﻿1
00:00:03,721 --> 00:00:04,765
‫يا إلهي!

2
00:00:04,848 --> 00:00:06,391
‫كلا، توقفي.

3
00:00:06,475 --> 00:00:08,018
‫- توقفي.
‫- يا إلهي!

4
00:00:08,101 --> 00:00:11,187
‫أحد أكثر الأجزاء المروّعة
‫لعمليات القلب المعقدة

5
00:00:11,272 --> 00:00:15,818
‫هي اللحظة التي نفطم فيها المريض
‫عن جهاز المجازة القلبية الرئوية.

6
00:00:16,193 --> 00:00:17,736
‫"لوكاس"!

7
00:00:19,195 --> 00:00:21,489
‫نبدأ بتدفئة المريض ببطء.

8
00:00:21,574 --> 00:00:23,158
‫- استيقظت باكرًا.
‫- لم أستطع النوم.

9
00:00:24,994 --> 00:00:27,288
‫مع ارتفاع درجة حرارة المريض،

10
00:00:27,954 --> 00:00:31,374
‫نتحقق للتأكد من إزالة كل الهواء من القلب.

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,418
‫صباح الخير.

12
00:00:33,793 --> 00:00:35,671
‫- مرحبًا.
‫- صباح الخير.

13
00:00:36,880 --> 00:00:37,923
‫قهوة للطريق؟

14
00:00:39,132 --> 00:00:41,509
‫- أعيديه الليلة.
‫- شكرًا.

15
00:00:44,095 --> 00:00:45,556
‫أي شخص يريد مضرب الأعشاب؟

16
00:00:45,638 --> 00:00:48,099
‫يوجد منزل في الجوار
‫يقدم مجموعة من الأشياء مجانًا.

17
00:00:48,183 --> 00:00:50,686
‫سأتأخر، لكنني سأراك الليلة.

18
00:00:53,688 --> 00:00:55,190
‫- الوداع!
‫- الوداع.

19
00:00:56,275 --> 00:00:57,234
‫أخذت كوبي!

20
00:00:57,317 --> 00:00:59,069
‫على ما يبدو ستعيده الليلة.

21
00:00:59,153 --> 00:01:01,905
‫وجدت بعض الخيارات الجيدة لفساتين العروس،
‫إن كنت تبحثين.

22
00:01:01,989 --> 00:01:03,406
‫تنتمي هذه الفساتين إلى المتحف.

23
00:01:03,490 --> 00:01:04,825
‫إنها مجانية، وارحل.

24
00:01:05,826 --> 00:01:09,162
‫أتعتقدين أن بإمكاني تولي مهام رسمية؟
‫لأنني كنت أرغب دائمًا في فعل ذلك.

25
00:01:09,246 --> 00:01:10,872
‫بالكاد أعرفك.

26
00:01:11,290 --> 00:01:13,209
‫آسفة. هل ستفعلين ذلك؟

27
00:01:13,291 --> 00:01:15,127
‫لا يزال لدينا أنا و"تيري" الكثير لاكتشافه.

28
00:01:15,210 --> 00:01:16,629
‫رائع، سأشارك.

29
00:01:16,711 --> 00:01:19,047
‫حالما تتم إزالة المشبك الأبهر،

30
00:01:19,131 --> 00:01:22,050
‫تتجه كل العيون إلى القلب
‫في لحظة الحقيقة تلك.

31
00:01:22,300 --> 00:01:24,052
‫هل سيبدأ بالخفقان؟

32
00:01:25,678 --> 00:01:27,472
‫مرحبًا، أيمكنني أن أستعير قميصًا؟

33
00:01:27,556 --> 00:01:29,182
‫عليّ أن أحضر المزيد من الملابس إلى هنا.

34
00:01:29,766 --> 00:01:30,601
‫تفضلي.

35
00:01:30,683 --> 00:01:31,936
‫شكرًا.

36
00:01:32,018 --> 00:01:33,937
‫سأعد الفطور.

37
00:01:34,354 --> 00:01:37,732
‫قصدت أن أخبرك، نفدت منا الغرانولا الجيدة.

38
00:01:37,816 --> 00:01:38,900
‫حقًا؟ اشتريت للتو بعضًا منها.

39
00:01:38,984 --> 00:01:41,487
‫أعرف هذا. كنت متحمسة للزبادي.
‫سأحضر المزيد.

40
00:01:42,780 --> 00:01:44,907
‫هل هذا "كاي"؟
‫هلا تقولين لهم إنني ألقي التحية؟

41
00:01:44,989 --> 00:01:45,990
‫متى سيعودون إلى هنا؟

42
00:01:46,074 --> 00:01:47,450
‫لديّ هذا الفيلم الوثائقي
‫الذي أريد أن أعرضه عليهم.

43
00:01:47,534 --> 00:01:49,118
‫أيمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

44
00:01:49,202 --> 00:01:50,745
‫إنهم على وشك عقد اجتماع، لذا عليّ...

45
00:01:50,829 --> 00:01:52,372
‫لا، بالطبع. يُتبع.

46
00:01:58,378 --> 00:02:02,800
‫آسف. لم أعرف أن هناك شخص هنا يفعل هذا.

47
00:02:02,882 --> 00:02:04,134
‫صباح الخير يا حبيبي.

48
00:02:04,217 --> 00:02:05,218
‫تعرّف على "تايا".

49
00:02:05,302 --> 00:02:09,931
‫"تايا" هي ممارسة الـ"ريكي"
‫الأكثر تقديرًا في "سياتل".

50
00:02:10,014 --> 00:02:11,891
‫"ريكي"؟ بالطبع.

