﻿1
00:00:07,772 --> 00:00:10,148
‫جسم الإنسان مليء بالطاقة.

2
00:00:11,066 --> 00:00:12,651
‫الركض بأقصى سرعة،

3
00:00:12,735 --> 00:00:16,197
‫ينتج قوة كهربائية كافية
‫لتشغيل أي شيء في منزلك.

4
00:00:17,490 --> 00:00:19,533
‫"بمشاعر مختلطة أكتب إليكم..."

5
00:00:21,201 --> 00:00:22,702
‫"لا أستطيع الاستمرار..."

6
00:00:25,038 --> 00:00:26,957
‫"مزيد من التفاصيل قادمة..."

7
00:00:29,960 --> 00:00:31,753
‫"إرسال"

8
00:00:33,839 --> 00:00:38,636
‫تم بناء خلاياك لتحريك الأيونات المشحونة
‫عبر الغشاء الخلوي...

9
00:00:49,437 --> 00:00:52,191
‫...والجهاز العصبي
‫طريق سريع للإشارات الكهربائية...

10
00:00:52,274 --> 00:00:53,483
‫من الأفضل أن تتحققي من بريدك الإلكتروني.

11
00:00:53,568 --> 00:00:56,237
‫...ينطلق من خلال عضلاتك ودماغك.

12
00:00:56,319 --> 00:00:57,487
‫حسنًا، الجميع،

13
00:00:57,572 --> 00:00:59,906
‫لنحاول البقاء في الداخل
‫أثناء هبوب موجات الضوء.

14
00:00:59,991 --> 00:01:02,702
‫لاحظت أن عددًا كبيرًا من الناس
‫يتجولون خلال العاصفة الأخيرة.

15
00:01:02,784 --> 00:01:04,829
‫نحن هنا لعلاج المرضى، لا أن نصبح هم.

16
00:01:04,911 --> 00:01:10,000
‫إليك هذا. مرحبًا! كيف حالك هذا الصباح؟

17
00:01:10,083 --> 00:01:11,127
‫رائع.

18
00:01:11,209 --> 00:01:12,253
‫لم أكن أسألك.

19
00:01:13,921 --> 00:01:14,881
‫هل قرأت هذا؟

20
00:01:14,963 --> 00:01:18,592
‫يعمل جسمك على الشحنات الإيجابية والسلبية،

21
00:01:19,718 --> 00:01:22,513
‫يخضع كل هذا لقانون أساسي في الفيزياء...

22
00:01:24,764 --> 00:01:26,766
‫...جذب الأضداد.

23
00:01:28,727 --> 00:01:30,478
‫أتذهبين بشكل عرضي في العيادة؟

24
00:01:30,563 --> 00:01:32,440
‫ما هو الهدف من الدخول حتى؟

25
00:01:32,522 --> 00:01:35,233
‫هناك عاصفة هائلة في يوم افتتاح العيادة

26
00:01:35,318 --> 00:01:38,028
‫تلقيت للتو بريد "ميريديث" الإلكتروني
‫بأنها ستغادر،

27
00:01:38,111 --> 00:01:41,364
‫وصحيح، لم يعد أي من ملابس "لونا"
‫يناسبها بعد الآن.

28
00:01:41,449 --> 00:01:44,576
‫إذًا، هذه ثلاثة تكهنات
‫تطلب مني جميعها البقاء في المنزل.

29
00:01:44,660 --> 00:01:47,914
‫لحسن الحظ، لا تحتاج النساء إلى الإجهاض
‫إلا في الطقس اللطيف.

30
00:01:49,164 --> 00:01:50,832
‫يمكنك وضع علامة...

31
00:01:50,916 --> 00:01:52,375
‫"عودي حين تكون الشمس مشرقة."

32
00:01:53,960 --> 00:01:55,629
‫حسنًا، تناولي الطعام.

33
00:01:55,713 --> 00:01:58,549
‫سأذهب لأجد بعض ملابس "سكاوت" لـ"لونا".

34
00:02:00,134 --> 00:02:01,469
‫أحضري طبقًا.

35
00:02:05,640 --> 00:02:06,514
‫ماذا تفعلين هنا؟

36
00:02:06,599 --> 00:02:08,225
‫أخذت يوم عطلة لمساعدتك على توضيب حاجياتك.

37
00:02:08,309 --> 00:02:09,893
‫أين واقيات لوحاتك؟

38
00:02:09,976 --> 00:02:11,228
‫لا أعرف ما هي هذه الأشياء،

39
00:02:11,311 --> 00:02:13,648
‫لكن سيأتي ناقولون وموضبون
‫في نهاية هذا الأسبوع.

40
00:02:13,730 --> 00:02:14,731
‫قلت هذا.

41
00:02:14,815 --> 00:02:18,568
‫نعم، لكن هل سيتعاملون مع حاجياتك
‫بقدر من الحب والاحترام كما سأفعل؟

42
00:02:18,652 --> 00:02:21,280
‫دعيني أفعل هذا، أرجوك.

43
00:02:21,363 --> 00:02:22,448
‫لا بأس.

44
00:02:22,530 --> 00:02:25,367
‫اسمعي، كان بريدك الإلكتروني جيدًا.
‫قصير ولطيف.

45
00:02:25,784 --> 00:02:26,743
‫فعّال.

46
00:02:26,827 --> 00:02:27,954
‫يجب أن يكون.

47
00:02:28,036 --> 00:02:31,331
‫ليس لديّ الكثير من الوقت هذا الصباح،
‫لذا إن كنت تريدين المجيء،

48
00:02:31,414 --> 00:02:33,084
‫لديّ عملية استئصال البنكرياس مع "نيك".

49
00:02:33,166 --> 00:02:34,501
‫كيف يتقبّل الأخبار؟

50
00:02:34,584 --> 00:02:36,253
‫لا نتحدث عن الأمر.

51
00:02:36,337 --> 00:02:37,754
‫أتجنب "ونستون"

52
00:02:37,838 --> 00:02:39,215
‫حتى لا نضطر للحديث
‫عن تبديل اختصاصاته بالكامل.

53
00:02:39,297 --> 00:02:42,300
‫لذا، ربما يمكنك البقاء في المنزل،
‫ويمكننا أن نتجنب ونوضب الحاجيات معًا.

54
00:02:42,384 --> 00:02:45,428
‫يبدو هذا في الواقع مذهلًا، لكن... لا.

55
00:02:46,055 --> 00:02:47,097
‫الوداع.

56
00:02:51,518 --> 00:02:52,519
‫لا بأس.

57
00:02:53,521 --> 00:02:54,688
‫كل شيء بخير.

58
00:02:57,190 --> 00:03:00,986
‫مرحبًا. آسفة لأنني تأخرت.
‫أحضرت عصير التفاح الفوار.

59
00:03:01,069 --> 00:03:02,863
‫اعتقدت أن هذا يدعو للاحتفال.

60
00:03:03,614 --> 00:03:06,825
‫أم لا. نعم، لا، هذا عمل جاد.
‫انسيا عصير التفاح.

61
00:03:06,908 --> 00:03:08,953
‫كان يجب أن تحضري شيئًا أقوى.

62
00:03:09,035 --> 00:03:10,412
‫"ويلسون"، لم نفتح بعد.

63
00:03:10,496 --> 00:03:12,330
‫لم يأت الاعتماد.

64
00:03:12,415 --> 00:03:16,377
‫البيروقراطية. قد يكون هذا الشريط الأحمر
‫أيضًا شريطًا أحمر.

65
00:03:16,459 --> 00:03:18,296
‫لن يتم قطع أي منهما اليوم.

66
00:03:18,378 --> 00:03:20,756
‫إنها أزمة وطنية. وضعنا جدول مواعيد للمرضى.

67
00:03:20,839 --> 00:03:23,050
‫يمكنني محاولة اصطحابهم
‫إلى الطابق العلوي مجانًا.

68
00:03:23,133 --> 00:03:24,010
‫ليباركك الرب.

69
00:03:24,092 --> 00:03:26,094
‫يوم افتتاح سعيد للجميع!

70
00:03:26,177 --> 00:03:28,930
‫اشتريت بعض كرواسون اللوز للاحتفال.

71
00:03:29,014 --> 00:03:30,390
‫تأجل الافتتاح.

72
00:03:30,473 --> 00:03:31,391
‫البيروقراطية؟

73
00:03:31,475 --> 00:03:32,393
‫كيف تعرف هذا؟

74
00:03:32,475 --> 00:03:33,601
‫لطالما كان هذا هو الحال.

75
00:03:33,685 --> 00:03:35,479
‫قد يكون هناك جانب مضيء.

76
00:03:35,562 --> 00:03:37,940
‫"بايلي"، يمكنني استخدام مساعدتك
‫في استئصال القولون السيني.

77
00:03:38,023 --> 00:03:40,900
‫ومع هذه العاصفة،
‫ستكون غرفة الطوارئ ممتلئة.

78
00:03:41,693 --> 00:03:43,445
‫اصمتي!

79
00:03:46,489 --> 00:03:48,158
‫صباح الخير يا "لوكاس".

80
00:03:49,743 --> 00:03:53,621
‫أستطيع أن أقول من وجهك
‫إنك لم تخبر أحدًا بالحقيقة.

81
00:03:53,705 --> 00:03:56,459
‫في الواقع، نعم، فعلت. "غريفيث" تعرف.

82
00:03:56,541 --> 00:03:58,209
‫ماذا عن "كوان"؟ والجميع؟

83
00:03:59,169 --> 00:04:01,755
‫كنت مشغولًا بالدراسة
‫من أجل عملية استئصال القولون،

84
00:04:01,838 --> 00:04:04,049
‫لذلك كان كل هذا...

85
00:04:05,051 --> 00:04:06,843
‫وعلى أي حال يا د. "شيبرد"،

86
00:04:06,927 --> 00:04:10,680
‫سأعمل على هذا الأمر من أجلك.

87
00:04:11,682 --> 00:04:13,767
‫سأبلغ د. "مارش" أنه يستطيع
‫إعادة تعيين عملية استئصال القولون

88
00:04:13,850 --> 00:04:16,270
‫لأن لديك... أمر.

89
00:04:23,736 --> 00:04:27,740
‫توقف! انتهى هذا الأمر. اتبعني.

90
00:04:28,740 --> 00:04:29,908
‫الآن!

91
00:04:31,701 --> 00:04:33,370
‫يا إلهي، بحقكم يا جماعة.

92
00:04:41,002 --> 00:04:42,588
‫لست حقًا رجلًا دقيقًا في الوقت،

93
00:04:42,670 --> 00:04:44,172
‫ولكن هناك شيء يسمى
‫"في الوقت المحدد" كما تعلمون.

94
00:04:44,255 --> 00:04:46,549
‫آسفة. عطّلت العاصفة حركة المرور
‫من "فيرست" و"كولومبيا".

95
00:04:46,633 --> 00:04:47,801
‫أعلم، لكن وصل الجميع إلى هنا.

96
00:04:47,884 --> 00:04:49,845
‫باستثناء "آدامز". أين "آدامز"؟

97
00:04:49,928 --> 00:04:52,764
‫إنه خطأي يا د. "مارش".
‫أنا متأكدة من أنك منشغل للغاية،

98
00:04:52,847 --> 00:04:55,975
‫لكن لدى د. "آدمز" إعلان يبلغ عنه.

99
00:04:56,768 --> 00:04:58,478
‫حسنًا. أسرع.

100
00:05:04,984 --> 00:05:07,987
‫أخذ البعض منكم فكرة خاطئة عني،

101
00:05:08,071 --> 00:05:10,031
‫لذا عليّ توضيح الأمور.

102
00:05:14,327 --> 00:05:17,080
‫الحقيقة أن د. "شيبرد" هي...

103
00:05:17,163 --> 00:05:21,000
‫شقيقتها هي أمي، لذا فهي خالتي.

104
00:05:21,626 --> 00:05:23,045
‫أنا من عائلة "شيبرد".

105
00:05:25,339 --> 00:05:28,842
‫ونعم، هذا كل شيء.

106
00:05:28,925 --> 00:05:31,344
‫مزعج... على عدة مستويات.

107
00:05:31,429 --> 00:05:33,514
‫لنكن واضحين للغاية، لسنا الآن...

