.

553
00:24:50,189 --> 00:24:53,567
‫ويا "مارش"...
‫البرنامج لك الآن.

554
00:25:09,083 --> 00:25:11,293
‫اعتقدت أنك ستشارك في الجراحة
‫مع د. "ندوغو".

555
00:25:11,377 --> 00:25:12,795
‫أعادت زوجته جدولة ذلك.

556
00:25:14,213 --> 00:25:17,967
‫إنه متزوج من دكتور "بيرس"،
‫وهناك مشاكل واضحة.

557
00:25:18,050 --> 00:25:19,802
‫هل يتدخلان في شؤون بعضهما البعض؟

558
00:25:20,344 --> 00:25:22,137
‫لماذا هذا التعبير الملطف؟

559
00:25:22,221 --> 00:25:25,516
‫لا شئ. اختبرت ذلك للتو حرفيًا
‫مع د. "التمان" ود. "هانت".

560
00:25:26,141 --> 00:25:27,977
‫لماذا يتزوج جميع الأطباء من بعضهم البعض؟

561
00:25:28,060 --> 00:25:31,230
‫لأنه ليس لدى الأطباء حياة
‫ولا وقت للقاء أشخاص عاديين.

562
00:25:33,941 --> 00:25:36,235
‫كل شيء سيء.

563
00:25:42,157 --> 00:25:43,617
‫"اقطعي هذه الساق
‫حصلت على هذه"

564
00:25:43,701 --> 00:25:45,035
‫"ليس هذه الساق"

565
00:25:47,121 --> 00:25:49,915
‫هل تغازلني على ساق مريض؟

566
00:25:49,999 --> 00:25:52,293
‫لا.

567
00:25:52,835 --> 00:25:54,878
‫هذه حماقة. لا، أنا لا أغازل.

568
00:25:54,962 --> 00:25:56,672
‫أنا أتصرف كمدرّس مشجّع.

569
00:25:57,172 --> 00:25:58,299
‫داعم.

570
00:25:58,799 --> 00:26:00,718
‫بطريقة ملائمة.

571
00:26:01,594 --> 00:26:03,804
‫لم أضع وجهًا غامضًا بجانبها أو أي شيء.

572
00:26:03,887 --> 00:26:05,806
‫أنا لا أريدك حقًا أن تقطعي الساق الخطأ.

573
00:26:12,771 --> 00:26:13,731
‫10 شفرات من فضلك.

574
00:26:32,541 --> 00:26:33,834
‫ماذا حدث؟

575
00:26:33,917 --> 00:26:35,294
‫بدأ يتنفس بصعوبة،

576
00:26:35,376 --> 00:26:36,754
‫ثم أصدر صوت الاختناق هذا.

577
00:26:36,837 --> 00:26:38,547
‫- هل مات؟
‫- إنه في حالة سكتة قلبية.

578
00:26:38,631 --> 00:26:40,466
‫- يحتاج إلى التنبيب.
‫- هل يجب أن أحضر د. "ألتمان"؟

579
00:26:40,549 --> 00:26:42,843
‫لا، ليس هناك وقت.
‫سيدة "بيترز"، أريدك أن تخرجي.

580
00:26:42,926 --> 00:26:43,761
‫لكن "هارولد"...

581
00:26:43,844 --> 00:26:45,012
‫سنعتني به.

582
00:26:45,094 --> 00:26:45,929
‫هل ستفعل ذلك؟

583
00:26:46,013 --> 00:26:48,265
‫لا، سأقودك خلال العملية. بادلي معي الآن.

584
00:26:52,227 --> 00:26:53,729
‫لا تفرطي في التفكير في هذا.

585
00:26:53,812 --> 00:26:55,522
‫"ياسودا"، تأكدي من أن لديك
‫كل ما تحتاجين إليه جاهزًا.

586
00:26:55,606 --> 00:26:58,567
‫- اختبري الأنبوب.
‫- يبدو الأنبوب جيدًا. مسبار جراحي.

587
00:27:00,486 --> 00:27:02,821
‫حسنًا، أحضري المجهر.

588
00:27:02,905 --> 00:27:04,823
‫- حسنًا. من الناحية الأخرى.
‫- آسفة.

589
00:27:04,907 --> 00:27:06,116
‫- أظهري الحبال.
‫- حسنًا.

590
00:27:06,200 --> 00:27:07,992
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أستطيع رؤيتها.

