﻿1
00:00:05,273 --> 00:00:06,983
‫في القرن الـ19،

2
00:00:07,066 --> 00:00:11,404
‫كانت الهستيريا أحد الأسباب الأكثر شيوعًا
‫لزيارة النساء للطبيب.

3
00:00:11,654 --> 00:00:16,284
‫جدتي، لا أعلم أين حذائك الجميل،
‫لكن ألست باقية في المنزل؟

4
00:00:16,367 --> 00:00:17,660
‫ألا يمكنك ارتداء شباشبك وحسب؟

5
00:00:17,869 --> 00:00:19,204
‫ماذا عن نهاية الأسبوع المقبل؟

6
00:00:19,287 --> 00:00:21,956
‫أنا في "ميامي" لحضور المؤتمر الوطني
‫لعلم الأعصاب.

7
00:00:22,665 --> 00:00:24,918
‫تستغرق رحلة "ميامي"
‫ست ساعات بالطائرة من "سياتل".

8
00:00:25,001 --> 00:00:28,004
‫كان بإمكاني ركوب رحلة طيران ليلية
‫ليلة الجمعة، ولدينا يوم السبت بطوله،

9
00:00:28,087 --> 00:00:30,715
‫وبعد ذلك يمكنني العودة يوم الأحد
‫في الوقت المناسب لاصطحاب "سكاوت".

10
00:00:30,965 --> 00:00:33,009
‫- أهذا جنوني؟
‫- قليلًا.

11
00:00:33,092 --> 00:00:35,386
‫أتمنى أن أستقل طائرة إلى "مينيسوتا" الآن.

12
00:00:35,470 --> 00:00:36,554
‫لست في "مينيسوتا".

13
00:00:37,096 --> 00:00:38,139
‫حقًا؟

14
00:00:38,556 --> 00:00:39,682
‫أين أنت؟

15
00:00:39,974 --> 00:00:42,018
‫والآن التشخيص الزائل.

16
00:00:44,812 --> 00:00:48,483
‫تم استخدام الهستيريا لوصف مجموعة واسعة
‫من الأعراض.

17
00:00:49,150 --> 00:00:51,277
‫ألم في الصدر، قلق...

18
00:00:51,361 --> 00:00:53,363
‫لو كان بإمكاني تقبيلك الآن.

19
00:00:53,446 --> 00:00:55,323
‫لكنني في العمل.

20
00:00:55,865 --> 00:00:57,909
‫- ...انتفاخ البطن...
‫- مرحبًا.

21
00:00:57,992 --> 00:01:00,078
‫- ...تقلب المزاج.
‫- مرحبًا.

22
00:01:00,161 --> 00:01:02,664
‫جرّبوا مجموعة متنوعة
‫من العلاجات للهستيريا،

23
00:01:02,747 --> 00:01:05,667
‫تتراوح من الراحة إلى العلاج النفسي.

24
00:01:05,750 --> 00:01:07,919
‫من فضلك، هل يمكنني مشاهدة
‫عملية استئصال أمعائك؟

25
00:01:08,753 --> 00:01:10,546
‫إن بقيت في المنزل ولم تذهبي إلى المدرسة،
‫عليك أن تواكبي عملك.

26
00:01:10,630 --> 00:01:11,714
‫ذلك كان اتفاقنا.

27
00:01:11,798 --> 00:01:14,384
‫لن أحتاج أبدًا إلى معرفة أي شيء
‫عن الثورة الفرنسية.

28
00:01:14,509 --> 00:01:17,262
‫إن كنت تعرفين عن الطب فقط،
‫فما الذي ستتحدثين عنه مع مرضاك؟

29
00:01:17,345 --> 00:01:19,013
‫هل تتحدثين مع مرضاك عن التاريخ الأوروبي؟

30
00:01:19,097 --> 00:01:21,516
‫هذا الارتياح الحقيقي لهؤلاء النساء
‫لم يكن موجودًا.

31
00:01:21,599 --> 00:01:23,226
‫عليّ اللحاق بـ"ماغي" و"نيك".

32
00:01:23,309 --> 00:01:24,852
‫اذهبي إلى مكتبي، سأراك قريبًا، اتفقنا؟

33
00:01:24,936 --> 00:01:29,023
‫حتى حاول الأطباء
‫استخدام ما أسموه "تدليك الحوض".

34
00:01:29,107 --> 00:01:30,483
‫هل تتغيّب "زولا" عن المدرسة
‫مرة أخرى اليوم؟

35
00:01:30,566 --> 00:01:33,653
‫أُصيبت بنوبة ذعر أخرى،
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

36
00:01:33,736 --> 00:01:36,990
‫كان العلاج يسمى النوبة الهستيرية.

37
00:01:37,949 --> 00:01:39,867
‫يا للعجب، ماذا تفعلين هنا؟

38
00:01:39,951 --> 00:01:41,995
‫هذا ليس من شأنك، أنا مواطنة عادية.

39
00:01:42,078 --> 00:01:45,331
‫الذي أصبح يعرف اليوم بالنشوة الجنسية.

40
00:01:45,748 --> 00:01:49,794
‫نعم، ربما منحتها ود. "ويلسون" الإذن
‫باستخدام المتدربين

41
00:01:49,877 --> 00:01:51,713
‫لمشروع خاص.

42
00:01:51,796 --> 00:01:53,881
‫هل تخليت عن متدربينا في الجراحة
‫طوال اليوم؟

43
00:01:53,965 --> 00:01:57,010
‫لا، أعني، المشروع مهم، و...

44
00:01:57,468 --> 00:01:58,803
‫أتريدين حقًا رفض طلب "بايلي"؟

45
00:01:58,886 --> 00:02:02,515
‫يستمر الطب الحديث
‫في التعرّف على فوائد خفض التوتر

46
00:02:02,598 --> 00:02:03,891
‫للنشوة الجنسية للإناث،

47
00:02:03,975 --> 00:02:06,269
‫لكن لم يعد الأطباء يطبقون العلاج.

48
00:02:06,352 --> 00:02:07,562
‫وقعوا هذه.

49
00:02:08,271 --> 00:02:09,355
‫ما هي؟

50
00:02:09,647 --> 00:02:10,982
‫استمارات إخلاء.

51
00:02:11,065 --> 00:02:12,567
‫- لماذا؟
‫- حسنًا، قاعدة جديدة.

52
00:02:12,650 --> 00:02:14,193
‫لا أسئلة قبل الساعة 8 صباحًا.

53
00:02:14,277 --> 00:02:15,278
‫نريد فقط أن نعرف ما...

54
00:02:15,361 --> 00:02:16,904
‫وفري السؤال للساعة 8:01.

55
00:02:16,988 --> 00:02:18,740
‫سأكون في غرفة الطوارئ
‫إن كنتم بحاجة ماسة إليّ

56
00:02:18,823 --> 00:02:22,243
‫ولا يوجد على الإطلاق أي شخص آخر
‫في محيطكم العام يمكنه المساعدة.

57
00:02:22,327 --> 00:02:23,369
‫حسنًا، لكن أين...

58
00:02:23,453 --> 00:02:25,038
‫يا جماعة، إنه سهل جدًا.

59
00:02:25,121 --> 00:02:27,707
‫- لا أسئلة.
‫- لم تقل لنا إلى أين نذهب.

60
00:02:27,832 --> 00:02:29,751
‫- أنتم مع د. "بايلي".
‫- من هي د. "بايلي"؟

61
00:02:30,084 --> 00:02:31,502
‫يا للهول، هذا تجديف.

62
00:02:31,878 --> 00:02:32,879
‫أنا د. "بايلي".

63
00:02:36,090 --> 00:02:37,300
‫ماذا تنتظرون؟ لنذهب.

64
00:02:37,383 --> 00:02:40,386
‫آسفة، اعتقدت أنني التقيت جميع المشرفين.

65
00:02:40,470 --> 00:02:41,596
‫أنا "ميكا ياسودا".

66
00:02:41,679 --> 00:02:43,556
‫لا داعي للاعتذار. لا أعمل هنا.

67
00:02:43,639 --> 00:02:47,101
‫كانت د. "بايلي" رئيسة قسم الجراحة
‫حتى قبل نحو ستة أشهر.

68
00:02:47,185 --> 00:02:48,895
‫استقلت حتى أقضي وقتًا مع عائلتي.

69
00:02:49,062 --> 00:02:50,480
‫- هذا رائع.
‫- كان رائعًا،

70
00:02:50,563 --> 00:02:54,776
‫ثم ذهبت المحكمة العليا
‫وجردت النساء من حقوقنا الإنجابية.

71
00:02:54,859 --> 00:02:58,196
‫ساعدني د. "ويلسون" في منهج التربية الجنسية

72
00:02:58,279 --> 00:03:01,824
‫لتعليم المراهقين عن أجسادهم،
‫لأننا نعيش الآن في بلد

73
00:03:01,908 --> 00:03:06,371
‫حيث الطريقة الوحيدة لضمان عدم اضطرارك
‫إلى حمل غير مرغوب فيه

74
00:03:06,454 --> 00:03:07,705
‫هي ألا تحملي،

75
00:03:07,789 --> 00:03:11,667
‫ومن الناحية الإحصائية، يحتاج المراهقون
‫إلى بعض المساعدة الكبيرة في ذلك.

76
00:03:11,751 --> 00:03:16,047
‫لذا، نحن نصور مقاطع فيديو للتربية الجنسية
‫لنشرها على وسائل التواصل الاجتماعي.

77
00:03:16,130 --> 00:03:19,092
‫نريد أن ننتشر،
‫مثل تلك القطة التي تعزف على البيانو.

78
00:03:19,175 --> 00:03:21,135
‫- ماذا؟
‫- بحقكم يا جماعة، تفهموا الأمر.

79
00:03:21,219 --> 00:03:22,637
‫د. "بايلي"، نحن متدربون جراحيون.

80
00:03:22,720 --> 00:03:24,680
‫لدينا ملاحظات التقدم والممرضات يستدعوننا

81
00:03:24,764 --> 00:03:26,099
‫ونحن متأخرون في ملخصات التفريغ...

82
00:03:26,182 --> 00:03:27,767
‫ليس لديّ الوقت حتى للنظر إلى هاتفي،

83
00:03:27,850 --> 00:03:29,394
‫لديّ نحو 600 رسالة غير مقروءة.

84
00:03:29,477 --> 00:03:31,521
‫تحبني الممرضات. لن يتم إزعاجكم اليوم.

85
00:03:31,604 --> 00:03:34,315
‫ومقابل تعاونكم،

86
00:03:34,399 --> 00:03:39,695
‫تستفيدون من العمل مع جراحة أخرى
‫من الطراز العالمي.

87
00:03:42,782 --> 00:03:44,784
‫د. "مونتغمري".

88
00:03:50,039 --> 00:03:51,541
‫لا تبدوا بائسين للغاية.

89
00:03:51,666 --> 00:03:53,876
‫يدفعون لكم مقابل الحديث عن الجنس اليوم.

90
00:03:53,960 --> 00:03:55,461
‫الجنس ممتع.

91
00:03:55,545 --> 00:03:57,213
‫وأريدكم أن تبدوا مثله.

92
00:04:02,343 --> 00:04:04,011
‫"(غرايز) أناتومي"

93
00:04:19,444 --> 00:04:22,864
‫"آدي"، سحبت حقًا كل المحطات لهذا.

94
00:04:22,947 --> 00:04:24,907
‫وأنا ممتنة للغاية.

95
00:04:24,991 --> 00:04:27,201
‫قضيت كل لحظة يقظة

96
00:04:27,285 --> 00:04:29,203
‫مهووسة بحالة صحة المرأة في هذا البلد،

97
00:04:29,287 --> 00:04:30,580
‫لذا، كانت هذه نعم سهلة.

98
00:04:30,663 --> 00:04:33,541
‫ما مقدار التداعيات
‫التي تواجهينها في "كاليفورنيا"؟

99
00:04:33,624 --> 00:04:38,713
‫في الأسبوع الماضي، كان لديّ خمس مريضات
‫يطلبن الأربطة الأنبوبية الوقائية

100
00:04:38,796 --> 00:04:40,423
‫قبل أن يذهبن إلى الكلية.