108
00:05:33,596 --> 00:05:36,933
‫ولم نمارس الجنس مطلقًا... مع بعضنا.

109
00:05:38,351 --> 00:05:40,812
‫نعم. سيكون ذلك غريبًا
‫حقًا إن كان ابن أختك.

110
00:05:42,147 --> 00:05:43,982
‫شكرًا يا د. "آدامز".

111
00:05:45,525 --> 00:05:47,569
‫إن كنت قريب نصف المستشفى،

112
00:05:47,652 --> 00:05:49,571
‫هل تعرف لماذا تهجرنا "غراي"؟

113
00:05:49,654 --> 00:05:51,531
‫نعم. إنها سبب تشغيل هذا البرنامج.

114
00:05:51,614 --> 00:05:53,408
‫هل يجب أن نبحث عن خيارات أخرى؟

115
00:05:53,491 --> 00:05:54,826
‫حسنًا، انتظر. اجلس.

116
00:05:56,119 --> 00:05:57,078
‫حسنًا.

117
00:05:58,621 --> 00:06:00,915
‫بشأن أخبار د. "غراي"، أنتم خائفون.
‫هذا مفهوم.

118
00:06:01,000 --> 00:06:03,168
‫وأريد أن أجيب عن كل سؤال لديكم،

119
00:06:03,251 --> 00:06:06,254
‫ولكن الآن هناك مرضى
‫على وشك الذهاب إلى غرف العمليات

120
00:06:06,338 --> 00:06:08,923
‫وهم أكثر قلقًا
‫بشأن إن كانوا سيعيشون أو يموتون.

121
00:06:09,008 --> 00:06:12,218
‫لا يهتمون بالتحركات المهنية
‫للجراحين الفرديين.

122
00:06:12,302 --> 00:06:14,929
‫لهذا، اليوم، سننقذ أرواحًا. اتفقنا؟

123
00:06:15,430 --> 00:06:18,308
‫"غريفيث"، "آدامز"، ستعملان في الجراحة معي،
‫وستجري "غراي" عملية استئصال القولون.

124
00:06:18,391 --> 00:06:21,603
‫"ياسودا"، "كوان"، "ميلين"...
‫أنتم في غرفة الطوارئ مع "ألتمان" و"شميت".

125
00:06:21,686 --> 00:06:22,604
‫لنذهب.

126
00:06:22,687 --> 00:06:23,646
‫حسنًا.

127
00:06:26,649 --> 00:06:29,444
‫حسنًا، مهلًا. اجلسوا.

128
00:06:29,527 --> 00:06:30,987
‫اجلسوا أرجوكم.

129
00:06:31,070 --> 00:06:34,574
‫يتطلب التفوق الجراحي أكثر من شخص.

130
00:06:34,657 --> 00:06:37,243
‫هذا البرنامج هو أكثر من شخص.

131
00:06:37,827 --> 00:06:41,456
‫أنتم البرنامج. لن يذهب إلى أي مكان.

132
00:06:42,499 --> 00:06:45,001
‫اتفقنا؟ لنذهب.

133
00:06:50,007 --> 00:06:51,424
‫ليساعدنا الرب جميعًا.

134
00:06:54,761 --> 00:06:56,680
‫ها أنا. آسفة. اجتماع غريب.

135
00:06:56,763 --> 00:06:59,307
‫على ما يبدو، يوجد عدد من الأنسباء
‫في هذا المكان أكثر مما كنت أعتقد.

136
00:06:59,390 --> 00:07:00,850
‫لنركز يا "ياسودا".

137
00:07:00,934 --> 00:07:02,227
‫سبق أن اتصل "بن وارن"

138
00:07:02,310 --> 00:07:04,437
‫وقال إننا سنحتاج
‫إلى الكثير من المساعدة في هذا.

139
00:07:04,521 --> 00:07:06,023
‫هذا غامض. هل قال لماذا؟

140
00:07:06,105 --> 00:07:09,567
‫"جوناثان برايت"، يبلغ من العمر 42 عامًا،
‫مراسل تلفزيوني محلي.

141
00:07:09,652 --> 00:07:11,444
‫نجا من حادث اصطدام
‫أثناء الإبلاغ عن العاصفة

142
00:07:11,528 --> 00:07:13,154
‫وأُصيبت المروحية بصاعقة.

143
00:07:13,238 --> 00:07:15,782
‫حروق من الدرجة الثالثة
‫وإصابة محتملة في العمود الفقري وعجز عصبي.

144
00:07:15,865 --> 00:07:17,408
‫انكسر الجزء السفلي من المقعد عند الاصطدام

145
00:07:17,492 --> 00:07:18,619
‫وأُصيب بخزق في فخذه الأيمن.

146
00:07:18,701 --> 00:07:21,162
‫لم نتمكن من إخراجه بأمان من الكرسي
‫من دون التسبب بمزيد من الإصابات.

147
00:07:21,246 --> 00:07:25,124
‫زوجتي هنا؟ إن كنت سأموت،
‫أريد حقًا أن أرى زوجتي.

148
00:07:25,208 --> 00:07:26,292
‫مرحبًا يا "جوناثان". أنا د. "ألتمان".

149
00:07:26,376 --> 00:07:28,753
‫سنعمل بجد لتعرف أنك لا تموت.

150
00:07:28,836 --> 00:07:30,171
‫- أين تريده؟
‫- "ألتمان"؟

151
00:07:30,255 --> 00:07:31,714
‫حسنًا، غرفة الصدمة ثلاثة.

152
00:07:31,798 --> 00:07:33,132
‫اذهبي وأحضري لنا بعض المساعدة.

153
00:07:35,009 --> 00:07:36,344
‫حسنًا. على مهل.

154
00:07:36,427 --> 00:07:37,304
‫بلطف وتروي.

155
00:07:37,387 --> 00:07:38,721
‫"غرايز أناتومي"

156
00:07:51,985 --> 00:07:52,944
‫مرحبًا.

157
00:07:54,529 --> 00:07:55,863
‫{\an8}لماذا لست في العمل؟

158
00:07:55,947 --> 00:07:58,241
‫{\an8}لن أعمل حتى الليلة.
‫فكرت في أن أنضم إليك وأساعدك.

159
00:07:58,324 --> 00:08:01,202
‫{\an8}أيضًا، أعتقد أنك تتجنبينني،
‫لذا، فكرت في أن أخرّب تلك الخطة.

160
00:08:01,286 --> 00:08:02,495
‫لا أتجنّبك. أنا...

161
00:08:04,038 --> 00:08:06,249
‫أتجنّبك قليلًا.

162
00:08:09,043 --> 00:08:12,589
‫{\an8}أريد أيضًا قضاء بعض الوقت
‫مع الأطفال الذين يتنقلون عبر البلاد.

163
00:08:12,672 --> 00:08:16,342
‫{\an8}يمكنني المغادرة،
‫لكنني أفضل البقاء والتحدث.

164
00:08:17,176 --> 00:08:19,971
‫أو، ليس علينا التحدث. يمكنني فقط المساعدة.

165
00:08:20,722 --> 00:08:21,723
‫أحضرت الفول السوداني.

166
00:08:23,349 --> 00:08:24,809
‫{\an8}- ساعدني في الأعلى.
‫- حسنًا.

167
00:08:24,892 --> 00:08:28,771
‫{\an8}"ميريديث" تنظّف،
‫وهي ليست من أصحاب المشاعر.

168
00:08:28,855 --> 00:08:31,983
‫{\an8}احتفظي بما تريدينه الآن
‫قبل أن تضع كل شيء في القمامة.

169
00:08:32,066 --> 00:08:33,610
‫{\an8}نعم. "زولا"؟

170
00:08:33,693 --> 00:08:34,694
‫{\an8}نعم؟

171
00:08:34,777 --> 00:08:36,904
‫"زولا"، سنبدأ في الطابق العلوي في العليّة.

172
00:08:36,988 --> 00:08:39,907
‫{\an8}أيمكنك مراقبة هؤلاء المجانين؟
‫وابقي في الداخل.

173
00:08:39,991 --> 00:08:42,952
‫{\an8}احتمالات التعرّض لصدمة الصواعق
‫هي واحد فقط من 15 ألف.

174
00:08:43,036 --> 00:08:45,079
‫تمامًا. لا تعطيها فرصة.

175
00:08:46,664 --> 00:08:50,835
‫"زولا" و"بايلي" و"إيليس". هل هم جميعهم؟

176
00:08:50,918 --> 00:08:52,629
‫نعم. شكرًا لك يا سيدة "هوبز". شكرًا لك.

177
00:08:52,712 --> 00:08:57,425
‫{\an8}اسمي "تيسا" من فضلك.
‫مهلًا. ألا تريدين إهداء للكتاب؟

178
00:08:57,508 --> 00:09:00,094
‫سبق أن أخذت بعضًا منها.
‫التقينا من قبل في الواقع.

179
00:09:00,178 --> 00:09:02,555
‫{\an8}كانت والدتي تأخذني لمشاهدتك
‫وأنت تقرأين في مكتبة "سياتل".

180
00:09:02,639 --> 00:09:04,182
‫{\an8}شخصية "تيسا" هي السبب

181
00:09:04,265 --> 00:09:06,059
‫الذي جعلني أرتدي أحذية رياضية حمراء
‫طوال الصف الثالث.

182
00:09:07,393 --> 00:09:09,187
‫{\an8}د. "غريفيث"؟ أرجوك.

183
00:09:09,771 --> 00:09:13,566
‫{\an8}تم تشخيص إصابة "تيسا هوبز"، 68 عامًا،
‫منذ 12 شهرًا بالتهاب البنكرياس المزمن.

184
00:09:13,650 --> 00:09:16,319
‫{\an8}كانت جميع المحاولات الطبية
‫والتنظيرية للعلاج غير فعالة.

185
00:09:16,402 --> 00:09:18,195
‫{\an8}اليوم ستخضع لعملية استئصال القولون

186
00:09:18,279 --> 00:09:20,073
‫{\an8}لاستئصال الأجزاء التالفة من البنكرياس،

187
00:09:20,156 --> 00:09:21,115
‫{\an8}وأنا معجبة كبيرة أيضًا.

188
00:09:22,158 --> 00:09:24,661
‫{\an8}"تيسا"، أشعر أنه من الضروري أن أكرر

189
00:09:24,744 --> 00:09:26,412
‫{\an8}أن هذه الجراحة محفوفة للغاية بالمخاطر.

190
00:09:26,496 --> 00:09:29,082
‫{\an8}لا بدّ لي من التعايش معه.
‫لا تزال لديّ قصة لأرويها.

191
00:09:29,916 --> 00:09:33,836
‫{\an8}إنه يدغدغ أصابعي وخلف حلقي.

192
00:09:33,920 --> 00:09:35,505
‫{\an8}لديّ حتى عنوان لها.

193
00:09:36,255 --> 00:09:39,342
‫{\an8}"(تيس) والشمس المشرقة."

194
00:09:39,884 --> 00:09:42,011
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين
‫تأجيل الجراحة وكتابة الكتاب؟

195
00:09:42,803 --> 00:09:45,515
‫{\an8}يا إلهي، لا. أنا مريضة جدًا.

196
00:09:45,598 --> 00:09:48,935
‫{\an8}لا أستطيع الكتابة. أنام طوال النهار.
‫بالكاد أستطيع التفكير.

197
00:09:49,018 --> 00:09:53,022
‫{\an8}نريد فقط أن نتأكد
‫من استعدادك لكل نتيجة هنا.

198
00:09:53,105 --> 00:09:55,692
‫{\an8}نعم. أنا مستعدة لكل نتيجة.

199
00:09:56,776 --> 00:09:58,486
‫لكن قرائي ليسوا مستعدين.

200
00:09:59,194 --> 00:10:02,281
‫كل عام على مدى أكثر من 40 عامًا،
‫كنت أكتب كتاب "تيسا".

201
00:10:02,365 --> 00:10:07,620
‫{\an8}يستحق قرائي نهاية لقصتها.

202
00:10:07,704 --> 00:10:11,916
‫{\an8}تستحقين أنت وأولادك نهاية لقصتها،

203
00:10:11,999 --> 00:10:15,336
‫لذا ابذلي قصارى جهدك لإنقاذ حياتي، اتفقنا؟

204
00:10:21,008 --> 00:10:22,802
‫{\an8}- أكره هذا المجلس الجديد.
‫- "ويبر"؟

205
00:10:22,885 --> 00:10:24,303
‫{\an8}- تخلص منه.
‫- إذًا...

