﻿1
00:00:06,416 --> 00:00:10,003
‫حين درس الباحثون طريقة اتخاذ الجراحين
‫للقرارات في غرفة العمليات،

2
00:00:10,085 --> 00:00:14,382
‫وجدوا أن الجراحين الجدد يميلون
‫إلى الاعتماد على إجراءات العمل الاعتيادية

3
00:00:14,465 --> 00:00:15,508
‫التي تعلّموها في المدرسة.

4
00:00:15,591 --> 00:00:16,759
‫لا تعجبني هذه.

5
00:00:17,885 --> 00:00:20,054
‫لم تريها حتى. ليكن ذهنك منفتحًا.

6
00:00:20,138 --> 00:00:22,723
‫فعلت ذلك في "نيويورك" و"نيو هامبشاير".

7
00:00:22,807 --> 00:00:26,227
‫لدى "بروكلين ستيم"
‫أحد أفضل البرامج العلمية في البلاد.

8
00:00:26,310 --> 00:00:29,313
‫وتقع كلية الطب في جامعة "هارفارد"
‫في آخر الشارع تمامًا.

9
00:00:29,396 --> 00:00:32,317
‫أريد البقاء في "سياتل".
‫كان الوضع هناك أفضل بكثير.

10
00:00:32,399 --> 00:00:35,486
‫قلت إن الطلاب
‫في "العلوم التقنية البحرية" متكبرون.

11
00:00:36,195 --> 00:00:37,614
‫لم تكن بهذا السوء.

12
00:00:38,322 --> 00:00:39,532
‫"(بروكلين ستييم أكاديمي)"

13
00:00:39,615 --> 00:00:42,701
‫هل تشعرين بالقلق؟ أتريدين أن تتنفسي بعمق؟

14
00:00:42,786 --> 00:00:44,578
‫لا. أريد الذهاب إلى المنزل وحسب.

15
00:00:44,662 --> 00:00:48,333
‫هذا ليس عقابًا. أنت فتاة موهوبة للغاية.

16
00:00:48,415 --> 00:00:50,835
‫ستبلين حسنًا في مدرسة

17
00:00:50,918 --> 00:00:52,961
‫حيث يكون الأولاد الآخرون موهوبين مثلك.

18
00:00:53,045 --> 00:00:55,215
‫يمكننا زيارة حوض السمك بعد ذلك.

19
00:00:55,297 --> 00:01:00,010
‫"زولا"، نحن في "بوسطن".
‫تسجلت للتمرن اللصيق

20
00:01:00,094 --> 00:01:02,847
‫دعينا فقط نتحقق منها
‫حتى تتمكنين من اتخاذ قرار مستنير.

21
00:01:02,930 --> 00:01:04,848
‫لأتأكد من أنني أكرهها.

22
00:01:04,933 --> 00:01:07,851
‫إن كرهتها، فلن تضطري أبدًا
‫إلى العودة مرة أخرى. اتفقنا؟

23
00:01:08,353 --> 00:01:09,228
‫لنذهب.

24
00:01:11,564 --> 00:01:12,524
‫هذا منطقي.

25
00:01:13,525 --> 00:01:16,736
‫لدى الجراحون الأحدث
‫خبرة محدودة يرجعون إليها.

26
00:01:17,737 --> 00:01:21,324
‫لكن الجراحين المخضرمين هم أكثر بداهة.

27
00:01:21,406 --> 00:01:25,035
‫إنهم ينقبون من سنوات من الممارسة
‫لاتخاذ قرارات سريعة وفعالة.

28
00:01:25,120 --> 00:01:29,832
‫ماذا عن في سترتك البنية؟ اذهب وانظر هناك.
‫ودعني أحدّث والدك.

29
00:01:29,916 --> 00:01:32,418
‫بدلاً من البحث
‫عن بطاقته البيسبول الجالبة للحظ،

30
00:01:32,501 --> 00:01:36,505
‫يستطيع أن يستغل "هنري" هذا الوقت
‫للدراسة فعليًا من أجل اختبار الرياضيات.

31
00:01:36,589 --> 00:01:37,757
‫مرحبًا.

32
00:01:38,299 --> 00:01:40,676
‫جيد. تمّ تفادي الأزمة.

33
00:01:41,635 --> 00:01:45,055
‫حسنًا يا حبيبي، سأراك غدًا. أحبك. الوداع.

34
00:01:45,140 --> 00:01:46,265
‫آسفة بشأن هذا.

35
00:01:47,100 --> 00:01:50,687
‫حالات الطوارئ الخاصة بـ"لا يمكنني العثور
‫عليها يا أمي" مألوفة لديّ.

36
00:01:50,769 --> 00:01:51,937
‫هل كانت في السترة البنية؟

37
00:01:52,021 --> 00:01:53,230
‫بالطبع كانت في السترة البنية.

38
00:01:54,189 --> 00:01:57,025
‫نعرف مكان كل شيء. إنها قوة الأم الخارقة.

39
00:01:57,109 --> 00:01:59,445
‫قد تعتقدين أنهم سيكونون
‫أكثر إعجابًا لأننا طبيبات.

40
00:01:59,528 --> 00:02:00,904
‫لا يمكن أن يهتم "تاك" أقل من ذلك.

41
00:02:01,488 --> 00:02:04,283
‫لكن "سينثيا" مسرورة لأننا قادمتان.

42
00:02:04,366 --> 00:02:06,119
‫نعم، كيف تعرفينها مجدّدًا، مدرسة الطب؟

43
00:02:06,201 --> 00:02:09,038
‫لا من الكلية.
‫كانت زميلتي في السكن في العام الأول.

44
00:02:09,121 --> 00:02:13,333
‫نشأت في "شيكاغو".
‫اعتقدت أنها كانت عالمية للغاية.

45
00:02:13,418 --> 00:02:15,879
‫كيف انتهى بها الأمر
‫أن تدير عيادة في "بولمان"؟

46
00:02:15,961 --> 00:02:19,299
‫حصل زوجها
‫على وظيفة تدريس الموسيقى في الجامعة.

47
00:02:19,840 --> 00:02:23,844
‫- هل تحبها؟
‫"بولمان"، "واشنطن" ليست "شيكاغو"،

48
00:02:23,927 --> 00:02:25,972
‫لكنها تحب إدارة العيادة.

49
00:02:26,054 --> 00:02:30,351
‫وهي تحب أن يكون لديها طبيبان
‫يأتيان للتطوع أكثر.

50
00:02:30,434 --> 00:02:32,687
‫الآن، يتدفق المرضى من ولاية "أيداهو"
‫على المكان

51
00:02:32,769 --> 00:02:34,731
‫منذ أن فرضت الولاية قيودًا على الإجهاض.

52
00:02:35,523 --> 00:02:38,984
‫يجب أن تكون هنا في الأعلى.

53
00:02:39,067 --> 00:02:42,988
‫كلما زادت خبرتنا، قل احتمال رمينا

54
00:02:43,071 --> 00:02:45,532
‫حين نواجه مضاعفات.

55
00:02:45,617 --> 00:02:47,618
‫يمكننا نقل المعدات بسهولة أكبر عند الحاجة.

56
00:02:47,702 --> 00:02:48,911
‫بحقكم!

57
00:02:50,495 --> 00:02:52,123
‫"الإجهاض جريمة"!

58
00:02:57,419 --> 00:02:58,796
‫{\an8}"الإجهاض يقتل"!

59
00:03:02,299 --> 00:03:03,176
‫{\an8}"المستقبل هو ضد الإجهاض"

60
00:03:03,258 --> 00:03:04,135
‫"لن تقتلوا"

61
00:03:06,387 --> 00:03:08,555
‫"الإجهاض يقتل الأطفال"

62
00:03:10,682 --> 00:03:11,683
‫{\an8}"الرُضع يُقتلون"

63
00:03:12,100 --> 00:03:14,604
‫توقفين قلبًا ينبض! مهلًا.

64
00:03:14,686 --> 00:03:16,271
‫تقضين على الأرواح، أتعلمين ذلك؟

65
00:03:16,356 --> 00:03:18,398
‫- تابعي السير وحسب.
‫- تقتلين أطفالًا.

66
00:03:18,482 --> 00:03:21,235
‫أنت قاتلة أطفال لأن الإجهاض جريمة!

67
00:03:21,319 --> 00:03:24,029
‫وأقسمت على عدم الإيذاء!

68
00:03:28,200 --> 00:03:30,744
‫"غرايز أناتومي"

69
00:03:34,873 --> 00:03:36,792
‫"مستشفى (غراي سلون) التذكراي"

70
00:03:38,670 --> 00:03:41,171
‫مرحبًا! كيف كانت الحافلة؟

71
00:03:41,255 --> 00:03:43,298
‫جيدة، لكنني استقللتها لسبب.

72
00:03:43,382 --> 00:03:45,718
‫أعرف هذا. لا أستطيع أن أقول صباح الخير.

73
00:03:45,801 --> 00:03:48,972
‫بل فعلت. بعد أن أيقظتني مباشرة
‫لإعداد وجبات غداء لـ"إيليس" و"بايلي".

74
00:03:49,054 --> 00:03:51,348
‫أقدر حقًا مساعدتك أثناء خروج "ميريديث".

75
00:03:51,432 --> 00:03:54,601
‫عملت 16 ساعة على مدى ثلاثة أيام متتالية،
‫أردت فقط أن أنام...

76
00:03:55,185 --> 00:03:56,645
‫أيمكننا عدم التحدث عن هذا هنا؟

77
00:03:56,728 --> 00:03:59,940
‫لديّ حالة ورم دموي فوق الجافية.
‫أيمكنك اصطحابه إلى الحضانة؟

78
00:04:00,024 --> 00:04:03,318
‫- لا. لديّ جولات.
‫- لديّ حالة طارئة.

79
00:04:03,402 --> 00:04:06,530
‫أود أن أطلب
‫من أي متدرب موثوق به القيام بذلك.

80
00:04:06,613 --> 00:04:09,783
‫وأؤكد لك أنهم سيكونون أكثر من سعداء
‫لمساعدة رئيسة قسم الأعصاب.

81
00:04:09,866 --> 00:04:11,994
‫سأخبرهم أنك قادم.

82
00:04:12,077 --> 00:04:12,953
‫- الوداع.
‫- الوداع.

83
00:04:17,249 --> 00:04:19,876
‫أين الحضانة إذًا؟

84
00:04:21,253 --> 00:04:22,130
‫حسنًا.

85
00:04:24,131 --> 00:04:26,591
‫سُررت كثيرًا بلقائك.

86
00:04:26,675 --> 00:04:29,303
‫إذًا، منذ متى تم افتتاح هذه العيادة؟

87
00:04:29,387 --> 00:04:30,513
‫45 عامًا.

88
00:04:30,595 --> 00:04:34,099
‫في العام الماضي قدمنا لأكثر من 2,000 مريض
‫وسائل منع الحمل،

89
00:04:34,182 --> 00:04:39,521
‫رعاية ما قبل الولادة والإجهاض، فحص الأمراض
‫المنقولة جنسيًا والسرطان، حفلات البيتزا.

90
00:04:40,731 --> 00:04:44,652
‫هيا، انظرا إلى الخارج.
‫اسمحا لي على الأقل بإلقاء نكتة.