51
00:02:11,976 --> 00:02:14,769
‫"ريكي". إنها تقنية شفاء بالطاقة.

52
00:02:14,853 --> 00:02:19,857
‫إنها تنقي العقل،
‫وتعزز الاسترخاء وتحسن التركيز.

53
00:02:19,941 --> 00:02:23,404
‫فكرت في أن أجربها قبل الجراحة اليوم.
‫أتريد أن تجربها بعدي؟

54
00:02:23,486 --> 00:02:25,989
‫لا، شكرًا.
‫كنت أبحث عن معطفي الواقي من المطر.

55
00:02:26,073 --> 00:02:28,200
‫إنه في خزانة الصالة.

56
00:02:33,621 --> 00:02:36,166
‫ليس الأمر كما لو أن عبء عملي قد تبخر وحسب.

57
00:02:36,249 --> 00:02:37,710
‫تضاعف عملي المكتبي مع العيادة.

58
00:02:37,792 --> 00:02:41,547
‫أرجوك. احتجي أكثر
‫بشأن إدخال البيانات لدى رئيس المقيمين.

59
00:02:41,629 --> 00:02:43,965
‫أتريد أن تجعلها مسابقة؟
‫لأنني أعمل في وظيفتين.

60
00:02:44,048 --> 00:02:46,926
‫لديّ وظيفة ثانية بشكل عام.
‫ثم، أنا أمّ. هذا يعني أن لديّ أربع وظائف.

61
00:02:47,010 --> 00:02:48,261
‫أشعر كما لو أن لديّ سبع وظائف.

62
00:02:48,344 --> 00:02:51,931
‫أرى أحلامًا متكررة
‫حول مهام التناوب الداخلي

63
00:02:52,016 --> 00:02:54,809
‫في حين يجب أن أحلم... بممرضة مثيرة.

64
00:02:54,893 --> 00:02:58,522
‫- ممرضة مثيرة. "كارلوس" مثير.
‫- ماذا؟

65
00:02:58,604 --> 00:03:00,064
‫- مهلًا. بسرعة، خبئيني.
‫- يا إلهي.

66
00:03:00,148 --> 00:03:01,274
‫ماذا يحدث الآن؟

67
00:03:01,358 --> 00:03:05,278
‫تفاعلت أنا و"كارلوس"

68
00:03:05,362 --> 00:03:07,405
‫في حفلة المتدربين.

69
00:03:07,489 --> 00:03:12,285
‫- تفاعل ذو جودة؟
‫- جودة عالية جدًا. نعم.

70
00:03:12,368 --> 00:03:15,163
‫وبعد ذلك، أعطاني رقم هاتفه.

71
00:03:15,497 --> 00:03:16,623
‫ما هي المشكلة إذًا؟

72
00:03:17,374 --> 00:03:19,167
‫- يعتقد أنني رائع.
‫- إذًا؟

73
00:03:19,250 --> 00:03:20,335
‫انظري إليّ!

74
00:03:20,877 --> 00:03:23,088
‫حسنًا، انزع خوذة الدراجة.

75
00:03:28,134 --> 00:03:29,803
‫- سأقول لك حين يرحل.
‫- يا إلهي.

76
00:03:31,471 --> 00:03:33,765
‫مرحبًا، هل عيّنت أحدهم للإشراف عليّ اليوم؟

77
00:03:33,848 --> 00:03:35,224
‫صحيح. كنت أعرف أنني نسيت شيئًا.

78
00:03:35,309 --> 00:03:38,394
‫كان عليّ أن ألقي نظرة على المجاهر
‫ثم اجتماع الامتثال، أيًا كان.

79
00:03:38,478 --> 00:03:41,147
‫في مكان ما بين ذلك
‫وبين مئات الأمور الأخرى التي عليّ فعلها،

80
00:03:41,231 --> 00:03:42,857
‫سأحضر لك مشرفًا.

81
00:03:42,941 --> 00:03:44,233
‫- افعلي ذلك أولًا.
‫- "أوين"، أنا...

82
00:03:44,317 --> 00:03:45,444
‫اتصلت باللجنة الطبية.

83
00:03:46,903 --> 00:03:47,738
‫وماذا قلت؟

84
00:03:47,820 --> 00:03:49,823
‫طلبت منهم استئنافًا، فوافقوني عليه.

85
00:03:49,906 --> 00:03:51,074
‫سيرسلون مدرّسًا.

86
00:03:51,158 --> 00:03:52,408
‫سيقيّمني، وإن نجحت،

87
00:03:52,493 --> 00:03:54,702
‫سيعيدون ترخيصي مؤقتًا.

88
00:03:54,787 --> 00:03:56,872
‫وقررت ذلك وحسب؟ لم تحدثني حتى عن الأمر؟

89
00:03:56,954 --> 00:03:58,831
‫أنت وأنا محطمان. تعرفين ذلك، وأعرف ذلك،

90
00:03:58,915 --> 00:04:00,750
‫أنا متأكد تمامًا
‫من أن المستشفى بأكمله يعرف ذلك.

91
00:04:01,334 --> 00:04:04,420
‫إن تمكنت من ممارسة الطب مجدّدًا،
‫فربما يمكننا الكفّ عن إغاظة بعضنا.

92
00:04:05,421 --> 00:04:06,714
‫حسنًا. متى سيأتون لتقييمك؟

93
00:04:06,799 --> 00:04:08,466
‫اليوم. إنه الآن في الطابق السفلي.

94
00:04:08,549 --> 00:04:11,178
‫لذا، بشأن المشرف...