206
00:10:24,387 --> 00:10:27,724
‫{\an8}سمعت أن هذا المستشفى يحتاج إلى رئيس جديد.

207
00:10:27,806 --> 00:10:30,184
‫{\an8}لماذا؟ هل تفكر في أحد ما؟

208
00:10:30,268 --> 00:10:31,978
‫{\an8}نعم. أنا.

209
00:10:34,647 --> 00:10:37,358
‫أحتاج إلى هذا.
‫أحتاج إلى أن أكون مفيدًا مجدّدًا.

210
00:10:37,442 --> 00:10:40,402
‫كنت رئيسًا على مدى خس سنوات.
‫لديّ الخبرة والمهارات.

211
00:10:40,486 --> 00:10:43,573
‫وسأحرك الجبال من أجلك.
‫من يمكن أن يكون أفضل؟

212
00:10:44,449 --> 00:10:46,700
‫{\an8}شخص ليس لديه ترخيص معلق.

213
00:10:48,201 --> 00:10:50,997
‫{\an8}"هانت"، عانى هذا البرنامج كثيرًا.

214
00:10:51,079 --> 00:10:52,665
‫{\an8}نحن الآن نبدأ بالشعور بالراحة مجدّدًا.

215
00:10:52,749 --> 00:10:57,377
‫أعني، أروّج لك...
‫اسمع، أنت مدرس رائع يا "هانت".

216
00:10:57,462 --> 00:10:58,963
‫إن كنت بحاجة إلى شيء لتفعله،

217
00:10:59,046 --> 00:11:01,466
‫{\an8}كنت أطلب من جميع المشرفين مساعدة "شميت".

218
00:11:01,549 --> 00:11:02,550
‫{\an8}اتفقنا؟

219
00:11:05,303 --> 00:11:08,264
‫{\an8}علينا إخراجه من هذا الكرسي
‫لإجراء تقييم كامل لعموده الفقري.

220
00:11:08,347 --> 00:11:10,641
‫{\an8}مهلًا، ضغطه منخفض. علينا إدخال أنبوب آخر.

221
00:11:10,724 --> 00:11:12,769
‫{\an8}قد يكون في حالة صدمة عصبية.

222
00:11:12,852 --> 00:11:14,812
‫{\an8}رئتان منهارتان على كلا الجانبين.

223
00:11:14,896 --> 00:11:16,731
‫{\an8}يحتاج إلى أنابيب صدر ثنائية.

224
00:11:16,813 --> 00:11:19,483
‫{\an8}تصعب رؤيته، لكن يبدو أن هناك تشوهًا

225
00:11:19,567 --> 00:11:22,195
‫{\an8}في منتصف عنق الرحم
‫والعمود الفقري الصدري العالي.

226
00:11:22,278 --> 00:11:24,113
‫{\an8}الخزق بالقرب من كسر عظمة الفخذ.

227
00:11:24,197 --> 00:11:25,448
‫{\an8}سنحتاج إلى التصوير المقطعي المحوسب.

228
00:11:25,531 --> 00:11:27,450
‫- "جوناثان"؟
‫- "باولا"!

229
00:11:27,533 --> 00:11:28,450
‫"ياسودا"، أريدك أن تضعي أنبوبًا
‫داخل العظام.

230
00:11:28,534 --> 00:11:30,368
‫- أعمل على الأمر.
‫- آسف لأنني صعدت إلى هناك.

231
00:11:30,453 --> 00:11:35,416
‫كان الأمر مروعًا ورائعًا... ثم سقطنا.

232
00:11:35,500 --> 00:11:37,210
‫مباشرة إلى الأسفل.

233
00:11:37,293 --> 00:11:39,545
‫- لماذا لا تخرجوه؟
‫- نعمل على ذلك.

234
00:11:39,629 --> 00:11:42,507
‫أنا سعيد لأنك جئت.
‫لم أكن أعرف أنك ستنجحين بالمجيء قبل أن...

235
00:11:43,549 --> 00:11:45,843
‫- هل يحتضر؟
‫- علينا إخراجه من هذا الشيء.

236
00:11:45,927 --> 00:11:48,346
‫انتظروا. أريد أن يدعني الجميع أتأكد

237
00:11:48,429 --> 00:11:49,722
‫من وصول الأكسجين إلى رئتيه.

238
00:11:49,805 --> 00:11:51,849
‫{\an8}لأنه من دون ذلك، سيتعرض لتوقف التنفس

239
00:11:51,932 --> 00:11:54,060
‫{\an8}قبل أن نتمكن من تشغيل المنشار.

240
00:11:54,143 --> 00:11:57,855
‫أحتاج إلى طبق أنبوب في الصدر
‫وشخص يستدعي د. "أوين هانت" الآن!

241
00:11:57,939 --> 00:12:01,108
‫{\an8}نحن مركز صدمة من المستوى الأول
‫في عاصفة رعدية.

242
00:12:01,192 --> 00:12:04,445
‫{\an8}ستريان إصابات شائكة.
‫ليس لديكما وقتًا للتأمل.

243
00:12:04,529 --> 00:12:06,697
‫{\an8}ربما لن نرى أي شخص تضربه الصاعقة اليوم.

244
00:12:06,780 --> 00:12:09,658
‫{\an8}افحص جهازك اللوحي يا "كوان".
‫لا يوافق سجل استيعاب المريض.

245
00:12:09,742 --> 00:12:11,702
‫{\an8}معظم الناس الذين "تضربهم الصاعقة"
‫لا يُصابون في الواقع.

246
00:12:11,786 --> 00:12:13,371
‫{\an8}إنهم يقفون بجانب شيء ضربته.

247
00:12:13,453 --> 00:12:16,040
‫{\an8}يدخل التيار الأسلاك والأنابيب والأرض

248
00:12:16,122 --> 00:12:18,167
‫{\an8}حتى الجسم ومن ثم يُصاب بالصدمة!

249
00:12:18,250 --> 00:12:20,837
‫{\an8}ليس لديكما وقت أيضًا
‫لمعرفة حقائق الصاعقة العشوائية.

250
00:12:20,919 --> 00:12:22,380
‫{\an8}د.، هل أتيت من أجلنا؟ عائلة "سميث"؟

251
00:12:22,463 --> 00:12:23,631
‫{\an8}"هيذر" و"لوغان" و"بيج"؟

252
00:12:23,714 --> 00:12:26,133
‫{\an8}نعم. زوجتي وأولادي.
‫كانوا في الفناء الخلفي،

253
00:12:26,217 --> 00:12:29,178
‫{\an8}وضربت الصاعقة طوق كرة السلة وأُصيبوا.

254
00:12:29,262 --> 00:12:30,428
‫هل فقد أي شخص وعيه؟

255
00:12:30,513 --> 00:12:31,972
‫لا. لكنهم كانوا مشوّشين للغاية.

256
00:12:32,056 --> 00:12:34,684
‫ذات مرة أُصبت بارتجاج في المخ
‫حين صدمت كرة طائرة وجهي،

257
00:12:34,767 --> 00:12:35,643
‫وكان الوضع شبيهًا بهذا.

258
00:12:35,726 --> 00:12:37,812
‫أعتقد أن الصدمة فعلت شيئًا لسمعها.

259
00:12:37,894 --> 00:12:38,938
‫لذا، فهي الآن مزعجة أكثر.

260
00:12:39,020 --> 00:12:40,606
‫عليّ..

261
00:12:41,274 --> 00:12:42,817
‫اذهب يا د. "شميت". سنتولى الأمر.

262
00:12:42,900 --> 00:12:44,734
‫المعذرة. استدعوني على الجهاز
‫إن احتجتم إليّ.

263
00:12:47,738 --> 00:12:50,992
‫لنحضر مجموعة من فحوصات المختبر، عدّ
‫دموي شامل، تروبونين، لوحة أيض شاملة.

264
00:12:51,117 --> 00:12:52,243
‫أيضًا تخطيط كهربائية القلب مكون
‫من 12 إشارة

265
00:12:52,326 --> 00:12:53,244
‫للتحقق من عدم انتظام ضربات القلب.

266
00:12:53,702 --> 00:12:54,954
‫{\an8}مهلًا. ماذا؟

267
00:12:55,036 --> 00:12:57,122
‫{\an8}تحدث معظم المضاعفات خلال ساعة من الإصابة،

268
00:12:57,206 --> 00:12:58,498
‫لكننا نريد فقط أن نكون آمنين.

269
00:12:58,583 --> 00:13:00,835
‫حسنًا، لا بأس، شكرًا أيها الطبيب.

270
00:13:01,586 --> 00:13:02,712
‫اسمع، كنت سأقول كل ذلك.

271
00:13:02,795 --> 00:13:03,795
‫لماذا لم تفعليّ إذًا؟

272
00:13:11,469 --> 00:13:14,974
‫{\an8}مضادات الأكسدة للبنكرياس والسكر للطاقة.

273
00:13:15,056 --> 00:13:18,269
‫{\an8}إنها عملية جراحية طويلة، لذا يجب أن نأكل.

274
00:13:19,102 --> 00:13:19,979
‫لحظة واحدة وحسب.

275
00:13:20,730 --> 00:13:21,647
‫ما هذا؟

276
00:13:23,024 --> 00:13:25,276
‫اختلقتها لتنظيم خطوات عملية
‫استئصال القولون.

277
00:13:25,358 --> 00:13:28,445
‫{\an8}إنه مصمم تشريحيًا.
‫لذا، تبدأ باتجاه عقارب الساعة بـ8.

278
00:13:28,529 --> 00:13:31,240
‫{\an8}على المسطحات... الوريد المساريقي العلوي،
‫كوشر، التشريح البابي، إلخ...

279
00:13:31,324 --> 00:13:34,492
‫{\an8}ثم عكس اتجاه عقارب الساعة من أجل المفاغرة.

280
00:13:35,036 --> 00:13:37,746
‫{\an8}"تيسا" مثل ملكية "سياتل". نشأت على قصصها.

281
00:13:37,830 --> 00:13:41,125
‫{\an8}كنت أذهب إلى إصدارات كتاب منتصف الليل
‫مع والديّ وجدتي،

282
00:13:41,207 --> 00:13:46,005
‫{\an8}والآن أنا جزء من قصتها بطريقة صغيرة.
‫لكن مع ذلك...

283
00:13:49,842 --> 00:13:52,052
‫أتشعر بتحسن الآن بعد أن كُشف هذا السر؟

284
00:13:56,056 --> 00:13:58,267
‫مختلف، ليس أفضل.

285
00:13:58,350 --> 00:14:02,063
‫إذًا يا "شيبرد"، هل "شيب" هو لقبك؟

286
00:14:02,855 --> 00:14:04,064
‫إنه اسمي الأوسط.

287
00:14:04,148 --> 00:14:06,358
‫- أتريدنا أن نناديك بذلك؟
‫- لا.

288
00:14:06,442 --> 00:14:10,613
‫يذهب معظم الناس إلى العمل لتجنب أسرهم.

289
00:14:11,197 --> 00:14:12,365
‫بالتأكيد.

290
00:14:17,827 --> 00:14:20,539
‫{\an8}عليّ تسجيل الوصول مع "مارش".

291
00:14:20,623 --> 00:14:21,998
‫- حان الوقت تقريبًا.
‫- حسنًا.

292
00:14:23,459 --> 00:14:24,919
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

293
00:14:25,002 --> 00:14:28,088
‫فقط طفولتي على طاولة العمليات.
‫لا ضغط أو أي شيء.

294
00:14:33,344 --> 00:14:34,303
‫سأراك في الأعلى.

295
00:14:34,845 --> 00:14:37,097
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

296
00:14:45,022 --> 00:14:47,316
‫كمية صغيرة من السوائل
‫في الربعية العلوية اليسرى.

297
00:14:47,399 --> 00:14:48,776
‫سيعطينا التصوير المقطعي صورة أفضل.

298
00:14:48,859 --> 00:14:50,986
‫اختبار المهارات الأكاديمية في التسعينيات.
‫لننتقل إلى الخطة.

299
00:14:51,070 --> 00:14:53,906
‫سأمسك رأسه للحفاظ على العمود الفقري العنقي
‫في وضع محايد.