101
00:04:40,506 --> 00:04:42,633
‫لأنهن يخفن من الحمل في ولايات معادية.

102
00:04:42,717 --> 00:04:45,011
‫فتيات في الـ18 من العمر
‫يردن ربط أنابيبهن،

103
00:04:45,094 --> 00:04:47,138
‫إنها نهاية العالم الفعلية.

104
00:04:47,221 --> 00:04:50,141
‫18؟ لم أكن أريد حتى أطفالًا
‫حتى بلغت الـ30 من عمري.

105
00:04:51,184 --> 00:04:52,852
‫مرحبًا، أنا "جو ويلسون".

106
00:04:52,935 --> 00:04:54,896
‫التقينا بالفعل خلال جولاتك الكبرى

107
00:04:54,979 --> 00:04:55,938
‫على عمليات زرع الرحم،

108
00:04:56,022 --> 00:04:58,983
‫ود. "شميت"... صديق حميم لي.

109
00:04:59,066 --> 00:05:00,985
‫ما لم تكونوا تحبونه، عندها فسأكرهه.

110
00:05:01,068 --> 00:05:03,404
‫د. "ويلسون"، سمعت أمورًا رائعة.

111
00:05:04,405 --> 00:05:06,574
‫- أعذروني لحظة.
‫- بالتأكيد.

112
00:05:08,868 --> 00:05:11,621
‫لا أصدّق هذا! "شيبـ..."

113
00:05:11,704 --> 00:05:16,542
‫د. "مونتغومري"، إنه لشرف كبير أن أعمل معك.

114
00:05:16,626 --> 00:05:21,631
‫أنا من أشد المعجبين بالخصوبة
‫وعملك فيها على وجه التحديد.

115
00:05:22,924 --> 00:05:24,717
‫مرحبًا، أنا د. "مونتغمري".

116
00:05:24,800 --> 00:05:27,178
‫"سيمون غريفيث". د. "غريفيث".
‫د. "سيمون غريفيث".

117
00:05:27,261 --> 00:05:28,638
‫آسفة، أنا منبهرة.

118
00:05:37,605 --> 00:05:38,940
‫ماذا تقصدين بأنه ليس لديّ متدربين؟

119
00:05:39,023 --> 00:05:40,274
‫إنهم في مهمة خاصة.

120
00:05:40,358 --> 00:05:41,442
‫ماذا، هل تطوعوا؟

121
00:05:41,817 --> 00:05:44,654
‫أعدهم يا "أوين"، لديّ غرفة طوارئ ممتلئة،
‫وطبيب مقيم واحد،

122
00:05:44,737 --> 00:05:46,822
‫وأنت من هو أسوأ
‫من عديم الفائدة بالنسبة إليّ.

123
00:05:46,906 --> 00:05:47,949
‫أتعرفين شيئًا، تحدثي إلى شخص يبالي.

124
00:05:48,032 --> 00:05:50,243
‫- أعذريني يا د. "ألتمان"؟
‫- ماذا؟

125
00:05:50,785 --> 00:05:54,664
‫بقدر ما أحترم غرض ونيّة مشروع د. "بايلي"،

126
00:05:54,747 --> 00:05:57,291
‫يمكنني حقًا استخدام المزيد
‫من الخبرة العملية في غرفة الطوارئ.

127
00:05:57,375 --> 00:06:00,503
‫سأجري الاختبارات التاريخية والجسدية،
‫تشغيل المختبرات، التقطيب وخراجات المجاري،

128
00:06:00,586 --> 00:06:01,671
‫سأفعل أي شيء تحتاجين إليه.

129
00:06:02,838 --> 00:06:05,383
‫هل أنت سعيدة الآن؟ لا تجيبي على ذلك.
‫لن تكوني سعيدة أبدًا.

130
00:06:05,716 --> 00:06:08,344
‫أنا امرأة سعيدة جدًا. إنه لاذع ومكسور.

131
00:06:08,719 --> 00:06:09,720
‫لنذهب.

132
00:06:10,137 --> 00:06:12,473
‫هذه نصوصكم. التزموا بها.

133
00:06:12,557 --> 00:06:17,103
‫الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي،
‫الدورة الشهرية، التشريح،

134
00:06:17,186 --> 00:06:18,688
‫وأنتم جميعًا على وسائل منع الحمل.

135
00:06:19,188 --> 00:06:20,606
‫د. "ويبر"، هناك الكثير لتطّلع عليه.

136
00:06:20,690 --> 00:06:22,275
‫- أتريد اختيار موضوعًا؟
‫- "ريتشارد"؟

137
00:06:22,775 --> 00:06:25,778
‫حين كان عمري 15 عامًا،
‫تلقيت كيسًا من الدقيق

138
00:06:25,861 --> 00:06:28,155
‫لرعايته ومعاملته كطفل.

139
00:06:28,239 --> 00:06:29,365
‫هل لديكم ذلك؟

140
00:06:30,533 --> 00:06:32,034
‫سأكون في مكتبي.

141
00:06:32,118 --> 00:06:35,288
‫هل من أسئلة أو تعليقات أو مخاوف؟

142
00:06:36,414 --> 00:06:39,250
‫نعم، هذا مهم جدًا وكل شيء،

143
00:06:39,333 --> 00:06:41,252
‫لست الشخص الملائم لك.

144
00:06:41,335 --> 00:06:42,545
‫ألم تمارس الجنس من قبل؟

145
00:06:43,212 --> 00:06:46,382
‫هذه مهمتك اليوم، لهذا أنت رجلنا.

146
00:06:46,465 --> 00:06:50,553
‫أعتقد أن ما يحاول د. "كوان" قوله
‫هو أننا لسنا مؤهلين تمامًا لذلك.

147
00:06:50,636 --> 00:06:52,054
‫- نعم.
‫- هل تفهمون

148
00:06:52,138 --> 00:06:55,725
‫أن مئات الآلاف من المراهقات
‫سيحملن هذا العام؟

149
00:06:55,808 --> 00:07:00,980
‫والآن سيضطر الكثير من هؤلاء الفتيات
‫إلى حمل أطفالهن حتى الولادة،

150
00:07:01,063 --> 00:07:04,775
‫أو ما هو أسوأ، يحطن أنفسهن بالسرّية،
‫والإجهاض غير القانوني،

151
00:07:04,859 --> 00:07:06,360
‫ويُصبن بالالتهاب ويمتن.

152
00:07:06,444 --> 00:07:09,280
‫لذا، إن كنتم تريدون جميعًا أن تمسكوا
‫بأداة جراحية، فتفضلوا.

153
00:07:09,363 --> 00:07:11,949
‫ستكون البقية منا هنا لإنقاذ الأرواح.

154
00:07:13,951 --> 00:07:16,203
‫إذًا، نحن فقط نتحدث أمام الكاميرا؟

155
00:07:16,287 --> 00:07:17,913
‫ليس تمامًا. تفضلوا بالدخول.

156
00:07:17,997 --> 00:07:21,042
‫نظّمت متطوعين في ثانوية ابني.

157
00:07:21,125 --> 00:07:23,210
‫- كابوس حقيقي.
‫- لا.

158
00:07:23,294 --> 00:07:25,087
‫لا أستطيع التدريس من دون طلاب.

159
00:07:25,379 --> 00:07:26,380
‫مرحبًا.

160
00:07:26,464 --> 00:07:27,882
‫مرحبًا جميعًا.

161
00:07:28,591 --> 00:07:29,884
‫- ها قد بدأنا.
‫- مرحبًا.

162
00:07:39,018 --> 00:07:40,728
‫{\an8}أعذرني أيها الشاب.

163
00:07:40,811 --> 00:07:42,438
‫{\an8}أين المخاض والولادة؟

164
00:07:42,521 --> 00:07:44,607
‫{\an8}- هل تبحثين عن أحد؟
‫- نعم. ابنتي.

165
00:07:44,690 --> 00:07:47,068
‫{\an8}اسمها "دينيس". هل رأيتها؟

166
00:07:47,151 --> 00:07:48,361
‫{\an8}لا.

167
00:07:49,070 --> 00:07:51,197
‫{\an8}إنها تعتني بحفيدتي اليوم.

168
00:07:51,280 --> 00:07:53,199
‫{\an8}- أحضرت القوت.
‫- مرحبًا يا "آدامز"؟

169
00:07:54,075 --> 00:07:55,076
‫{\an8}تعال إلى هنا.

170
00:07:57,578 --> 00:08:00,039
‫{\an8}- هذه...
‫- "جويس وارد".

171
00:08:00,122 --> 00:08:02,166
‫{\an8}هل يمكنك مساعدتها في العثور على ابنتها؟
‫إنها في المخاض.

172
00:08:02,249 --> 00:08:03,542
‫{\an8}ألا يستطيع ممرض أن يفعل ذلك؟

173
00:08:04,085 --> 00:08:05,878
‫{\an8}أتريد العودة إلى دروس الجنس؟

174
00:08:08,130 --> 00:08:09,423
‫{\an8}اتبعيني من فضلك يا سيدتي.

175
00:08:11,258 --> 00:08:12,218
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- نعم؟

176
00:08:12,301 --> 00:08:14,887
‫{\an8}هل صحيح أنك تخليت عن الأطباء المتدربين؟

177
00:08:15,304 --> 00:08:17,014
‫{\an8}نعم. ليوم واحد فقط.

178
00:08:17,306 --> 00:08:19,975
‫{\an8}ما هي مدة غيابهم اليوم؟
‫لأنني أريدهم أن يجمعوا مرضى "ماغي"،

179
00:08:20,059 --> 00:08:22,478
‫{\an8}وإلا سأحتاج إلى جمع مرضاها
‫إضافة إلى مرضاي.

180
00:08:22,561 --> 00:08:24,397
‫{\an8}- صحيح.
‫- ماذا يفعلون حتى؟

181
00:08:25,648 --> 00:08:28,359
‫{\an8}أشرطة فيديو جنسية
‫لمنع الحمل في سن المراهقة.

182
00:08:28,818 --> 00:08:29,860
‫{\an8}أشرطة فيديو جنسية؟

183
00:08:30,403 --> 00:08:33,531
‫{\an8}لا، أشرطة فيديو جنسية تثقيفية.

184
00:08:33,614 --> 00:08:36,158
‫{\an8}حسنًا، هذا...
‫هذه كلمة مهمة في تلك العبارة.

185
00:08:36,242 --> 00:08:37,326
‫{\an8}نعم.

186
00:08:37,410 --> 00:08:39,537
‫{\an8}أعتقد أنني سأبدأ جولاتي إذًا.

187
00:08:39,620 --> 00:08:40,913
‫{\an8}حسنًا.

188
00:08:47,920 --> 00:08:48,921
‫{\an8}مرحبًا.

189
00:08:49,588 --> 00:08:50,840
‫{\an8}ماذا تفعلين هنا؟

190
00:08:50,923 --> 00:08:52,717
‫{\an8}أنا ذاهبة إلى الحمام وحسب.

191
00:08:53,175 --> 00:08:56,345
‫{\an8}أنت ذاهبة إلى الحمام، عبرت جسر المشاة،

192
00:08:56,429 --> 00:08:58,180
‫{\an8}استقللت المصعد لتنزلي ثلاثة طوابق

193
00:08:58,264 --> 00:08:59,932
‫{\an8}في حين هناك حمام في مكتب والدتك؟

194
00:09:00,015 --> 00:09:02,226
‫{\an8}لهذا السبب هذا الباب موجود.

195
00:09:02,893 --> 00:09:03,936
‫{\an8}ما الأمر؟

196
00:09:04,019 --> 00:09:05,146
‫{\an8}حسنًا، لا بأس.

197
00:09:05,229 --> 00:09:07,064
‫{\an8}كنت أبحث عن معرض لمشاهدة الجراحة.

198
00:09:07,148 --> 00:09:08,607
‫{\an8}لا تخبر أمي، أرجوك.

199
00:09:08,691 --> 00:09:10,526
‫{\an8}لا يمكنني فعل مزيد من واجبات التاريخ.

200
00:09:10,609 --> 00:09:12,737
‫{\an8}نعم، أنا أيضًا لم أحب التاريخ أبدًا.