95
00:04:11,511 --> 00:04:15,014
‫"بورتر" مع "ندوغو".
‫"ميلين" مع د. "ويبر"

96
00:04:15,098 --> 00:04:17,975
‫"غريفيث" و"ياسودا"، أنت مع "شيبرد"

97
00:04:18,060 --> 00:04:20,019
‫و"ماثيو" على المهام الأساسية غير السريرية.

98
00:04:20,103 --> 00:04:24,774
‫كتذكير لطيف، سأكون في غرفة العمليات اليوم
‫مع د. "فوكس"،

99
00:04:24,857 --> 00:04:27,945
‫لذا لا تستدعوني، ولا تتصلوا بي،
‫ولا تحاولوا البحث عني.

100
00:04:28,027 --> 00:04:29,404
‫ماذا إن كان مريضنا يموت؟

101
00:04:29,488 --> 00:04:33,199
‫خذوا هذا الموقف ووجهوه لإنقاذه.

102
00:04:35,326 --> 00:04:36,619
‫تحركوا.

103
00:04:37,496 --> 00:04:39,080
‫جئت لإعادة متدرّبيّ.

104
00:04:39,163 --> 00:04:40,998
‫أنا متأكد تمامًا من وجود سياسة عدم إرجاع.

105
00:04:41,082 --> 00:04:42,375
‫تم إلغاء جميع عملياتي الجراحية.

106
00:04:42,500 --> 00:04:44,545
‫الشيء الوحيد الذي سيتعلمونه
‫هو كيف يكونون أفعى "سياتل".

107
00:04:44,627 --> 00:04:47,171
‫أرى ذلك كفرصة تدريس محتملة.

108
00:04:47,880 --> 00:04:49,966
‫- أين تريدنا؟
‫- اسمع، امنحني لحظة وحسب.

109
00:04:50,383 --> 00:04:52,093
‫د. "شميت"، تأخرنا.

110
00:04:52,177 --> 00:04:53,469
‫آسف للغاية يا د. "فوكس".

111
00:04:53,553 --> 00:04:55,555
‫عليّ فقط إعادة تعيين هذين المتدربين.

112
00:04:55,888 --> 00:04:57,516
‫من يريد المجيء لإصلاح قضيب؟

113
00:04:58,391 --> 00:04:59,475
‫- تمامًا.
‫- أوافق.

114
00:04:59,559 --> 00:05:02,271
‫اعتبر أنه تمت إعادة تعيينهما.
‫لنذهب يا رفاق.

115
00:05:05,481 --> 00:05:09,528
‫"ناتاليا أساكي"، 32 عامًا، بعد العملية
‫في اليوم الثاني من حج القحف الأيمن

116
00:05:09,610 --> 00:05:11,779
‫لاستئصال آفة منتشرة

117
00:05:11,863 --> 00:05:14,240
‫من سرطان المريء الأساسي.

118
00:05:14,323 --> 00:05:17,827
‫جرحك يشفى بشكل جيد يا "ناتاليا".
‫لا توجد علامة على الإصابة.

119
00:05:17,911 --> 00:05:19,954
‫هل سأتمكن من السفر قريبًا؟

120
00:05:20,037 --> 00:05:22,582
‫حبيبتي، أجريت للتو عملية جراحية في الدماغ.

121
00:05:22,665 --> 00:05:24,041
‫دعينا لا نتسرّع في أي شيء، اتفقنا؟

122
00:05:24,125 --> 00:05:29,005
‫تبرّع أصدقاءنا لتقديم لنا شهر عسل لطلاقنا.

123
00:05:29,964 --> 00:05:33,009
‫نريد الذهاب إلى "أوروبا"
‫لمشاهدة غروب الشمس هذا.

124
00:05:33,092 --> 00:05:35,803
‫غروب الشمس
‫هو وقت "نتاليا" المفضل في اليوم.

125
00:05:35,887 --> 00:05:39,891
‫إنها الساعة السحرية
‫التي تتحول فيها السماء إلى لوحة.

126
00:05:39,974 --> 00:05:42,643
‫قمت أنا وزوجتي برحلة رائعة مؤخرًا،

127
00:05:42,728 --> 00:05:45,271
‫ونعم، إنها تغذي الروح حقًا.

128
00:05:45,897 --> 00:05:48,941
‫أرأيت؟ رحلتنا ينصح بها الطبيب.

129
00:05:50,193 --> 00:05:52,904
‫متى يمكننا حجز تذكرة الطائرة يا د. "ويبر"؟

130
00:05:52,987 --> 00:05:56,825
‫علينا إجراء فحص التصوير المقطعي أولًا،
‫ثم نعيد تموضع السرطان،

131
00:05:56,908 --> 00:05:57,909
‫وسننطلق من هناك.

132
00:05:58,951 --> 00:05:59,869
‫شكرًا.

133
00:06:01,287 --> 00:06:02,830
‫"البندقية" أولًا.

134
00:06:02,914 --> 00:06:04,916
‫إن كانت هناك مثلجات، سأتبعك إلى أي مكان.

135
00:06:04,999 --> 00:06:06,000
‫نعم.

136
00:06:09,421 --> 00:06:12,507
‫"باربرا كولينز"، 45 سنة،
‫تعاني من ازدواج الرؤية والصداع

137
00:06:12,590 --> 00:06:15,176
‫كشف التصوير المقطعي المحوسب
‫عن ورم في المنطقة الوسطى من الدماغ.

138
00:06:15,259 --> 00:06:18,554
‫سنجري اليوم مقاربة
‫بالمنظار عبر البطيني لاستئصاله.

139
00:06:18,638 --> 00:06:20,556
‫وحالما نزيله، سنرسله إلى علم الأمراض

140
00:06:20,640 --> 00:06:23,893
‫لتحديد إن كانت الكتلة حميدة أم سرطانية.