300
00:14:53,990 --> 00:14:56,033
‫سنمسك أنا و"لينك" بساقيه
‫حتى بعد فصل الكرسي

301
00:14:56,117 --> 00:14:58,076
‫لمنع أي تحول في كسور العمود الفقري.

302
00:14:58,160 --> 00:15:00,830
‫"ياسودا"، ساعدي "ألتمان"
‫على تثبيت أنابيب الصدر.

303
00:15:00,912 --> 00:15:02,247
‫لماذا يبدو أنكم جميعكم فعلتم هذا من قبل؟

304
00:15:02,331 --> 00:15:03,457
‫- فعلنا ذلك.
‫- نعم.

305
00:15:03,541 --> 00:15:04,500
‫أنا لم أفعل ذلك.

306
00:15:04,583 --> 00:15:07,503
‫"باولا"، علينا أن نطلب منك الخروج
‫بينما نقطع الكرسي لإخراجه.

307
00:15:07,585 --> 00:15:09,839
‫انتظروا. لحظة واحدة.

308
00:15:11,507 --> 00:15:12,924
‫كنت حقيرًا.

309
00:15:13,843 --> 00:15:14,843
‫أحبك.

310
00:15:14,927 --> 00:15:17,345
‫تخليت عن حلمي من أجلك،

311
00:15:18,514 --> 00:15:20,433
‫ومن ثم لمتك على ذلك.

312
00:15:21,141 --> 00:15:24,812
‫وإن نجوت من هذا، سأقضي كل يوم

313
00:15:24,895 --> 00:15:26,355
‫لأعوّض عليك عن ذلك.

314
00:15:27,523 --> 00:15:30,108
‫أحبك يا "باولا". سامحيني أرجوك.

315
00:15:34,320 --> 00:15:36,115
‫- نعم، علينا أن نبدأ.
‫- حسنًا.

316
00:15:36,197 --> 00:15:37,907
‫هل أنت جاهز؟ لنفعل هذا.

317
00:15:37,992 --> 00:15:39,535
‫ببطء شديد.

318
00:15:40,410 --> 00:15:41,412
‫إننا نهتم بك.

319
00:15:46,666 --> 00:15:48,753
‫هل رأيت د. "ألتمان"؟

320
00:15:48,835 --> 00:15:49,837
‫أدخل فجأة إلى هنا.

321
00:15:49,919 --> 00:15:51,756
‫غرفة الصدمة ثلاثة، لكنها لا تسلم المهام.

322
00:15:51,838 --> 00:15:53,257
‫من؟

323
00:15:54,008 --> 00:15:55,801
‫لا بد أنك تمازحني.

324
00:15:55,884 --> 00:15:58,303
‫هل تسرقين هنا المؤن؟
‫لأنها موجودة في العيادة.

325
00:15:58,387 --> 00:15:59,764
‫لا، أنا هنا للمساعدة.

326
00:15:59,846 --> 00:16:01,556
‫لا، قلت إنني لا أحتاج إلى الإمدادات.

327
00:16:01,640 --> 00:16:03,850
‫ستفعلين إن كنت سترين
‫رأس الذئبة المضادة للتخثر في السرير ستة

328
00:16:03,934 --> 00:16:05,018
‫والإصابة في الكاحل في السرير تسعة.

329
00:16:06,395 --> 00:16:08,564
‫شكرًا د. "ويلسون".

330
00:16:08,646 --> 00:16:11,274
‫- أقدّر حقًا مساعدتك.
‫- شكرًا.

331
00:16:11,358 --> 00:16:12,609
‫أيُفترض أن يكون هذا صحيحًا؟

332
00:16:12,693 --> 00:16:15,153
‫نعم، لكن بالنسبة إلى بقية اليوم،
‫يكون الامتنان ضمنيًا.

333
00:16:17,572 --> 00:16:21,367
‫شكل التهاب البنكرياس تمدد الأوعية الدموية
‫الكاذب للشريان المعدي الاثني عشر، أترى؟

334
00:16:22,160 --> 00:16:24,120
‫هناك، لذا عليك أن تكون حذرًا جدًا

335
00:16:24,205 --> 00:16:25,915
‫- مع مناورة "كوشر".
‫- صحيح.

336
00:16:27,123 --> 00:16:28,542
‫هل أنت بخير؟

337
00:16:29,459 --> 00:16:30,503
‫نعم.

338
00:16:30,585 --> 00:16:33,297
‫لا يوجد شيء يمكنك القيام به
‫لا يمكننا إصلاحه، صحيح؟

339
00:16:33,379 --> 00:16:35,382
‫وأنجزت العمل، صحيح؟

340
00:16:35,466 --> 00:16:37,258
‫- نعم.
‫- نعم، إذًا أنجزت العمل،

341
00:16:37,343 --> 00:16:39,719
‫تثق بغرائزك، وتثق بعملك.

342
00:16:40,637 --> 00:16:41,805
‫اتفقنا؟

343
00:16:41,889 --> 00:16:43,641
‫و"آدامز"...

344
00:16:44,225 --> 00:16:46,226
‫أنت بارع بما يكفي لتصنع اسمك الخاص.

345
00:16:46,310 --> 00:16:47,394
‫صدقني.

346
00:16:48,771 --> 00:16:51,607
‫- "مارش"، هل أستطع محادثتك؟
‫- نعم، أرجوك، أدخل.

347
00:16:53,567 --> 00:16:55,777
‫إن كان هذا يتعلق بـ"ميريديث"،
‫فقد أبلغت بالفعل المتدربين

348
00:16:55,861 --> 00:16:57,738
‫أن برنامجهم في أيد أمينة.

349
00:16:57,821 --> 00:16:58,906
‫لا، لا يتعلق الأمر بها.

350
00:17:00,074 --> 00:17:04,119
‫لأتحدث مباشرة،
‫هل يجب أن أتوقع أي رسائل وداع منك؟

351
00:17:04,702 --> 00:17:05,955
‫لا.

352
00:17:06,747 --> 00:17:07,747
‫حسنًا...

353
00:17:08,958 --> 00:17:10,667
‫لا أعرف. أعني، لأكون صادقًا،

354
00:17:10,751 --> 00:17:13,337
‫كنت منشغلًا للغاية بالإقامة
‫وحجم القضايا الخاصة بي

355
00:17:13,420 --> 00:17:15,256
‫إلى درجة أنني لم أحظ بالوقت
‫للتفكير في الأمر، وإن فعلت،

356
00:17:15,338 --> 00:17:17,465
‫لم أكن لأفكر طويلًا، لأن محاولة التفكير

357
00:17:17,550 --> 00:17:20,510
‫بالطريقة الصحيحة
‫للإجابة الصحيحة مع "ميريديث" هي...

358
00:17:20,594 --> 00:17:22,220
‫ليست سهلة، أعرف ذلك.

359
00:17:22,304 --> 00:17:24,473
‫لكن، لا يوجد أحد مثلها أيضًا.

360
00:17:25,182 --> 00:17:27,268
‫وحين تغادر، سيشعر هذا المكان بذلك.

361
00:17:27,350 --> 00:17:30,854
‫لذلك أنا أحتاج فقط إلى التأكد
‫من أنني مستعد في جميع المجالات.

362
00:17:30,938 --> 00:17:32,939
‫- مفهوم.
‫- حسنًا.

363
00:17:33,731 --> 00:17:35,276
‫أبلغني، أرجوك.

364
00:17:45,035 --> 00:17:47,078
‫سيدة "هوبز"؟ حان الوقت.

365
00:17:47,163 --> 00:17:48,746
‫هل أنت جاهزة؟

366
00:17:49,623 --> 00:17:52,417
‫طبعًا. وأنت؟

367
00:17:52,501 --> 00:17:53,585
‫جميعنا جاهزون.

368
00:17:54,587 --> 00:17:56,421
‫لكن قبل أن أصطحبك...

369
00:17:59,966 --> 00:18:01,759
‫هذا عنصر جامع حقيقي.

370
00:18:01,844 --> 00:18:04,680
‫عنى ذلك لي الكثير. كانت طفولتي...

371
00:18:04,762 --> 00:18:07,307
‫نشأت من دون أم، وهذا ساعدني على...

372
00:18:08,057 --> 00:18:11,145
‫ساعدني على رؤية أن حياة "تيسا"
‫لم تكن مثالية أيضًا.

373
00:18:11,227 --> 00:18:12,353
‫يحتاج الأطفال إلى قصص فوضوية.

374
00:18:12,562 --> 00:18:15,566
‫يحتاج الأطفال إلى قصص فوضوية.

375
00:18:16,191 --> 00:18:17,400
‫يجب أن يكون هذا النقش على ضريحي.

376
00:18:17,484 --> 00:18:19,110
‫باستثناء أنك لن تموتي اليوم.

377
00:18:19,195 --> 00:18:20,236
‫قد أموت.

378
00:18:20,321 --> 00:18:22,655
‫لنكن صريحتين. لا أريد، لكنني قد أموت.

379
00:18:23,407 --> 00:18:26,452
‫- لديك قصة أخرى لترويها.
‫- د. "غريفيث"، لا تفعليّ ذلك.

380
00:18:26,534 --> 00:18:28,495
‫لا أكتب حكايات خرافية، لم أفعل هذا أبدًا.

381
00:18:29,245 --> 00:18:31,165
‫لذا، دعينا لا نبدأ الآن.

382
00:18:33,208 --> 00:18:35,710
‫أخبر الأولاد الحقيقة

383
00:18:36,586 --> 00:18:38,338
‫بطريقة تساعدهم على سماعها.

384
00:18:39,590 --> 00:18:43,219
‫وأتوقع منهم أن يفعلوا الشيء نفسه
‫حتى حين لن يعودوا أطفالًا.

385
00:18:44,136 --> 00:18:46,596
‫لديّ قصة أخرى أرويها.

386
00:18:46,679 --> 00:18:48,306
‫لا أريد أن أموت.

387
00:18:48,390 --> 00:18:53,479
‫طلبت من الجراحين أن يبذلوا قصارى جهدهم.

388
00:18:54,604 --> 00:18:56,565
‫لكن، قد لا أنجو.

389
00:18:57,524 --> 00:18:59,026
‫تلك هي الحقيقة.

390
00:18:59,108 --> 00:19:01,027
‫لذا...

391
00:19:01,111 --> 00:19:04,239
‫أعتقد أن هذا قد يكون توقيعي الأخير،
‫فلنجعله توقيعًا جيدًا.

392
00:19:05,198 --> 00:19:06,700
‫إنهم جاهزون لك يا "تيسا".

393
00:19:09,536 --> 00:19:10,663
‫حسنًا.

394
00:19:12,622 --> 00:19:13,665
‫ها أنا قادمة!

395
00:19:17,753 --> 00:19:18,920
‫مرحبًا.

396
00:19:19,463 --> 00:19:20,338
‫مرحبًا.

397
00:19:20,422 --> 00:19:22,465
‫هل أخبرت "لوكاس"
‫عن تمدد الأوعية الدموية الكاذب؟

398
00:19:23,050 --> 00:19:24,509
‫شاهد الصور بالأشعة فوق الصوتية.

399
00:19:25,218 --> 00:19:27,263
‫أحتاج إليه
‫لتقدير كل ما يمكن أن يحدث بشكل خاطئ.

400
00:19:27,345 --> 00:19:29,097
‫لماذا؟ ألأنه ابن أخت "ديريك"؟

401
00:19:30,765 --> 00:19:32,934
‫سعيد لأنني استطعت معرفة ذلك
‫حين عرف الآخرون.

402
00:19:33,018 --> 00:19:35,311
‫طلب مني الحفاظ على سرية اتصال عائلته.

403
00:19:35,395 --> 00:19:37,022
‫- احترمت ذلك.
‫- رائع.

404
00:19:37,105 --> 00:19:40,149
‫وهو يعلم بأمر تمدد الأوعية الدموية الكاذب،
‫لم أكن أريد أن أعميه.

405
00:19:45,364 --> 00:19:47,448
‫لا أعرف ماذا أفعل أيضًا.

406
00:19:47,532 --> 00:19:49,659
‫أريد أن أحارب من أجلنا، أريد أن أحاول،

407
00:19:49,743 --> 00:19:51,662
‫لكن كل إجابة تبدو سيئة.