91
00:04:44,735 --> 00:04:46,738
‫يبدو أن هناك طلبًا كبيرًا.

92
00:04:46,820 --> 00:04:49,531
‫نعم، أضفنا مقطورة البناء حين انقلبت "رو"،

93
00:04:49,614 --> 00:04:52,452
‫ونقلت مكاتب فريق العمل لدينا
‫وغرفة الاستراحة

94
00:04:52,534 --> 00:04:55,203
‫حتى نتمكن من تحويل مساحة أكبر
‫لغرف الاختبار هذه.

95
00:04:55,287 --> 00:04:56,121
‫هذا عمل ذكي.

96
00:04:56,204 --> 00:05:00,959
‫وتلاءم "سنثيا" أيضًا أريكة بالحجم الكامل
‫بطريقة ما في غرفة نومنا

97
00:05:01,044 --> 00:05:02,003
‫وثلاجة صغيرة.

98
00:05:02,085 --> 00:05:03,837
‫نعم، يمكنني معرفة المساحة.

99
00:05:03,920 --> 00:05:08,050
‫لكن من دون متطوعين مثلكما
‫قادمون من "سياتل" و"سبوكان"،

100
00:05:08,133 --> 00:05:09,134
‫سأغرق.

101
00:05:09,217 --> 00:05:10,635
‫حسنًا، دعينا نعمل.

102
00:05:10,719 --> 00:05:14,015
‫هؤلاء مرضى جاهزون ليتم فحصهم.

103
00:05:14,097 --> 00:05:16,016
‫هؤلاء هم مرضى لم يتم فحصهم.

104
00:05:17,184 --> 00:05:19,936
‫إنها عملية منخفضة التقنية،
‫لكنها بطريقة ما تنجز المهمة.

105
00:05:20,020 --> 00:05:22,105
‫- حسنًا.
‫- استمتعا.

106
00:05:22,689 --> 00:05:24,483
‫- إن كان باستطاعة هذه الأريكة أن تتكلم...
‫- مهلًا.

107
00:05:28,278 --> 00:05:31,281
‫أهذا هو المكان الذي يتم فيه لم شمل الأسرة؟

108
00:05:31,366 --> 00:05:33,617
‫وبالعائلة، أعني، وسم عائلتي في العمل.

109
00:05:33,700 --> 00:05:35,952
‫- هل تريد صورة؟ لنلتقط صورة.
‫- لا أريد في الواقع.

110
00:05:36,036 --> 00:05:38,121
‫صباح الخير يا "توم". أرى أنك لم تتغيّر.

111
00:05:38,205 --> 00:05:41,124
‫ماذا؟ قد ترغبين في زيارة قسم طب العيون
‫في الطابق السابع، الجناح الشرقي،

112
00:05:41,208 --> 00:05:42,834
‫لأنني خففت عضلات المؤخرة وعضلات البطن.

113
00:05:42,918 --> 00:05:44,461
‫سكان "بوسطن" يلاحظون.

114
00:05:44,544 --> 00:05:45,420
‫لم أسمع ذلك.

115
00:05:45,504 --> 00:05:48,131
‫"كاثرين"، تبدين متألقة كالعادة. هلّا نذهب؟

116
00:05:48,215 --> 00:05:50,384
‫- إلى أين تذهبان؟
‫- لدينا مشروع صغير.

117
00:05:50,467 --> 00:05:52,969
‫- أتريدين أن توضحي؟
‫- هذا ليس من شأنك.

118
00:05:53,053 --> 00:05:55,847
‫أدير المؤسسة، لذا فهذا في الواقع من شأني.

119
00:05:55,931 --> 00:05:58,392
‫سأتواصل معك حين يحين الوقت.

120
00:05:58,475 --> 00:05:59,351
‫هيا.

121
00:06:02,938 --> 00:06:04,856
‫هل يجب أن أرسل لك رسالة نصية
‫لأخبرك أنني هنا؟

122
00:06:04,941 --> 00:06:06,858
‫مرحبًا!

123
00:06:06,942 --> 00:06:09,444
‫- مرحبًا!
‫- ماذا يجري؟ أخبريني كل شيء.

124
00:06:10,153 --> 00:06:14,533
‫أيمكننا الذهاب إلى مكتبك لأتمكن
‫من أن أُصاب بانهيار عصبي على انفراد؟

125
00:06:21,289 --> 00:06:25,836
‫حسنًا يا "جيسيكا"،
‫ألديك ما يكفي من فيتامينات ما قبل الولادة؟

126
00:06:25,920 --> 00:06:28,005
‫{\an8}- لا تزال متوفرة مجانًا.
‫- يمكنني استخدام المزيد.

127
00:06:28,088 --> 00:06:28,922
‫{\an8}حسنًا.

128
00:06:29,673 --> 00:06:32,217
‫{\an8}تعالي بعد أسبوعين، اتفقنا؟

129
00:06:32,300 --> 00:06:33,802
‫{\an8}رائع، حددت جميع مواعيدي منذ أسابيع.

130
00:06:33,885 --> 00:06:36,513
‫- وإلا من الصعب الوصول إلى هنا.
‫- اعتني بنفسك جيدًا.

131
00:06:36,597 --> 00:06:38,515
‫{\an8}أحببت مواعيد القياس والاستماع الخاصة بي

132
00:06:38,598 --> 00:06:39,891
‫{\an8}حين كنت حاملًا بـ"تاك".

133
00:06:39,975 --> 00:06:42,311
‫{\an8}جزئي المفضل لكوني طبيبة توليد.

134
00:06:42,394 --> 00:06:43,812
‫{\an8}إذًا، ماذا لديك حتى الآن؟

135
00:06:43,895 --> 00:06:48,233
‫{\an8}تشاورت مع ست نساء
‫يرغبن في الإجهاض بواسطة الدواء

136
00:06:48,316 --> 00:06:50,193
‫وأعطيت أقراصًا لخمس.

137
00:06:50,277 --> 00:06:52,946
‫- هل تحتاج إحداهن إلى توسيع وكحت؟
‫- غيّرن رأيهن.

138
00:06:54,323 --> 00:06:55,991
‫إننا نتقدّم.

139
00:06:59,619 --> 00:07:03,415
‫{\an8}ليس التقدم سريعًا ولا سهلًا.

140
00:07:03,957 --> 00:07:05,167
‫"ماري كوري"؟

141
00:07:05,250 --> 00:07:08,962
‫{\an8}أول امرأة تفوز بجائزة "نوبل".
‫وعرفت ما كانت تتحدث عنه.

142
00:07:10,130 --> 00:07:11,089
‫{\an8}أبي.

143
00:07:11,715 --> 00:07:14,551
‫{\an8}نعم، وصلت إليه. إنه هنا في مكان ما.

144
00:07:15,343 --> 00:07:16,262
‫أبي.

145
00:07:16,344 --> 00:07:19,806
‫نعم، أبحث عنه. أنا... ها هو أباك.

146
00:07:19,891 --> 00:07:21,683
‫تبًا!

147
00:07:21,766 --> 00:07:25,061
‫{\an8}تبًا، أعني... لا يهم. آسف.

148
00:07:33,528 --> 00:07:36,698
‫- هل تخرج؟
‫- لا. وأنت؟

149
00:07:38,450 --> 00:07:39,326
‫{\an8}سأنزل.

150
00:07:52,839 --> 00:07:53,882
‫{\an8}إنه من عائلة "لينكولن".

151
00:07:53,965 --> 00:07:55,425
‫{\an8}و"شيبرد". نعرف ما الأمر.

152
00:07:55,509 --> 00:07:57,469
‫نعم، أنا فقط أوصله إلى الحضانة.

153
00:07:57,552 --> 00:07:59,930
‫لدى "شيبرد" حالة طارئة واحتاجت إلى خدمة.

154
00:08:00,013 --> 00:08:02,015
‫أتساءل ما هي أنواع الخدمات الأخرى
‫التي يقدمها لها.

155
00:08:02,098 --> 00:08:03,266
‫ما هذا؟

156
00:08:04,226 --> 00:08:05,894
‫هل ستذهب إلى الغداء وتتعلم اليوم؟

157
00:08:05,977 --> 00:08:09,064
‫- أبي.
‫- يا إلهي. ناداك للتو أبي.

158
00:08:09,147 --> 00:08:14,653
‫{\an8}لا. إنه ديناصوره.
‫لا يستطيع أن يقول "دينا".

159
00:08:17,697 --> 00:08:20,075
‫{\an8}- حسنًا.
‫- أليست الحضانة في الأعلى بطابقين؟

160
00:08:20,158 --> 00:08:22,494
‫{\an8}السلالم. إنها تمرين جيد.

161
00:08:28,208 --> 00:08:31,628
‫{\an8}- أفتقد إلى الورق.
‫- أنا أيضًا.

162
00:08:31,711 --> 00:08:34,923
‫{\an8}باستثناء السجلات الإلكترونية على الأقل،
‫يمكنني قراءة ملاحظاتي الخاصة.

163
00:08:36,174 --> 00:08:39,594
‫{\an8}لديّ فتاة تبلغ من العمر 39 عامًا
‫تعاني من حمل خارج الرحم بندبة قيصرية.

164
00:08:40,220 --> 00:08:41,471
‫{\an8}ندبة قسم الولادة القيصرية؟

165
00:08:41,555 --> 00:08:45,308
‫{\an8}نعم، يمكن أن يلتصق الجنين
‫بالندبة الموجودة في جدار الرحم.

166
00:08:45,392 --> 00:08:48,270
‫{\an8}وجدها طبيب التوليد على الموجات فوق الصوتية
‫هذا الصباح. لن يزيلها.

167
00:08:48,353 --> 00:08:49,437
‫{\an8}إنهم في "أيداهو".

168
00:08:49,521 --> 00:08:52,065
‫إنها حالة تهدد الحياة،
‫لذا يجب أن تكون استثناء.

169
00:08:52,148 --> 00:08:54,568
‫إنه نشاط قلبي. لم يرغبوا في المخاطرة.

170
00:08:55,569 --> 00:08:58,780
‫{\an8}القانون محير.
‫لا أحد يريد أن يكون أول من يفقد رخصته

171
00:08:58,862 --> 00:09:02,200
‫{\an8}- أو يُتهم بجناية.
‫- سأراها. أي غرفة؟

172
00:09:02,284 --> 00:09:04,119
‫على الحدود في "موسكو".

173
00:09:05,579 --> 00:09:07,330
‫{\an8}اتصلت من موقف سيارات طب التوليد.

174
00:09:08,039 --> 00:09:10,375
‫{\an8}أيضًا، سيارتها لا تدور.

175
00:09:10,458 --> 00:09:13,461
‫- أردت المساعدة؟
‫- سأحضر المفاتيح.

176
00:09:17,007 --> 00:09:19,009
‫{\an8}ماذا تقصدين بـ"نوبات الهلع"؟

177
00:09:19,092 --> 00:09:22,304
‫{\an8}تُصاب بالدوار، ويرتجف جسدها،

178
00:09:22,387 --> 00:09:25,640
‫{\an8}- لديها مشاكل في التنفس.
‫- كم مرة يحدث هذا؟

179
00:09:26,391 --> 00:09:29,436
‫{\an8}بما يكفي. أعني، درجاتها تتدهور.