141
00:06:23,976 --> 00:06:27,271
‫وها هو الأمر، أختنا الرضيعة
‫مُصابة أخيرًا بالسرطان.

142
00:06:27,356 --> 00:06:28,564
‫استغرقك الأمر وقتًا طويلًا بما يكفي.

143
00:06:28,648 --> 00:06:31,692
‫د. "شيبرد"،
‫تعرّفي على شقيقتيّ، "ديدي" و"باولا".

144
00:06:31,776 --> 00:06:35,404
‫سافرتا من "بوسطن" الليلة الماضية
‫لتقديم دعمهما.

145
00:06:35,488 --> 00:06:37,573
‫لا نفوت قط تشخيص إصابة أحد بالسرطان.

146
00:06:37,658 --> 00:06:41,494
‫لا نعرف على وجه اليقين أنه سرطان.
‫عليّ أخذ نسيج أولًا.

147
00:06:41,577 --> 00:06:44,997
‫- إنها مُصابة بالسرطان. جميعنا أُصبنا به.
‫- أُصبت بسرطان الثدي.

148
00:06:45,082 --> 00:06:48,167
‫أُصيبت "كارول" بسرطان الجلد،
‫وأُصيبت "باولا" بسرطان المؤخرة.

149
00:06:48,251 --> 00:06:50,127
‫جميعنا نُصاب به، ثم نصنع أفضل ما فيه.

150
00:06:50,211 --> 00:06:53,297
‫صحيح. نعم يا "باربرا"!
‫يمكنك أخيرًا القدوم إلى معسكر السرطان!

151
00:06:53,381 --> 00:06:55,633
‫نذهب كل عام
‫مع فتيات العلاج الكيماوي لدينا،

152
00:06:55,716 --> 00:06:56,884
‫لكن هذه الفتاة لم تستطع الذهاب لأن...

153
00:06:56,968 --> 00:06:58,261
‫- ...لم تكن مُصابة بالسرطان.
‫- لا سرطان!

154
00:06:58,344 --> 00:07:02,139
‫نسيت. أحضرت شامبانيا!

155
00:07:03,349 --> 00:07:05,560
‫بقيت والدتنا خصبة لمدة 40 عامًا،

156
00:07:05,643 --> 00:07:08,271
‫وأخيرًا تخلت عن الجنس حين وُلدت "باربرا".

157
00:07:08,355 --> 00:07:11,984
‫- هل شقيقتك الأخرى قادمة؟
‫- "كارول"؟ لا، إنها...

158
00:07:13,150 --> 00:07:16,612
‫- لا.
‫- سيداتي، تعرّفن على "كارول".

159
00:07:17,071 --> 00:07:19,448
‫توفيت قبل 15 عامًا.

160
00:07:19,532 --> 00:07:22,201
‫شُفيت من السرطان،
‫لكنها سقطت بعد ذلك من على السلم.

161
00:07:22,285 --> 00:07:25,913
‫- كانت دائمًا المرأة الخرقاء.
‫- هل شقيقتكن في تلك العلبة؟

162
00:07:25,997 --> 00:07:28,457
‫- نعم.
‫- نأخذها إلى كل مكان.

163
00:07:28,541 --> 00:07:31,210
‫- أحبت التعرّف على أشخاص جدد.
‫- نعم.

164
00:07:32,003 --> 00:07:33,838
‫سررت بلقائك.

165
00:07:35,965 --> 00:07:37,174
‫هذا لطيف.

166
00:07:37,258 --> 00:07:38,384
‫أحسنت.

167
00:07:39,010 --> 00:07:39,844
‫نعم.

168
00:07:41,178 --> 00:07:42,972
‫"(غرايز) أناتومي"

169
00:07:50,771 --> 00:07:52,064
‫{\an8}"بايلي". مرحبًا.

170
00:07:52,148 --> 00:07:55,067
‫{\an8}اسمعي، أريد أن أعتذر
‫لأنني تشاجرت مع "أوين"

171
00:07:55,151 --> 00:07:57,486
‫{\an8}أمامك وأمام "بن" على العشاء.

172
00:07:57,570 --> 00:07:58,946
‫{\an8}كابوتشينو؟

173
00:08:00,740 --> 00:08:01,907
‫{\an8}لا بأس.

174
00:08:02,992 --> 00:08:07,580
‫{\an8}بصراحة، فطيرتك كانت أول شيء
‫اتفقت عليه أنا و"أوين" منذ أشهر.

175
00:08:07,705 --> 00:08:09,040
‫{\an8}أعني، أفضل فطيرة على الإطلاق.

176
00:08:09,123 --> 00:08:10,583
‫{\an8}القشرة الأكثر رقّة،

177
00:08:10,666 --> 00:08:13,252
‫{\an8}وكانت الحشوة حلوة، لكن ليست حلوة جدًا.

178
00:08:13,336 --> 00:08:15,046
‫{\an8}ما كان سرّك؟

179
00:08:15,129 --> 00:08:16,714
‫{\an8}أنت رئيستي الآن.

180
00:08:16,797 --> 00:08:18,215
‫{\an8}ليس عليك أن تتملقيني.

181
00:08:18,299 --> 00:08:20,593
‫{\an8}لا، حلمت بفطيرتك حقًا.

182
00:08:20,843 --> 00:08:24,305
‫{\an8}يمكنك أن تسألي ما تريدين يا د. "ألتمان".

183
00:08:24,388 --> 00:08:28,601
‫{\an8}يخضع "أوين" للتقييم
‫من قبل اللجنة الطبية اليوم،

184
00:08:28,726 --> 00:08:30,770
‫{\an8}ويحاول جاهدًا حقًا ليصلح هذا.