408
00:19:51,744 --> 00:19:52,997
‫نعم، لأنه لا توجد إجابة جيدة.

409
00:19:53,079 --> 00:19:54,998
‫إن طلبت منك البقاء، فأنا أحمق،

410
00:19:55,081 --> 00:19:56,834
‫وإن لحقت بك، فأنا أترك هذا الصف.

411
00:19:56,916 --> 00:19:58,335
‫صفك.

412
00:19:58,418 --> 00:20:00,503
‫لكنني لم أطلب منك
‫أن تفعل أيًا من هذه الأمور.

413
00:20:00,586 --> 00:20:03,256
‫نعم، بالضبط،
‫أنت لم تطلبي مني أي شيء. لا شئ.

414
00:20:03,340 --> 00:20:04,966
‫لا تعتبرينني جزءًا من حياتك.

415
00:20:05,050 --> 00:20:06,760
‫- بالطبع أنت جزء من حياتي.
‫- قبلت وظيفة "بوسطن"

416
00:20:06,843 --> 00:20:09,596
‫من دون أن تتحدثي... من دون أن تفكري حتى
‫في التحدث إليّ.

417
00:20:10,263 --> 00:20:11,764
‫وفهمت الأمر حقًا.

418
00:20:11,848 --> 00:20:14,642
‫تحتاج إليه عائلتك، لكن الأمر بغيض.

419
00:20:14,726 --> 00:20:18,062
‫إنه بغيض،
‫وأنا أدعمه لأنه لا توجد إجابة أخرى.

420
00:20:18,146 --> 00:20:19,939
‫ربما توجد إجابة. ماذا تريد؟

421
00:20:20,023 --> 00:20:21,608
‫أريد أن أجري هذه العملية وحسب.

422
00:20:21,691 --> 00:20:24,444
‫إنه أمر يمكننا إصلاحه.
‫هذا كل ما أريده منك الآن.

423
00:20:28,866 --> 00:20:32,160
‫لديها ثقب في طبلة الأذن،
‫مما يفسر ضعف السمع.

424
00:20:32,243 --> 00:20:33,829
‫إنه أمر شائع لدى ضحايا الصواعق،

425
00:20:33,911 --> 00:20:35,288
‫يجب أن تلتئم من تلقاء نفسها.

426
00:20:35,372 --> 00:20:37,290
‫هل أنا بخير؟

427
00:20:37,373 --> 00:20:39,250
‫أيمكنني مواصلة القراءة؟

428
00:20:40,376 --> 00:20:42,086
‫هل سيتمكن من السير؟

429
00:20:42,170 --> 00:20:43,963
‫من المهم أن يفعل.

430
00:20:44,047 --> 00:20:46,883
‫قد يكون هذا مؤلمًا،
‫لكنه يساعد في منع الالتهاب.

431
00:20:46,967 --> 00:20:49,552
‫- لا عكازات.
‫- اشتريت للتو حذاء "جوردان" جديدًا.

432
00:20:50,470 --> 00:20:52,096
‫كما لو أن الصاعقة أرادت حذائي الرياضي.

433
00:20:52,180 --> 00:20:53,640
‫أرادت عرقك.

434
00:20:53,723 --> 00:20:55,392
‫هذا هو سبب إصابتك بحروق في إبطك

435
00:20:55,475 --> 00:20:58,186
‫وعلى ظهر ركبتيك وعلى مرفقيك وعلى قدميك.

436
00:20:58,269 --> 00:20:59,604
‫حولته إلى بخار.

437
00:20:59,687 --> 00:21:02,106
‫إذًا، كانت قدماه تتعرقان
‫إلى درجة أن حذاءه انفجر؟

438
00:21:02,190 --> 00:21:04,067
‫- أمي!
‫- هل سيحدث هذا لي؟

439
00:21:04,151 --> 00:21:07,737
‫لا! لديك أمر مختلف.

440
00:21:12,575 --> 00:21:14,661
‫- "جوناثان"، هل أنت بخير؟
‫- الضجيج...

441
00:21:14,744 --> 00:21:16,538
‫- كدنا ننتهي.
‫- حالما يتحرر،

442
00:21:16,621 --> 00:21:18,498
‫علينا استخدام اللوح
‫لإبقائه مسطحًا ومستويًا.

443
00:21:18,581 --> 00:21:20,625
‫وليتحرك الجميع في الوقت نفسه.

444
00:21:20,708 --> 00:21:23,045
‫أمسكوه بإحكام، ونتحرك في نفس الوقت.

445
00:21:23,127 --> 00:21:26,090
‫تذكروا أن أي حركة لعموده الفقري
‫يمكن أن تشلّه.

446
00:21:26,172 --> 00:21:27,590
‫استعدوا، يكاد ينتهي.

447
00:21:30,094 --> 00:21:31,637
‫هيا!

448
00:21:31,719 --> 00:21:33,514
‫حسنًا، حين أنتهي من العدّ.

449
00:21:33,596 --> 00:21:35,973
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

450
00:21:37,058 --> 00:21:38,226
‫مهلًا، انتبهوا للأنابيب!

451
00:21:38,310 --> 00:21:39,852
‫أبقوه مستقيمًا.

452
00:21:41,939 --> 00:21:43,314
‫- أخرجوا هذا من هنا.
‫- أحسنتم،

453
00:21:43,398 --> 00:21:46,025
‫- لنأخذه إلى التصوير المقطعي المحوسب.
‫- تبًا، فقد مجرى الهواء.

454
00:21:46,110 --> 00:21:48,319
‫ليحضر لي أحد طبق التنبيب الآن!

455
00:21:49,947 --> 00:21:51,657
‫هيا يا "جوناثان".

456
00:22:04,877 --> 00:22:07,046
‫لم أر هذه منذ سنوات.

457
00:22:07,130 --> 00:22:09,048
‫أتتذكر أنني أخبرتك عن هذه؟

458
00:22:09,132 --> 00:22:12,385
‫هذه هي القصاصة اللاصقة التي
‫كتبت عليها "ميريديث" و"ديريك" عهودهما.

459
00:22:12,468 --> 00:22:14,929
‫- نعم.
‫- إنها إحدى قصصي المفضلة.

460
00:22:18,015 --> 00:22:19,600
‫سأحتفظ بهذه.

461
00:22:19,685 --> 00:22:22,395
‫لن أدعها ترميها عن طريق الخطأ.

462
00:22:24,313 --> 00:22:25,314
‫أشعر بالغرابة.

463
00:22:25,399 --> 00:22:29,569
‫أعرف أنني سأشتاق إلى "ميريديث"،

464
00:22:29,652 --> 00:22:33,656
‫وقد أغوص في نصف لتر من زبيب الروم
‫قريبًا جدًا، لكنني...

465
00:22:34,198 --> 00:22:35,950
‫إنني الآن متحمسة وحسب،

466
00:22:36,033 --> 00:22:39,996
‫لفصل "ميريديث" التالي ولـ"زولا".

467
00:22:40,080 --> 00:22:43,374
‫نعم، طالما أننا في فصول جديدة...

468
00:22:43,458 --> 00:22:45,209
‫أجريت بعض الأبحاث.

469
00:22:45,293 --> 00:22:48,588
‫تبيّن أن لدى "غراي سلون" زمالة
‫في جراحة الأوعية الدموية.

470
00:22:48,672 --> 00:22:51,048
‫ولا أريد أن يتحول هذا إلى قتال...

471
00:22:51,132 --> 00:22:53,885
‫وأنا كذلك. ربما يمكننا زيارتها مجدّدًا
‫بعد أن تنتقل "ميريديث"،

472
00:22:53,968 --> 00:22:56,179
‫- وتهدأ الأمور.
‫- إنني أعبئ الطلب.

473
00:22:56,262 --> 00:22:58,681
‫أعطاني "نيك" و"تيدي" مراجع،

474
00:22:58,764 --> 00:23:00,641
‫وهي تبدو في الواقع واعدة حقًا.

475
00:23:01,851 --> 00:23:03,895
‫حسنًا. طبعًا.

476
00:23:04,770 --> 00:23:05,688
‫في الوقت الحالي.

477
00:23:06,272 --> 00:23:07,815
‫في الوقت الحالي؟ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

478
00:23:07,899 --> 00:23:09,984
‫هذا يعني، بصراحة، أعتقد أنك ستغيّر رأيك.

479
00:23:10,067 --> 00:23:12,778
‫عملت بجهد في أمراض القلب،

480
00:23:12,862 --> 00:23:15,031
‫وأعرف أن الأشهر القليلة الماضية
‫كانت صعبة...

481
00:23:15,114 --> 00:23:17,200
‫"ماغي"، هلا توقفت لثانية واحدة من فضلك؟

482
00:23:17,284 --> 00:23:19,160
‫استعدت للتو البرنامج وتشغله

483
00:23:19,243 --> 00:23:21,454
‫وهو حقًا ليس الوقت المثالي
‫للعثور على بديل.

484
00:23:21,537 --> 00:23:22,663
‫لك. إنه ليس الوقت المثالي لك.

485
00:23:23,748 --> 00:23:24,749
‫ماذا عني؟

486
00:23:24,832 --> 00:23:26,000
‫ماذا عنا؟

487
00:23:32,590 --> 00:23:33,508
‫هل هو...

488
00:23:33,591 --> 00:23:35,259
‫إنه في الطريق إلى الجراحة.

489
00:23:35,343 --> 00:23:38,012
‫اضطررنا إلى إدخال أنبوب تنفس،
‫لكن وضعه مستقر.

490
00:23:39,722 --> 00:23:42,225
‫يا إلهي، لا يستطيع هذا الرجل أن يريحني.

491
00:23:42,808 --> 00:23:45,603
‫رفض أن يكون مراسلًا حربيًا من أجلي.

492
00:23:45,686 --> 00:23:47,313
‫كان ذلك حلمه.

493
00:23:49,273 --> 00:23:53,110
‫أراد أن يخاطر بحياته كل يوم
‫في منطقة حرب فعلية.

494
00:23:54,195 --> 00:23:56,948
‫وأردته ألا يفعل ذلك لأنني فقط،

495
00:23:57,031 --> 00:23:58,950
‫أريد فقط أن أكون قادرة على التنفس.

496
00:23:59,033 --> 00:24:02,328
‫ثم يطير في عاصفة رعدية.

497
00:24:02,411 --> 00:24:05,748
‫لا أعرف ماذا سأفعل إن لم ينجو.

498
00:24:05,831 --> 00:24:08,834
‫وإن نجا، أعتقد أنني سأقتله.

499
00:24:08,918 --> 00:24:11,420
‫"باولا"، سنفعل كل ما في وسعنا.

500
00:24:11,504 --> 00:24:12,964
‫وسنوافيك بالمستجدات.

501
00:24:13,798 --> 00:24:14,882
‫حسنًا.

502
00:24:19,887 --> 00:24:22,223
‫سأبدأ بتحريك رباط "ترايتز".

503
00:24:22,306 --> 00:24:24,809
‫- يمكنني أخذه.
‫- لا بأس، أمسك به، أنا هنا تمامًا.

504
00:24:25,935 --> 00:24:27,770
‫"آدامز"، لماذا لا تحركه لنا؟

505
00:24:27,853 --> 00:24:30,314
‫- زاوية مستقيمة.
‫- هل هو مستعد لذلك؟

506
00:24:30,398 --> 00:24:32,858
‫شرّح بين زاويتي اليمنى.

507
00:24:32,942 --> 00:24:35,111
‫لا تتعمّق أكثر مما أريك، نعم.

508
00:24:35,194 --> 00:24:37,780
‫و"جريفيث"، لماذا نقوم بتشريح الرباط؟

509
00:24:37,863 --> 00:24:39,323
‫لإعطاء حركة أفضل للاثني عشر.

510
00:24:39,407 --> 00:24:41,117
‫صحيح. حسنًا.

511
00:24:41,784 --> 00:24:43,619
‫حسنًا. ما الأمر التالي؟

512
00:24:43,703 --> 00:24:46,247
‫- مناورة "كوشر".
‫- إن استمررت في هذا، يمكنك فعل المرارة.

513
00:24:46,330 --> 00:24:47,707
‫حين نصل إلى ذلك.

514
00:24:47,790 --> 00:24:49,417
‫نعم. ليس بعد، هذا واضح.