201
00:09:12,820 --> 00:09:16,157
‫{\an8}كل المعارك التي عليك أن تحفظيها،
‫كبار السن مع الباروكات...

202
00:09:16,240 --> 00:09:17,283
‫{\an8}من كان يعتقد أن هذا يبدو جيدًا؟

203
00:09:17,366 --> 00:09:20,786
‫{\an8}لست مضطرة للبقاء
‫لمشاهدة عملية جراحية لبضع ساعات.

204
00:09:21,996 --> 00:09:23,664
‫{\an8}أتريدين أن تري شيئًا رائعًا؟

205
00:09:23,748 --> 00:09:24,874
‫{\an8}حسنًا. لنذهب.

206
00:09:26,125 --> 00:09:29,253
‫{\an8}تتبعي دورتك الشهرية بالقلم والورق.
‫لا توجد تطبيقات.

207
00:09:29,336 --> 00:09:32,590
‫{\an8}إن أجريت عملية إجهاض، فقد تتمكن
‫الولايات المعادية من استخدام هاتفك

208
00:09:32,673 --> 00:09:34,467
‫{\an8}كدليل ضدك في المحكمة الجنائية.

209
00:09:34,550 --> 00:09:38,387
‫{\an8}إن تأخرت دورتك الشهرية،
‫قومي بإجراء اختبار الحمل.

210
00:09:38,763 --> 00:09:44,101
‫{\an8}لا تزال عمليات الإجهاض الطبي قانونية
‫ومتاحة في العديد من الولايات، لكن...

211
00:09:45,352 --> 00:09:47,688
‫{\an8}لكن عليك أن تعرفي أنك حامل في وقت مبكر

212
00:09:48,063 --> 00:09:48,898
‫{\an8}إن أردت استخدامها.

213
00:09:48,981 --> 00:09:52,735
‫{\an8}تناولي حبة منع الحمل عن طريق الفم
‫كل يوم في نفس الوقت.

214
00:09:52,818 --> 00:09:55,154
‫{\an8}أو يمكنك الحصول على لولب أو زرع.

215
00:09:55,237 --> 00:09:59,283
‫{\an8}يدخل اللولب إلى الرحم،
‫والغرس في ذراعك.

216
00:09:59,366 --> 00:10:03,245
‫{\an8}كلاهما فعال بنسبة 99 بالمئة في منع الحمل.

217
00:10:03,329 --> 00:10:04,622
‫{\an8}صباح اليوم التالي لحبوب منع الحمل...

218
00:10:06,499 --> 00:10:09,794
‫{\an8}إن فشلت الطبقة الأولى من وسائل منع الحمل،

219
00:10:09,877 --> 00:10:13,005
‫{\an8}تناولي هذا في أقرب وقت ممكن لمنع الحمل.

220
00:10:14,465 --> 00:10:16,842
‫{\an8}انظري، تلك الفتاة هناك تستمع.

221
00:10:17,384 --> 00:10:19,678
‫{\an8}مهلًا، لا، لم أر هاتفها.

222
00:10:20,012 --> 00:10:21,764
‫{\an8}قلت، شباب طيبون.

223
00:10:21,847 --> 00:10:23,933
‫{\an8}قلت إنهم سيكونون جيدين في هذا.

224
00:10:29,980 --> 00:10:32,191
‫{\an8}أعرف هذا، آسفة.

225
00:10:32,650 --> 00:10:34,860
‫{\an8}نسيت. أمور كثيرة تحدث.

226
00:10:34,944 --> 00:10:37,321
‫{\an8}لكنني سأفعل ذلك الليلة
‫حين لا أستطيع النوم.

227
00:10:39,114 --> 00:10:40,866
‫{\an8}اسمعي، هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا،
‫من فضلك؟

228
00:10:40,950 --> 00:10:42,618
‫{\an8}حسنًا، الوداع. أحبك.

229
00:10:44,119 --> 00:10:45,037
‫{\an8}مهلًا.

230
00:10:45,704 --> 00:10:46,831
‫{\an8}هل أنت بخير؟

231
00:10:48,541 --> 00:10:50,501
‫{\an8}هل تتذكرين متى كان معرض الولاية؟

232
00:10:50,584 --> 00:10:51,794
‫{\an8}هل كان قبل ثلاثة أسابيع؟

233
00:10:51,877 --> 00:10:54,046
‫{\an8}آسفة. لا أعيش هنا حقًا.

234
00:10:55,297 --> 00:10:56,632
‫{\an8}لا يهم.

235
00:10:57,216 --> 00:10:58,843
‫{\an8}في كلتا الحالتين، تأخرت.

236
00:10:58,926 --> 00:11:00,386
‫{\an8}ما الذي تأخر؟

237
00:11:05,933 --> 00:11:07,434
‫{\an8}حسنًا،

238
00:11:09,353 --> 00:11:11,897
‫{\an8}يمكن أن تتأخر العادة الشهرية
‫لجميع أنواع الأسباب.

239
00:11:12,523 --> 00:11:15,192
‫{\an8}لكن إن أردت، يمكنني اصطحابك
‫لإجراء فحص الدم.

240
00:11:15,276 --> 00:11:16,610
‫{\an8}للتأكد وحسب.

241
00:11:17,319 --> 00:11:18,654
‫{\an8}هل أنت طبيبة؟

242
00:11:18,737 --> 00:11:20,906
‫{\an8}نعم، أنا طبيبة.

243
00:11:20,990 --> 00:11:22,157
‫{\an8}ولن تخبري والديّ.

244
00:11:22,241 --> 00:11:24,326
‫{\an8}لا، الأمر فقط بيني وبينك.

245
00:11:29,373 --> 00:11:31,375
‫{\an8}فهمت، هل أخبرت المنسق

246
00:11:31,458 --> 00:11:33,460
‫{\an8}أن المرضى الذين لديهم تطابق
‫في مستضدات كريات الدم البيضاء نادرون؟

247
00:11:33,836 --> 00:11:36,630
‫{\an8}عاودي الاتصال بهم وتخلي عن مختبراته.

248
00:11:36,714 --> 00:11:37,756
‫{\an8}شكرًا.

249
00:11:38,173 --> 00:11:40,759
‫{\an8}ما تريدين فعله هو أن تأخذي المقبض الأيسر

250
00:11:40,843 --> 00:11:43,929
‫{\an8}وتمرري الوتد إلى المقبض الأيمن.

251
00:11:46,557 --> 00:11:47,975
‫{\an8}هل فعلت ذلك خطأ؟

252
00:11:48,058 --> 00:11:50,394
‫{\an8}لا، فعلت ذلك بسلاسة.

253
00:11:50,477 --> 00:11:52,187
‫{\an8}هل أنت متأكدة من أن والدتك
‫لم تريك هذا من قبل؟

254
00:11:52,271 --> 00:11:53,856
‫{\an8}- لا، أقسم.
‫- لا؟ حسنًا.

255
00:11:53,939 --> 00:11:56,859
‫{\an8}لن أخبرك كم من الوقت استغرقت
‫حتى نجحت في ذلك.

256
00:11:59,695 --> 00:12:02,573
‫{\an8}هل عرفت دائمًا أنك تريد أن تصبح طبيبًا؟

257
00:12:02,656 --> 00:12:03,699
‫{\an8}أنا؟

258
00:12:05,326 --> 00:12:06,327
‫{\an8}لا. يا إلهي لا.

259
00:12:08,037 --> 00:12:09,330
‫{\an8}أولًا، أردت أن أكون "ذا فلاش".

260
00:12:09,413 --> 00:12:11,332
‫{\an8}اعتقدت أنه تم الاستخفاف به، لكنه رائع.

261
00:12:11,415 --> 00:12:13,459
‫{\an8}ثم ظننت أنني سأكون لاعب بيسبول محترف.

262
00:12:13,542 --> 00:12:14,710
‫{\an8}هذا لم ينجح.

263
00:12:14,793 --> 00:12:18,380
‫{\an8}ثم قررت أنني سأصبح مدرس علوم.

264
00:12:19,757 --> 00:12:21,717
‫{\an8}ماذا حدث بعد ذلك؟

265
00:12:22,217 --> 00:12:23,427
‫{\an8}حسنًا...

266
00:12:23,802 --> 00:12:25,137
‫{\an8}توفيت أمي.

267
00:12:28,432 --> 00:12:29,725
‫{\an8}نسيت أمرًا.

268
00:12:29,808 --> 00:12:32,019
‫{\an8}في مرحلة ما، كنت سأصبح رائد فضاء.

269
00:12:32,728 --> 00:12:33,938
‫هل أحببت الفضاء؟

270
00:12:34,355 --> 00:12:36,273
‫لا، أحب المثلجات.

271
00:12:36,357 --> 00:12:37,650
‫ماذا؟

272
00:12:39,401 --> 00:12:41,153
‫أين حماسكم؟

273
00:12:41,236 --> 00:12:42,613
‫شغفكم بالعلم.

274
00:12:42,696 --> 00:12:43,781
‫إننا نفقدهما.

275
00:12:43,864 --> 00:12:45,240
‫نقرأ جميع الحقائق التي قدمتها لنا.

276
00:12:45,324 --> 00:12:46,533
‫حولت الأمر إلى استجابة خطيّة حسيّة مستقلة.

277
00:12:46,617 --> 00:12:49,453
‫عليكم تعديل أصواتكم، أن تتواصلوا.

278
00:12:49,536 --> 00:12:52,247
‫لو أردت أن يقرأ شخص ما الحقائق من ورقة،

279
00:12:52,331 --> 00:12:53,999
‫- لكنت فعلت ذلك بنفسي.
‫- حسنًا، باحترام،

280
00:12:54,083 --> 00:12:55,084
‫لسنا المشكلة.

281
00:12:55,167 --> 00:12:57,336
‫هذه حقائق مملة
‫يمكنك البحث عنها على الإنترنت.

282
00:12:57,419 --> 00:12:59,755
‫لنعلم هؤلاء الأولاد شيئًا يريدون تعلّمه.

283
00:12:59,838 --> 00:13:01,966
‫لنشرك فضولهم الجنسي.

284
00:13:02,049 --> 00:13:04,969
‫لا، كتب د. "ويلسون" منهجًا شاملًا.

285
00:13:05,052 --> 00:13:06,428
‫التزموا بالنص وحسب.

286
00:13:06,512 --> 00:13:07,805
‫كونوا أفضل.

287
00:13:11,100 --> 00:13:12,142
‫أيمكنك أن تخبرينا ما الذي يؤلمك؟

288
00:13:12,393 --> 00:13:13,560
‫تتنفس بسرعة مفرطة.

289
00:13:13,644 --> 00:13:15,062
‫وحرارتها مرتفعة.

290
00:13:15,145 --> 00:13:16,605
‫أحضروا لي نقالة، الآن.

291
00:13:24,071 --> 00:13:25,698
‫تشبه لعبة فيديو.

292
00:13:26,657 --> 00:13:29,827
‫عشر سنوات من التدريب،
‫وكان بإمكاني أن ألعب لعبة فيديو.

293
00:13:29,910 --> 00:13:31,704
‫لا أعتقد أنهم صنعوا هذه في ذلك الوقت.

294
00:13:31,787 --> 00:13:34,123
‫يا إلهي، حسنًا.

295
00:13:35,666 --> 00:13:37,167
‫هل تمانع في أن استخدم إحدى هذه الطاولات؟

296
00:13:37,251 --> 00:13:39,336
‫لم أعرف أنك هنا.

297
00:13:39,420 --> 00:13:41,130
‫أتيت في اللحظة الأخيرة لرؤية "أميليا".

298
00:13:41,213 --> 00:13:44,133
‫فكرت في القيام ببعض تحليل البيانات
‫حتى تنتهي من العمل.

299
00:13:44,216 --> 00:13:45,467
‫كيف حال ... كيف هي المحاكمة؟

300
00:13:45,551 --> 00:13:48,846
‫نأمل أن نبدأ المرحلة التالية
‫في الشهرين المقبلين.

301
00:13:48,929 --> 00:13:52,141
‫إن لم يطرد "ديفيد"
‫مدير الأبحاث الأخير هذا.

302
00:13:52,224 --> 00:13:54,935
‫- نعم.
‫- ليس من السهل استبدال "ميريديث غراي".