591
00:27:08,077 --> 00:27:09,370
‫خذي الأنبوب، أدخليه.

592
00:27:09,453 --> 00:27:12,206
‫لا يوجد الكثير من الوقت هنا،
‫لذا، حركة واحدة سلسة.

593
00:27:12,289 --> 00:27:13,874
‫ثق في غرائزك عند الزاوية.

594
00:27:13,957 --> 00:27:14,958
‫أدخلته.

595
00:27:17,503 --> 00:27:19,629
‫الكُفة بالخارج. لنبدأ بالتعبئة.

596
00:27:20,172 --> 00:27:21,215
‫إذن؟

597
00:27:23,258 --> 00:27:25,969
‫يبدو التنفس على كلا الجانبين.

598
00:27:26,053 --> 00:27:28,388
‫أحسنت يا "ياسودا". مجرى الهواء مؤمن.

599
00:27:28,472 --> 00:27:31,100
‫ما علينا فعله الآن
‫هو استعادة الدورة الدموية.

600
00:27:31,183 --> 00:27:32,351
‫أحسنت.

601
00:27:32,434 --> 00:27:34,144
‫طلبت غرفة مفردة.

602
00:27:34,228 --> 00:27:37,272
‫نشأت ولدًا وحيدًا، ولدي... أو كان لدي...

603
00:27:37,355 --> 00:27:42,444
‫قلق اجتماعي، وخوف اللقاء بأناس جدد،
‫والحفلات الكبيرة.

604
00:27:42,528 --> 00:27:46,573
‫كل مرة كنت أتلقى بريدًا إلكترونيًا أثناء
‫التوجيه مع كلمة "مخالط" في سطر الموضوع،

605
00:27:46,657 --> 00:27:47,700
‫كنت أُصاب بالذعر.

606
00:27:48,991 --> 00:27:51,412
‫ثم تخصص لي خدمات الطلاب رفيقًا في السكن.

607
00:27:51,495 --> 00:27:54,998
‫وكدت أترك الدراسة حتى قابلت "تشيس".

608
00:27:55,708 --> 00:27:58,085
‫أعلم أن هذا سيبدو غريبًا حقًا، لكن...

609
00:27:58,669 --> 00:28:00,796
‫أتعرفين حيوانات الدعم العاطفي للأشخاص

610
00:28:00,879 --> 00:28:01,880
‫الذين لا يستطيعون تحمّل الأماكن المزدحمة؟

611
00:28:01,963 --> 00:28:04,883
‫تقارنه بكلب.

612
00:28:05,175 --> 00:28:06,719
‫حلّ كل مشاكلي.

613
00:28:06,802 --> 00:28:09,638
‫أعني، أظهر لي
‫كيفية الوصول إلى مجموعة من الناس

614
00:28:09,722 --> 00:28:11,557
‫والتحدث معهم.

615
00:28:11,640 --> 00:28:13,183
‫لم نخض معركة واحدة،

616
00:28:13,267 --> 00:28:14,768
‫ونعيش بشكل أساسي فوق بعضنا البعض

617
00:28:14,852 --> 00:28:16,228
‫داخل مسكن مزدحم.

618
00:28:16,311 --> 00:28:18,439
‫أعني، أُصبنا بنزلات برد معًا،

619
00:28:18,522 --> 00:28:21,775
‫أنفلونزا، عدوى الجلد الفطرية،
‫التي لا أعرف إن كنت قد أُصبت بها،

620
00:28:21,859 --> 00:28:23,068
‫مسكن مزدحم...

621
00:28:24,570 --> 00:28:27,489
‫أتعرف إن كان "تشيس"
‫قد تلقى جميع لقاحات طفولته؟

622
00:28:27,573 --> 00:28:29,324
‫لا أعرف. لماذا؟

623
00:28:31,827 --> 00:28:33,787
‫- هل سيكون بخير؟
‫- آمل ذلك!

624
00:28:35,163 --> 00:28:37,082
‫أعلم أن هذا يتعارض مع كل شيء تعلمته،

625
00:28:37,166 --> 00:28:38,667
‫لكن عليك أن تقطعي بطريقة أقسى.

626
00:28:38,751 --> 00:28:41,086
‫على طول المفصل، طبقة بعد طبقة.

627
00:28:43,964 --> 00:28:47,341
‫"غريفيث"؟ كان التسمم الغذائي مشتتًا
‫للانتباه. "تشيس" مُصاب بالمكورات السحائية.