515
00:24:50,751 --> 00:24:51,752
‫حسنًا.

516
00:24:56,340 --> 00:24:58,801
‫مرحبًا، أيمكنك التحقق
‫إن كانت صور السيد "فيزكاينو"...

517
00:24:59,635 --> 00:25:02,930
‫- هل تتسوقين؟
‫- نعم، كبرت "لونا" على كل شيء.

518
00:25:03,014 --> 00:25:06,267
‫عليك أن تراها، إنها ضخمة.

519
00:25:06,350 --> 00:25:10,146
‫نعم، إنها عملاقة،
‫تمامًا مثل تراكم المرضى في غرفة الطوارئ.

520
00:25:10,229 --> 00:25:11,647
‫أحتاج إلى خمس دقائق فقط.

521
00:25:11,731 --> 00:25:13,774
‫هل تشعر "لونا" بالبرد؟ لا.

522
00:25:13,858 --> 00:25:15,860
‫هل هي عارية؟ لا.

523
00:25:15,943 --> 00:25:17,695
‫هل تتألم؟ لا.

524
00:25:17,778 --> 00:25:20,781
‫لكن أتعلمين من هو كذلك؟
‫السيدة "ماكغريغور" في السرير أربعة.

525
00:25:20,865 --> 00:25:21,824
‫لا.

526
00:25:21,907 --> 00:25:23,409
‫لا ماذا؟

527
00:25:23,492 --> 00:25:27,705
‫لا، لن تترك القدر الضئيل من الطاقة لديك
‫لمدة خمس دقائق

528
00:25:27,788 --> 00:25:28,873
‫تذهب إلى رأسك.

529
00:25:28,956 --> 00:25:32,001
‫هل أنت رئيس الأطباء المقيمين؟ تهانينا!

530
00:25:32,084 --> 00:25:34,462
‫احزر شيئًا. لا تزال مقيمًا.

531
00:25:34,545 --> 00:25:39,091
‫وفي عالم الجراحة العامة، لا أزال مشرفة.

532
00:25:39,174 --> 00:25:42,219
‫أستطيع أن أجري عمليات جراحية بنفسي.
‫هل تستطيع أنت؟

533
00:25:43,679 --> 00:25:44,722
‫لم أعتقد ذلك.

534
00:25:45,806 --> 00:25:47,892
‫أنا هنا أساعدك بسبب لطف

535
00:25:47,975 --> 00:25:51,520
‫قلبي الصغير الدافئ الغامض.
‫لذا، يمكنك أن تقولها.

536
00:25:53,522 --> 00:25:54,607
‫شكرًا.

537
00:25:54,690 --> 00:25:56,942
‫الامتنان ضمني لبقية اليوم.

538
00:26:06,869 --> 00:26:09,580
‫أريد أن أريك شيئًا عن مريض،
‫أيمكنك إلقاء نظرة؟

539
00:26:09,664 --> 00:26:13,124
‫دكتور "كوان"، هل تطلب مني استشارة؟

540
00:26:13,209 --> 00:26:14,543
‫لا.

541
00:26:18,130 --> 00:26:19,924
‫سبق أن قلت له إنها مجوهرات.

542
00:26:20,007 --> 00:26:22,009
‫شكرًا يا "هيذر"، أعرف أنها مجوهرات،

543
00:26:22,092 --> 00:26:23,802
‫لكننا نحتاج فقط
‫إلى مزيد من التفاصيل حول سبب...

544
00:26:23,886 --> 00:26:24,887
‫هذا برونز.

545
00:26:28,474 --> 00:26:30,893
‫إنها نحاسية الآن،
‫لكن المجوهرات كانت من البرونز.

546
00:26:30,976 --> 00:26:33,062
‫البرونز هو مزيج من النحاس والقصدير معًا

547
00:26:33,144 --> 00:26:36,607
‫وللقصدير درجة حرارة احتراق أقل،

548
00:26:36,691 --> 00:26:39,442
‫يتبخر القصدير وينغرس النحاس في جلدك،

549
00:26:39,527 --> 00:26:42,405
‫لذلك أنت تنظفين بالكلوروهيكسيدين فقط
‫ثم تزيلين الأنسجة الميتة.

550
00:26:44,615 --> 00:26:46,283
‫استشارة جيدة.

551
00:26:46,367 --> 00:26:49,412
‫سأكون هناك إن شعرت بالارتباك مرة أخرى.

552
00:26:56,711 --> 00:26:57,920
‫ماذا وجد التصوير المقطعي؟

553
00:26:58,003 --> 00:27:01,924
‫كسر من جانب واحد في "سي ثلاثة"
‫وكسر انضغاطي عند "تي خمسة".

554
00:27:02,007 --> 00:27:03,675
‫يوجد أيضًا ورم دموي فوق الجافية.

555
00:27:03,759 --> 00:27:07,012
‫سأفك ضغط النخاع الشوكي وأثبت العمود الفقري

556
00:27:07,095 --> 00:27:08,097
‫بأسرع ما يمكن.

557
00:27:08,180 --> 00:27:10,224
‫رأيت انبساطًا
‫من الشريان الفخذي في التصوير.

558
00:27:10,307 --> 00:27:12,058
‫سأساعدك في إصلاح الأوعية الدموية،

559
00:27:12,143 --> 00:27:14,352
‫وسأنتظر في حال حدوث نزيف في البطن.

560
00:27:14,437 --> 00:27:17,314
‫د. "شيبرد"، أيمكنني مساعدتك
‫في تخفيف الضغط والدمج؟

561
00:27:17,397 --> 00:27:18,441
‫طبعًا.

562
00:27:18,524 --> 00:27:19,525
‫قفي هناك.

563
00:27:19,608 --> 00:27:22,153
‫- لكن لا يمكنني الوصول إلى الميدان من هنا.
‫- أعرف.

564
00:27:22,236 --> 00:27:25,823
‫يحتاج "جوناثان"
‫إلى إجراء دقيق ومعقد للغاية.

565
00:27:25,906 --> 00:27:27,867
‫أنت أكثر فائدة إن لم تلمسي أي شيء.

566
00:27:28,617 --> 00:27:30,953
‫أنت أكثر فائدة إن لم تلمسي أي شيء.

567
00:27:31,036 --> 00:27:32,121
‫شفرة مقاس عشرة.

568
00:27:35,875 --> 00:27:37,251
‫"آدامز"؟

569
00:27:37,918 --> 00:27:39,420
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

570
00:27:39,503 --> 00:27:42,131
‫هذه هي المشكلة. عليك أن تتبعني.

571
00:27:42,214 --> 00:27:43,715
‫لا أستطيع العمل إن كنت لا أستطيع تخيل

572
00:27:43,799 --> 00:27:44,967
‫- الميدان.
‫- أعمل على الأمر.

573
00:27:45,049 --> 00:27:46,384
‫لا تقلق بشأن ما حصل هذا الصباح.

574
00:27:46,469 --> 00:27:49,305
‫لا شيء من هذا يهم هنا. الأمر مثالي هنا.

575
00:27:49,889 --> 00:27:51,849
‫أين نحن؟

576
00:27:52,682 --> 00:27:53,851
‫الساعة العاشرة...

577
00:27:53,934 --> 00:27:56,562
‫- لا أزال على مناورة "كوشر".
‫- مناورة "كوشر". ما هي؟

578
00:27:56,645 --> 00:27:59,440
‫تحريك الاثناعشري والبنكرياس
‫من الوريد الأجوف السفلي.

579
00:27:59,523 --> 00:28:00,483
‫جيد.

580
00:28:01,274 --> 00:28:04,319
‫ركّز على المكان الذي أقوم فيه بالتشريح.

581
00:28:05,154 --> 00:28:06,613
‫انتبه على الكامشة.

582
00:28:09,992 --> 00:28:12,578
‫هذا يكفي. توقف، هذا لا ينجح.

583
00:28:12,661 --> 00:28:15,456
‫"غريفيث"، تعالي إلى هنا.
‫نحتاج إلى موجة جديدة من الأيدي.

584
00:28:15,539 --> 00:28:17,458
‫- سأتولى الأمر.
‫- ليس عليك أن تفعل ذلك.

585
00:28:17,541 --> 00:28:18,876
‫هل ترى الوريد البوابي يا د. "مارش"؟

586
00:28:18,959 --> 00:28:21,378
‫- نعم.
‫- شق واحد في الشريان الأورطي البطني،

587
00:28:21,462 --> 00:28:23,755
‫وينتهي الأمر. هذا ليس مختبر مهارات.

588
00:28:23,839 --> 00:28:25,424
‫من الواضح أنه متعب، ويستمر في التباعد.

589
00:28:25,508 --> 00:28:27,008
‫انتهى اليوم.

590
00:28:27,092 --> 00:28:29,428
‫أنت حرّ في المراقبة.
‫تعالي يا "غريفيث"، من فضلك.

591
00:28:30,428 --> 00:28:31,514
‫لا بأس.

592
00:28:31,596 --> 00:28:32,598
‫أين أنا يا "غريفيث"؟

593
00:28:32,681 --> 00:28:35,267
‫قمت بالتشريح إلى الحد الجانبي الأيسر
‫للشريان الأورطي.

594
00:28:35,351 --> 00:28:37,101
‫جيد، هيا بنا.

595
00:28:41,774 --> 00:28:44,819
‫تبدّل الاختصاصات لتبتعد عني.

596
00:28:44,902 --> 00:28:47,446
‫كيف يمكنني ألا أقلق؟ كيف لك ألا تقلق؟

597
00:28:47,530 --> 00:28:48,571
‫لأن الأمر ليس على هذا النحو!

598
00:28:48,656 --> 00:28:50,241
‫- عليكما أن تأتيا وتريا البرق!
‫- سنأتي على الفور

599
00:28:50,324 --> 00:28:52,034
‫- إلى الأسفل يا صديقي.
‫- ليس الآن يا عزيزي، نحن...

600
00:28:57,790 --> 00:28:59,083
‫لم أحاول تفاديك قط.

601
00:28:59,166 --> 00:29:01,377
‫تفاديتني هذا الصباح.
‫أتيت إلى هنا لتبتعدي عني.

602
00:29:01,460 --> 00:29:02,586
‫أردت البقاء بمفردي قليلًا.

603
00:29:02,669 --> 00:29:04,296
‫أردت فقط أن أسيطر قليلًا على شيء ما،

604
00:29:04,379 --> 00:29:06,215
‫حتى لو كان وضع القمامة في الصناديق.

605
00:29:06,297 --> 00:29:08,050
‫"ماغي".

606
00:29:08,133 --> 00:29:10,219
‫إن واصلنا العمل معًا، فلن ننجح.

607
00:29:10,301 --> 00:29:12,387
‫اتفقنا؟ أحب أمراض القلب.

608
00:29:13,430 --> 00:29:16,391
‫لكنني أحبك أكثر،
‫وأنا على استعداد للتخلي عنها.

609
00:29:18,394 --> 00:29:20,187
‫هذا أغبى أمر سمعته في حياتي.

610
00:29:20,271 --> 00:29:21,397
‫اعتقدت أنك ستشعرين بالإطراء!

611
00:29:21,480 --> 00:29:23,691
‫بهذا ستكون على استعداد
‫للتخلي عن أهدافك المهنية

612
00:29:23,774 --> 00:29:24,942
‫- من أجلي؟ لا!
‫- بلى!

613
00:29:25,025 --> 00:29:27,778
‫لا! هذا عكس ما أريد.

614
00:29:27,861 --> 00:29:29,488
‫هذا عكس ما كنت لأفعله!

615
00:29:29,571 --> 00:29:32,575
‫لن أتخلى عن أمراض القلب! لن أتخلى أبدًا

616
00:29:32,658 --> 00:29:35,451
‫- عن شغفي بك!
‫- أنت هو شغفي يا "ماغي"!

617
00:29:37,913 --> 00:29:38,913
‫أنا...

618
00:29:39,582 --> 00:29:41,374
‫أعتقد أنني لست متأكدة من أنني أحترم ذلك.

619
00:29:45,629 --> 00:29:47,714
‫"ماغي"! "ونستون"!

620
00:30:04,231 --> 00:30:05,398
‫المؤشرات الحيوية تنخفض.

621
00:30:05,482 --> 00:30:06,525
‫ما زال الأنبوب متصلًا.