303
00:13:55,019 --> 00:13:57,146
‫لا، ليس من السهل استبدالها.

304
00:13:57,229 --> 00:13:58,272
‫ليس من السهل استبدالها.

305
00:13:58,355 --> 00:13:59,773
‫- كيف حال العمل الجديد؟
‫- يعجبني.

306
00:13:59,857 --> 00:14:01,108
‫أعتقد أنني بارع فيه.

307
00:14:01,191 --> 00:14:02,943
‫ما رأيك يا "زولا"؟

308
00:14:03,027 --> 00:14:04,695
‫تقول أمي إنك تخاطر كثيرًا.

309
00:14:07,322 --> 00:14:08,866
‫هل فعلت هذا الآن؟

310
00:14:10,409 --> 00:14:11,702
‫أهو جيد؟

311
00:14:13,120 --> 00:14:14,955
‫هذا لغز معرفي.

312
00:14:15,039 --> 00:14:16,999
‫لا يستطيع معظم البالغين
‫إنجاز ذلك بهذه السرعة.

313
00:14:19,918 --> 00:14:22,254
‫تعرف أن لديّ ستة أحفاد آخرين

314
00:14:22,337 --> 00:14:24,214
‫لكن "دينيس" هي طفلتي.

315
00:14:24,298 --> 00:14:25,924
‫تحتاج إلى أن أكون معها.

316
00:14:26,341 --> 00:14:29,595
‫المعذرة، نبحث عن "دينيس وارد".
‫هذه والدتها.

317
00:14:30,012 --> 00:14:32,431
‫"غريفيث". "دينيس غريفيث".

318
00:14:32,514 --> 00:14:33,807
‫أخذت اسم زوجها.

319
00:14:33,891 --> 00:14:35,476
‫لست ممرضة توليد.

320
00:14:35,559 --> 00:14:37,478
‫ولديك جهاز لوحي تحت إبطك.

321
00:14:41,315 --> 00:14:43,734
‫هل أنت متأكدة من أن "دينيس" أتت إلى هنا؟

322
00:14:43,817 --> 00:14:45,194
‫ربما ذهبت إلى مستشفى "سياتل" المشيخي.

323
00:14:45,277 --> 00:14:47,946
‫لان قالت "سياتل غرايس".

324
00:14:49,281 --> 00:14:53,077
‫حسنًا. فهمت. امنحيني دقيقة فقط
‫للعثور على مخطط ابنتك.

325
00:14:53,243 --> 00:14:56,163
‫لو كان لديهما صبي، لكانا أسمياه "كالفن".

326
00:14:56,246 --> 00:14:57,289
‫لا يعجبني،

327
00:14:57,372 --> 00:14:58,916
‫لكنني لا أتدخل.

328
00:14:58,999 --> 00:15:02,461
‫{\an8}أتمنى أن تكون فتاة،
‫لأنه إذا كانت لديهما فتاة،

329
00:15:02,544 --> 00:15:03,879
‫{\an8}سيسميانها "سيمون".

330
00:15:03,962 --> 00:15:04,838
‫{\an8}"توفيت المريضة. ولدت المريضة
‫(دينيس غريفيث) الطفلة (سيمون غريفيث)"

331
00:15:04,922 --> 00:15:05,923
‫{\an8}أليس هذا جميلًا؟

332
00:15:06,757 --> 00:15:08,342
‫"سيمون".

333
00:15:10,010 --> 00:15:12,262
‫هل اتصلنا بوالديها؟

334
00:15:12,346 --> 00:15:13,430
‫الوالدة قادمة.

335
00:15:13,514 --> 00:15:15,724
‫قالت أيضًا إنه يمكن أن تكون
‫مجرد تقلصات سيئة

336
00:15:15,808 --> 00:15:19,645
‫لأن "دايموند"
‫"تعاني من دورات شهرية مؤلمة للغاية".

337
00:15:19,728 --> 00:15:21,939
‫مؤلمة أم درامية؟

338
00:15:22,022 --> 00:15:23,065
‫الأمر غير واضح.

339
00:15:24,024 --> 00:15:25,859
‫"دايموند"، هل أنت في دورتك الشهرية؟

340
00:15:25,943 --> 00:15:26,944
‫هل أخبرتك أمي بذلك؟

341
00:15:27,027 --> 00:15:29,780
‫تخبر الجميع
‫حين أكون في دورتي الشهرية المرعبة.

342
00:15:29,863 --> 00:15:32,991
‫إن نلت درجة سيئة في اختبار الرياضيات،
‫تخبر معلمتي أنني في دورتي الشهرية.

343
00:15:33,075 --> 00:15:35,244
‫إننا ننزف. لماذا هذا الأمر مهم؟

344
00:15:35,327 --> 00:15:40,707
‫أنا العذراء التي تحب الرسوم المتحركة
‫والتي أُغمي عليها أثناء دروس الجنس.

345
00:15:42,000 --> 00:15:46,171
‫يا للهول. هذا كيس عملاق على الجانب الأيسر.

346
00:15:46,255 --> 00:15:48,423
‫انظري، أزاح بطنها بالكامل.

347
00:15:48,507 --> 00:15:50,300
‫وانظري، علامة الدوامة على اليمين.

348
00:15:50,384 --> 00:15:53,345
‫الأوعية الدموية ملتوية،
‫مما يشير إلى التواء المبيض.

349
00:15:53,428 --> 00:15:54,888
‫ستحتاج إلى عملية جراحية على الفور.

350
00:15:54,972 --> 00:15:58,475
‫هيا إذًا. احجزي غرفة العمليات
‫واتصلي بوالديها.

351
00:15:58,767 --> 00:16:00,352
‫لا تزال د. "ديلوكا"
‫تجري عملية استئصال الرحم.

352
00:16:00,435 --> 00:16:02,437
‫لم أجر أي عملية كهذه بمفردي.

353
00:16:02,521 --> 00:16:04,314
‫من الجيد أننا نعرف شخصًا فعل ذلك.

354
00:16:04,398 --> 00:16:07,734
‫ابحثي عن د. "مونتغمري".
‫ستحتاج إلى امتيازات.

355
00:16:07,818 --> 00:16:09,027
‫كذلك أنت.

356
00:16:10,571 --> 00:16:13,740
‫ضاعفوا الحماية
‫من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.

357
00:16:13,824 --> 00:16:16,785
‫الحبة والواقي الذكري،
‫واللولب والواقي الذكري،

358
00:16:16,869 --> 00:16:21,081
‫لكن لا تستخدموا واقيين ذكريين
‫في نفس الوقت أبدًا.

359
00:16:21,165 --> 00:16:25,419
‫سيتمزقان ويمكن أن تحملن.

360
00:16:26,587 --> 00:16:28,672
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تم استدعائي إلى غرفة الطوارئ. وداعًا.

361
00:16:31,049 --> 00:16:32,551
‫لا تريدينني أن أشرح عن الواقي الذكري.

362
00:16:32,634 --> 00:16:34,469
‫أمارس الجنس في الغالب مع النساء.

363
00:16:35,846 --> 00:16:36,889
‫ولا أريد أن أفعل ذلك.

364
00:16:36,972 --> 00:16:39,016
‫لماذا ذهبت إلى كلية الطب حتى
‫إن كنت لا تريد مساعدة الناس؟

365
00:16:39,099 --> 00:16:40,058
‫أريد مساعدة الناس.

366
00:16:40,142 --> 00:16:42,269
‫حين يكونون تحت تأثير المخدّر
‫ولا يمكنهم طرح الأسئلة علي.

367
00:16:42,352 --> 00:16:44,229
‫- هل أنت من برج الجدي؟
‫- هذا ليس شيئًا حقيقيًا.

368
00:16:44,313 --> 00:16:46,064
‫سآخذ هذا.

369
00:16:46,148 --> 00:16:47,524
‫إنه للواقي الذكري.

370
00:16:58,702 --> 00:17:00,412
‫من يريد أن يعرف مكان البظر؟

371
00:17:02,831 --> 00:17:07,920
‫{\an8}الفتحة المهبلية موجودة هنا،
‫ثم تصعدون إلى الأعلى،

372
00:17:08,003 --> 00:17:11,632
‫وهذه النقطة في الأعلى هي البظر.

373
00:17:11,715 --> 00:17:14,843
‫إنها مجموعة من الأعصاب شديدة الحساسية،

374
00:17:14,927 --> 00:17:18,222
‫لذا، إن لمستموها بقوة، ستسبب الألم.

375
00:17:18,305 --> 00:17:21,808
‫تريدون الاقتراب برفق، بيد مسطحة.

376
00:17:21,892 --> 00:17:25,312
‫بلطف. لا باللكز. إنه ليس زرًا.

377
00:17:25,395 --> 00:17:27,231
‫نعم، ولأولئك اللواتي لديهن مهبل،

378
00:17:27,314 --> 00:17:30,317
‫إن التعرف على هذا الجزء من جسمكن، بمفردكن،

379
00:17:30,400 --> 00:17:33,070
‫هو أسهل طريقة لتجنب الحمل.

380
00:17:33,153 --> 00:17:36,323
‫هل سبق لكم أن حاولتم الصمود حقًا؟

381
00:17:36,406 --> 00:17:38,700
‫كأنكم تركبون على أفعوانية
‫ولا يُسمح لكم بالصراخ

382
00:17:38,784 --> 00:17:41,078
‫حتى تنزلون منها؟

383
00:17:41,161 --> 00:17:42,829
‫هذه هي طريقة الانسحاب.

384
00:17:42,913 --> 00:17:45,582
‫{\an8}إنها حقًا طريقة ممتازة لجعل إحداهن تحمل
‫عن طريق الخطأ.

385
00:17:45,666 --> 00:17:47,876
‫- د. "ميلين".
‫- شكرًا يا د.

386
00:17:48,752 --> 00:17:50,629
‫- د. "كوان".
‫- شكرًا يا د.

387
00:17:50,712 --> 00:17:55,050
‫الآن، أمسكوه عند طرف قضيب منتصب،
‫هذا الجزء مهم جدًا،

388
00:17:55,133 --> 00:17:57,427
‫ثم تدحرجونه نحو الأسفل.

389
00:18:01,640 --> 00:18:02,516
‫ألم يسبق لك أن مارست ذلك؟

390
00:18:02,599 --> 00:18:04,643
‫لم أضطر أبدًا إلى وضع الواقي الذكري
‫على أي شيء صغير مثل موزة.

391
00:18:04,726 --> 00:18:09,106
‫احصلوا على واق ذكري!

392
00:18:09,189 --> 00:18:13,026
‫ليحصل الجميع على واق ذكري.

393
00:18:13,110 --> 00:18:14,403
‫هل من أسئلة أخرى؟

394
00:18:18,865 --> 00:18:21,827
‫"شميت". الشخص الذي كنت أبحث عنه تحديدًا.

395
00:18:21,910 --> 00:18:24,788
‫د. "مونتغمري"، من فضلك لا تجعليني
‫أدرس التربية الجنسية لطلاب الثانوية.

396
00:18:24,871 --> 00:18:27,291
‫كرهت الثانوية. لا أستطيع العودة.
‫لا أستطيع.

397
00:18:27,374 --> 00:18:29,167
‫لا يتعلق هذا بالتربية الجنسية.

398
00:18:29,251 --> 00:18:31,586
‫في هذه الحالة، مرحبًا، كيف حالك؟

399
00:18:31,670 --> 00:18:33,380
‫لديّ مريضة، "لوسيا كاسالينو".

400
00:18:33,463 --> 00:18:35,007
‫إنها تنتظر اختبار الحمل.

401
00:18:35,090 --> 00:18:37,092
‫عليّ أن أعالج التواء طارئًا في المبيض.

402
00:18:37,175 --> 00:18:39,386
‫أيمكنك متابعة النتائج وتسليمها؟

403
00:18:39,469 --> 00:18:42,264
‫- بالطبع.
‫- و"شميت"، إنها خائفة.

404
00:18:42,347 --> 00:18:44,391
‫يمكنني التواصل مع تلميذة خائفة.

405
00:18:44,474 --> 00:18:47,269
‫انهار أحد طلابنا. لديها التواء في المبيض.