628
00:28:47,426 --> 00:28:49,595
‫- هل عادت تقاليده؟
‫- لم تكتمل، لكني تحققت من سجلاته.

629
00:28:49,678 --> 00:28:51,013
‫لم يتم تطعيمه قط من أجل ذلك.

630
00:28:51,096 --> 00:28:53,557
‫وتظهر "صبغة غرام" لديه
‫مضاعفات سالبة الغرام.

631
00:28:53,639 --> 00:28:55,309
‫تفسر المكورات السحائية الصدمة الإنتانية

632
00:28:55,392 --> 00:28:57,436
‫- ناهيك عن أنه شائع في...
‫- مساكن الكليات.

633
00:28:57,519 --> 00:28:58,645
‫توجد كمية كبيرة من الدماء.

634
00:28:58,729 --> 00:28:59,980
‫- لا يمكنني السيطرة على النزيف.
‫- يا إلهي!

635
00:29:00,063 --> 00:29:02,149
‫لا يتخثر بشكل صحيح
‫بسبب التخثر المنتشر داخل الأوعية. تبًا!

636
00:29:02,231 --> 00:29:04,359
‫- فعلت كل ما طلبته مني.
‫- المشبك.

637
00:29:04,443 --> 00:29:07,112
‫ارفعا الساق، ارفعا العاصبة.

638
00:29:07,195 --> 00:29:08,154
‫المشبك.

639
00:29:16,830 --> 00:29:20,667
‫- يحصل المقيمون الآن على غداء أسبوعي مجاني
‫- نعم.

640
00:29:21,084 --> 00:29:23,586
‫حضور موجهين، وساعة نوم إضافية؟

641
00:29:23,670 --> 00:29:24,671
‫نعم.

642
00:29:24,754 --> 00:29:26,715
‫ودعيني أخمّن، هناك آلة الكرة والدبابيس

643
00:29:26,799 --> 00:29:28,258
‫في غرفة الملابس الآن أيضًا؟

644
00:29:28,341 --> 00:29:33,180
‫لا. لكنني سمعت إشاعة
‫حول المرور الشهري إلى استوديو يوغا.

645
00:29:34,807 --> 00:29:36,517
‫أتعتقدين أن البرنامج أصبح ضعيفًا؟

646
00:29:36,600 --> 00:29:39,144
‫لا، أعتقد أنه يسير أخيرًا
‫في الاتجاه الصحيح.

647
00:29:39,853 --> 00:29:45,025
‫أنا غاضبة لأنني حاولت تنفيذ تغييرات مماثلة

648
00:29:45,108 --> 00:29:47,736
‫في أوقات مختلفة وقوبلت دائمًا بالمقاومة.

649
00:29:47,819 --> 00:29:49,655
‫يُسمح لك بتغيير رأيك.

650
00:29:49,737 --> 00:29:51,823
‫إن كنت تفتقدينه، يمكنك العودة.

651
00:29:55,660 --> 00:29:58,789
‫افتتحت حديقة في حضانة "برو".

652
00:29:58,871 --> 00:30:02,500
‫زرعنا أزهار النرجس البري وعباد الشمس،

653
00:30:02,584 --> 00:30:03,919
‫وتحدثنا عن دورات حياة النبات

654
00:30:04,001 --> 00:30:05,962
‫وكيف حين تزرعين بذرة،

655
00:30:06,046 --> 00:30:09,424
‫يجب أن تنمو الجذور أولاً قبل أي شيء آخر.

656
00:30:12,426 --> 00:30:16,473
‫كتبت برنامجًا للتربية الجنسية
‫مع عيادة مجتمعية.

657
00:30:16,557 --> 00:30:21,144
‫أجيب على الهواتف لمنظمة نسائية.

658
00:30:21,228 --> 00:30:24,773
‫أزرع البذور، وأنمي الجذور.

659
00:30:25,607 --> 00:30:29,653
‫- أعتقد أنني أفهم، لكن...
‫- لا أزال غير جاهزة.

660
00:30:29,736 --> 00:30:31,822
‫- لا تزالين غير جاهزة.
‫- لا.

661
00:30:32,531 --> 00:30:33,532
‫حسنًا.

662
00:30:36,785 --> 00:30:38,120
‫لكن يا "ويلسون"،

663
00:30:38,996 --> 00:30:41,414
‫أعتبرك حقًا صديقة أم.