622
00:30:06,609 --> 00:30:07,901
‫الضغط الرئوي مرتفع للغاية.

623
00:30:07,985 --> 00:30:10,112
‫لا يوجد نزيف في محيط الإصابة. ماذا تسمع؟

624
00:30:10,194 --> 00:30:11,864
‫لا يبدو أنه يوجد تنفس على الجانب الأيمن.

625
00:30:13,031 --> 00:30:15,618
‫لا توجد حركة للهواء.
‫لا بدّ أن الأنبوب الصدري مسدود،

626
00:30:15,700 --> 00:30:17,703
‫لديه ضغط استرواح صدري. مقص.

627
00:30:19,288 --> 00:30:20,330
‫هيا.

628
00:30:30,423 --> 00:30:31,382
‫حسنًأ.

629
00:30:32,051 --> 00:30:32,968
‫يا إلهي.

630
00:30:36,847 --> 00:30:38,014
‫يمكنك المتابعة.

631
00:30:54,949 --> 00:30:56,157
‫هل قرأت كتبها؟

632
00:30:56,241 --> 00:31:00,703
‫نعم. "(تيسا) والحديقة المقلوبة"
‫كان الكتاب المفضل لدي.

633
00:31:00,788 --> 00:31:02,164
‫قرأته في جلسة واحدة.

634
00:31:02,706 --> 00:31:07,169
‫ثم خرجت وصرفت كل مالي على نبات الصبار.

635
00:31:08,711 --> 00:31:10,088
‫وشكرًا لمساعدتك.

636
00:31:11,090 --> 00:31:13,634
‫نسيت كم أن العمل معك لطيف.

637
00:31:13,716 --> 00:31:17,054
‫هل كان ذلك انتقاد غير مباشر على إجازتي؟

638
00:31:17,887 --> 00:31:19,890
‫أنت جرّاحة بارعة للغاية يا "بايلي".

639
00:31:19,973 --> 00:31:22,977
‫ولقد مر وقت طويل. أنا فقط أذكر الحقائق.

640
00:31:23,936 --> 00:31:25,062
‫أنا أقبل إذًا.

641
00:31:26,312 --> 00:31:28,731
‫من الجيد إحضار أشخاص جدد،

642
00:31:28,816 --> 00:31:32,026
‫والمشرفون الذي وظفتهم "ميريديث" بارعون،

643
00:31:32,111 --> 00:31:35,906
‫ولكن لا يوجد بديل حقًا عن

644
00:31:35,989 --> 00:31:37,949
‫المعرفة المؤسسية،

645
00:31:38,617 --> 00:31:39,826
‫الاختزال.

646
00:31:39,910 --> 00:31:41,662
‫- إنه فعّال، إنه...
‫- لا.

647
00:31:41,744 --> 00:31:42,746
‫لا؟

648
00:31:42,830 --> 00:31:46,332
‫لا، لن أتولى منصب الرئيس
‫الآن بعد أن قررت "غراي" الرحيل.

649
00:31:46,417 --> 00:31:47,960
‫لم أطلب منك ذلك!

650
00:31:48,544 --> 00:31:52,297
‫لكن لا أحد يستطيع إدارة هذا المكان مثلك.

651
00:31:52,381 --> 00:31:56,760
‫لديّ عيادة عليّ أن أفتتحها،
‫ولن يلهيني الإطراء.

652
00:31:56,843 --> 00:31:58,302
‫بصراحة، أنا مستاء من ذلك.

653
00:31:58,387 --> 00:31:59,930
‫- "بايلي". "با..."
‫- لا!

654
00:32:03,183 --> 00:32:05,436
‫حاولت إطرائي بالكرواسون باللوز.

655
00:32:10,441 --> 00:32:11,442
‫"بن".

656
00:32:13,818 --> 00:32:14,820
‫هل كل شيء بخير؟

657
00:32:20,325 --> 00:32:21,535
‫لا تسرب.

658
00:32:21,617 --> 00:32:23,996
‫التشكيل الجراحي لممر اصطناعي
‫يربط البنكرياس بالصائم واضح.

659
00:32:24,538 --> 00:32:25,997
‫نعم، ستنجو.

660
00:32:26,623 --> 00:32:29,293
‫نعم. كدنا ننتهي يا "تيسا".

661
00:32:31,169 --> 00:32:32,295
‫د. "غراي".

662
00:32:32,379 --> 00:32:34,882
‫- أحتاج إلى لحظة.
‫- لا يمكنني الابتعاد الآن،

663
00:32:34,964 --> 00:32:37,258
‫أريدك أن ترفعي يديك عن الميدان
‫حالًا يا "ميريديث".

664
00:32:38,760 --> 00:32:39,886
‫تلقيت اتصالًا من "بن وارن".

665
00:32:39,970 --> 00:32:41,764
‫هناك تقرير عن حريق في عنوانك.

666
00:32:41,846 --> 00:32:44,307
‫حاولت الاتصال بـ"ونستون" و"ماغي"،
‫لكنهما لم يجيبا.

667
00:32:44,391 --> 00:32:46,601
‫المركز 19 في طريقه الآن. سأصطحبك الآن.

668
00:32:46,685 --> 00:32:48,562
‫- أولادي؟
‫- أخبرتك كل ما أعرفه.

669
00:32:49,938 --> 00:32:51,607
‫اذهبي. سنتولى الأمر.

670
00:32:54,318 --> 00:32:55,819
‫تابعي.

671
00:32:55,902 --> 00:32:57,321
‫ركزي الآن.

672
00:33:05,370 --> 00:33:06,914
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك المرور من هنا!

673
00:33:06,996 --> 00:33:08,539
‫- "ميريديث"!
‫- أعيش هنا!

674
00:33:08,624 --> 00:33:10,292
‫إنه منزلها. دعها تمر!

675
00:33:10,374 --> 00:33:12,919
‫لا بأس. كل شيء بخير. الأولاد هنا.

676
00:33:13,003 --> 00:33:15,297
‫ماذا حدث؟ يا إلهي.

677
00:33:15,797 --> 00:33:17,800
‫- مرحبًا. ماذا حدث؟
‫- أمي!

678
00:33:17,882 --> 00:33:19,093
‫- أمي!
‫- كنا في الطابق الأعلى،

679
00:33:19,175 --> 00:33:21,053
‫- وضربت صاعقة المنزل.
‫- أخذنا الأولاد ونزلنا،

680
00:33:21,135 --> 00:33:22,387
‫وخرجنا من المنزل بأسرع ما يمكن.

681
00:33:22,470 --> 00:33:23,847
‫أحتاج إلى خط بطول 38 ملم هنا!

682
00:33:25,933 --> 00:33:27,934
‫آسفة للغاية يا د. "غراي"، أعرف أن هذا صعب،

683
00:33:28,017 --> 00:33:29,519
‫لكن عليك أن تبتعدي مسافة آمنة.

684
00:33:29,603 --> 00:33:30,812
‫حسنًا.

685
00:33:30,896 --> 00:33:33,607
‫أردنا العودة وأخذ بعض الصناديق،
‫لكن النار...

686
00:33:33,689 --> 00:33:37,069
‫لا بأس. أنتم بخير، وهذا كل ما يهمني.

687
00:33:37,151 --> 00:33:38,529
‫إنه أثاث وحسب.

688
00:33:41,155 --> 00:33:43,199
‫نعم، أنا قلق بشأن إنتاج
‫مسرب "جاكسون برات".

689
00:33:43,283 --> 00:33:45,701
‫لذا، راقبي عن كثب واحرصي على الاتصال بي

690
00:33:45,786 --> 00:33:47,871
‫ونقل الدم إن انخفض إلى أقل من سبعة.

691
00:33:48,705 --> 00:33:50,873
‫- بالطبع. حسنًا.
‫- نعم.

692
00:33:51,415 --> 00:33:53,627
‫هل من أخبار عن منزل د. "غراي"؟

693
00:33:53,709 --> 00:33:56,505
‫كل ما سمعته هو أن الأولاد بخير،
‫وهذا كل ما يهم.

694
00:33:58,131 --> 00:33:59,133
‫"غريفيث".

695
00:33:59,716 --> 00:34:01,260
‫أبليت حسنًا اليوم.

696
00:34:01,342 --> 00:34:03,762
‫كانت تلك عملية جراحية صعبة لأسباب عديدة.

697
00:34:03,845 --> 00:34:05,222
‫ولم تكوني أحدها.

698
00:34:05,721 --> 00:34:06,681
‫أحسنت عملًا.

699
00:34:14,355 --> 00:34:17,109
‫"إلى (سيمون)، عدد أقل من القصص الخيالية
‫المزيد من الحياة. (تيسا هوبز)"

700
00:34:17,191 --> 00:34:18,526
‫هل سيكون بخير؟

701
00:34:18,610 --> 00:34:19,778
‫ستكون النقاهة طويلة.

702
00:34:19,861 --> 00:34:22,697
‫إصاباته واسعة وخطيرة،

703
00:34:22,781 --> 00:34:24,533
‫لكنه نجح اليوم.

704
00:34:25,616 --> 00:34:28,411
‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.

705
00:34:28,495 --> 00:34:30,121
‫يمكنك الذهاب لرؤيته إن أردت.

706
00:34:36,210 --> 00:34:38,379
‫سترغب "شيبرد" في إجراء فحوصات عصبية
‫كل نصف ساعة،

707
00:34:38,463 --> 00:34:39,881
‫وراقبي الأكسجين لديه.

708
00:34:39,965 --> 00:34:40,965
‫تلقيت هذا.

709
00:34:42,758 --> 00:34:46,596
‫د. "ألتمان"، يوجد تسعة أولاد في عائلتي.

710
00:34:47,222 --> 00:34:49,349
‫أعدك بأن لديّ وجهة نظر،
‫وسأتكلم بسرعة أكبر،

711
00:34:49,807 --> 00:34:51,517
‫لطالما أراد والداي صبيًا،

712
00:34:51,602 --> 00:34:53,936
‫واستمرا بالإنجاب حتى رزقا بصبي.

713
00:34:54,020 --> 00:34:56,565
‫ولطالما أخبرني والداي أنا وأخواتي
‫أننا يمكن أن نكون

714
00:34:56,647 --> 00:34:57,982
‫ما نشاء، لكن...

715
00:34:58,566 --> 00:35:00,569
‫كان من الصعب تجاهل النص الفرعي.

716
00:35:00,651 --> 00:35:02,236
‫الفتيات غير كافيات.

717
00:35:02,321 --> 00:35:05,823
‫وعلى كل المستويات تقريبًا،
‫أعلم أن هذا ليس صحيحًا.

718
00:35:05,908 --> 00:35:10,329
‫لكنهما غرساه فيّ جيدًا،
‫واليوم أنت اقتلعته.

719
00:35:10,871 --> 00:35:13,247
‫بمشاهدتك تعملين اليوم، لقد غيرتني.

720
00:35:13,332 --> 00:35:17,002
‫أنت سيدة رئيسة جرّاحة قوية،
‫وأريد أن أكون أنت حين أكبر.

721
00:35:18,169 --> 00:35:19,337
‫- "ياسودا"، أنا...
‫- آسفة.

722
00:35:19,421 --> 00:35:20,797
‫هل أقلل من احترامك إن وصفتك بالقوية؟

723
00:35:20,880 --> 00:35:22,507
‫أو سيدة رئيسة؟

724
00:35:22,590 --> 00:35:24,550
‫لا، أنا...

725
00:35:25,509 --> 00:35:26,720
‫إنه محل تقدير كبير.

726
00:35:31,390 --> 00:35:33,476
‫إن كنت ستطلق نكتة

727
00:35:33,560 --> 00:35:36,145
‫عن كوني متسلطة أكثر من سيدة رئيسة،
‫فلديّ ذلك بالفعل في رأسي.

728
00:35:36,230 --> 00:35:39,858
‫في الواقع، كنت سأقول
‫إنه ربما يجب عليك التقدم لشغل منصب الرئيس.

729
00:35:41,525 --> 00:35:43,027
‫نحتاج إلى المال نوعًا ما.

730
00:36:02,046 --> 00:36:03,256
‫دعيني أريك كيف يتم ذلك.

731
00:36:04,258 --> 00:36:05,466
‫اعفني.