185
00:08:30,853 --> 00:08:32,647
‫{\an8}وإن حدث خطأ ما،

186
00:08:32,730 --> 00:08:34,940
‫{\an8}لا يمكن إعادة تقييمه قبل ستة أشهر أخرى.

187
00:08:35,024 --> 00:08:36,525
‫{\an8}ما أزال أنتظر السؤال.

188
00:08:36,609 --> 00:08:38,069
‫{\an8}هلا تشرفين عليه، من فضلك؟

189
00:08:38,152 --> 00:08:39,904
‫{\an8}- لا.
‫- ماذا حدث لعبارة أنا رئيستك

190
00:08:39,987 --> 00:08:41,197
‫{\an8}ويمكنني أن أطلب ما أشاء؟

191
00:08:41,280 --> 00:08:44,784
‫{\an8}إنها لا تعني أنه عليّ أن أوافق،
‫أنا منشغلة، وأعبّر عن دعمي له.

192
00:08:46,786 --> 00:08:47,703
‫{\an8}حسنًا.

193
00:08:53,125 --> 00:08:55,628
‫{\an8}"لينك"، ماذا تفعل الآن؟

194
00:08:56,545 --> 00:08:59,340
‫{\an8}"جيرالد لين"، 60 عامًا.

195
00:08:59,423 --> 00:09:02,385
‫{\an8}تاريخ من الانتصاب المنحني
‫المؤلم بشكل متزايد

196
00:09:02,468 --> 00:09:05,137
‫{\an8}أدى إلى تشخيص مرض "بيروني".

197
00:09:05,388 --> 00:09:09,558
‫{\an8}من يستطيع أن يخبرني
‫عن الفيزيولوجيا المرضية لهذا المرض؟

198
00:09:09,642 --> 00:09:12,645
‫{\an8}إنها حالة التهابية
‫يمكن أن تسبب انحناء في القضيب،

199
00:09:12,728 --> 00:09:14,480
‫{\an8}ويُعتقد أنه ناتج عن إصابات متكررة بسبب

200
00:09:14,563 --> 00:09:17,191
‫{\an8}ألعاب القوى أو الحوادث أو الجنس.

201
00:09:17,273 --> 00:09:20,277
‫{\an8}صحيح. حسنًا. لنذهب للقاء "جيرالد".

202
00:09:20,902 --> 00:09:24,573
‫{\an8}"جيرالد"، سررت كثيرًا برؤيتك مجدّدًا.

203
00:09:24,949 --> 00:09:28,994
‫{\an8}هذا د. "شميت"، د. "كوان"، ود. "آدامز".

204
00:09:29,078 --> 00:09:30,746
‫{\an8}سيساعدونني اليوم.

205
00:09:30,913 --> 00:09:35,042
‫{\an8}أتاني "جيرالد" لأول مرة منذ نحو ستة أشهر
‫حين بدأت أعراضه تظهر لأول مرة،

206
00:09:35,126 --> 00:09:38,170
‫{\an8}ولم نتمكن من مساعدته جراحيًا
‫لأنه كان علينا أن ننتظر

207
00:09:38,253 --> 00:09:41,507
‫{\an8}حتى استقر التقدم
‫ولم يكن هناك مزيد من الانحناء.

208
00:09:41,590 --> 00:09:43,134
‫{\an8}أكان عليك أن تنتظري ستة أشهر؟

209
00:09:44,427 --> 00:09:45,428
‫{\an8}آسف.

210
00:09:45,510 --> 00:09:47,555
‫{\an8}أرجوك أصلحيه. يمكنك إصلاحه، صحيح؟

211
00:09:47,638 --> 00:09:48,930
‫{\an8}لأتوقف عن تجنّب زوجتي؟

212
00:09:49,014 --> 00:09:51,892
‫{\an8}ستستأصل د. "فوكس" اليوم اللويحات المتكونة

213
00:09:51,976 --> 00:09:54,937
‫{\an8}ثم تضع طعمًا أجنبيًا لإصلاح الضرر.

214
00:09:55,187 --> 00:09:59,191
‫{\an8}هل أنت متأكد من عدم وجود أي شخص
‫تريد الاتصال به وإخباره

215
00:09:59,275 --> 00:10:00,735
‫{\an8}أنك ستخضع لعملية جراحية اليوم؟

216
00:10:00,818 --> 00:10:03,611
‫{\an8}تعتقد زوجتي وأصدقاؤنا أنني في مؤتمر الآن.

217
00:10:03,696 --> 00:10:06,240
‫في غضون ثلاث ساعات تقريبًا،
‫سأقوم بشد عضلي،

218
00:10:06,323 --> 00:10:08,451
‫الأمر الذي سيتطلب مني
‫البقاء في السرير لبضعة أيام.

219
00:10:08,534 --> 00:10:10,953
‫مفهوم. حسنًا، "شميت"، "كوان"، "آدامز"،

220
00:10:11,036 --> 00:10:15,624
‫لنذهب وندرس صور الموجات فوق الصوتية
‫التي أجراها، وسوف أراك في غرفة العمليات.

221
00:10:15,708 --> 00:10:16,834
‫شكرًا يا د. "فوكس".

222
00:10:19,044 --> 00:10:22,465
‫{\an8}سأحتاج إلى أحدث فحوصات لها
‫حتى نتمكن من مراجعة مقاربتي وتحديد موقعي.