664
00:30:50,716 --> 00:30:52,551
‫استدعتني "ألتمان". ماذا لديك؟

665
00:30:52,633 --> 00:30:54,511
‫خط وسط. لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي.

666
00:30:54,594 --> 00:30:56,262
‫صحيح. حسنًا، افعل ذلك يا "هانت".

667
00:30:56,346 --> 00:30:57,347
‫حسنًا، شكرًا.

668
00:30:59,182 --> 00:31:00,809
‫أنا متأكد من أنها تحب كل لحظة من هذا.

669
00:31:00,892 --> 00:31:04,354
‫تعتبر هذا تسديدًا عن الأشهر الـ6 الماضية

670
00:31:04,438 --> 00:31:05,855
‫حين لم أكن قادرًا على العمل.

671
00:31:06,981 --> 00:31:08,358
‫كنت بائسًا يا "ريتشارد".

672
00:31:08,442 --> 00:31:10,568
‫أنا جراح صدمات تدرّب في الجيش.

673
00:31:10,652 --> 00:31:12,613
‫أنا متصل بالعمل.

674
00:31:12,695 --> 00:31:16,366
‫لذا، بدلاً من الجلوس للشرب
‫والنظر إلى الناس بكراهية،

675
00:31:16,450 --> 00:31:19,368
‫ركبت الأمواج لإلهاء نفسي.

676
00:31:19,453 --> 00:31:22,873
‫بنيت القلاع الرملية للترفيه عن أولادي.

677
00:31:22,955 --> 00:31:26,584
‫كتبت رسائل إلى الكونغرس
‫لدعم تشريع حفرة الحرق،

678
00:31:26,668 --> 00:31:30,212
‫وربما اخترت أغلى محام استطعت أن أجده

679
00:31:30,297 --> 00:31:31,506
‫لاستعادة مهنتي.

680
00:31:31,589 --> 00:31:32,466
‫وهل تريد أن تعرف ما هو المضحك؟

681
00:31:32,548 --> 00:31:34,216
‫هي التي قالت إنه علينا أن نهرب.

682
00:31:34,301 --> 00:31:36,970
‫واستمعت لها. لأنها زوجتي وأنا أحبها.

683
00:31:37,054 --> 00:31:39,597
‫أحبها على الرغم من حقيقة أنها تبرز

684
00:31:39,681 --> 00:31:41,140
‫رصيد فاتورة بطاقتنا الائتمانية

685
00:31:41,224 --> 00:31:44,352
‫وتنشرها على الثلاجة
‫حتى لا أنسى أننا مفلسان.

686
00:31:44,436 --> 00:31:48,106
‫إذن، الآن لا أعيش فقط مع شخص
‫يضايقني في المنزل،

687
00:31:48,189 --> 00:31:51,151
‫بل تراقبني كل ثانية، هنا في العمل.

688
00:31:53,486 --> 00:31:54,445
‫الخط في الداخل.

689
00:31:57,114 --> 00:32:01,036
‫أقترح أن تجد بعض المساحة الجسدية.

690
00:32:01,954 --> 00:32:04,122
‫نعم. ألديك افكار؟

691
00:32:11,713 --> 00:32:13,799
‫آسفة لأنني أفسدت برنامجك.

692
00:32:15,424 --> 00:32:17,636
‫اليوم أو الأشهر الـ6 الماضية؟

693
00:32:20,472 --> 00:32:23,265
‫أعلم أنني اتكلت عليك وأنا آسفة.

694
00:32:23,350 --> 00:32:26,937
‫لكنك موهوب جدًا.
‫وكنت بحاجة إلى ذلك في غرفة العمليات.

695
00:32:27,020 --> 00:32:30,357
‫كنت بحاجة إلى أن أكون قادرة
‫على الوثوق بالشخص الذي يقف إلى جواري.

696
00:32:30,440 --> 00:32:32,024
‫ولم يكن لدينا أي مقيم.

697
00:32:32,109 --> 00:32:32,984
‫الآن لدينا.

698
00:32:33,068 --> 00:32:34,194
‫- لدينا متدربون.
‫- حسنًا.

699
00:32:34,276 --> 00:32:36,404
‫وهل يجعل هذا من المسموح أن تعاملينني
‫بالطريقة التي اعتدت أن تعامليني بها

700
00:32:36,488 --> 00:32:38,615
‫عندما كنا في "تافتس"؟ كمقيم لديك؟

701
00:32:39,448 --> 00:32:40,742
‫بالطبع لا.