406
00:18:47,352 --> 00:18:50,105
‫أريد أن أدخلها إلى غرفة العمليات حالًا.
‫هل يمكنني الحصول على امتيازات؟

407
00:18:50,188 --> 00:18:53,191
‫لم أفهم ذلك. هل بإمكانك قوله مجددًا؟
‫بصوت أعلى؟

408
00:18:53,275 --> 00:18:55,819
‫أطلب امتيازات. من فضلك.

409
00:18:55,902 --> 00:18:57,696
‫- هل تحملين معك سيرة ذاتية؟
‫- حقًا؟

410
00:18:57,779 --> 00:19:00,157
‫إجراءات التشغيل القياسية. هل من مراجع؟

411
00:19:00,240 --> 00:19:01,491
‫هل انتهيت؟

412
00:19:01,575 --> 00:19:02,909
‫مُنحت الامتيازات.

413
00:19:02,993 --> 00:19:03,869
‫ماذا بشأن التربية الجنسية؟

414
00:19:03,952 --> 00:19:05,829
‫تحتاج إلى أيدي ذات خبرة.

415
00:19:05,912 --> 00:19:07,706
‫لكن إن كنت تريد الاطمئنان
‫على المتدربين...

416
00:19:07,789 --> 00:19:09,249
‫لا، شكرًا.

417
00:19:09,333 --> 00:19:12,085
‫د. "تيلر"، المقسّم 2219.

418
00:19:12,169 --> 00:19:13,378
‫"دينيس"!

419
00:19:14,171 --> 00:19:15,797
‫- أين حفيدتي؟
‫- جدتي.

420
00:19:17,257 --> 00:19:20,802
‫أنا "سيمون"، حفيدتك. "دينيس" ليست هنا،
‫أتتذكرين؟

421
00:19:20,886 --> 00:19:22,554
‫هذا ليس مضحكًا يا "دينيس".

422
00:19:22,637 --> 00:19:25,265
‫- أنا لست "دينيس" يا جدتي. أنا "سيمون".
‫- لا.

423
00:19:25,349 --> 00:19:29,019
‫توفيت أمي، أتتذكرين. أنا آسفة للغاية.

424
00:19:32,773 --> 00:19:34,399
‫- أريد الذهاب إلى المنزل.
‫- حسنًا.

425
00:19:34,483 --> 00:19:36,276
‫أنا أعمل الآن، لكن يمكننا الاتصال بأبي.

426
00:19:36,360 --> 00:19:38,362
‫- لا، ابتعدي عني. لا أريدك.
‫- سيصطحبك...

427
00:19:38,445 --> 00:19:39,488
‫أريد ابنتي.

428
00:19:40,364 --> 00:19:42,032
‫- هيا يا جدتي.
‫- قلت لا.

429
00:19:42,115 --> 00:19:43,700
‫- لا بأس يا سيدة "وارد".
‫- ابتعد عني.

430
00:19:43,784 --> 00:19:46,161
‫- هيا يا جدتي. هذه أنا.
‫- ليساعدني أحد!

431
00:19:46,244 --> 00:19:47,913
‫مرحبًا، أيمكنني المساعدة؟

432
00:19:47,996 --> 00:19:50,123
‫لا بأس. سأتولى الأمر.

433
00:19:50,207 --> 00:19:53,251
‫أيمكنني مساعدتك يا سيدتي؟ ماذا تريدين؟

434
00:19:53,335 --> 00:19:55,462
‫هل يمكننا أن نتنفس بعمق؟

435
00:19:59,966 --> 00:20:01,635
‫تنفسي بعمق. ها نحن.

436
00:20:07,057 --> 00:20:08,350
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

437
00:20:09,184 --> 00:20:13,397
‫أيمكنك مساعدتي لإيجاد ابنتي؟

438
00:20:13,855 --> 00:20:16,108
‫أود مساعدتك للعثور على ابنتك.

439
00:20:24,658 --> 00:20:26,618
‫- هل استدعاك أيضًا؟
‫- نعم.

440
00:20:27,702 --> 00:20:28,829
‫ماذا يجري؟

441
00:20:29,329 --> 00:20:30,831
‫لماذا لا تنجز "زولا" فروضها المنزلية؟

442
00:20:30,914 --> 00:20:32,582
‫انحرفنا عن مسارنا.

443
00:20:32,999 --> 00:20:34,334
‫واستدعيتنا لأن...

444
00:20:34,418 --> 00:20:37,796
‫"ميريديث" في الجراحة وكنت بحاجة
‫إلى شخص آخر ليرى هذا. انظرا إلى هذا.

445
00:20:38,213 --> 00:20:39,548
‫هل تقوم بألغاز معرفية عصبية؟

446
00:20:39,631 --> 00:20:41,550
‫إنها لا تنجزها،
‫بل تقتلها الواحد تلو الآخر.

447
00:20:41,633 --> 00:20:43,760
‫لم أر أبدًا أي شيء كهذا. راقبا.

448
00:20:45,095 --> 00:20:46,221
‫- هل قامت للتو بـ...
‫- نعم.

449
00:20:46,304 --> 00:20:49,015
‫لم أستطع حتى فهم التعليمات هناك.

450
00:20:49,099 --> 00:20:50,308
‫انظروا إليها، إنها مرتاحة للغاية،

451
00:20:50,392 --> 00:20:51,351
‫- كما لو أنه لا شيء.
‫- نعم.

452
00:20:51,435 --> 00:20:52,352
‫ماذا نفعل بهذا؟

453
00:20:52,436 --> 00:20:53,687
‫ما هذا،
‫كتاب "غينيس" للأرقام القياسية العالمية؟

454
00:20:53,770 --> 00:20:55,397
‫هل نتخطى الثانوية،
‫ونذهب مباشرة إلى الكلية؟

455
00:20:55,480 --> 00:20:56,356
‫لا أعرف ماذا سنفعل.

456
00:20:56,440 --> 00:20:58,442
‫أشعر أنني أشاهد بطولة "أميركا" المفتوحة.

457
00:21:00,318 --> 00:21:03,155
‫اسمع، هل يمكنني أن أسرقك لنصف ساعة؟
‫إنه لأمر يتعلق بالتربية الجنسية.

458
00:21:03,655 --> 00:21:05,782
‫نعم، تحدثنا عن هذا. أنا رئيسك. أنا...

459
00:21:05,866 --> 00:21:07,534
‫لا، إنه لأمر يتعلق حرفيًا
‫بالتربية الجنسية.

460
00:21:07,617 --> 00:21:10,245
‫أحتاج إلى مساعدة
‫في فيديو جنسي حقيقي يا "لينك".

461
00:21:10,328 --> 00:21:12,622
‫لا تزالين لست بخير.

462
00:21:12,706 --> 00:21:14,749
‫وأنا أفضل أن تناديني د. "لينكولن".

463
00:21:14,833 --> 00:21:16,168
‫يناديك الجميع "لينك".

464
00:21:16,251 --> 00:21:17,961
‫الجميع ما عداك، تمضين قدمًا.

465
00:21:18,044 --> 00:21:19,588
‫حسنًا، افعل هذا وحسب.

466
00:21:19,671 --> 00:21:21,214
‫نعتمد على الغريزة
‫بدلًا من المنطق أو المعرفة.

467
00:21:21,590 --> 00:21:23,592
‫- لا. لا أريد أن افقد وظيفتي اليوم.
‫- إنه تدريس.

468
00:21:24,009 --> 00:21:25,802
‫أو مضايقة وأنا لا أريد أن أغري القدر.

469
00:21:25,886 --> 00:21:27,053
‫نعم، أي واحد منا يتعرض للمضايقة؟

470
00:21:27,387 --> 00:21:29,222
‫لا أعتقد أن الأمر مهم.
‫ابحثي عن ثنائي حقيقي.

471
00:21:30,974 --> 00:21:32,100
‫مرحبًا يا د. "ندوغو".

472
00:21:32,184 --> 00:21:35,020
‫هل يمكنك أنت ود. "بيرس" شرح
‫الموافقة الجنسية من فضلك

473
00:21:35,103 --> 00:21:36,313
‫لغرفة مليئة بالمراهقين؟

474
00:21:37,564 --> 00:21:38,940
‫أنا...

475
00:21:39,024 --> 00:21:39,941
‫لا.

476
00:21:41,568 --> 00:21:45,614
‫{\an8}لا يتطلب الجنس بالتراضي إقناعًا لفظيًا.

477
00:21:45,697 --> 00:21:47,532
‫إن كان عليكم أن تستجدوا لتحصلوا عليه
‫أو تحصلون عليه بالقوة،

478
00:21:47,616 --> 00:21:50,285
‫إن لم يكن الأمر بالتراضي،
‫فأنتم تفعلون ذلك بشكل خاطئ.

479
00:21:51,077 --> 00:21:52,662
‫لذا...

480
00:21:53,330 --> 00:21:55,081
‫لنتعلم كيف نفعل ذلك بطريقة صحيحة.

481
00:21:55,165 --> 00:21:58,543
‫هناك 11 منطقة مثيرة للشهوة الجنسية
‫على جسد الأنثى.

482
00:21:58,627 --> 00:22:00,712
‫الأذن والرقبة والإبط...

483
00:22:00,795 --> 00:22:02,631
‫- مهلًا. ماذا، الإبطين؟
‫- نعم.

484
00:22:02,714 --> 00:22:04,257
‫لن تعرف ذلك لأنك مثل معظم الرجال،

485
00:22:04,341 --> 00:22:05,800
‫تتجهون مباشرة إلى...

486
00:22:07,677 --> 00:22:11,723
‫لكن حلمات عدد كبير من النساء
‫يمكن أن تكون حساسة مثل البظر،

487
00:22:11,806 --> 00:22:14,059
‫لذا، فالذهاب إليها مباشرة من دون أي مداعبة

488
00:22:14,142 --> 00:22:17,145
‫للمناطق المثيرة للشهوة الجنسية
‫يمكن أن يكون مؤلمًا ومفرطًا في التحفيز.

489
00:22:17,521 --> 00:22:21,233
‫يمكن أن تكون المناطق الأخرى المثيرة للشهوة
‫الجنسية هي المعدة، والفخذان الداخليان،

490
00:22:21,316 --> 00:22:23,860
‫القدمان، مؤخرة الركبتين، فروة الرأس...

491
00:22:23,944 --> 00:22:26,196
‫هل سبق أن لعق شخص مؤخرة ركبتيك؟

492
00:22:27,739 --> 00:22:29,241
‫ألا تريدين أن تعرفي؟

493
00:22:33,453 --> 00:22:35,330
‫"ويلسون"، أخبريني ماذا ترين.

494
00:22:35,413 --> 00:22:38,750
‫تجففين الكيس للوصول إلى المبيض الملتوي.

495
00:22:38,833 --> 00:22:42,587
‫وأنشأت حاجزًا لمنع انسكاب محتويات الكيس

496
00:22:42,671 --> 00:22:44,965
‫في البطن في حالة وجود ورم خبيث.

497
00:22:45,048 --> 00:22:47,425
‫الالتواء هو إحدى المضاعفات
‫النادرة للخراجات،

498
00:22:47,801 --> 00:22:51,388
‫لذلك كنت أحذر مرضاي
‫من تخيّل السيناريو الأسوأ.

499
00:22:51,471 --> 00:22:53,348
‫لكن الآن، بعد تعرية "رو" ضد "وايد"،

500
00:22:53,431 --> 00:22:55,850
‫يبدو كل شيء وكأنه السيناريو الأسوأ.

501
00:22:55,934 --> 00:22:57,227
‫أوافق على ذلك.

502
00:22:57,310 --> 00:22:59,312
‫مع غضب متواصل في الداخل.

503
00:22:59,396 --> 00:23:00,897
‫أتحدث عن الذهاب إلى أحد تلك الأماكن

504
00:23:00,981 --> 00:23:02,983
‫حيث دفعت المال لتدمير الأشياء.

505
00:23:03,066 --> 00:23:04,442
‫هذا لا يساعد.

506
00:23:04,526 --> 00:23:05,986
‫لديّ أيضًا غضب.