223
00:10:22,548 --> 00:10:25,050
‫المعذرة يا د. "شيبرد"،
‫كنت أنا و"ديدي" نتساءل إن كنت تستطيعين

224
00:10:25,134 --> 00:10:26,719
‫أن تقولي لنا
‫أين يمكننا الحصول على بعض القهوة.

225
00:10:26,802 --> 00:10:28,596
‫توجد كافيتريا في الطابق السفلي.

226
00:10:28,679 --> 00:10:31,015
‫أو تستطيع د. "ياسودا"
‫أن تجلب بعضًا منها من الصالة.

227
00:10:31,098 --> 00:10:32,391
‫سيكون هذا رائعًا.

228
00:10:32,475 --> 00:10:35,519
‫- بالتأكيد. سأحضر كوبي قهة على الفور.
‫- في الواقع، ثلاثة أكواب.

229
00:10:35,603 --> 00:10:39,356
‫وتشرب "كارول" قهوتها مع الكريما والسكر.
‫لطالما كانت مولعة بالحلويات.

230
00:10:40,733 --> 00:10:41,734
‫حسنًا، بالتأكيد.

231
00:10:41,859 --> 00:10:43,152
‫{\an8}شكرًا يا د. "ياسودا".

232
00:10:45,195 --> 00:10:46,906
‫{\an8}كيف أحضر قهوة لشخص ميت؟

233
00:10:46,989 --> 00:10:48,823
‫{\an8}نفس الطريقة التي تحضرين بها القهوة
‫لشخص على قيد الحياة.

234
00:10:48,908 --> 00:10:50,409
‫{\an8}اسكبيها في كوب.

235
00:10:50,742 --> 00:10:53,287
‫{\an8}هل أنت قلقة من أن تغضب منك إن أفسدت طلبها؟

236
00:10:53,370 --> 00:10:55,039
‫{\an8}- حسنًا.
‫- نعم.

237
00:10:58,250 --> 00:11:02,296
‫{\an8}يبدو كحلقة. كيف يتبوّل؟

238
00:11:02,379 --> 00:11:03,505
‫{\an8}من الجوانب؟

239
00:11:03,589 --> 00:11:07,092
‫{\an8}كما ترون، تظهر الموجات فوق الصوتية
‫تراكم لويحات ليفية،

240
00:11:07,176 --> 00:11:11,055
‫{\an8}ويمكن أن تحتوي هذه اللويحات
‫على تكلسات أو تتحجر بالكامل.

241
00:11:11,137 --> 00:11:12,847
‫{\an8}- مما يعني...
‫- يمكن أن يتحول النسيج إلى عظم.

242
00:11:12,932 --> 00:11:16,435
‫{\an8}صحيح.
‫الجدير بالذكر أن هذه ليست قضية استقامة.

243
00:11:17,269 --> 00:11:18,561
‫{\an8}إنه أمر معقّد للغاية.

244
00:11:18,646 --> 00:11:23,525
‫{\an8}لذا تأكدوا من مراجعة
‫دراسات الموجات فوق الصوتية بعناية.

245
00:11:23,609 --> 00:11:27,071
‫{\an8}كونوا مستعدين تمامًا،
‫ثم اجعلوه يستعد لما قبل العملية.

246
00:11:31,325 --> 00:11:36,997
‫{\an8}- إذًا، لديه عظم...
‫- في انتصابه؟

247
00:11:37,080 --> 00:11:38,123
‫{\an8}لا.

248
00:11:39,834 --> 00:11:42,878
‫{\an8}يمكن أن تكون جراحة القضيب دموية وفوضوية.

249
00:11:42,962 --> 00:11:45,631
‫{\an8}وإن حدث خطأ ما،
‫فإن وظيفة الانتصاب لدى هذا الرجل

250
00:11:45,714 --> 00:11:46,966
‫{\an8}ستتضرر بشكل دائم.

251
00:11:47,049 --> 00:11:50,051
‫{\an8}لذا لنسمعها كلها الآن.

252
00:11:51,428 --> 00:11:53,222
‫{\an8}أخبرا نكاتكما الآن.

253
00:11:53,304 --> 00:11:55,641
‫{\an8}ولن تخبرا أي نكتة
‫بعد أن تطأ قدمكما خارج هذا الباب.

254
00:11:56,058 --> 00:11:58,268
‫{\an8}كابتن "هوك"، "غاركو-غريك"،
‫و"بندي ستراو".

255
00:12:00,980 --> 00:12:02,272
‫{\an8}عودا إلى العمل.

256
00:12:07,570 --> 00:12:09,405
‫{\an8}سأقوم اليوم بتقييم مهاراتك السريرية،

257
00:12:09,487 --> 00:12:11,657
‫{\an8}وطريقة رعايتك للمرضى
‫ومعرفتك التشخيصية.

258
00:12:11,740 --> 00:12:14,994
‫{\an8}أريدك أن تتظاهر بأنني لست هنا.
‫افعل كل شيء كما تفعل عادة.

259
00:12:15,077 --> 00:12:16,160
‫{\an8}حسنًا.

260
00:12:16,245 --> 00:12:19,748
‫{\an8}سيد "وليامز"، أنا د. "هانت".
‫أنا هنا لألقي نظرة على ذلك الجرح.

261
00:12:19,832 --> 00:12:20,708
‫أيمكنك أن تخبرني كيف جُرحت؟

262
00:12:20,791 --> 00:12:22,083
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- آسف.

263
00:12:22,167 --> 00:12:24,461
‫كان عليّ أن أن أعرّف عن نفسي.
‫أنا د. "لينكولن".

264
00:12:24,545 --> 00:12:26,046
‫أنت قتلت "الدبابة".

265
00:12:26,547 --> 00:12:27,548
‫لا أريده أن يلمسني.