180
00:09:29,519 --> 00:09:32,731
‫{\an8}- لا يمكنها أن تتواصل مع أصدقائها.
‫- ألأنها خائفة من مرض "الزهايمر"؟

181
00:09:34,733 --> 00:09:36,651
‫{\an8}إنها ذكية جدًا.

182
00:09:37,152 --> 00:09:39,029
‫{\an8}وهي غير متحمسة في المدرسة.

183
00:09:39,111 --> 00:09:43,617
‫{\an8}ويذهب عقلها في 17 اتجاهًا مختلفًا
‫في وقت واحد.

184
00:09:43,700 --> 00:09:47,662
‫{\an8}وهي تدرك جيدًا أن "إيليس" ماتت
‫بسبب مرض "الزهايمر" المبكر.

185
00:09:47,746 --> 00:09:49,788
‫{\an8}وبطبيعة الحال، يذهب عقلها إلى هناك.

186
00:09:49,873 --> 00:09:52,792
‫{\an8}تخشى أن أُصاب به، وأن تُصاب به "ماغي".

187
00:09:52,876 --> 00:09:55,420
‫كيف تتعاملين مع الأمر، العلاج، أو...

188
00:09:55,502 --> 00:09:57,796
‫نعم، نذهب للعلاج مرة في الأسبوع،
‫لكن هذا لا يكفي.

189
00:09:57,881 --> 00:10:00,925
‫أعني، لديها قلق الخوف،
‫وقد فاتني ذلك تمامًا.

190
00:10:01,009 --> 00:10:03,510
‫كانت دائمًا طفلتي المبتهجة.

191
00:10:03,595 --> 00:10:06,264
‫- لم يكن عليّ أن أقلق بشأنها أبدًا.
‫- اهدئي، لم تفعليّ.

192
00:10:08,808 --> 00:10:11,436
‫{\an8}أريد فقط أن أساعدها وأريحها.

193
00:10:12,102 --> 00:10:15,940
‫{\an8}لا أعرف ما يجب القيام به. أنا منهكة جدًا.
‫أبقى مستيقظة كل ليلة

194
00:10:16,024 --> 00:10:19,486
‫{\an8}فقط لأقرأ صفحات لا تُحصى
‫عن مرض "الزهايمر".

195
00:10:19,569 --> 00:10:23,490
‫{\an8}أفكر، "إن عالجت مرض "الزهايمر"،
‫يمكن أن يساعد ذلك (زولا)." هذا سخيف.

196
00:10:23,573 --> 00:10:26,451
‫هذا لا معنى له على الإطلاق،
‫إنه سخيف، أعلم،

197
00:10:26,534 --> 00:10:28,912
‫{\an8}لكنني أشعر بالعجز.

198
00:10:31,122 --> 00:10:32,540
‫{\an8}أكره ذلك الشعور.

199
00:10:32,624 --> 00:10:35,585
‫- ماذا لو لم يكن سخيفًا؟
‫- ماذا؟

200
00:10:36,002 --> 00:10:37,962
‫{\an8}ماذا لو حاولت علاج مرض "الزهايمر"؟

201
00:10:44,469 --> 00:10:47,889
‫{\an8}"هنري". رمز تعبيري للبيسبول،
‫وجه ضاحك، عباد الشمس.

202
00:10:47,972 --> 00:10:50,684
‫{\an8}سأفسر ذلك على أنه عاطفة.

203
00:10:51,351 --> 00:10:53,603
‫{\an8}انتظري حتى يصبح مراهقًا
‫وستتلقين أحرفًا فقط.

204
00:10:53,686 --> 00:10:56,481
‫{\an8}"س.ع.ف"، "ل. أ."،

205
00:10:56,564 --> 00:11:00,276
‫{\an8}- وحرفي "ك ك" الغامضين.
‫- لماذا حرفا "ك ك"؟

206
00:11:00,359 --> 00:11:02,112
‫يدعي "تاك" أنه أكثر احترامًا.

207
00:11:02,195 --> 00:11:04,406
‫{\an8}ما الذي أعرفه؟ أنا فقط سائقته.

208
00:11:04,489 --> 00:11:07,742
‫{\an8}بالحديث عن ذلك، يمكنني تولي القيادة.
‫أحب القيادة.

209
00:11:07,826 --> 00:11:10,285
‫يستغرق الوصول إلى "موسكو" 20 دقيقة.

210
00:11:10,870 --> 00:11:16,209
‫{\an8}لم أفكر مطلقًا في أنني سأضطر
‫إلى عبور حدود الولاية لأخذ مريض.

211
00:11:17,210 --> 00:11:21,673
‫- أشعر وكأننا هاربتان من القانون.
‫- الطبيبتان "ثيلما" و"لويز".

212
00:11:21,756 --> 00:11:24,843
‫ألم يقفزا بالسيارة من على جرف؟
‫"بوني" و"كلايد".

213
00:11:24,926 --> 00:11:25,926
‫أُرديا بالرصاص حتى الموت.

214
00:11:27,345 --> 00:11:28,638
‫{\an8}"بايلي" و"أديسون"؟

215
00:11:30,140 --> 00:11:32,599
‫{\an8}بطلتان أميركيتان.

216
00:11:35,812 --> 00:11:36,688
‫"(أيداهو)، شركاء طبيون"

217
00:11:36,770 --> 00:11:38,565
‫{\an8}هل يمكن أن يقلّها "كايل" بعد الـ5؟

218
00:11:39,857 --> 00:11:41,234
‫{\an8}أقدّر هذا حقًا.

219
00:11:41,693 --> 00:11:45,780
‫{\an8}لا. سأكون بخير. نعم. تفعلين الكثير.

220
00:11:47,949 --> 00:11:48,991
‫ها قد وصلتا، عليّ الذهاب.

221
00:11:49,075 --> 00:11:50,201
‫- "سوزان"؟
‫- د. "مونتغمري"؟

222
00:11:50,285 --> 00:11:51,494
‫نعم، هذه أنا.

223
00:11:51,578 --> 00:11:53,621
‫{\an8}شكرًا لكما على التوصيلة.

224
00:11:53,705 --> 00:11:56,332
‫{\an8}لم أدرك أن العيادة
‫تقدم مثل هذه الخدمة الشاملة.

225
00:11:56,415 --> 00:11:58,167
‫د "بايلي" هي جراحة أيضًا.

226
00:11:58,251 --> 00:12:00,879
‫{\an8}- هذه وظيفة غضافية.
‫- أتريدين ماءً؟

227
00:12:00,962 --> 00:12:03,256
‫- نعم، شكرًا.
‫- أحزمة الأمان.

228
00:12:04,716 --> 00:12:08,427
‫أمتأكد من أنه لا أحد يحتاج إلى مساعدة
‫في العمليات أو في الطوارئ؟

229
00:12:08,511 --> 00:12:11,473
‫تُعد العقدة المربعة هي الأساس لكل العقد.

230
00:12:11,556 --> 00:12:14,225
‫تُعد 15 دقيقة في اليوم
‫استثمارًا جيدًا في الوقت.

231
00:12:15,602 --> 00:12:17,061
‫اللعنة، مرخية للغاية.

232
00:12:18,313 --> 00:12:20,647
‫نعم، ما زال مريضك ينزف.

233
00:12:20,732 --> 00:12:22,108
‫آمل أن لا يكون وجهه.

234
00:12:22,191 --> 00:12:23,401
‫- أو كبده.
‫- أو قلبه.

235
00:12:25,069 --> 00:12:26,905
‫- 911.
‫- عسى أن لا يكون شخصًا

236
00:12:26,988 --> 00:12:28,114
‫- يحتاج إلى تقطيب.
‫- أثمة خبر جيد؟

237
00:12:28,198 --> 00:12:29,532
‫- لا أعلم بعد.
‫- أهي الطوارئ؟

238
00:12:29,615 --> 00:12:31,284
‫"أيها الكشاف (لينكون) ثمة حادث في الحضانة"

239
00:12:31,367 --> 00:12:32,702
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

240
00:12:33,870 --> 00:12:36,956
‫هل أنت متأكدة من أن ابنك لم يشك بنا؟

241
00:12:37,499 --> 00:12:39,209
‫هل بدا متشككًا حيالك؟

242
00:12:39,292 --> 00:12:41,627
‫كيف لا يكون؟ أنا حلم نحات يوناني.

243
00:12:41,711 --> 00:12:43,254
‫- إنهم بشر وحسب.
‫- أرجوك.

244
00:12:43,337 --> 00:12:46,716
‫لن يساعد التسلل مع والدة الرئيس
‫في مراجعة أدائي.

245
00:12:46,799 --> 00:12:50,136
‫هذا بيني وبينك،
‫لا تدع "جاكسون" يتدخل في شؤونك.

246
00:12:50,219 --> 00:12:52,222
‫إذًا، ما تقولينه هو أننا سنضطر لقتله.

247
00:12:53,306 --> 00:12:55,809
‫- كن جدّيًا يا "توم".
‫- لا بأس إذًا، سأقتله بنفسي.

248
00:12:55,892 --> 00:12:57,769
‫لكن عليك أن تتعاملي مع زوجك.

249
00:12:58,353 --> 00:13:02,439
‫"توم"، أيمكن أن تخبرني من فضلك عن فحوصاتي؟

250
00:13:04,067 --> 00:13:05,360
‫إنها ليست بالأخبار التي أردناها.

251
00:13:06,152 --> 00:13:08,196
‫إذًا، الورم أكبر؟

252
00:13:08,279 --> 00:13:11,491
‫- مليمتران.
‫- مليمتران، هذا لا شيء.

253
00:13:11,573 --> 00:13:13,993
‫إنه ليس لا شيء، إنه يكبر.

254
00:13:15,703 --> 00:13:17,705
‫- كيف تشعرين؟
‫- لا يزال الوضع على حاله.

255
00:13:18,164 --> 00:13:21,751
‫في الغالب جيد، ألم عرضي،
‫2 مم لا يستحقان الندوب.

256
00:13:21,835 --> 00:13:23,043
‫"كاثرين".

257
00:13:23,127 --> 00:13:26,046
‫قبل شهرين أجرينا فحصًا بالأشعة،
‫ولاحظنا أن ورمك قد كبر.

258
00:13:26,130 --> 00:13:27,173
‫وإن يكن؟

259
00:13:27,257 --> 00:13:29,508
‫وقلت إنه إن كبر أكثر،
‫فستفكرين في المزيد من العلاج.

260
00:13:29,592 --> 00:13:31,426
‫- أعرف ما الذي قلته.
‫- ولقد كبر.

261
00:13:31,511 --> 00:13:32,719
‫2 مم.

262
00:13:32,804 --> 00:13:34,722
‫يعتقد ابنك أنك لا تزالين في خمود.

263
00:13:34,806 --> 00:13:37,516
‫- إنهما 2 مم.
‫- إنه ليس خمودًا.

264
00:13:38,351 --> 00:13:42,188
‫تحتاجين إلى مزيد من العلاج.
‫وتحتاجين إلى التحدث مع زوجك وابنك

265
00:13:42,271 --> 00:13:43,189
‫وإبلاغهما بما يحدث.