507
00:23:06,069 --> 00:23:08,738
‫انتقلت إلى طب التوليد من أجل الفرح،
‫أردت الفرح،

508
00:23:08,822 --> 00:23:10,323
‫والآن، سأشاهد الفتيات المراهقات يمتن

509
00:23:10,407 --> 00:23:13,326
‫من لصق شماعات المعاطف داخل أنفسهن.

510
00:23:13,410 --> 00:23:15,120
‫ماذا لو كانت مرحلة السبعينيات
‫تعود من جديد،

511
00:23:15,203 --> 00:23:17,080
‫وهناك أجنحة ملتهبة؟

512
00:23:17,163 --> 00:23:20,584
‫يجب أن يصور أحدهم فيديو
‫عن مدى خطورة علاقة المعاطف.

513
00:23:20,667 --> 00:23:22,210
‫هذه فكرة ممتازة.

514
00:23:22,294 --> 00:23:25,005
‫يوجد نزيف هنا. لا أعرف من أين أتى يا د.

515
00:23:29,926 --> 00:23:31,094
‫لنوسّع الشق.

516
00:23:31,177 --> 00:23:33,471
‫هذا يزيد بشكل كبير من خطر تعرضها لمضاعفات.

517
00:23:33,555 --> 00:23:36,558
‫عمرها 17 سنة.
‫ماذا لو أرادت أن تنجب طفلًا يومًا ما؟

518
00:23:36,641 --> 00:23:38,852
‫المبيض الآخر ملتوي.
‫هذا لا يمكن إعادة جريان الدم فيه.

519
00:23:39,269 --> 00:23:41,021
‫قد يكون هذا كل ما لديها. هيا بنا.

520
00:23:41,104 --> 00:23:42,647
‫- حسنًا.
‫- الآن.

521
00:23:47,068 --> 00:23:48,028
‫"لوسيا"؟

522
00:23:48,111 --> 00:23:51,197
‫أنا د. "شميت".
‫تجري د. "مونتغمري" عملية جراحية.

523
00:23:52,282 --> 00:23:53,742
‫هل أحضرت نتائجي.

524
00:23:54,868 --> 00:23:57,495
‫إنها إيجابية. أنت حامل.

525
00:23:58,872 --> 00:24:00,540
‫مارسنا الجنس مرة واحدة.

526
00:24:02,292 --> 00:24:05,712
‫ألم تظني أنك يمكن أن تحملي
‫من المرة الأولى؟

527
00:24:06,630 --> 00:24:11,468
‫أنا لست غبية.
‫لم أكن أعتقد أنني سأحمل من المرة الأولى.

528
00:24:12,302 --> 00:24:14,512
‫هل تعتقدين أنك قد ترغبين
‫في الاستمرار بالحمل؟

529
00:24:14,596 --> 00:24:16,681
‫- لا.
‫- آسف. كان عليّ أن أسأل.

530
00:24:16,765 --> 00:24:17,932
‫لا يمكنني أن أنجب طفلًا.

531
00:24:18,016 --> 00:24:21,102
‫أنا طالبة ثانوية غبية لم أطعم سمكتي
‫منذ يوم الثلاثاء.

532
00:24:21,186 --> 00:24:24,147
‫كل ما عليّ فعله هو وضع القليل من الرقائق،
‫ومع ذلك لم أفعل.

533
00:24:24,230 --> 00:24:26,941
‫يحتاج الطفل إلى طعام كل يوم. طعام حقيقي.

534
00:24:27,025 --> 00:24:29,235
‫سأكون الأم التي تنسى إطعام طفلها،

535
00:24:29,319 --> 00:24:31,196
‫وسيتم القبض عليّ أو شيء من هذا القبيل.

536
00:24:31,279 --> 00:24:33,907
‫يا إلهي. لا أريد أن أكون حاملًا
‫في سنة التخرّج.

537
00:24:33,990 --> 00:24:35,700
‫هل تعرف كم الأطفال أشرار؟

538
00:24:35,784 --> 00:24:37,118
‫نعم.

539
00:24:37,202 --> 00:24:39,663
‫أعتقد أن والداي قد يقتلانني بالفعل.

540
00:24:41,581 --> 00:24:44,584
‫ليس عليهم أن يعرفا
‫إن كنت لا تريدينهما أن يعرفا.

541
00:24:44,668 --> 00:24:47,295
‫طالما أن حجم الجنين أقل من عشرة أسابيع،

542
00:24:47,379 --> 00:24:49,422
‫يمكنك إجراء إجهاض طبي.

543
00:24:49,506 --> 00:24:51,925
‫سنقدم لك حبوبًا
‫حتى تتمكنين من تناولها في المنزل.

544
00:24:52,008 --> 00:24:54,969
‫يُقال إنه يشبه دورة شهرية سيئة حقًا.

545
00:24:56,513 --> 00:25:00,600
‫نعم، من فضلك أعطني الحبوب.
‫هل يمكننا أن ننتهي من هذا؟

546
00:25:00,684 --> 00:25:02,060
‫سأحضر التشخيص فوق السمعي.

547
00:25:14,572 --> 00:25:18,243
‫إنها هادئة الآن. إنها مع "آدامز".

548
00:25:19,119 --> 00:25:20,412
‫شكرًا.

549
00:25:20,495 --> 00:25:21,663
‫منذ متى؟

550
00:25:21,746 --> 00:25:23,456
‫سنتان.

551
00:25:25,375 --> 00:25:27,711
‫ساءت الأمور كثيرًا في الأشهر الـ6 الماضية.

552
00:25:29,087 --> 00:25:30,672
‫كانت أمي مُصابة بمرض الزهايمر.

553
00:25:30,755 --> 00:25:34,259
‫حين كنت متدربة، تم إحضارها إلى هنا
‫وهي مُصابة بالتهاب الرتج.

554
00:25:34,342 --> 00:25:37,846
‫ظلت تنفد من غرفتها،
‫معتقدة أنها تأخرت على الجراحة.

555
00:25:42,767 --> 00:25:45,019
‫تعتقد جدتي باستمرار أنني أمي.

556
00:25:45,729 --> 00:25:47,272
‫لا بد أنك تشبهينها كثيرًا.

557
00:25:47,856 --> 00:25:49,941
‫نتشابه في بعض الصور.

558
00:25:50,024 --> 00:25:51,276
‫توفيت حين...

559
00:25:52,610 --> 00:25:54,070
‫وُلدت.

560
00:25:54,154 --> 00:25:55,488
‫آسفة.

561
00:25:58,158 --> 00:26:00,744
‫الآن عليك أن تستمري في إخبار جدتك
‫مرارًا وتكرارًا...

562
00:26:00,827 --> 00:26:04,581
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.
‫لا يمكنني مشاهدة هذا. أنا...

563
00:26:06,499 --> 00:26:09,711
‫بذلت كل ما في وسعي لتحقيق المطابقة
‫في جميع أنحاء البلاد

564
00:26:09,794 --> 00:26:10,962
‫كي لا أضطر لمشاهدة هذا،

565
00:26:11,045 --> 00:26:14,758
‫وذهب ذلك إلى الجحيم، والآن أنا هنا،
‫عالقة في ذلك المنزل، و...

566
00:26:15,675 --> 00:26:18,136
‫أحبها. إنها جدتي.

567
00:26:18,219 --> 00:26:21,389
‫ربّتني. إنها سبب وصولي إلى هنا.

568
00:26:23,433 --> 00:26:27,187
‫قد يكون من المفيد
‫ألا تخبريها بوفاة ابنتها.

569
00:26:27,270 --> 00:26:31,733
‫أعلم أن الأمر ليس سهلًا، لكن العيش
‫في واقعها هو الخيار الأكثر إنسانية.

570
00:26:32,734 --> 00:26:35,195
‫لا أعتقد أنني أمتلكه.

571
00:26:35,278 --> 00:26:36,696
‫لا أحد يمتلكه.

572
00:26:36,780 --> 00:26:38,072
‫لكنك ستجدينه.

573
00:26:41,284 --> 00:26:44,662
‫هل أستطيع البقاء هنا لفترة أطول قليلًا؟
‫أنا فقط...

574
00:26:44,746 --> 00:26:46,039
‫بالطبع.

575
00:26:46,122 --> 00:26:47,832
‫أشعر حقًا بألمك يا "غريفيث".

576
00:26:47,916 --> 00:26:49,709
‫بابي مفتوح دائمًا.

577
00:27:05,517 --> 00:27:07,477
‫ماذا يجري؟ هل "زولا" بخير؟

578
00:27:07,560 --> 00:27:09,729
‫نعم، إنها بخير.
‫إنها في الداخل مع "أميليا".

579
00:27:09,813 --> 00:27:11,898
‫حسنًا.
‫اعتقدت أنها ربما تعرضت لنوبة ذعر أخرى.

580
00:27:11,981 --> 00:27:15,318
‫لا، لكنها وجدت بعض ألغاز "كاي"

581
00:27:15,401 --> 00:27:17,654
‫التي يستخدمونها في التقييمات العصبية.

582
00:27:17,737 --> 00:27:20,365
‫تركز الألغاز بشكل أساسي على المهارات
‫البصرية المكانية وحل المشاكل...

583
00:27:20,448 --> 00:27:22,075
‫نعم، إنها مألوفة لديّ.

584
00:27:22,158 --> 00:27:23,117
‫ماذا يجري؟

585
00:27:23,201 --> 00:27:26,204
‫"ميريديث"، تفوقت على كل واحد
‫على مستوى أعلى بكثير

586
00:27:26,287 --> 00:27:27,330
‫من معظم البالغين الذين أراهم.

587
00:27:27,413 --> 00:27:28,456
‫أدرك أنها ذكية.

588
00:27:28,540 --> 00:27:31,626
‫سؤالي هو لماذا يتم تقييمها من دون موافقتي؟

589
00:27:32,418 --> 00:27:34,504
‫نعم، كان ذلك حادثًا.

590
00:27:34,587 --> 00:27:36,923
‫اكتشفت "زولا" الاختبارات حين كنا في الداخل

591
00:27:37,006 --> 00:27:38,049
‫نتدرّب على أجهزة المحاكاة.

592
00:27:38,132 --> 00:27:40,093
‫يُفترض أن تكون في مكتبي تنجز فروضها.

593
00:27:40,176 --> 00:27:44,764
‫"مير"، استنادًا إلى وقت "كاي" معها،
‫"زولا" موهوبة للغاية،

594
00:27:44,848 --> 00:27:46,266
‫مما قد يفسر نوبات الذعر.

595
00:27:46,349 --> 00:27:50,144
‫حين لا يتم تشخيص الموهبة،
‫يمكن أن تسهم في مشاكل سلوكية،

596
00:27:50,228 --> 00:27:54,774
‫القلق، والشعور بأنك غير مقيدة،
‫والشعور بعدم الانتماء.

597
00:27:54,858 --> 00:27:55,984
‫لأنك لا تنتمين.

598
00:27:56,067 --> 00:27:58,111
‫لا يعمل دماغها
‫مثل الأطفال الآخرين في سنها.

599
00:27:58,194 --> 00:27:59,612
‫تحتاج إلى تحديات لا يحتاجون إليها.

600
00:27:59,696 --> 00:28:03,575
‫يجب أن تكون حول أقرانها الذين يمكنهم
‫التواصل معها بالطريقة التي تفكر فيها.

601
00:28:05,285 --> 00:28:06,578
‫سأرى ابنتي.

602
00:28:10,999 --> 00:28:14,836
‫الإيلاج ليس ضروريًا
‫من أجل المتعة المتبادلة.

603
00:28:14,919 --> 00:28:17,255
‫بالنسبة إلى المبتدئين، فإن معظم النساء
‫أو الأشخاص الذين لديهم مهبل،

604
00:28:17,338 --> 00:28:20,174
‫لا يستطيعون تحقيق النشوة الجنسية
‫من خلال الإيلاج.

605
00:28:21,426 --> 00:28:23,177
‫- نعم؟
‫- كيف يحدث أن هذا ليس في الأفلام الإباحية؟

606
00:28:23,261 --> 00:28:26,514
‫لأن الإباحية هي
‫بالنسبة إلى الجنس البشري الفعلي

607
00:28:26,598 --> 00:28:29,684
‫كما هو فيلم "فاست أند فوريوس"
‫بالنسبة إلى القيادة البشرية الفعلية.