702
00:32:41,993 --> 00:32:43,828
‫لماذا برأيك أنا موهوب جدًا يا "ماغي"؟

703
00:32:43,912 --> 00:32:45,538
‫لأنك كذلك.

704
00:32:46,623 --> 00:32:49,835
‫لقد درست، وتدربت، وتعمل بجد حقًا.

705
00:32:49,917 --> 00:32:52,586
‫كان لدي مدرسة جيدة. لهذا السبب.

706
00:32:52,670 --> 00:32:54,338
‫ولا يمكنك أن تتوقعي أن يكون الجميع

707
00:32:54,423 --> 00:32:56,590
‫بارعين مثلي ومثلك إلا إن علمتهم.

708
00:32:56,674 --> 00:32:58,300
‫إلا إن علمناهم.

709
00:32:58,384 --> 00:33:01,471
‫ولا يمكنني فعل ذلك إن كنت باستمرار
‫تبعدينني عن حالاتي.

710
00:33:01,554 --> 00:33:03,514
‫هذا ليس عدلاً بالنسبة إلي،
‫إنه ليس عدلاً بالنسبة إلى مرضاي،

711
00:33:03,598 --> 00:33:05,057
‫هذا ليس عدلاً لهذا الصف القادم.

712
00:33:05,142 --> 00:33:06,017
‫حسنًا.

713
00:33:06,559 --> 00:33:07,518
‫حسنًا؟

714
00:33:09,521 --> 00:33:11,398
‫أنا مدرّسة بارعة حقًا، ألست كذلك؟

715
00:33:14,443 --> 00:33:18,113
‫فقط لا تدعيهم يقعون في حبك.
‫لأنه...

716
00:33:27,456 --> 00:33:28,831
‫يبدو مخيفًا.

717
00:33:29,750 --> 00:33:31,043
‫لكنه على قيد الحياة.

718
00:33:31,835 --> 00:33:33,003
‫أليس لديه ساق؟

719
00:33:33,085 --> 00:33:35,464
‫من الركبة الى الاسفل.
‫لكن يمكنك العيش بدون ساق.

720
00:33:35,546 --> 00:33:38,884
‫ولديه هذا الخيار الآن،
‫بسبب تفكير د. "غريفيث" السريع،

721
00:33:39,717 --> 00:33:41,762
‫عادت التقاليد للمكورات السحائية.

722
00:33:42,095 --> 00:33:43,596
‫يجب أن تكون والدته هنا قريبًا،

723
00:33:43,680 --> 00:33:44,973
‫لكن يمكنك الذهاب والجلوس معه

724
00:33:45,056 --> 00:33:46,766
‫طالما نحصل لك على البالطو والقفازات.

725
00:33:47,767 --> 00:33:49,101
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

726
00:33:52,480 --> 00:33:54,440
‫سنحتاج جميعًا إلى اتباع نظام لمدة 4 أيام

727
00:33:54,524 --> 00:33:57,109
‫من المضادات الحيوية الوقائية بسبب التعرّض.

728
00:33:59,071 --> 00:34:01,447
‫- كيف حال "ميلين"؟
‫- لا أعرف.

729
00:34:01,531 --> 00:34:04,158
‫كان "تشيس" يعاني من اعتلال تخثر
‫لا يمكن السيطرة عليه.

730
00:34:04,242 --> 00:34:06,410
‫كان سيكافح أي منكم للسيطرة على هذا النزيف.

731
00:34:06,495 --> 00:34:07,411
‫لذا قفوا إلى جانبها.

732
00:34:07,496 --> 00:34:09,164
‫لأنه حين تكونين أنت التي ترتكب الخطأ...

733
00:34:09,246 --> 00:34:10,456
‫- لن أفعل ذلك.
‫- بل ستفعلين.

734
00:34:10,540 --> 00:34:13,585
‫وحين تفعلين، فإن هؤلاء الأشخاص
‫هم الوحيدون الذين سيفهمون ذلك.

735
00:34:14,336 --> 00:34:16,046
‫التخدير سابق لأوانه يا "غريفيث".

736
00:34:16,128 --> 00:34:19,757
‫ماذا لو لم أكن من النوع المريح؟

737
00:34:19,841 --> 00:34:21,802
‫بالتأكيد يجب أن يكون هناك شيء
‫يجعلك تشعرين بتحسن

738
00:34:21,884 --> 00:34:23,219
‫حين يكون لديك يوم كهذا.