266
00:12:27,630 --> 00:12:30,926
‫د. "لينك" هو جرّاح بارع،
‫لكنه هنا اليوم للمراقبة فقط.

267
00:12:31,010 --> 00:12:32,176
‫ما الذي سيراقبه؟

268
00:12:33,262 --> 00:12:36,598
‫أنا في فترة اختبار، ليس بسبب أي سوء تصرف

269
00:12:36,682 --> 00:12:39,351
‫أو أي شيء، مزيد من الأمور البيروقراطية،
‫أؤكد لك.

270
00:12:39,434 --> 00:12:41,270
‫أنا جراح صدمات معتمد بالكامل،

271
00:12:41,352 --> 00:12:44,188
‫أكثر من قادر على خياطة تمزق صغير في الرأس.

272
00:12:44,273 --> 00:12:47,318
‫- لذا، حين تكون مستعدًا...
‫- سأنتظر طبيبًا آخر.

273
00:12:47,776 --> 00:12:49,569
‫- ليس أنت.
‫- سيد "وليامز"،

274
00:12:49,653 --> 00:12:52,405
‫أحتاج حقًا إلى إغلاق ذلك الجرح
‫قبل أن يلتهب، لذا...

275
00:12:52,489 --> 00:12:53,740
‫سأخاطر.

276
00:12:56,242 --> 00:12:57,077
‫حسنًا.

277
00:12:57,328 --> 00:12:58,954
‫لن يستغرق فحص التصوير المقطعي
‫بالإصدار البوزيتروني وقتًا طويلًا.

278
00:12:59,038 --> 00:13:00,997
‫يمكنك العودة
‫إلى التخطيط لرحلتك حالما ننتهي.

279
00:13:01,081 --> 00:13:06,336
‫محطتنا الأولى هي الجزيرة حيث رسم "مونيه"
‫"سان جورجيو ماجوري" عند الغسق.

280
00:13:07,630 --> 00:13:10,090
‫إنه أحد الرسامين المفضلين لديّ.

281
00:13:10,548 --> 00:13:12,718
‫ألديك مكان مُفضل في "أوربا" يا د "ميلين"؟

282
00:13:12,800 --> 00:13:14,053
‫لم أذهب إليها مطلقًا،

283
00:13:14,135 --> 00:13:15,763
‫لكن لطالما أردت أن أذهب
‫إلى "باريس" ذات يوم.

284
00:13:17,264 --> 00:13:19,808
‫لديها حالة "يوم ما".

285
00:13:19,891 --> 00:13:21,060
‫أي حالة؟

286
00:13:21,143 --> 00:13:23,646
‫تقول "ناتاليا" دائمًا
‫إن ثمة سبعة أيام في الأسبوع

287
00:13:23,729 --> 00:13:25,980
‫ويومًا ما ليس يومًا منها.

288
00:13:26,065 --> 00:13:29,151
‫حين تعيشين في "يومًا ما"، ستضيّعين اليوم.

289
00:13:29,233 --> 00:13:31,820
‫كانت لديّ حالة سيئة حقًا
‫إلى أن التقيت بها. أخرجتها مني.

290
00:13:31,903 --> 00:13:36,533
‫آخر مرة استخدم فيها كلمة "يومًا ما"،
‫جعلته ينام في غرفة الضيوف.

291
00:13:36,617 --> 00:13:39,702
‫المعروفة أيضًا باسم الشرفة.
‫جعلتني أنام على الشرفة.

292
00:13:42,498 --> 00:13:44,333
‫يا إلهي، إنها تنزف. "نتاليا"!

293
00:13:45,209 --> 00:13:48,003
‫أحتاج إلى شفط وعربة إنعاش!
‫واستدعوا د. "ويبر"! الآن!

294
00:13:48,086 --> 00:13:49,796
‫لا بأس. اصمدي.

295
00:13:49,880 --> 00:13:51,298
‫في هذا، إيمكنك التنفس؟

296
00:13:58,221 --> 00:14:00,848
‫هل تعرف أن مرض بيروني شائع حقًا؟

297
00:14:00,933 --> 00:14:02,767
‫إنه يصيب رجلًا من كل 11 رجلًا.

298
00:14:03,142 --> 00:14:04,645
‫هل تقلق من حصولك على عقدة في الخرطوم؟

299
00:14:05,354 --> 00:14:08,816
‫إن أحضرت تلك الضبعة إلى المنزل الليلة،
‫فسأنام في شاحنتي.

300
00:14:08,898 --> 00:14:11,235
‫- أهذا تهديد؟
‫- اسمها "كارا".

301
00:14:11,819 --> 00:14:13,946
‫نعم. "كارا" من الطب الداخلي.

302
00:14:14,070 --> 00:14:15,780
‫هل ترتدي سماعة الطبيب في السرير؟

303
00:14:15,864 --> 00:14:17,241
‫ماذا يعني هذا حتى؟

304
00:14:17,324 --> 00:14:19,076
‫هل هي سبب قلقك من إصابتك بمرض "بيروني"؟

305
00:14:19,158 --> 00:14:21,077
‫- هل أنت قلق بشأن مرض "بيروني".
‫- لا.

306
00:14:21,161 --> 00:14:22,496
‫لا أثق في أي شخص لا يتكيّف.

307
00:14:22,579 --> 00:14:24,790
‫ربما لست مهتمًا في الوثوق بها.

308
00:14:24,873 --> 00:14:26,875
‫يحتاج الناس إلى النوم.

309
00:14:28,877 --> 00:14:31,587
‫هل تمازحني؟ عليّ الخروج من هنا!

310
00:14:32,089 --> 00:14:34,257
‫- أفهم...
‫- يبدو أن الأمر يسير على مايرام.