608
00:28:29,767 --> 00:28:32,186
‫وهذا يعني أنه لا يوجد تشابه.

609
00:28:32,270 --> 00:28:33,980
‫إن كنتم تمارسون الجنس مع شريككم

610
00:28:34,063 --> 00:28:35,982
‫وتحاولون أن تجعلوه تبدو كإباحي،

611
00:28:36,065 --> 00:28:40,069
‫فشريككم يشعر بالقليل من اللذة
‫أو لا يشعر بها.

612
00:28:40,153 --> 00:28:41,237
‫أنا لا أوافق.

613
00:28:41,321 --> 00:28:42,947
‫لن توافق لأن الفتيات اللواتي أنت معهن

614
00:28:43,031 --> 00:28:45,491
‫يجعلن أيضًا الأمر يبدو
‫كما لو أنه إباحيًا.

615
00:28:45,575 --> 00:28:47,368
‫لكن هذا مجرد تمثيل.

616
00:28:47,452 --> 00:28:50,121
‫الرجل الحقيقي يريد أن يمنح المرأة
‫نشوة جنسية حقيقية.

617
00:28:50,204 --> 00:28:52,916
‫هل تريد أن تكون رجلًا حقيقيًا
‫أم ممثلًا جبانًا

618
00:28:52,999 --> 00:28:54,667
‫يجب على المرأة أن تتظاهر
‫بالاستمتاع بالجنس من أجله؟

619
00:28:56,127 --> 00:28:58,046
‫وأعتقد أنهم كانوا على حق.

620
00:28:58,129 --> 00:29:01,299
‫- هذا ينتشر بسرعة بالتأكيد.
‫- ليس بعد.

621
00:29:01,382 --> 00:29:04,302
‫نحتاج إلى الموسيقى والرقص.

622
00:29:06,137 --> 00:29:08,431
‫يا للروعة! أنا القائدة مجدّدًا.

623
00:29:08,514 --> 00:29:10,350
‫يا إلهي يا سيدة "وارد"، إنك تقتلينني.

624
00:29:10,433 --> 00:29:13,061
‫أعتقد أنك محظوظ لأنك وسيم، صحيح؟

625
00:29:14,103 --> 00:29:15,355
‫من أين أنت؟

626
00:29:15,897 --> 00:29:18,483
‫"كونيتيكت"، لكن والديّ من "باربادوس".

627
00:29:18,983 --> 00:29:20,485
‫"دينيس"!

628
00:29:24,322 --> 00:29:26,157
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

629
00:29:27,659 --> 00:29:28,701
‫مرحبًا يا أمي.

630
00:29:29,661 --> 00:29:31,496
‫هل ولدت الطفل؟

631
00:29:33,706 --> 00:29:36,000
‫- إنها فتاة.
‫- فتاة؟

632
00:29:36,542 --> 00:29:37,877
‫"سيمون".

633
00:29:41,047 --> 00:29:42,131
‫"سيمون".

634
00:29:42,840 --> 00:29:45,551
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- ليس بعد. إن الأطباء ينظفونها.

635
00:29:46,219 --> 00:29:48,888
‫أتريدين الجلوس معنا أثناء الانتظار؟

636
00:29:49,806 --> 00:29:52,892
‫"آدامز"، جهاز النداء الخاص بك ينطلق.
‫دعني ألعب بضع مرات.

637
00:29:55,436 --> 00:29:57,814
‫لا ترأفي بها يا سيدة "وارد".

638
00:30:02,110 --> 00:30:04,028
‫ربحت منهم الكثير.

639
00:30:04,320 --> 00:30:05,822
‫نعم.

640
00:30:06,364 --> 00:30:08,866
‫أُُصيبت مبايض "دايموند"
‫بالكثير من الأضرار.

641
00:30:08,950 --> 00:30:10,827
‫لكننا تمكنا من إنقاذها،

642
00:30:10,910 --> 00:30:13,621
‫على أمل الحفاظ على خصوبتها قدر الإمكان.

643
00:30:14,288 --> 00:30:15,164
‫هل ستكون بخير إذًا؟

644
00:30:15,248 --> 00:30:16,541
‫نعم.

645
00:30:16,624 --> 00:30:20,294
‫قلت لها إنها عانت من تقلصات سيئة
‫في الدورة الشهرية وإن هذا الأمر وراثي.

646
00:30:20,378 --> 00:30:21,796
‫أعطيتها زجاجة ماء ساخن...

647
00:30:21,879 --> 00:30:23,923
‫لم آخذها حتى لرؤية طبيب أمراض نسائية.

648
00:30:24,007 --> 00:30:25,091
‫لا، هذا ليس خطأك.

649
00:30:25,174 --> 00:30:28,678
‫لا. ما لم يعلمك أحدهم عما تبحثين
‫على وجه التحديد،

650
00:30:28,761 --> 00:30:30,763
‫من الصعب معرفة ما هو طبيعي

651
00:30:30,847 --> 00:30:33,474
‫وما هو مؤشر على وجود مشكلة كامنة.

652
00:30:33,558 --> 00:30:35,727
‫أنا ممتنة للغاية
‫لأنها كانت معك حين حدث هذا.

653
00:30:47,447 --> 00:30:48,322
‫هل أنت جاهز؟

654
00:30:54,787 --> 00:30:57,623
‫أولًا ستتناولين "ميفبريستون".
‫حبة واحدة فقط.

655
00:30:57,707 --> 00:30:59,125
‫سيوقف الحمل عن النمو.

656
00:30:59,208 --> 00:31:02,879
‫ثم بعد 24 ساعة، ستتناولين "ميسوبروستول".

657
00:31:02,962 --> 00:31:03,838
‫هناك أربع حبات.

658
00:31:03,921 --> 00:31:06,883
‫ضعي الأربع تحت لسانك لمدة 30 دقيقة

659
00:31:06,966 --> 00:31:08,092
‫ومن ثم بعد 30 دقيقة،

660
00:31:08,176 --> 00:31:10,094
‫ابتلعي ما تبقى من الحبات مع الماء.

661
00:31:10,178 --> 00:31:12,388
‫بعد ذلك بساعات قليلة
‫بعد تناول الـ"ميسوبروستول"،

662
00:31:12,472 --> 00:31:15,141
‫ستعانين من تقلصات ونزيف،

663
00:31:15,224 --> 00:31:16,350
‫مثل دورة شهرية قوية.

664
00:31:16,434 --> 00:31:19,353
‫بعد ذلك ستتخطين الحمل وسيتوقف الألم.

665
00:31:19,437 --> 00:31:20,688
‫كيف أعرف إن كان هناك خطأ ما؟

666
00:31:20,772 --> 00:31:24,150
‫من النادر جدًا حدوث مضاعفات
‫مع الإجهاض الدوائي،

667
00:31:24,233 --> 00:31:27,945
‫لكن إن شعرت بشيء ما... حمى، ولا يوجد نزيف،

668
00:31:28,029 --> 00:31:30,448
‫نزيف شديد... عندها أريدك أن تتصلي بي.

669
00:31:30,531 --> 00:31:33,034
‫- هل ستكونين هنا؟
‫- نعم.

670
00:31:33,117 --> 00:31:36,829
‫سأكون هنا في الأيام القليلة القادمة.
‫لذا، اتصلي بي، ليلًا أو نهارًا.

671
00:31:41,709 --> 00:31:44,670
‫- أيمكنني تناولها الآن؟
‫- يمكنك تناولها حين تكونين مستعدة.

672
00:31:48,049 --> 00:31:49,425
‫"غرفة الفحص"

673
00:31:53,930 --> 00:31:56,432
‫{\an8}إننا نتهاوى يا جماعة.
‫ارقصوا برشاقة وحسب.

674
00:31:56,516 --> 00:31:58,893
‫{\an8}نحن بحاجة إلى الطاقة. هذا من أجل الأولاد.

675
00:32:13,616 --> 00:32:15,159
‫- إلى أين أشير؟
‫- الظهر.

676
00:32:15,243 --> 00:32:17,036
‫- سنضعها على الشاشة لاحقًا.
‫- إن كنت تقولين ذلك.

677
00:32:28,172 --> 00:32:29,298
‫{\an8}"ما هي الموافقة؟"

678
00:32:29,382 --> 00:32:30,508
‫"في الآمان"

679
00:32:30,591 --> 00:32:31,592
‫"الموافقة الطوعية"

680
00:32:32,635 --> 00:32:34,971
‫لماذا مقاطع فيديو صغيرة؟

681
00:32:35,680 --> 00:32:38,224
‫لأنني لا أستطيع جعل "تاك"
‫ينظر من هاتفه لفترة كافية

682
00:32:38,307 --> 00:32:40,268
‫لإجراء محادثة حقيقية.

683
00:32:40,351 --> 00:32:43,938
‫علينا أن نتحدث لغتهم إن أردنا أن يتعلموا.

684
00:32:44,522 --> 00:32:46,566
‫هل أنت متأكدة من أنه لن تتم مقاضاتنا
‫بسبب هذه؟

685
00:32:46,649 --> 00:32:49,402
‫إن أراد أحد أن يأخذني إلى المحكمة

686
00:32:49,485 --> 00:32:52,071
‫لأنني أثقف الناس بشأن أجسادهم،

687
00:32:52,155 --> 00:32:54,073
‫من الأفضل أن يستعدوا لمعركة كبيرة.

688
00:32:54,532 --> 00:32:56,576
‫إذًا متى تعتقدين أننا سنراك مرة أخرى؟

689
00:32:58,953 --> 00:33:00,955
‫كيف يبدو غدًا؟

690
00:33:01,372 --> 00:33:02,874
‫هل أنت جاهزة للعودة إلى العمل؟

691
00:33:05,543 --> 00:33:07,587
‫اسمع، لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين

692
00:33:07,670 --> 00:33:10,798
‫بينما ابنتي لا تتمتع بنفس حقوق إخوتها.

693
00:33:10,882 --> 00:33:12,758
‫هذه أزمة إنسانية.

694
00:33:13,968 --> 00:33:17,638
‫أود... إعادة فتح العيادة،

695
00:33:17,722 --> 00:33:20,057
‫وتكريسها للصحة الإنجابية.

696
00:33:20,183 --> 00:33:22,059
‫سأقوم بتشغيلها 20 ساعة في الأسبوع،

697
00:33:22,143 --> 00:33:25,730
‫وسأكون بقية الوقت مشرفة،

698
00:33:25,813 --> 00:33:29,567
‫أعلّم الجيل القادم من الجراحين
‫الذين نعتمد عليهم

699
00:33:29,650 --> 00:33:32,195
‫أن يكونوا في هذه المعركة على المدى الطويل.

700
00:33:33,362 --> 00:33:37,241
‫لا تزال "ميريديث" رئيسة متدربة.
‫إنها فقط تنتظرك...

701
00:33:37,325 --> 00:33:38,951
‫لا، لا أريد أن أكون رئيسة.

702
00:33:39,035 --> 00:33:43,164
‫أنا أخبرك بما أريد. أريد أن أدرّس
‫وأقطع 40 ساعة في الأسبوع

703
00:33:43,247 --> 00:33:46,751
‫ثم أذهب إلى المنزل إلى عائلتي
‫من دون ضغوط إضافية.

704
00:33:48,211 --> 00:33:51,589
‫هذا هو عرضي الأفضل والأخير.
‫خذه أو اتركه.

705
00:33:56,552 --> 00:33:57,595
‫تمّ البيع!

706
00:33:58,638 --> 00:34:00,014
‫أهلًا بعودتك يا د. "بايلي".

707
00:34:02,683 --> 00:34:04,644
‫"طوارئ"

708
00:34:07,480 --> 00:34:08,356
‫مرحبًا.

709
00:34:10,691 --> 00:34:13,444
‫شكرًا لبقائك مع جدتي اليوم.

710
00:34:13,527 --> 00:34:15,488
‫إنها مذهلة.

711
00:34:15,863 --> 00:34:18,574
‫لا تتذكر عنوانها،
‫ولكن يبدو أنها لا تزال بارعة في لعب الورق.

712
00:34:18,658 --> 00:34:20,034
‫نعم. كان دائمًا الشيء الذي تتميّز به.