739
00:34:26,348 --> 00:34:27,598
‫أؤمن بك.

740
00:34:43,489 --> 00:34:45,574
‫إنه المكان الوحيد في المستشفى
‫الذي تنبعث منه رائحة طيبة.

741
00:34:46,785 --> 00:34:48,453
‫مثل النعناع.

742
00:34:50,704 --> 00:34:52,124
‫إنها شجرة الكينا.

743
00:34:54,584 --> 00:34:56,001
‫الحيوانات المحنطة ناعمة جدًا أيضًا.

744
00:35:10,182 --> 00:35:11,184
‫ادخل.

745
00:35:11,684 --> 00:35:12,768
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم.

746
00:35:12,852 --> 00:35:15,730
‫كنت أرغب في مراجعة طلب الميزانية هذا

747
00:35:15,813 --> 00:35:18,149
‫لـ"الغداء والدرس".

748
00:35:18,233 --> 00:35:19,401
‫ما هو "الغداء والدرس"؟

749
00:35:19,483 --> 00:35:21,777
‫يوفر القسم للمتدربين

750
00:35:21,862 --> 00:35:23,613
‫وقتًا محميًا لتناول طعام الغداء
‫مرة في الأسبوع،

751
00:35:23,696 --> 00:35:26,241
‫وسوف يتم إلقاء المحاضرات بالتناوب.

752
00:35:26,992 --> 00:35:28,784
‫أتريدين حقًا التحدث عن هذا الآن؟

753
00:35:29,661 --> 00:35:30,744
‫هل عليك الذهاب إلى مكان آخر؟

754
00:35:30,829 --> 00:35:32,663
‫لماذا تبدين غاضبة مني؟

755
00:35:33,414 --> 00:35:34,498
‫لست غاضبة منك.

756
00:35:35,000 --> 00:35:38,169
‫لم تقل كلمتين لي منذ أن أتيت إلى هنا.

757
00:35:38,837 --> 00:35:40,922
‫اعتقدت بما أنك هنا...

758
00:35:41,005 --> 00:35:42,173
‫دعونا فقط...
‫ماذا اعتقدت؟

759
00:35:42,257 --> 00:35:44,593
‫أريدك أن تقوليها هنا يا "ميريديث".

760
00:35:44,675 --> 00:35:46,261
‫ماذا تريدني أن أقول؟

761
00:35:46,845 --> 00:35:47,845
‫رائع. كلاكما هنا.

762
00:35:47,928 --> 00:35:49,221
‫إننا مشغولان الآن.

763
00:35:49,306 --> 00:35:50,222
‫لا يمكنني العمل لدى "تيدي".

764
00:35:50,307 --> 00:35:51,307
‫كان يومًا!

765
00:35:51,390 --> 00:35:52,516
‫كان أسبوعًا.

766
00:35:52,601 --> 00:35:55,352
‫لكن على أي حال،
‫تحدثت مع متدرب من خلال التنبيب اليوم،

767
00:35:55,437 --> 00:35:56,354
‫وكنت بارعًا للغاية في ذلك.

768
00:35:56,437 --> 00:35:58,648
‫لذا اسمحا لي أن أكون مدرسًا
‫للأشهر الـ6 القادمة.

769
00:35:58,731 --> 00:36:00,316
‫بهذه الطريقة يمكنني أن أكون مفيدًا.

770
00:36:00,400 --> 00:36:02,067
‫لن أبقي المشرفين بعيدًا عن خدماتهم،

771
00:36:02,151 --> 00:36:03,777
‫ولن يتابع "شميت" موضوعًا
‫حتى يُصاب بالإرهاق.

772
00:36:03,861 --> 00:36:04,779
‫دعني أعمل لديك.

773
00:36:04,862 --> 00:36:07,449
‫سأدرّس المختبرات والمهارات والقطب وأي شيء.

774
00:36:07,531 --> 00:36:08,575
‫أنا رجلك لأدرس،

775
00:36:08,657 --> 00:36:10,618
‫لأنني لا أستطيع التحمّل
‫في غرفة الطوارئ تلك

776
00:36:10,702 --> 00:36:12,204
‫وزوجتي تراقبني

777
00:36:12,286 --> 00:36:13,914
‫وإلا سيحدث أمر مريع.