266
00:13:43,273 --> 00:13:46,192
‫وعليك أن تتذكر
‫أن اسمي موجود على هذا المبنى

267
00:13:46,275 --> 00:13:49,487
‫لذا سأكون أنا من يقرر ما الذي أحتاج إليه.

268
00:13:57,327 --> 00:13:58,454
‫"1455، غرفة الحضانة"

269
00:14:00,874 --> 00:14:03,877
‫تلقيت رسالة نصية بشأن "سكاوت لينكولن".
‫أمر يتعلق بحادث؟ هل هو بخير؟

270
00:14:03,960 --> 00:14:05,670
‫إنه بخير. إنه مبلل وحسب.

271
00:14:07,087 --> 00:14:08,339
‫استخدمنا ملابسه الاحتياطية الأسبوع الماضي،
‫ولم نحصل على ملابس جديدة.

272
00:14:08,422 --> 00:14:10,216
‫حسنًا.

273
00:14:10,299 --> 00:14:12,093
‫حاولنا الاتصال بوالديه،
‫لكنهما يجريان عملية جراحية.

274
00:14:12,176 --> 00:14:13,927
‫حصلنا على رقم هتفك هذا الصباح.

275
00:14:14,511 --> 00:14:15,470
‫إذًا، يُفترض بي...

276
00:14:15,555 --> 00:14:17,056
‫وجد بعض الآباء ملابس في محل بيع الهدايا.

277
00:14:18,266 --> 00:14:20,351
‫أنا متأكدة من أنك لا تريده
‫أن يكون منزعجًا.

278
00:14:25,606 --> 00:14:29,736
‫ستحضر "تينا" "إميلي" إلى المنزل مع "كوليت"
‫لذا يمكنك اصطحابها من هناك بعد العمل.

279
00:14:29,819 --> 00:14:32,070
‫ألغيت درس البيانو،

280
00:14:32,155 --> 00:14:35,282
‫وهل يمكنك إحضار وجبات خفيفة
‫من الفاكهة والفوشار؟

281
00:14:35,366 --> 00:14:37,576
‫إنه أسبوعنا لإحضار الوجبات الخفيفة
‫إلى ملعب كرة القدم.

282
00:14:37,660 --> 00:14:39,328
‫قالت "مارثا" إنها ستأتي لتقلني حين أنتهي.

283
00:14:39,412 --> 00:14:42,040
‫سأكون بخير. أنا أيضًا أحبك.

284
00:14:43,374 --> 00:14:45,417
‫ماذا فعلت بمفاتيحي؟

285
00:14:46,127 --> 00:14:48,253
‫كانت معي حين اصطحبتماني، صحيح؟

286
00:14:48,338 --> 00:14:50,131
‫- آسفة، لا أتذكر.
‫- لا تتأسفي.

287
00:14:50,632 --> 00:14:52,633
‫أكون عادة مستعدة لكل شيء.

288
00:14:52,717 --> 00:14:55,970
‫لكن لم يكن الحمل خارج الرحم
‫موجودًا على رزنامتي.

289
00:14:56,054 --> 00:14:58,764
‫- أربكني نوعًا ما.
‫- إنه أمر مفهوم تمامًا.

290
00:15:03,227 --> 00:15:05,812
‫أساور. تصنعها ابنتي.

291
00:15:05,897 --> 00:15:09,359
‫خذي واحدة. تبًا، خذي اثنتين، أرجوك.

292
00:15:09,441 --> 00:15:12,820
‫صنعت ما يكفي للجميع
‫في هذا الجانب من "مسيسيبي"

293
00:15:12,903 --> 00:15:16,032
‫لكن هذا يبقيها منشغلة
‫حين أحاول الاستعداد للعمل.

294
00:15:16,114 --> 00:15:18,826
‫نفهم هذا. لدينا أطفال. كم عمر ابنتك؟

295
00:15:18,910 --> 00:15:22,830
‫خمس سنوات،
‫وسيصبح عمرها ست سنوات الأسبوع القادم.

296
00:15:22,914 --> 00:15:27,584
‫- إنها لطيفة.
‫- طلبت هدية واحدة فقط، أخت.

297
00:15:28,962 --> 00:15:33,174
‫كانت تدعو الطفلة "سانداي"
‫لأنها تحب المثلجات.

298
00:15:34,926 --> 00:15:37,260
‫لا يزال بإمكاني الحمل بعد هذا، صحيح؟

299
00:15:38,513 --> 00:15:42,808
‫يصعب عليّ معرفة ذلك
‫من دون إجراء مزيد من اختبارات صور الأشعة .

300
00:15:42,892 --> 00:15:44,686
‫لكنه ممكن.

301
00:15:50,358 --> 00:15:51,693
‫أيتها الطبيبة، أنا...

302
00:15:52,401 --> 00:15:53,778
‫هذا سيئ، صحيح؟

303
00:16:00,367 --> 00:16:03,787
‫مثبطات انخفاض ضغط الدم، الكيناز الذي يعتمد
‫على السيكلين ونقاط التفتيش المناعية

304
00:16:03,871 --> 00:16:05,957
‫أرجوك. لست مع التثبيط.

305
00:16:06,040 --> 00:16:08,626
‫تاريخيًا، كنت ممتنًا لذلك.
‫لكن هذه التجارب...

306
00:16:08,710 --> 00:16:10,669
‫- سبق أن قمت بإحداها.
‫- ولقد ساعدت هذه.

307
00:16:10,753 --> 00:16:14,048
‫لقد ساعدت.
‫لكنها جعلتني أشعر وكأنني في جحيم مطلق.

308
00:16:14,131 --> 00:16:18,177
‫قلت إنني سأفكر في المزيد من العلاج،
‫فعلت ذلك، وهذا ليس ما أريده.

309
00:16:18,260 --> 00:16:20,096
‫إذًا، لا تفعليه من أجلك، بل من أجلي.

310
00:16:20,178 --> 00:16:21,388
‫إن فكرت في الأمر، فأنت تدينين لي بخدمة.

311
00:16:21,472 --> 00:16:23,933
‫أتلقى المساعدة،
‫إن كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن.

312
00:16:24,642 --> 00:16:28,271
‫قابلت رجل طب في "بالي"،
‫قابلت شامانًا في "البيرو"،

313
00:16:28,354 --> 00:16:31,648
‫تعلمت كل شيء عن طب الطاقة وطب التردد،

314
00:16:31,733 --> 00:16:34,402
‫الأدوية التي لا تجعلني أشعر أنني أعاني.

315
00:16:34,484 --> 00:16:37,362
‫- هذا لأنها لا تنجح.
‫- بالنسبة إليك.

316
00:16:37,447 --> 00:16:40,116
‫لديّ معالج بالوخز بالإبر
‫فعل من أجل ألمي

317
00:16:40,198 --> 00:16:41,701
‫أكثر من أي حبة وصفتها من قبل،

318
00:16:41,783 --> 00:16:44,244
‫وتظهر الدراسات أن "ريكي" سيقلل الألم

319
00:16:44,328 --> 00:16:46,831
‫ويمكنه تحسين الانتعاش بعد العملية.

320
00:16:46,913 --> 00:16:49,207
‫- "كاثرين"، أرجوك...
‫- "توم".

321
00:16:49,292 --> 00:16:51,169
‫أعلم أن نيّتك حسنة.

322
00:16:52,044 --> 00:16:54,797
‫وأنت تحمل سرّي.

323
00:16:55,881 --> 00:17:00,762
‫لكن هذا هو السرطان الذي أعاني منه.
‫هذا خياري.

324
00:17:03,598 --> 00:17:04,932
‫فهمت.

325
00:17:05,015 --> 00:17:07,100
‫علماء الأعصاب من "بروكسل"،

326
00:17:07,185 --> 00:17:09,687
‫تقدموا بطلب للحصول على منحة لتوسيع أبحاثهم

327
00:17:09,770 --> 00:17:12,356
‫بشأن العلاقة بين مرض "الزهايمر" و...

328
00:17:12,439 --> 00:17:13,858
‫التركيب الميكروبي للأمعاء.

329
00:17:13,940 --> 00:17:15,484
‫قرأت دراسات حول ذلك.

330
00:17:15,568 --> 00:17:19,654
‫هناك أيضًا بعض الروابط التي تربط
‫سلامة القناة الهضمية بإنتاج لوحة الدماغ

331
00:17:19,738 --> 00:17:20,989
‫والتهاب الأعصاب.

332
00:17:21,073 --> 00:17:23,076
‫رأيت كل هذا في أبحاث مرض "باركنسون".

333
00:17:23,158 --> 00:17:26,287
‫بالطبع. تعرفين بالفعل أكثر من المجموعة
‫التي تقدمت بطلب للحصول على المنحة

334
00:17:26,369 --> 00:17:29,081
‫بما أن مجالي تخصصك هما الأمعاء والدماغ.

335
00:17:29,165 --> 00:17:30,624
‫نعم، كل شيء نظري.

336
00:17:30,708 --> 00:17:32,794
‫وكأنك لم تقومي فقط بدراسة
‫مُحطمة للأرقام القياسية لمرض "باركنسون"

337
00:17:32,876 --> 00:17:35,003
‫بناءً على شيء كان نظريًا في البداية،

338
00:17:35,088 --> 00:17:36,296
‫هيا، عليك القيام بهذا.

339
00:17:36,922 --> 00:17:39,801
‫يمكننا المساعدة في تمويله،
‫لدينا المرافق والمعدات والتكنولوجيا.

340
00:17:40,635 --> 00:17:43,262
‫لدينا شراكة رائعة مع برنامج علوم الدماغ
‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا.

341
00:17:43,345 --> 00:17:44,639
‫يمكنهم أن يكونوا موردًا.

342
00:17:44,721 --> 00:17:47,182
‫عليك فقط تمويل الناس من "بروكسل".

343
00:17:47,266 --> 00:17:50,103
‫إنهم ليسوا أنت، "ميريديث غراي"
‫التي تدرس المرض الذي قتل والدتها.

344
00:17:50,185 --> 00:17:54,148
‫هذه قصة قمنا بتمويلها
‫والتمويل هو ما يعالج الأمراض.

345
00:17:54,231 --> 00:17:57,193
‫هذا مثير. ما... ما الذي يحدث؟
‫إلى أين ذهبت؟

346
00:17:57,275 --> 00:17:59,070
‫كانت "زولا" بائسة هذا الصباح

347
00:17:59,152 --> 00:18:03,031
‫ولا يمكنني أبدًا الانتقال إلى "بوسطن"
‫إن لم تكن ترغب في ذلك.

348
00:18:03,116 --> 00:18:05,242
‫أعني، لقد عانت كثيرًا.

349
00:18:06,076 --> 00:18:10,622
‫صدمات كثيرة. فقدت عائلتها البيولوجية،
‫وموطنها الأصلي.

350
00:18:10,997 --> 00:18:13,417
‫توفي والدها. كدت أنا أموت.

351
00:18:14,626 --> 00:18:19,256
‫كل هذه الأمور... بدأت للتو بالبروز.

352
00:18:20,340 --> 00:18:22,259
‫عليّ أن أركز عليها حقًا.

353
00:18:23,593 --> 00:18:25,720
‫حسنًا، أحبكما كلتيكما.

354
00:18:26,680 --> 00:18:29,683
‫لن أتخلى عن هذا تمامًا، ليس بعد.