732
00:36:11,055 --> 00:36:13,766
‫هل ستخبرني كيف تعرف كل هذا عن الصواعق؟

733
00:36:14,475 --> 00:36:17,186
‫هل ضربتك صاعقة حين كنت طفلًا؟
‫لأن هذا سوف يفسر الكثير.

734
00:36:17,271 --> 00:36:19,563
‫سأخبرك إن أخبرتني كيف تعرفين

735
00:36:19,647 --> 00:36:21,857
‫نقاط انصهار المعادن الثمينة.

736
00:36:21,941 --> 00:36:25,612
‫هذا سهل. كانت أمي تصنع المجوهرات،

737
00:36:26,279 --> 00:36:28,699
‫وكنا نبيعها أنا وأخي في سوق المزارعين.

738
00:36:28,781 --> 00:36:31,242
‫كان غطاءً بينما كان والدي
‫يبيع الحشيش تحت الطاولة.

739
00:36:31,326 --> 00:36:33,703
‫يا للهول. يبدو والداك...

740
00:36:34,453 --> 00:36:35,454
‫ممتعين.

741
00:36:37,039 --> 00:36:38,457
‫بصراحة؟

742
00:36:40,877 --> 00:36:43,504
‫قضيت معظم طفولتي فقط أتمنى أن يختفيا.

743
00:36:43,587 --> 00:36:45,006
‫وهل اختفيا؟

744
00:36:45,090 --> 00:36:46,882
‫لا. لا يزالان هنا.

745
00:36:47,842 --> 00:36:48,885
‫ولا يزالان منتشيين.

746
00:36:50,053 --> 00:36:51,637
‫حسنًا، دورك.

747
00:36:51,721 --> 00:36:56,392
‫قضيت بضع سنوات في "سانت كيتس"،
‫حيث الصاعقة حقيقة من حقائق الحياة.

748
00:36:56,475 --> 00:36:57,477
‫هل نشأت هناك؟

749
00:36:57,560 --> 00:36:59,353
‫لا. ذهبت إلى هناك لكي...

750
00:37:01,273 --> 00:37:02,441
‫ذهبت إلى هناك من أجل كلية الطب.

751
00:37:03,316 --> 00:37:06,611
‫لأنني لم ألتحق بكلية الطب
‫في "الولايات المتحدة".

752
00:37:06,694 --> 00:37:11,240
‫لكن لقبك هو "الشريط الأزرق"، لذا...

753
00:37:11,324 --> 00:37:12,951
‫يثير الحيرة قليلًا.

754
00:37:13,034 --> 00:37:15,536
‫لقبي هو "أزرق" فقط

755
00:37:15,620 --> 00:37:19,540
‫لأنني كنت طالبًا متفوقًا في الثانوية

756
00:37:19,624 --> 00:37:22,626
‫وألعاب المضمار والميدان على مستوى الولاية،
‫وبطل الجبن الوطني.

757
00:37:23,420 --> 00:37:25,505
‫ولكن بعد ذلك في الكلية، مرضت والدتي،

758
00:37:25,588 --> 00:37:29,300
‫تراجعت درجاتي،
‫وأصبحت "سانت كيتس" خياري الوحيد.

759
00:37:31,636 --> 00:37:33,054
‫وأمك... أهي بخير؟

760
00:37:33,387 --> 00:37:36,391
‫لا. مرضت كثيرًا.

761
00:37:37,933 --> 00:37:38,934
‫ثم توفيت.

762
00:37:43,689 --> 00:37:44,857
‫لكن، في ملاحظة أكثر إشراقًا،

763
00:37:45,483 --> 00:37:46,984
‫كنا لنشكل فريق التوافه.

764
00:37:54,784 --> 00:37:56,327
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

765
00:37:56,411 --> 00:38:00,206
‫كنت أحنّ إلى هذا المطعم الإيطالي
‫الصغير في الزاوية.

766
00:38:01,499 --> 00:38:03,209
‫نعم، لا. لن آكل ما يوجد في ذلك الكيس.

767
00:38:05,587 --> 00:38:08,297
‫ليست الأشياء الصديقة للبيئة التي تحبينها،

768
00:38:08,381 --> 00:38:10,342
‫لكنها ستجعلك تمررين الأسبوع.

769
00:38:10,424 --> 00:38:14,220
‫مهلًا، ألم يعجبك قميص "سكاوت إلسا"
‫المحكم عند الخصر مع عقال؟

770
00:38:15,179 --> 00:38:16,931
‫تعجبني أكثر ملابس رجل "آنا".

771
00:38:17,890 --> 00:38:20,559
‫شكرًا. أقدّر حقًا مساعدتك لي.

772
00:38:20,644 --> 00:38:21,936
‫نعم، بالطبع.

773
00:38:28,567 --> 00:38:30,194
‫نعم. أنا فقط...

774
00:38:30,986 --> 00:38:34,824
‫علمت أنه كان يومًا صعبًا
‫بسبب عدم فتح العيادة.

775
00:38:34,907 --> 00:38:37,994
‫لذا لم لا نذهب لتناول الطعام
‫في المطعم الإيطالي؟

776
00:38:38,077 --> 00:38:39,995
‫يوجد برق في كل شخص.

777
00:38:41,789 --> 00:38:42,790
‫هل حصلت على عرض أفضل؟

778
00:38:42,873 --> 00:38:45,000
‫الشحنات المعاكسة المرتبطة ببعضها البعض.

779
00:38:45,084 --> 00:38:48,672
‫تتصل، ترسل شررًا، وطالما تفعل ذلك،

780
00:38:48,754 --> 00:38:50,089
‫- تستمر حياتك.
‫- نعم. حسنًا.

781
00:38:50,172 --> 00:38:52,341
‫ضعي المقص على الشريط. لكن لا تقطعي.

782
00:38:53,175 --> 00:38:54,093
‫قطع.

783
00:38:54,176 --> 00:38:56,762
‫هل ثلاثة أشخاص يجعلون من هذا
‫افتتاحًا كبيرًا؟

784
00:38:56,846 --> 00:39:01,225
‫أشياء عظيمة كثيرة تبدأ صغيرة يا "ويلسون".
‫ستكون هذه العيادة إحداها.

785
00:39:01,308 --> 00:39:03,811
‫- مع ضوء أو من دونه؟
‫- التقط الصورة وحسب يا "لينكولن".

786
00:39:03,894 --> 00:39:07,440
‫خلاياك تتكاثر، دماغك يستمر في التفكير...

787
00:39:07,523 --> 00:39:08,858
‫حسنًا!

788
00:39:08,941 --> 00:39:09,984
‫- سأقطع.
‫- حسنًا.

789
00:39:10,067 --> 00:39:11,068
‫- اقطعي!
‫- اقطعي!

790
00:39:16,782 --> 00:39:19,369
‫نعم، كسبنا الأشياء الجيدة!

791
00:39:19,452 --> 00:39:20,578
‫رائع!

792
00:39:22,955 --> 00:39:23,957
‫"إيلينا بايلي"؟

793
00:39:24,665 --> 00:39:29,336
‫إنها أمي. أمضت حياتها

794
00:39:30,087 --> 00:39:32,965
‫تقاتل للتأكد من أن أحظى بكل فرصة،

795
00:39:33,048 --> 00:39:35,551
‫كل حرية أستحقها.

796
00:39:35,634 --> 00:39:37,304
‫كانت معقدة.

797
00:39:37,386 --> 00:39:40,598
‫كانت علاقتنا معقدة، لكن...

798
00:39:41,515 --> 00:39:45,311
‫أحبتني من كل قلبها.

799
00:39:47,104 --> 00:39:48,314
‫وتطلب ذلك شجاعة.

800
00:39:49,398 --> 00:39:51,025
‫عاشت "إيلينا بايلي"

801
00:39:52,776 --> 00:39:55,696
‫بحب وشجاعة.

802
00:39:57,114 --> 00:39:58,157
‫إنه دورنا الآن.

803
00:39:58,240 --> 00:40:00,784
‫- نعم.
‫- رائع.

804
00:40:00,868 --> 00:40:03,787
‫- تراجعوا.
‫- نعم، أحب هذا.

805
00:40:03,871 --> 00:40:04,872
‫تراجعوا.

806
00:40:08,501 --> 00:40:10,504
‫ها هي الأشياء الجيدة.

807
00:40:10,586 --> 00:40:11,837
‫ها هي هناك.

808
00:40:12,463 --> 00:40:14,340
‫يريد الجسد أن يتحرك.

809
00:40:14,423 --> 00:40:16,967
‫لذا فهو يتحرك لأنه يستطيع.

810
00:40:17,051 --> 00:40:19,053
‫استيقظت "تيسا".

811
00:40:19,136 --> 00:40:22,056
‫كان ذلك مذهلًا،
‫ساعدنا في عملية ناجحة لاستئصال القولون.

812
00:40:22,139 --> 00:40:26,977
‫ساعدنا في عملية ناجحة لاستئصال القولون
‫في سنتنا الأولى.

813
00:40:27,061 --> 00:40:29,146
‫تبًا. لا يوجد عمل أفضل من هذا.

814
00:40:29,230 --> 00:40:30,231
‫أنت ساعدت.

815
00:40:32,566 --> 00:40:34,443
‫فشلت في التشريح البابي
‫وجلست على مقاعد البدلاء.

816
00:40:34,528 --> 00:40:35,778
‫فشلت.

817
00:40:35,862 --> 00:40:39,031
‫بدأت قويًا. إضافة إلى ذلك،
‫كانت "غراي" و"مارش" خارج المزامنة اليوم.

818
00:40:39,114 --> 00:40:40,741
‫كان يمكن أن يحدث هذا لأي منا.

819
00:40:40,824 --> 00:40:42,826
‫حقًا؟ هل كان "كوان" ليفقد التركيز؟

820
00:40:43,369 --> 00:40:44,703
‫أو "ميلين"؟

821
00:40:45,412 --> 00:40:46,664
‫هل فقدت التركيز؟

822
00:40:47,915 --> 00:40:49,875
‫"لوكاس"، كان يومك سيئًا.
‫إنها ليست نهاية العالم.

823
00:40:49,959 --> 00:40:51,961
‫كفّي عن التصرّف بلطف!

824
00:40:52,044 --> 00:40:53,379
‫كان يمكن أن تموت "تيسا"!

825
00:40:53,462 --> 00:40:56,632
‫لو ماتت "تيسا" وكان كتابك الصغير
‫آخر شيء وقعته على الإطلاق،

826
00:40:56,715 --> 00:40:58,217
‫هل كنت لتتواجدين هنا
‫وتجعلينني أشعر بحال أفضل؟

827
00:40:58,300 --> 00:41:00,678
‫لماذا تصرخ عليّ؟ تدخلت وأنقذتك.

828
00:41:00,761 --> 00:41:01,845
‫كان يجدر بك أن تشكرني.

829
00:41:01,929 --> 00:41:03,389
‫- شكرًا!
‫- على الرحب!

830
00:41:09,353 --> 00:41:10,938
‫آسفة. لا نستطيع.

831
00:41:13,857 --> 00:41:15,067
‫لا أستطيع.

832
00:41:17,361 --> 00:41:18,612
‫لم لا؟

833
00:41:18,696 --> 00:41:20,531
‫لأنني... لا أستطيع.

834
00:41:20,614 --> 00:41:21,949
‫الحياة كهرباء.

835
00:41:23,117 --> 00:41:24,410
‫إيجابية وسلبية.

836
00:41:24,868 --> 00:41:26,745
‫خلق ودمار.

837
00:41:35,170 --> 00:41:38,048
‫من السابق لأوانه قول أي شيء بالتحديد،
‫لكننا نحاول كل شيء.

838
00:41:38,132 --> 00:41:39,258
‫شكرًا.

839
00:41:43,512 --> 00:41:45,306
‫وجد "ونستون" هذه في وقت سابق.

840
00:41:47,057 --> 00:41:51,270
‫وقعت حين أصابتها الصاعقة.
‫إنها كل ما تمكنا من أخذه.

841
00:41:52,104 --> 00:41:56,650
‫الدمار أحيانًا للأفضل، وأحيانًا للأسوأ.

842
00:42:10,039 --> 00:42:12,041
‫لكننا جميعًا عواصف في الداخل.

843
00:42:53,123 --> 00:42:55,125
‫ترجمة "صوفي شماس"