778
00:36:13,996 --> 00:36:16,416
‫لذا أنقذ زواجي يا "نيك مارش".
‫من فضلك أنقذني.

779
00:36:19,461 --> 00:36:20,294
‫اتفقنا؟

780
00:36:21,879 --> 00:36:23,172
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

781
00:36:23,256 --> 00:36:25,592
‫شكرًا. شكرًا لوقتكما.

782
00:36:25,674 --> 00:36:27,009
‫شكرًا.

783
00:36:29,261 --> 00:36:31,473
‫إن كنت لا توافقين على أي من التغييرات،
‫أبلغيني بذلك.

784
00:36:31,555 --> 00:36:33,391
‫"نيك"!

785
00:36:33,474 --> 00:36:35,894
‫اسمعي، ليس لدي وقت
‫لكل هذا النزاع يا "ميريديث".

786
00:36:35,976 --> 00:36:38,730
‫واستنادًا إلى الطريقة
‫التي يدخل بها الناس إلى هنا، أنت أيضًا.

787
00:36:38,812 --> 00:36:39,689
‫طابت ليلتك.

788
00:36:40,397 --> 00:36:41,482
‫لقد تخدّرت.

789
00:36:42,066 --> 00:36:44,860
‫توقف البرنامج، وفقدنا مريضًا،

790
00:36:44,944 --> 00:36:46,905
‫ولم تدعمني.

791
00:36:46,987 --> 00:36:49,616
‫تعرف عدد الأشخاص الذين فقدتهم في حياتي.

792
00:36:50,200 --> 00:36:52,785
‫وعندما شاهدتك ترحل وظننت أنني فقدتك،

793
00:36:53,327 --> 00:36:54,411
‫عندها تخدّرت.

794
00:36:55,162 --> 00:36:56,997
‫لهذا لم أتصل بك لمدة 6 أشهر.

795
00:36:58,332 --> 00:37:01,293
‫وبعد ذلك حين رأيتك في الممر الجراحي،

796
00:37:05,214 --> 00:37:06,924
‫استطعت أن أشعر مجدّدًا.

797
00:37:08,342 --> 00:37:10,553
‫أعرف أنني لا أزال أحبك.

798
00:37:12,346 --> 00:37:13,931
‫أعرف أن حياتي مجنونة،

799
00:37:14,015 --> 00:37:15,432
‫وأعرف أنني لا أستطيع أن أمنع الناس

800
00:37:15,517 --> 00:37:17,811
‫من الدخول إلى هنا كل 5 دقائق

801
00:37:17,893 --> 00:37:20,145
‫ومقاطعة كل ما أقوم به.

802
00:37:24,526 --> 00:37:26,110
‫لكنني أعرف أنني أحبك.

803
00:37:26,735 --> 00:37:28,905
‫إن كان هذا ما تريد سماعه،

804
00:37:28,988 --> 00:37:31,615
‫سأقولها بعدد المرات التي تريد أن تسمعها.

805
00:37:36,121 --> 00:37:37,871
‫أيمكنني أن أصطحبك إلى العشاء؟

806
00:37:38,956 --> 00:37:40,457
‫دعيني أصطحبك إلى العشاء.

807
00:37:41,084 --> 00:37:41,959
‫لا.

808
00:37:42,376 --> 00:37:43,252
‫لا.

809
00:37:43,794 --> 00:37:44,713
‫لكن...

810
00:37:45,421 --> 00:37:48,882
‫يمكنك أن تأخذني إلى عرض "زولا"

811
00:37:48,966 --> 00:37:51,176
‫لعلماء شمال غرب المحيط الهادئ.

812
00:37:52,136 --> 00:37:53,053
‫موافق.

813
00:37:53,512 --> 00:37:54,346
‫حسنًا.

814
00:37:56,515 --> 00:37:57,725
‫أراك الليلة.

815
00:37:58,726 --> 00:38:01,478
‫التوتر موجود في جميع أنحاء الجسم.

816
00:38:03,480 --> 00:38:06,483
‫يعتمد كيفية تأثيره عليك
‫على كيفية إدارتك له.

817
00:38:08,485 --> 00:38:10,696
‫- لماذا؟
‫- إنها آلية تأقلم.

818
00:38:10,779 --> 00:38:12,531
‫كانت هناك دراسة من "أمستردام"

819
00:38:12,614 --> 00:38:14,616
‫قالت إنه حين يلمس الناس حيوانات محنطة،

820
00:38:14,700 --> 00:38:16,243
‫خاصة إن كان لديهم احترام متدن للذات،

821
00:38:16,327 --> 00:38:17,870
‫يساعد في تخفيف القلق.