355
00:18:29,767 --> 00:18:33,646
‫- متى أصبحت قاسيًا إلى هذه الدرجة؟
‫- حين توليت هذه الوظيفة.

356
00:18:36,773 --> 00:18:38,192
‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟

357
00:18:38,650 --> 00:18:42,654
‫نعم، أنا د. "ميراندا بايلي".
‫لديّ امرأة تبلغ من العمر 39 عامًا

358
00:18:42,738 --> 00:18:46,616
‫تعاني من تمزق الحمل خارج الرحم
‫على ندبة قيصرية.

359
00:18:46,700 --> 00:18:49,412
‫إنها متيقظة وموجّهة، لكنها تنزف.

360
00:18:49,494 --> 00:18:52,622
‫النبض ضعيف. البطن متصلب ومنتفخ.

361
00:18:52,707 --> 00:18:56,626
‫نحن في شاحنة "غراي سلون" زرقاء
‫على الطريق السريع 270.

362
00:18:56,711 --> 00:18:58,628
‫- أيمكنك إرسال سيارة إسعاف؟
‫- إنها قادمة.

363
00:18:58,712 --> 00:19:00,547
‫شكرًا. كيف الحال في الخلف؟

364
00:19:00,630 --> 00:19:03,216
‫ستسير الأمور على ما يرام يا "سوزان".

365
00:19:04,759 --> 00:19:07,637
‫- عمّ تبحثين؟
‫- سدادة بالون البطن.

366
00:19:07,722 --> 00:19:10,307
‫- لا أجد سدادة هنا.
‫- قالت طبيبتي التوليد إنني كنت بخير.

367
00:19:10,391 --> 00:19:14,895
‫من الصعب التكهن إن كان الحمل خارج الرحم
‫سينفجر أم لا يا "سوزان".

368
00:19:14,979 --> 00:19:17,731
‫تبدو هذه كمية كبيرة من الدم.
‫أهذه كمية كبيرة من الدم؟

369
00:19:17,814 --> 00:19:22,485
‫احتضن الحمل طبقات العضلات
‫وتمزق بشكل طفيف في شق الرحم

370
00:19:22,569 --> 00:19:24,613
‫- لهذا نحن...
‫- ما هذا؟

371
00:19:24,697 --> 00:19:25,739
‫يا إلهي يا "كاثرين".

372
00:19:25,822 --> 00:19:28,450
‫أدخل هذا في المهبل وأنفخه،

373
00:19:28,534 --> 00:19:32,204
‫سيؤدي الضغط على الرحم إلى إبطاء النزيف.
‫هل تقبلين بهذا؟

374
00:19:32,287 --> 00:19:34,581
‫- هل هذا آمن؟
‫- أكثر أمانًا من أن ندعك تنزفين.

375
00:19:34,665 --> 00:19:37,751
‫نعم. افعليّ ذلك. أوقفي النزف وحسب.

376
00:19:37,834 --> 00:19:38,836
‫- سأدخله.
‫- حسنًا.

377
00:19:38,919 --> 00:19:41,130
‫حاولي أن تثبتي يا "بايلي"،
‫لا تحركات مفاجئة.

378
00:19:41,213 --> 00:19:43,840
‫هل كان بإمكاني منع هذا
‫لو لم أجر ولادة قيصرية؟

379
00:19:43,924 --> 00:19:46,968
‫لم تخطئي. الولادات القيصرية آمنة.

380
00:19:47,053 --> 00:19:50,513
‫هذا النوع من الحمل خارج الرحم نادر للغاية.

381
00:19:50,597 --> 00:19:53,726
‫هل أنت بخير؟ سأقوم بنفخ البالون الآن.

382
00:19:53,808 --> 00:19:55,894
‫ستشعرين بقليل من الضغط.

383
00:19:55,978 --> 00:19:57,187
‫لا تتحركي، انتهيت.

384
00:19:59,232 --> 00:20:02,442
‫سيوفر لنا هذا فترة إضافية قصيرة من الوقت.

385
00:20:03,444 --> 00:20:04,486
‫كم؟

386
00:20:08,032 --> 00:20:08,907
‫لا بأس.

387
00:20:15,831 --> 00:20:17,666
‫- أتريد كيسًا؟
‫- لا، لا بأس.

388
00:20:17,750 --> 00:20:19,835
‫حظًا سعيدًا بهذا. طلبت من "شميت" يوم عطلة،

389
00:20:19,918 --> 00:20:21,670
‫نظر إليّ كما لو أنني قتلت كلبه.

390
00:20:21,754 --> 00:20:24,423
‫- أريد كيسًا.
‫- مرحبًا يا "سكاي والكر".

391
00:20:24,839 --> 00:20:28,261
‫- مرحبًا. ماذا تفعلون هنا؟
‫- نأخذ وجبات خفيفة.

392
00:20:28,343 --> 00:20:31,012
‫يبدو أن آلة البيع مناسبة للد. "كوان".

393
00:20:31,097 --> 00:20:34,432
‫- معجنات مغطاة باللبن؟
‫- أحتاج إلى غذاء للدماغ. الكاجو واللوز.

394
00:20:34,517 --> 00:20:36,601
‫أهذا ما يقوي هذا الغرور؟

395
00:20:37,727 --> 00:20:39,145
‫- ماذا تفعل؟
‫- الأمر نفسه.

396
00:20:39,229 --> 00:20:41,983
‫- المجموع 32.75 دولارًا.
‫- يا للهول. هذه وجبات كثيرة.

397
00:20:43,358 --> 00:20:45,194
‫نسيت محفظتي في خزانتي.

398
00:20:46,194 --> 00:20:47,362
‫{\an8}سأقرضك المال.

399
00:20:47,445 --> 00:20:49,281
‫{\an8}- ماذا؟
‫- أحضر وجباتك الخفيفة والفول السوداني.

400
00:20:49,364 --> 00:20:50,824
‫{\an8}مهلًا، هذا...

401
00:20:52,033 --> 00:20:52,951
‫يا للهول.

402
00:20:53,535 --> 00:20:56,664
‫قد أكون مخطئًا،
‫لكنني أعتقد أن هذه صغيرة قليلًا.

403
00:20:56,746 --> 00:20:58,456
‫إنها ليست لي. إنها لـ...

404
00:20:58,540 --> 00:21:01,126
‫دعني أخمن، أب الحضانة؟

405
00:21:02,836 --> 00:21:05,088
‫"شميت".

406
00:21:06,339 --> 00:21:09,968
‫لا بأس.
‫سأبلغه أن لديك مشاكل تتعلق بحضانة طفل.

407
00:21:12,762 --> 00:21:15,473
‫هل أحضر كيسًا آخر، أو...

408
00:21:16,725 --> 00:21:20,061
‫نعم، كنت مهتمةً بالأعصاب
‫ووضعت ذلك جانبًا من أجل "ديريك".

409
00:21:20,145 --> 00:21:22,982
‫كان الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل.

410
00:21:23,064 --> 00:21:26,318
‫مثل ما مدى صعوبة اختيار الجراحة العامة
‫بسبب "إيليس"؟

411
00:21:26,651 --> 00:21:28,528
‫أتمنى أن أتمكن من اتخاذ قرار واحد في حياتي

412
00:21:28,611 --> 00:21:30,280
‫حيث لم يدخل الناس "إيليس" إليه.

413
00:21:31,365 --> 00:21:34,534
‫قبل عامين، قضيت بعض الوقت مع والديّ.

414
00:21:35,035 --> 00:21:37,871
‫أدركت أنه طيلة حياتي كان يبدو كبيرًا.

415
00:21:38,079 --> 00:21:40,206
‫كان هذا الرجل الجبل،

416
00:21:40,290 --> 00:21:42,459
‫وعند قضاء بعض الوقت معه،
‫أدركت أنه كان مجرد رجل.

417
00:21:42,542 --> 00:21:45,503
‫إمكانات ضائعة، ندم، عيوب.

418
00:21:45,837 --> 00:21:46,797
‫لم ترغب في أن تكون مثله.

419
00:21:46,880 --> 00:21:48,757
‫الجزء المخيف هو أنني لم أكن مختلفًا،

420
00:21:48,840 --> 00:21:50,426
‫أعني، كنت أعيش في نظام تثبيت السرعة.

421
00:21:50,508 --> 00:21:52,469
‫لم أكن أحمل إمكانياتي.

422
00:21:52,928 --> 00:21:55,055
‫الشعور بأن التشابه معه مؤلم

423
00:21:55,138 --> 00:21:57,432
‫لكنه دفعني أيضًا إلى الأمام،
‫أعني، أنا أكثر سعادة هنا.

424
00:21:57,892 --> 00:21:59,393
‫أفعل شيئًا أنا متحمس له.

425
00:22:00,018 --> 00:22:03,063
‫ربما ليس من قبيل المصادفة
‫أن تسهري طوال الليل بحثًا عن "الزهايمر".

426
00:22:03,146 --> 00:22:04,981
‫أعني، تشعرين بألم شديد تجاه "زولا"،

427
00:22:05,065 --> 00:22:07,401
‫ربما كل هذه الأجزاء من حياتك تتجمع.

428
00:22:08,109 --> 00:22:12,155
‫أعتقد نوعًا ما أنك تحققين اختراقًا،
‫وليس انهيارًا.

429
00:22:12,238 --> 00:22:13,324
‫عنيد.

430
00:22:13,406 --> 00:22:15,618
‫لا، أنا مجرد صديق.

431
00:22:15,950 --> 00:22:19,704
‫لم أرك تلاحقين أمورًا كثيرة من قبل
‫وتتجاهلينها.

432
00:22:19,788 --> 00:22:22,291
‫أقول إن هذا قد يكون شيئًا
‫تريدين المضي قدمًا فيه.

433
00:22:22,707 --> 00:22:24,709
‫أعتقد أنه عليك أن تدعيها تساعدك على النمو.

434
00:22:25,920 --> 00:22:28,589
‫كنت أرغب ذات مرة في علاج مرض "الزهايمر".

435
00:22:28,671 --> 00:22:29,547
‫تمامًا.

436
00:22:29,631 --> 00:22:30,715
‫ماذا لو فشل؟

437
00:22:30,799 --> 00:22:32,842
‫ربما سيفشل.

438
00:22:32,926 --> 00:22:34,511
‫لكنني أعني أنه يمكنك بالتأكيد
‫إجراء تغيير ملحوظ.

439
00:22:34,928 --> 00:22:36,471
‫هذا يعني شيئًا تراه "زولا"

440
00:22:36,554 --> 00:22:39,599
‫أن والدتها تبذل قصارى جهدها
‫لعلاج مرض "الزهايمر"،

441
00:22:39,682 --> 00:22:40,809
‫وهذا مذهل جدًا.

442
00:22:48,108 --> 00:22:50,443
‫أترين حادثًا؟ سيارة إسعاف؟

443
00:22:50,528 --> 00:22:51,736
‫لا.

444
00:22:51,820 --> 00:22:54,114
‫لا شئ. كم من الوقت ستصمد السدادة؟

445
00:22:54,197 --> 00:22:55,365
‫لست متأكدة.

446
00:22:55,698 --> 00:22:57,033
‫"سوزان".

447
00:22:57,117 --> 00:22:58,868
‫ابقي معي يا "سوزان".