713
00:34:20,868 --> 00:34:23,412
‫أثناء نشأتي، لعب جميع الأولاد الآخرين لعبة
‫"سكرابل" و"مونوبولي"،

714
00:34:23,496 --> 00:34:25,373
‫بينما لعبت أنا دور الراحة في الفراش
‫مع نادي كتاب جدتي.

715
00:34:29,877 --> 00:34:31,045
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

716
00:34:31,379 --> 00:34:35,258
‫نعم، أنا بخير.
‫لن تخبر أحدًا، صحيح؟

717
00:34:35,967 --> 00:34:36,968
‫أهو سرّ؟

718
00:34:37,301 --> 00:34:41,097
‫لا أريد شفقة أحد.
‫لا أريد أن أكون فتاة المنزل المحطمة.

719
00:34:41,180 --> 00:34:42,807
‫إنه أمر سيئ بما يكفي أن تعرف الرئيسة.

720
00:34:42,890 --> 00:34:46,018
‫- أعتقد أن الناس يحاولون المساعدة...
‫- أعلم أنك من عائلة "شيبرد".

721
00:34:46,102 --> 00:34:47,270
‫ماذا؟

722
00:34:48,688 --> 00:34:50,940
‫كان هناك شيء غريب معك
‫ومع د. "مونتغومري" هذا الصباح،

723
00:34:51,023 --> 00:34:53,150
‫لذا، استعلمت عنك.

724
00:34:54,402 --> 00:34:55,611
‫إنها عمتك "آدي".

725
00:34:56,904 --> 00:34:58,781
‫- هل أخبرت أحدًا؟
‫- ليس بعد.

726
00:34:59,991 --> 00:35:01,575
‫سأحتفظ بسرك إن احتفظت بسري.

727
00:35:02,576 --> 00:35:04,495
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

728
00:35:17,341 --> 00:35:18,301
‫مرحبًا.

729
00:35:18,384 --> 00:35:20,094
‫"كاي" وأنا على وشك الخروج.

730
00:35:23,097 --> 00:35:23,931
‫هل أنت بخير؟

731
00:35:25,349 --> 00:35:29,186
‫كان يجعلني أقوم بهذه الألغاز
‫طوال الوقت حين كنت صغيرة.

732
00:35:29,270 --> 00:35:33,858
‫يقف فوق كتفي مع ساعة توقف،
‫ويدوّن الملاحظات على الحافظة.

733
00:35:34,358 --> 00:35:36,152
‫أمضيت سنوات من طفولتي أفكر

734
00:35:36,235 --> 00:35:38,321
‫أنني أعاني من أمر مريع.

735
00:35:38,404 --> 00:35:42,033
‫كنت أجد صعوبة في التركيز،
‫لم أستطع التحدث أمام الصف،

736
00:35:42,116 --> 00:35:45,745
‫كنت أبكي في كل تفاعل اجتماعي. كنت...

737
00:35:46,829 --> 00:35:48,247
‫أُصاب بالذعر.

738
00:35:49,665 --> 00:35:51,792
‫أنت الآن تعيشين كل شيء مجدّدًا مع "زولا".

739
00:35:52,376 --> 00:35:53,336
‫لا.

740
00:35:53,419 --> 00:35:55,087
‫لا أعيشه مجدّدًا.

741
00:35:55,171 --> 00:35:56,797
‫لقد فاتني ذلك تمامًا.

742
00:35:56,881 --> 00:35:59,467
‫أحب "زولا" كثيرًا. كيف فاتني ذلك؟

743
00:35:59,550 --> 00:36:01,677
‫من الصعب أن نرى أنفسنا في الآخرين.

744
00:36:01,761 --> 00:36:05,681
‫خاصةً حين نشعر
‫أننا تركنا جانبًا منا وراءنا.

745
00:36:06,974 --> 00:36:09,935
‫وحين يشير إليه أحدهم،
‫فهذا كل ما يمكنك رؤيته.

746
00:36:11,354 --> 00:36:14,106
‫جانبي هو الآن في الطابق السفلي
‫في غرفة الطوارئ والقطب.

747
00:36:14,732 --> 00:36:15,900
‫أعرف أن ذلك الذكاء الشديد

748
00:36:15,983 --> 00:36:17,818
‫لا يعني أن هناك شيئًا ما خطأ فيك،

749
00:36:17,902 --> 00:36:21,614
‫لكن... موهبتي...
‫تسببت لي بالتأكيد ببعض الصعوبات.

750
00:36:23,407 --> 00:36:24,617
‫ما الذي ساعد؟

751
00:36:26,118 --> 00:36:29,955
‫أعطاني طبيب نفساني للأطفال لطيف
‫الأدوات التي ساعدتني خلال العملية.

752
00:36:31,248 --> 00:36:33,292
‫ستحصل "زولا" على أدواتها.

753
00:36:36,128 --> 00:36:37,254
‫سنحرص على ذلك.

754
00:36:44,553 --> 00:36:46,263
‫هل لديك أي خطط للعشاء؟

755
00:36:47,306 --> 00:36:48,432
‫حسنًا، يجب أن تأتي.

756
00:36:48,516 --> 00:36:51,310
‫منزل "كاثرين". إنها تعدّ الكثير من الطعام.

757
00:36:51,727 --> 00:36:52,686
‫لا أعلم.

758
00:36:52,937 --> 00:36:54,730
‫عليّ حقًا أن أستمر في العمل.

759
00:36:55,314 --> 00:36:58,734
‫"آدي"، ستتعبين وأنت تحاولين حل
‫مشاكل العالم

760
00:36:58,818 --> 00:36:59,985
‫خلال ساعة الاستيقاظ.

761
00:37:00,069 --> 00:37:02,655
‫إنه ماراثون، وليس سباقًا قصيرًا.

762
00:37:03,489 --> 00:37:05,074
‫تعرفني يا "ريتشارد".

763
00:37:05,741 --> 00:37:08,244
‫وماذا فعلوا. وماذا...

764
00:37:09,078 --> 00:37:11,956
‫يستمرون في فعله. الأمر فقط...

765
00:37:13,624 --> 00:37:14,917
‫أشعر أنني...

766
00:37:15,793 --> 00:37:16,669
‫ممحية.

767
00:37:19,213 --> 00:37:20,089
‫نعم!

768
00:37:21,715 --> 00:37:23,092
‫ممحية. أشعر أنني...

769
00:37:25,553 --> 00:37:26,429
‫ممحية.

770
00:37:27,221 --> 00:37:30,850
‫أعرف. وأعرف أيضًا أنه حتى لو كنت

771
00:37:30,933 --> 00:37:33,144
‫ستقضين كل يوم في قتال جيد...

772
00:37:33,227 --> 00:37:35,438
‫عليك أن تعيشي وأن تأكلي.

773
00:37:35,521 --> 00:37:36,856
‫تعالي.

774
00:37:36,939 --> 00:37:39,775
‫اذهبي للحاق بالأصدقاء القدامى.
‫خذي قسطًا من الراحة.

775
00:37:39,859 --> 00:37:42,528
‫واستيقظي وافعليّ ذلك مجدّدًا غدًا.

776
00:37:44,655 --> 00:37:45,531
‫حسنًا.

777
00:37:47,158 --> 00:37:48,534
‫إذًا، إلى متى ستبقين غاضبة مني؟

778
00:37:49,326 --> 00:37:52,663
‫يوم، أسبوع؟ ما رأيك؟ أعلميني.

779
00:37:52,746 --> 00:37:54,957
‫- لم أقرر بعد.
‫- حسنًا.

780
00:37:58,085 --> 00:38:00,212
‫أعني، أنا ضائعة مع هذا الأمر الآن.

781
00:38:00,296 --> 00:38:03,174
‫ولا يساعد أن جميع من أحبهم

782
00:38:03,257 --> 00:38:05,551
‫يذهبون خفية عني ويكسرون كل قواعدي.

783
00:38:06,218 --> 00:38:08,471
‫- أعني، إنها فتاة رائعة.
‫- نعم.

784
00:38:08,554 --> 00:38:10,890
‫وهي لامعة. هناك الكثير لنكتشفه هنا.

785
00:38:10,973 --> 00:38:13,017
‫لكننا حصلنا على جزء كبير من اللغز.

786
00:38:13,851 --> 00:38:15,478
‫ويجب أن نشعر بحالة جيدة، صحيح؟

787
00:38:15,561 --> 00:38:17,062
‫نعم.

788
00:38:19,106 --> 00:38:22,151
‫هل حصلت على ابتسامة؟ أرأيت،
‫لا يمكنك البقاء غاضبة مني حتى لو حاولت.

789
00:38:25,571 --> 00:38:28,240
‫"حين يتم بشكل صحيح وبالتراضي،

790
00:38:28,782 --> 00:38:30,201
‫يمكن أن يكون الجنس دواء."

791
00:38:51,639 --> 00:38:53,807
‫حسنًا. نعم.

792
00:38:55,768 --> 00:38:59,104
‫نعلم أنه يخفض التوتر
‫ويقوي جهاز المناعة.

793
00:39:03,734 --> 00:39:05,819
‫حتى أنه يجدد نشاط عقلك.

794
00:39:05,903 --> 00:39:07,947
‫أتعلمين، ما الذي أجده مثيرًا للغاية؟

795
00:39:08,447 --> 00:39:11,784
‫- أنا.
‫- كنت سأقول المفاجآت، لكن...

796
00:39:12,243 --> 00:39:15,037
‫نعم، أنت.

797
00:39:29,718 --> 00:39:32,972
‫لكن الجنس من دون اتصال
‫يمكن أن يتركك تشعر بالفراغ.

798
00:39:33,889 --> 00:39:35,766
‫لذا أنا...

799
00:39:37,101 --> 00:39:39,979
‫تعلمت عن المناطق
‫المثيرة للشهوة الجنسية اليوم.

800
00:39:42,898 --> 00:39:45,526
‫هل تعلم أن هناك مواقع على قدميك...

801
00:39:48,445 --> 00:39:50,447
‫هل عليّ أن أتوقف؟

802
00:39:51,031 --> 00:39:52,533
‫إنه مجرد فرك للقدم، صحيح؟

803
00:39:52,616 --> 00:39:56,704
‫صداقة، ضحك، لمسة إنسانية بسيطة...

804
00:39:59,540 --> 00:40:00,791
‫- انتهيت!
‫- لا!

805
00:40:01,375 --> 00:40:02,251
‫مجدّدًا؟

806
00:40:03,210 --> 00:40:06,046
‫- أنت بارع في هذا.
‫- أنا بارع في أمور كثيرة.

807
00:40:06,130 --> 00:40:07,840
‫...هذه مسكنات للتوتر أيضًا،

808
00:40:11,260 --> 00:40:13,470
‫لأنه حقًا يتعلق الأمر بالتواصل.

809
00:40:13,679 --> 00:40:14,805
‫"غرفة دواليب المتدربين"

810
00:40:26,567 --> 00:40:28,777
‫حين تكون قريبًا جسديًا من شخص آخر...

811
00:40:34,366 --> 00:40:35,451
‫هذه المرة فقط.

812
00:40:36,368 --> 00:40:37,244
‫أوافق.

813
00:40:37,828 --> 00:40:38,912
‫لن يحدث مجدّدًا.

814
00:40:41,874 --> 00:40:42,750
‫لا مشاعر.

815
00:40:44,001 --> 00:40:45,127
‫لا تعجبني حتى.

816
00:40:45,753 --> 00:40:46,754
‫لست للجميع.

817
00:40:48,422 --> 00:40:50,007
‫...يستجيب الجهاز العصبي.

818
00:40:57,681 --> 00:40:59,808
‫جسدك مليء بهرمونات الشعور بالسعادة...

819
00:41:46,730 --> 00:41:49,316
‫كان يجب أن تأخذ دروسًا في التربية الجنسية
‫في وقت أبكر بكثير.

820
00:41:55,155 --> 00:41:56,365
‫اصعدي للأعلى.

821
00:42:15,843 --> 00:42:17,553
‫...وكل شيء آخر يتلاشى.

822
00:42:19,680 --> 00:42:21,432
‫"(غرايز) أناتومي"

823
00:42:26,145 --> 00:42:28,147
‫ترجمة "صوفي شماس"