822
00:38:17,953 --> 00:38:19,496
‫ليس لدي احترام متدن للذات.

823
00:38:19,580 --> 00:38:21,373
‫قمت بتنبيب مريض اليوم.

824
00:38:21,457 --> 00:38:22,916
‫"آدامز" أيضًا.

825
00:38:23,000 --> 00:38:25,836
‫إنه يضاجع د. " شيبرد"، رئيسة قسم الأعصاب.

826
00:38:25,920 --> 00:38:26,795
‫ماذا؟ أنا...

827
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
‫يجعلني أشعر بحال أفضل.

828
00:38:27,963 --> 00:38:30,049
‫لماذا تعتقدين هذا؟

829
00:38:30,132 --> 00:38:32,343
‫رأيتكما تخرجان من غرفة الاتصال معًا،

830
00:38:32,426 --> 00:38:34,304
‫تهمسان في القاعات...

831
00:38:34,386 --> 00:38:36,472
‫إلا إن كان لديك تفسير مختلف.

832
00:38:40,351 --> 00:38:42,770
‫يدين لي الجميع بـ12 دولارًا
‫مقابل الحيوانات المحنطة.

833
00:38:42,853 --> 00:38:45,356
‫من يقدم للناس هدية ثم يطلب منهم دفع ثمنها؟

834
00:38:47,066 --> 00:38:48,234
‫أكثر من شخص قطة.

835
00:38:48,317 --> 00:38:52,321
‫يمكن لبعض الأشخاص تنظيم أنفسهم
‫عن طريق التنفس والتأمل والتمارين الرياضية.

836
00:38:53,280 --> 00:38:55,240
‫يطورون أدوات تساعدهم على محاربة

837
00:38:55,324 --> 00:38:57,242
‫التوتر وخفض الألم الذي يسببه.

838
00:38:57,326 --> 00:38:59,662
‫بينما في العيادة في "مينيسوتا"،

839
00:38:59,745 --> 00:39:03,082
‫أجرت د. "غراي" 6 تجارب سريرية مختلفة

840
00:39:03,165 --> 00:39:05,626
‫ساعدت على تحقيق تقدم في تجديد الخلايا

841
00:39:05,709 --> 00:39:07,002
‫المتعلقة بأمراض الكبد.

842
00:39:07,086 --> 00:39:10,339
‫بدأت التجربة السابعة،
‫لكنها للأسف لم تكملها أبدًا

843
00:39:10,422 --> 00:39:14,468
‫لأنها بدأت تظهر عليها
‫علامات الظهور المبكر لمرض الزهايمر.

844
00:39:14,552 --> 00:39:15,427
‫باكرًا...

845
00:39:17,721 --> 00:39:20,766
‫يمكن أن يكون ظهور مرض الزهايمر باكرًا...

846
00:39:20,850 --> 00:39:23,185
‫- لكن ليس جميع الناس مرتبطين بهذه الطريقة.
‫- أن يكون...

847
00:39:25,354 --> 00:39:28,107
‫يمكن أن يكون ظهور مرض الزهايمر باكرًا...

848
00:39:28,190 --> 00:39:31,819
‫المرض الوراثي
‫الذي يمكن أن يكون فيه مرض الزهايمر...

849
00:39:33,946 --> 00:39:36,907
‫إنه وراثي، مما يعني...

850
00:39:36,990 --> 00:39:39,911
‫يشعر بعض الأشخاص بالإرهاق التام منه.

851
00:39:39,993 --> 00:39:41,787
‫- وراثي مما...
‫- هناك خطب ما.

852
00:39:43,247 --> 00:39:46,458
‫هذا يعني أن أمي وعمتي أُصيبتا به أيضًا.

853
00:39:46,542 --> 00:39:50,045
‫ستُصابان به. ستموتان، ولن يكون لدي أحد.

854
00:39:51,130 --> 00:39:53,090
‫ستموت عمتي وأمي.

855
00:39:53,173 --> 00:39:55,592
‫ستموتان.

856
00:39:56,343 --> 00:39:59,888
‫ويجمد التوتر أجسادهم
‫حتى لا يستطيعون التحرك على الإطلاق.

857
00:40:41,555 --> 00:40:43,557
‫ترجمة "صوفي شماس"