448
00:22:59,160 --> 00:23:01,287
‫حسنًا، تحدثي معي.

449
00:23:01,830 --> 00:23:03,957
‫أخبريني عن حفل عيد ميلاد "إميلي".

450
00:23:04,040 --> 00:23:05,458
‫إنها حفل منتجع صحي.

451
00:23:06,251 --> 00:23:08,254
‫لا أعرف من أين أتت بالفكرة،

452
00:23:08,336 --> 00:23:11,965
‫لكن بنات عمومتها المراهقات
‫سيأتين لطلاء أظافر الأولاد.

453
00:23:12,674 --> 00:23:15,302
‫وتريد كعكة جزر.

454
00:23:15,385 --> 00:23:17,596
‫كالتي يعدّونها في مدرستها.

455
00:23:18,556 --> 00:23:21,558
‫لم أخبزها بعد.

456
00:23:22,267 --> 00:23:24,561
‫يجب أن أتحسن.

457
00:23:24,644 --> 00:23:26,729
‫عليّ أن أخبز لها الكعكة.

458
00:23:27,105 --> 00:23:30,150
‫أريد أن أراها وهي تبلغ السادسة.

459
00:23:30,233 --> 00:23:36,156
‫أريد أن أراها تفقد أسنانها الأمامية
‫وتتعلم القراءة.

460
00:23:37,574 --> 00:23:40,410
‫أريد أن أعلمها كيف تقود

461
00:23:40,910 --> 00:23:43,496
‫وأرسلها إلى حفلة التخرّج.

462
00:23:43,580 --> 00:23:46,416
‫أريد أن أقلّها إلى الكلية

463
00:23:46,791 --> 00:23:51,629
‫وأفتقدها كل يوم
‫حتى تعود إلى المنزل في الصيف.

464
00:23:52,464 --> 00:23:54,757
‫أريد أن...

465
00:23:54,841 --> 00:23:57,845
‫أريد أن أشاهدها وهي تقع في الغرام،

466
00:23:57,927 --> 00:24:03,224
‫أريد أن أراها تبدأ أول وظيفة حقيقية لها.

467
00:24:03,850 --> 00:24:07,896
‫أريد أن أكون هناك من أجل كل هذا.

468
00:24:09,314 --> 00:24:14,319
‫لست جاهزة للرحيل.

469
00:24:14,402 --> 00:24:15,737
‫لست جاهزة...

470
00:24:16,905 --> 00:24:18,281
‫"سوزان".

471
00:24:19,157 --> 00:24:20,200
‫"سوزان".

472
00:24:22,285 --> 00:24:23,495
‫ماذا؟

473
00:24:23,578 --> 00:24:25,246
‫لا أشعر بنبض. سأبدأ الإنعاش القلبي الرئوي.

474
00:24:25,330 --> 00:24:27,123
‫سأتوقف جانبًا.

475
00:24:28,708 --> 00:24:30,418
‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟

476
00:24:30,502 --> 00:24:32,837
‫أنا د. "بايلي" مجدّدًا.

477
00:24:32,921 --> 00:24:35,757
‫لدينا امرأة تبلغ من العمر 39 عامًا
‫تنزف من حمل خارج الرحم.

478
00:24:35,840 --> 00:24:37,217
‫نحن عالقات على الطريق السريع 270

479
00:24:37,300 --> 00:24:39,469
‫توقف قلبها عن الخفقان.
‫سنبدأ الانعاش الرئوي.

480
00:24:39,552 --> 00:24:41,346
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف الآن.

481
00:24:41,429 --> 00:24:44,390
‫أرسلنا سيارة إسعاف
‫ولكن ثمة حادث على الطريق.

482
00:24:44,474 --> 00:24:46,476
‫الطريق متوقف في كلا الجانبين.

483
00:24:46,559 --> 00:24:48,102
‫نأمل أن يصلوا قريبًا.

484
00:25:17,924 --> 00:25:20,009
‫إنها تنزف في بطنها.

485
00:25:21,219 --> 00:25:23,012
‫إنها في حالة صدمة نقص حجم الدم.

486
00:25:23,930 --> 00:25:27,350
‫لن تفعل الضغطات أي شيء
‫من دون إعطائها المزيد من الدم.

487
00:25:28,059 --> 00:25:29,811
‫إن توقفت، فسيتوقف قلبها.

488
00:25:31,062 --> 00:25:33,064
‫- ليس لديها نبض.
‫- لن أتوقف.

489
00:25:33,147 --> 00:25:36,234
‫- لقد رحلت يا "أديسون".
‫- لا.

490
00:25:36,317 --> 00:25:37,360
‫"أديسون".

491
00:26:01,884 --> 00:26:04,721
‫وقت الوفاة، 13:34.

492
00:26:13,061 --> 00:26:18,025
‫{\an8}"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

493
00:26:21,904 --> 00:26:23,448
‫هل تبقيك تلك الأشياء مستيقظة في الليل؟

494
00:26:23,531 --> 00:26:25,450
‫شاي أعشاب خال من الكافيين.

495
00:26:25,533 --> 00:26:28,995
‫لا، قصدت الكذب باستمرار
‫على أصدقائك وعائلتك.

496
00:26:29,077 --> 00:26:32,457
‫"توم"،
‫اعتقدت أننا انتهينا من هذه المحادثة.

497
00:26:32,540 --> 00:26:35,960
‫المثابرة جزء من سحري. لا يمكنك لومي...

498
00:26:36,794 --> 00:26:39,964
‫لأنني حاولت. حياة صديقتي على المحك.

499
00:26:40,673 --> 00:26:43,176
‫قضيت الأشهر الستة الماضية
‫في السفر إلى الخارج،

500
00:26:43,259 --> 00:26:45,677
‫وفي كل مكان ذهبت إليه، كل ما فكرت فيه هو

501
00:26:45,762 --> 00:26:48,722
‫"الحمد لله لست في قسم الأورام."

502
00:26:49,140 --> 00:26:51,059
‫إن صمدت حتى النهاية
‫من دون علاج كيميائي،

503
00:26:51,142 --> 00:26:55,730
‫سيبقى لديّ بضع سنوات جيدة.
‫أريد أن أقضيها في العيش.

504
00:26:57,231 --> 00:27:00,777
‫يصبح السرطان أكثر عدوانية،
‫أو هناك خيار جديد واعد،

505
00:27:00,860 --> 00:27:02,236
‫ربما سأغير رأيي.

506
00:27:03,821 --> 00:27:05,156
‫لكن إن كنت سأظل عالقة في المستشفى،

507
00:27:05,239 --> 00:27:07,742
‫أريد أن أكون طبيبة لا مريضة.

508
00:27:09,326 --> 00:27:12,538
‫في مرحلة ما، سيعرف الجميع أنك كذبت.

509
00:27:12,622 --> 00:27:14,707
‫ماذا لو ندع "جاكسون"

510
00:27:14,791 --> 00:27:16,042
‫- و... حسنًا، "ريتشارد".
‫- لا!

511
00:27:16,125 --> 00:27:20,254
‫"توم"، هذه المحادثة معك مرهقة بما يكفي.

512
00:27:20,338 --> 00:27:22,423
‫لن أجريها مع أي شخص آخر.

513
00:27:22,507 --> 00:27:26,511
‫أكذب لأحمي خصوصيتي وسلامي.

514
00:27:26,594 --> 00:27:28,096
‫أنا سعيدة بهذا القرار.

515
00:27:30,264 --> 00:27:31,766
‫أتعرفان شيئًا، لن أسأل حتى.

516
00:27:31,849 --> 00:27:32,934
‫لا يوجد شيء لتعرفه.

517
00:27:33,017 --> 00:27:34,894
‫ماذا إن كنت جاهزة للذهاب؟
‫أيمكنني أن أسأل ذلك؟

518
00:27:34,977 --> 00:27:36,019
‫هل سترحل باكرًا؟

519
00:27:36,104 --> 00:27:38,481
‫لدى "هارييت" صف باليه. قلت لها إنها تستطيع
‫أن تنتظر في الحفل، لكن...

520
00:27:38,564 --> 00:27:40,858
‫انتظر يا فتى، أرجوك. أنا هنا.

521
00:27:40,942 --> 00:27:43,736
‫لنذهب، لا أريد أن أفوّت أي شيء.

522
00:27:51,035 --> 00:27:53,370
‫د. "كوان"، هل رأيت "آدامز"؟

523
00:27:53,996 --> 00:27:55,790
‫آخر مرة رأيته كان في محل بيع الهدايا...

524
00:27:56,499 --> 00:27:57,792
‫يشتري ملابس لابنك.

525
00:27:59,627 --> 00:28:01,713
‫لا تقلقي. سرك في أمان.

526
00:28:02,588 --> 00:28:03,756
‫هل تعرف؟

527
00:28:03,840 --> 00:28:06,384
‫عنكما؟ يبدو الأمر واضحًا للغاية.

528
00:28:06,467 --> 00:28:07,635
‫حقًا؟

529
00:28:07,719 --> 00:28:10,345
‫نعم، حين نراكما معًا.

530
00:28:10,430 --> 00:28:12,223
‫قد يكون الأمر أقل وضوحًا إن أعطيت بقيتنا

531
00:28:12,306 --> 00:28:13,598
‫المزيد من حالات نظام الأعصاب.

532
00:28:15,727 --> 00:28:18,855
‫ألديك اهتمام خاص بالطب العصبي
‫يا د. "كوان"؟

533
00:28:21,022 --> 00:28:23,525
‫لديّ اهتمام خاص
‫باكتساب أكبر قدر ممكن من الخبرة

534
00:28:23,609 --> 00:28:26,028
‫قبل أن أعلن عن مجال ذات أهمية خاصة.

535
00:28:26,112 --> 00:28:29,699
‫لديّ أيضًا أيدي ثابتة
‫والعديد من المهارات في مجالات أخرى

536
00:28:29,782 --> 00:28:32,076
‫إن كانت اهتماماتك... واسعة.

537
00:28:33,494 --> 00:28:35,955
‫تعتقد أنني ألعب الأفضل مع "لوكاس" لأنه...

538
00:28:36,038 --> 00:28:38,373
‫د. "شيبرد"، أحتاج إلى استشارة.

539
00:28:42,794 --> 00:28:45,131
‫- هل يُفترض أن يكون هناك مريض؟
‫- هل أستطيع أن أخبرك شيئًا؟

540
00:28:45,214 --> 00:28:48,675
‫مهلًا، أنا سعيدة لأنك أخبرت
‫المتدربين الآخرين عنا، بالمناسبة.

541
00:28:48,760 --> 00:28:49,761
‫يعتقدون أننا معًا.

542
00:28:51,262 --> 00:28:52,430
‫معًا أي...

543
00:28:53,054 --> 00:28:54,474
‫أننا نتواعد.

544
00:28:55,892 --> 00:28:57,435
‫أكثر أننا نمارس الجنس.

545
00:28:58,269 --> 00:29:03,232
‫ماذا؟ كيف؟ لماذا؟

546
00:29:03,316 --> 00:29:04,984
‫لا أعرف. يفترضون أمورًا.

547
00:29:07,278 --> 00:29:08,904
‫هل أخبرتهم أنهم مخطئون؟

548
00:29:09,322 --> 00:29:12,324
‫"لوكاس"! عليك أن تخبرهم! يا إلهي!

549
00:29:12,408 --> 00:29:15,077
‫كان "كوان" يعرض عليّ للتو
‫خدمات جنسية مقابل العمليات الجراحية!

550
00:29:15,161 --> 00:29:17,287
‫ماذا... قد أتقيّأ.

551
00:29:17,371 --> 00:29:18,331
‫لكنني...

552
00:29:18,414 --> 00:29:19,874
‫لا. لا توجد "لكن".

553
00:29:19,956 --> 00:29:22,250
‫لا فكرة لديك
‫عن مدى سرعة انتشار الشائعات هنا.

554
00:29:22,335 --> 00:29:24,462
‫لا أريد أن يفكر الناس
‫في أنني أواعد ابن أختي.

555
00:29:24,544 --> 00:29:25,755
‫نمارس الجنس وحسب.

556
00:29:25,838 --> 00:29:27,964
‫توقف عن قول هذا! فقط...

557
00:29:29,674 --> 00:29:30,802
‫أصلح الأمر!

558
00:29:41,813 --> 00:29:44,106
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 32 ثانية.

559
00:29:44,564 --> 00:29:45,775
‫ربما نصل إلى دقيقة.

560
00:29:52,490 --> 00:29:54,200
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

561
00:29:54,282 --> 00:29:55,284
‫يبدو هذا رائعًا.

562
00:29:55,368 --> 00:29:58,286
‫إنه أداة تحديد الاتجاه.
‫يخلق دولاب الغزل زخمًا زاويًا

563
00:29:58,371 --> 00:29:59,621
‫حين يدور بسرعة كبيرة.

564
00:29:59,705 --> 00:30:02,332
‫حين تستخدمين القوة،
‫تغيّر الزخم في اتجاهات متعددة،

565
00:30:02,416 --> 00:30:03,625
‫وليس فقط خطيًا.

566
00:30:03,709 --> 00:30:05,544
‫هذا ما يبقيه في وضع مستقيم. إنها الفيزياء.

567
00:30:05,628 --> 00:30:07,213
‫بالتأكيد أنها كذلك.

568
00:30:10,258 --> 00:30:11,133
‫"سوناتا"!

569
00:30:12,008 --> 00:30:13,385
‫أمي هنا. علينا الذهاب.

570
00:30:15,179 --> 00:30:16,722
‫الوداع يا "زولا"! آمل أن أراك مجدّدًا.

571
00:30:16,805 --> 00:30:19,016
‫- الوداع يا "ماتيس". الوداع يا "سوناتا".
‫- الوداع.

572
00:30:23,311 --> 00:30:25,939
‫تبدوان لطيفتين جدًا.

573
00:30:26,356 --> 00:30:27,400
‫كيف كان الأمر؟

574
00:30:27,775 --> 00:30:31,153
‫- كان لا بأس به.
‫- لا بأس به فقط؟

575
00:30:31,237 --> 00:30:32,864
‫أيمكننا الذهاب إلى حوض السمك الآن؟

576
00:30:32,947 --> 00:30:34,531
‫نعم، لنذهب.

577
00:30:42,290 --> 00:30:44,500
‫المعذرة. قالوا إنكما طبيبتاها.

578
00:30:44,584 --> 00:30:46,001
‫عالجناها اليوم.

579
00:30:46,085 --> 00:30:48,837
‫أبحث عن سجلات وصور أشعة
‫وأي شيء قد يساعد في التقارير.

580
00:30:48,921 --> 00:30:50,840
‫سيتوجب عليك التحدث
‫إلى طبيبة التوليد الخاصة بها في "أيداهو".

581
00:30:50,922 --> 00:30:52,383
‫وأنت تفعل ذلك، قد ترغب في سؤاله

582
00:30:52,465 --> 00:30:54,218
‫عن سبب رفضه معالجتها.

583
00:30:54,302 --> 00:30:57,930
‫كان يطبق القانون، كما يفعل هذا الرجل.

584
00:30:58,013 --> 00:31:00,682
‫صحيح. لا، أنت على حق. إنهم واضعو القوانين.

585
00:31:01,475 --> 00:31:03,477
‫يجب أن توضع ليأتوا إلى هنا.

586
00:31:04,102 --> 00:31:07,231
‫نعم، ألق نظرة
‫على المذبحة التي تسببوا فيها،

587
00:31:07,315 --> 00:31:10,526
‫ألق نظرة على كل الدماء.

588
00:31:11,611 --> 00:31:13,154
‫كيف يُفترض بنا أن نكون أطباء؟

589
00:31:13,236 --> 00:31:16,574
‫كيف يُفترض بنا أن نعالج المرضى؟

590
00:31:16,656 --> 00:31:20,077
‫نحن مقيدون بالقوانين المكتوبة

591
00:31:20,160 --> 00:31:22,996
‫التي يكتبها أشخاص بعيدون جدًا عن هذا.

592
00:31:23,456 --> 00:31:25,333
‫حتى أنني أحمل شهادة في الطب.

593
00:31:25,750 --> 00:31:30,004
‫لديّ عقود من الخبرة في علاج حالات الحمل.

594
00:31:30,795 --> 00:31:34,383
‫ما الخبرة التي لديهم؟ لماذا يقررون؟

595
00:31:34,466 --> 00:31:37,762
‫لا، هذا خطأ ومثير للغضب!

596
00:31:37,844 --> 00:31:40,765
‫أنا غاضبة! اتفقنا؟

597
00:31:40,848 --> 00:31:44,602
‫حياة النساء على المحك وأيدينا...

598
00:31:46,395 --> 00:31:48,772
‫المُدرّبة لمساعدتهن...

599
00:31:50,191 --> 00:31:51,525
‫أيدينا مقيّدة.

600
00:31:51,608 --> 00:31:52,818
‫إنه...

601
00:32:19,720 --> 00:32:23,683
‫يريد البقاء لفترة أطول قليلاً في حال
‫كان علينا الإجابة على مزيد من الأسئلة.

602
00:32:23,766 --> 00:32:26,185
‫أجبنا على جميع الأسئلة مرتين.

603
00:32:26,685 --> 00:32:29,896
‫أعرف، لكنهم على وشك إخبار زوجها
‫أنه فقد زوجته.

604
00:32:29,981 --> 00:32:32,858
‫ومن ثم عليه أن يخبر ابنته
‫أنها فقدت والدتها.

605
00:32:32,941 --> 00:32:34,859
‫أود أن أكون موجودة هنا لذلك.

606
00:32:38,656 --> 00:32:40,908
‫إن كان هذا هو المستقبل، فهو قاتم.

607
00:32:41,533 --> 00:32:45,121
‫لطالما أيّدت حق الاختيار،

608
00:32:45,203 --> 00:32:47,622
‫لكنني، شخصيًا،

609
00:32:48,290 --> 00:32:50,251
‫اعتقدت أنه لم يكن خياري.

610
00:32:50,333 --> 00:32:52,712
‫ومن ثم حملت. فتاة.

611
00:32:53,795 --> 00:32:55,006
‫ثم أجهضت.

612
00:32:55,463 --> 00:32:57,466
‫"ميراندا"، أنا آسفة للغاية.

613
00:32:57,549 --> 00:33:00,553
‫ولزيادة الطين بلّة، كان الإجهاض غير مكتمل.

614
00:33:00,635 --> 00:33:04,264
‫لذلك احتجت إلى إجراء لمنع الالتهاب.

615
00:33:04,348 --> 00:33:08,685
‫لم أختر الإجهاض.
‫لكن كنت أعاني من تمدد وكشط.

616
00:33:09,270 --> 00:33:10,937
‫إنه الإجراء نفسه.

617
00:33:11,814 --> 00:33:15,067
‫وأخشى أن يخاف الأطباء استخدامه.

618
00:33:15,150 --> 00:33:18,237
‫أخشى ألا يحصل الجيل القادم
‫على تدريب كاف عليه.

619
00:33:18,320 --> 00:33:20,531
‫أخشى أن يكون هذا مستقبلنا.

620
00:33:21,448 --> 00:33:24,535
‫أريد أن أعرضه في "غراي سلون".
‫وأدرّب أي شخص يريد ذلك،

621
00:33:24,617 --> 00:33:27,162
‫أريد أن أعدّ

622
00:33:27,912 --> 00:33:29,581
‫متخصصي الرعاية الصحية للمساعدة.

623
00:33:29,664 --> 00:33:31,042
‫هذه خطة ممتازة.

624
00:33:31,124 --> 00:33:33,544
‫نعم، أعلم، ولن يكون ذلك كافيًا تقريبًا.

625
00:33:44,095 --> 00:33:45,305
‫أتهتم بالأعمال؟

626
00:33:45,389 --> 00:33:46,389
‫لا، أنا...

627
00:33:46,474 --> 00:33:48,184
‫"لوكاس"، إنها فوضاك. نظفها.

628
00:33:48,809 --> 00:33:52,520
‫فوضاي؟ أتعلمين لماذا يعتقد جميع المتدربين
‫أننا على علاقة؟

629
00:33:52,605 --> 00:33:54,690
‫تلحقين بي إلى غرف الراحة،

630
00:33:54,773 --> 00:33:57,359
‫تحومين فوقي بقوائم الشقق،

631
00:33:57,442 --> 00:33:59,820
‫أرسلتني إلى حضانة الأب مع "سكاوت".

632
00:33:59,903 --> 00:34:02,197
‫طلبت منك المساعدة في أمر واحد.

633
00:34:02,989 --> 00:34:06,201
‫لا تفسدي غطائي في العمل.
‫ورفضت أن تفعليّ ذلك.

634
00:34:06,826 --> 00:34:07,828
‫لذا...

635
00:34:09,580 --> 00:34:12,458
‫هل هذا يجعل من المقبول
‫إخبار الناس بأننا نمارس الجنس؟

636
00:34:12,540 --> 00:34:14,667
‫لم أخبر أحدًا بأي شيء.

637
00:34:14,752 --> 00:34:16,711
‫ليس من واجبي تصحيح مفاهيم الناس الخاطئة.

638
00:34:16,796 --> 00:34:18,130
‫بلى. إنه واجبك.

639
00:34:18,213 --> 00:34:20,924
‫أنت مقيم، وأنا مشرفة.

640
00:34:21,008 --> 00:34:23,511
‫توجد قواعد حول هذه الأمور لسبب.

641
00:34:23,593 --> 00:34:25,095
‫لسنا في الواقع معًا!

642
00:34:25,178 --> 00:34:26,805
‫لا يعرفون ذلك.

643
00:34:27,222 --> 00:34:29,099
‫طوال حياتي، كان الجميع يفترضون دائمًا

644
00:34:29,182 --> 00:34:32,061
‫أنني سأصل إلى أي مكان فقط
‫بسبب صلاتي العائلية.

645
00:34:32,560 --> 00:34:36,898
‫وطوال حياتي، كنت أكبر خيبة أمل لعائلتي.

646
00:34:36,981 --> 00:34:40,193
‫لم أرتق إلى مستوى توقعات
‫أي شخص كفرد من عائلة "شيبرد"،

647
00:34:40,277 --> 00:34:42,529
‫لذا فكرت في أن أرى ما سيحدث
‫حين لا أكون فردًا منها.

648
00:34:43,029 --> 00:34:45,241
‫ولكن الآن، بفضل عدم قدرتك على التصرف بحذر،

649
00:34:45,323 --> 00:34:48,159
‫يعتقد الجميع أننا على تواصل،
‫إنما بطريقة مختلفة.

650
00:34:48,243 --> 00:34:52,622
‫طريقة مزعجة باعتراف الجميع،
‫ولكن لهذا الغرض بالذات، أفضل.

651
00:34:55,792 --> 00:34:57,461
‫لديك ثلاثة أيام.

652
00:34:58,963 --> 00:35:02,007
‫وإن لم تخبرهم، فسأفعل أنا.

653
00:35:12,935 --> 00:35:14,019
‫{\an8}"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

654
00:35:18,523 --> 00:35:20,024
‫متى تفتح العيادة؟

655
00:35:20,108 --> 00:35:21,401
‫بعد يومين.

656
00:35:21,776 --> 00:35:24,445
‫أفكر بالفعل في كيفية التوسع.

657
00:35:25,656 --> 00:35:28,367
‫أريد أن أفعل المزيد أيضًا. أنا...

658
00:35:29,409 --> 00:35:30,452
‫عليّ أن أفعل المزيد.

659
00:35:30,535 --> 00:35:32,371
‫ستفعلين. من "لوس أنجلوس".

660
00:35:32,453 --> 00:35:34,122
‫لا، أريد...

661
00:35:35,249 --> 00:35:38,126
‫أريد أن أذهب إلى أماكن
‫يحتاج فيها الناس إليّ.

662
00:35:38,209 --> 00:35:40,295
‫أماكن مثل "بولمان".

663
00:35:41,212 --> 00:35:42,840
‫أعني، لا يمكنني الجلوس وحسب.

664
00:35:44,132 --> 00:35:47,177
‫لديّ مجموعة فريدة من المهارات،
‫وأعلم أنه يمكنني إحداث فرق، وأنا...

665
00:35:48,596 --> 00:35:50,306
‫أعتقد أنني أحتاج فقط
‫إلى إلقاء نظرة على الخريطة.

666
00:35:50,890 --> 00:35:52,307
‫جنوب "إلينوي"؟

667
00:35:53,641 --> 00:35:56,020
‫إنها بالقرب من "ميسوري"...

668
00:35:56,102 --> 00:35:59,607
‫"أركنساس"، "تينيسي"،
‫"كنتاكي"، "ميسيسيبي"...

669
00:35:59,689 --> 00:36:01,441
‫جميع الولايات التي تحظر الإجهاض.

670
00:36:01,525 --> 00:36:05,738
‫من المتوقع أن تعبر 14 ألف امرأة
‫حدود الولاية للحصول على الرعاية.

671
00:36:05,820 --> 00:36:06,946
‫حقًا؟ كيف تعرفين ذلك؟

672
00:36:07,030 --> 00:36:08,489
‫لأنني فكرت في القيام بذلك أيضًا.

673
00:36:09,616 --> 00:36:12,285
‫لكنني حصلت على الطفلة،

674
00:36:12,702 --> 00:36:14,746
‫فقدت والدها مؤخرًا، لذا...

675
00:36:15,371 --> 00:36:16,664
‫تحتاج إليّ في المنزل.

676
00:36:16,748 --> 00:36:20,877
‫لكن أنت مع ذلك، اذهبي،

677
00:36:20,961 --> 00:36:23,421
‫وساعدي المزيد من النساء
‫ليحصلن على الرعاية.

678
00:36:23,504 --> 00:36:24,798
‫أنا...

679
00:36:26,049 --> 00:36:27,592
‫"سوزان"، الأمر...

680
00:36:27,926 --> 00:36:29,260
‫لا، توقفي.

681
00:36:29,636 --> 00:36:33,806
‫تعرفين أنك فعلت كل ما بوسعك من أجلها
‫في ظل هذه الظروف.

682
00:36:33,890 --> 00:36:35,100
‫لا، أنت...

683
00:36:35,934 --> 00:36:39,229
‫كنت بحاجة إلى الأدوات المناسبة،
‫والإمدادات المناسبة.

684
00:36:39,313 --> 00:36:41,940
‫كنت بحاجة إلى الموجات فوق الصوتية.
‫كنت بحاجة...

685
00:36:44,443 --> 00:36:45,360
‫ماذا؟

686
00:36:46,069 --> 00:36:47,028
‫علاج الاستجابة المحورية.

687
00:36:48,696 --> 00:36:51,909
‫لا، أقنع زوجي قسم الإطفاء

688
00:36:51,991 --> 00:36:54,827
‫أنه يحتاج إلى غرفة العمليات هذه على عجلات،
‫لكنها...

689
00:36:56,288 --> 00:36:59,624
‫لم تعر المدينة اهتمامًا لذلك،
‫لذا ساعدنا في تمويلها،

690
00:36:59,708 --> 00:37:03,337
‫وهي الآن تجلس في تجمع السيارات
‫تجمع الغبار.

691
00:37:04,003 --> 00:37:06,047
‫يمكنني التفكير في استخدام أفضل بكثير لها.

692
00:37:06,548 --> 00:37:08,174
‫هل قلت إنك تحبين القيادة؟

693
00:37:10,051 --> 00:37:10,927
‫تعالي.

694
00:37:12,471 --> 00:37:16,015
‫مع الممارسة الكافية،
‫يتعلم الجراحون كيف ومتى

695
00:37:16,100 --> 00:37:17,850
‫يبتعدون عن إجراءات التشغيل القياسية.

696
00:37:18,476 --> 00:37:20,186
‫إذًا، هل تحبين لفائف الكركند؟

697
00:37:21,604 --> 00:37:24,357
‫أتعلمين أن الكركند
‫يمكن أن يكون أصفر أو أزرق؟

698
00:37:24,440 --> 00:37:26,402
‫يعتمد فقط على بروتين الصباغ.

699
00:37:27,277 --> 00:37:29,112
‫هل تعلمت ذلك في حوض الأسماك؟

700
00:37:29,195 --> 00:37:31,198
‫لدى "بروكلين ستيم" مختبر علوم بحرية.

701
00:37:31,281 --> 00:37:34,951
‫تمنحنا الخبرة المزيد من السياق
‫لنعرف متى نحتاج إلى نهج مختلف.

702
00:37:35,034 --> 00:37:36,744
‫تمنحنا المزيد من الخيارات لمساعدة مرضانا.

703
00:37:36,828 --> 00:37:38,288
‫رأيتك تضحكين.

704
00:37:39,206 --> 00:37:40,832
‫رأيتك تصنعين أصدقاء.

705
00:37:41,165 --> 00:37:42,709
‫لماذا لا تحبين ذلك المكان؟

706
00:37:42,793 --> 00:37:45,296
‫ماذا لو انتقلنا وما أزال أعاني
‫من نوبات هلع؟

707
00:37:45,378 --> 00:37:46,587
‫أم رسبت في المدرسة؟

708
00:37:47,006 --> 00:37:48,589
‫لن ترسبي.

709
00:37:49,257 --> 00:37:51,301
‫وستواصلين العلاج.

710
00:37:51,385 --> 00:37:54,554
‫لكننا سنغادر "سياتل" سدى.
‫وستتخلين عن وظيفتك.

711
00:37:54,638 --> 00:37:57,891
‫"زولا"، دعيني أقلق بهذا الشأن.

712
00:37:57,974 --> 00:37:59,100
‫هذا عملي.

713
00:38:00,143 --> 00:38:02,271
‫تديرين مستشفى. يعتمد الناس عليك.

714
00:38:02,353 --> 00:38:05,356
‫ماذا لو أخبرتك أن العم "جاكسون"
‫عرض عليّ وظيفة هنا في "بوسطن"؟

715
00:38:05,440 --> 00:38:07,108
‫العمل على علاج لمرض "الزهايمر"؟

716
00:38:11,487 --> 00:38:12,405
‫ماذا لو...

717
00:38:14,115 --> 00:38:16,659
‫ماذا لو قررت أنني لا أريد أن أصبح طبيبة؟

718
00:38:16,743 --> 00:38:18,202
‫لا بأس بذلك على الإطلاق.

719
00:38:18,287 --> 00:38:20,038
‫حقًا؟ ألن تصابي بخيبة أمل؟

720
00:38:20,121 --> 00:38:21,664
‫على الإطلاق.

721
00:38:22,875 --> 00:38:26,419
‫أنت ذكية ومبدعة للغاية

722
00:38:26,502 --> 00:38:29,297
‫وستضعين بصمتك بغض النظر عما تفعلينه.

723
00:38:29,380 --> 00:38:30,506
‫أتعتقدين ذلك؟

724
00:38:30,590 --> 00:38:31,633
‫أعرف ذلك.

725
00:38:31,716 --> 00:38:35,553
‫كنت وستظلين دائمًا استثنائية.

726
00:38:36,721 --> 00:38:37,764
‫إذًا؟

727
00:38:38,556 --> 00:38:39,932
‫هل ستختارين "بروكلين ستيم"؟

728
00:38:40,516 --> 00:38:41,392
‫أمي،

729
00:38:43,144 --> 00:38:45,730
‫أحب المكان هنا.
‫أريد أن أتسجل في فريق الروبوتات.

730
00:38:45,813 --> 00:38:51,110
‫يجرون هذه المسابقة في "م. للتكنولوجيا"،
‫وفازوا في العام الماضي بالمركز الأول.

731
00:38:51,194 --> 00:38:52,862
‫وأريد أن أكون في الأوركسترا.

732
00:38:52,945 --> 00:38:55,698
‫أيمكنني من فضلك
‫أن أتعلم التشيلو حين ننتقل؟

733
00:38:56,491 --> 00:39:00,245
‫تستطيعين تعلم التشيلو حين ننتقل.

734
00:39:00,328 --> 00:39:02,915
‫لا تنجح الحلول ذات الحجم الواحد
‫الذي يناسب الجميع دائمًا.

735
00:39:04,957 --> 00:39:06,793
‫كل مريض مختلف.

736
00:39:06,876 --> 00:39:08,837
‫تمامًا مثل كل شخص مختلف.

737
00:39:14,717 --> 00:39:19,055
‫لدى كل منا عوامل مختلفة يجب مراعاتها
‫عند مواجهة قرارات الحياة الكبيرة.

738
00:39:27,980 --> 00:39:31,734
‫لذا نجمع الحقائق ونحلل الخيارات...

739
00:39:37,657 --> 00:39:39,784
‫ونستخدم معرفتنا وخبرتنا...

740
00:39:40,618 --> 00:39:43,579
‫"(ميريديث)"

741
00:39:43,663 --> 00:39:45,748
‫"سأشارك."

742
00:39:48,334 --> 00:39:51,212
‫"(جاكسون): هل ستنتقلان إلى (بوسطن)؟"

743
00:39:51,295 --> 00:39:55,341
‫"(ميريديث): سننتقل إلى (بوسطن)."

744
00:39:55,425 --> 00:39:57,802
‫...لاتخاذ الخيارات المناسبة لنا.

745
00:40:02,056 --> 00:40:06,978
‫"غرايز أناتومي"

746
00:40:42,096 --> 00:40:44,098
‫ترجمة "صوفي شماس"