311
00:14:34,341 --> 00:14:36,468
‫تلك المرأة تصرخ في وجهه.

312
00:14:36,551 --> 00:14:39,847
‫لست أنت من يصرخ لمرة.
‫هذه أنا أحاول أن أكون مشجعة.

313
00:14:39,930 --> 00:14:42,098
‫- إنه التهاب المسالك البولية.
‫- ربما أنت على حق.

314
00:14:42,182 --> 00:14:43,642
‫لكن عليّ القيام بعمل كامل

315
00:14:43,726 --> 00:14:45,644
‫لأتأكد فقط من عدم حدوث أي شيء آخر.

316
00:14:45,727 --> 00:14:48,396
‫أشعر بحريق حين أتبول
‫وعليّ أن أتبول طوال الوقت.

317
00:14:48,480 --> 00:14:49,815
‫إنها حالة التهاب المسالك البولية.

318
00:14:49,897 --> 00:14:51,983
‫أعطني المضادات الحيوية وحسب وسأخلي سريرًا.

319
00:14:52,067 --> 00:14:54,987
‫لا نستطيع فعل ذلك.
‫عليّ أخذ بياناتك الحيوية وعيّنة بول.

320
00:14:55,069 --> 00:14:55,987
‫وكم سيستغرق ذلك؟

321
00:14:56,071 --> 00:14:57,656
‫يعتمد ذلك على مدى انشغال المختبرات.

322
00:14:57,739 --> 00:14:59,491
‫لكن أعدك أننا سنخرجك من هنا بأسرع ما يمكن.

323
00:14:59,575 --> 00:15:02,411
‫سبق أن فوّت مجموعة الدراسة
‫لصف المنطق الخاص،

324
00:15:02,493 --> 00:15:04,329
‫ومن ثم لديّ ورقة اقتصادية
‫عليّ تقديمها عند الساعة 5:00 مساءً.

325
00:15:04,412 --> 00:15:07,290
‫وتبدأ مناوبتي في المطعم عند الـ7:00.
‫ليس لديّ وقت لهذا.

326
00:15:07,374 --> 00:15:10,252
‫سأستخدم المضادات الحيوية
‫المتبقية من أصدقائي.

327
00:15:10,334 --> 00:15:12,003
‫لا. لا أوصي بذلك!

328
00:15:15,549 --> 00:15:16,591
‫ما هو الأمر التالي؟

329
00:15:18,260 --> 00:15:22,431
‫عليّ فقط إرسال اختبارات فئات الدم
‫والمضادات وبعد ذلك سنكون مستعدين للبدء.

330
00:15:22,513 --> 00:15:24,223
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

331
00:15:24,308 --> 00:15:26,769
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا الآن
‫بما أننا بمفردنا أنت وأنا؟

332
00:15:26,852 --> 00:15:27,728
‫بالطبع.

333
00:15:27,810 --> 00:15:30,564
‫إن لم تسر الأمور بسلاسة هناك،
‫هل سيكون ذلك دائمًا؟

334
00:15:30,647 --> 00:15:33,692
‫يوجد دائمًا احتمال تلف الأنسجة،

335
00:15:33,775 --> 00:15:36,195
‫تلف الأعصاب، أو ضعف شديد في الانتصاب،

336
00:15:36,277 --> 00:15:38,905
‫لكن هذا يحدث فقط في 20 بالمئة من الحالات.

337
00:15:38,989 --> 00:15:41,365
‫ود. "فوكس" بارعة للغاية.

338
00:15:43,160 --> 00:15:46,413
‫اسم زوجتي "غلوريا"،
‫لكنني أناديها "غلو" لأنها...

339
00:15:46,997 --> 00:15:48,540
‫لأنها تتوهج وحسب.

340
00:15:48,791 --> 00:15:51,460
‫كانت أستاذة تاريخ قبل تقاعدها.

341
00:15:51,543 --> 00:15:56,131
‫تحب الحفلات الموسيقية الكبيرة
‫والمطاعم الصغيرة والمحيط.

342
00:15:56,215 --> 00:15:59,009
‫ولم أخبرها لأنني لم أرغب في أن تشفق علي

343
00:15:59,092 --> 00:16:01,303
‫أو تنظر إليّ بطريقة مختلفة.

344
00:16:01,385 --> 00:16:03,472
‫إذًا، ماذا لو كنت أحد الـ20 بالمئة هؤلاء؟

345
00:16:03,554 --> 00:16:04,932
‫كم مضى على زواجك؟

346
00:16:05,014 --> 00:16:06,141
‫37 عامًا.

347
00:16:06,224 --> 00:16:08,684
‫لا أعتقد أن حالتك ستكون دائمة،

348
00:16:08,769 --> 00:16:11,312
‫لكن زواجك يبدو كذلك.

349
00:16:12,564 --> 00:16:13,439
‫حسنًا.

350
00:16:13,565 --> 00:16:15,900
‫سأعود بعد بضع دقائق
‫لأخذك لإجراء فحوصات ما قبل الجراحة.

351
00:16:19,529 --> 00:16:20,364
‫هناك تمامًا.

352
00:16:20,446 --> 00:16:23,574
‫تآكل ورم المريء لدى "ناتاليا"
‫في الشريان الأورطي

353
00:16:23,659 --> 00:16:25,953
‫والمنصف الخلفي، الأورام في كل مكان.

354
00:16:26,828 --> 00:16:28,622
‫إذًا، هل ينزف قلبها؟

355
00:16:29,247 --> 00:16:30,832
‫في الأساس، نعم.

356
00:16:30,916 --> 00:16:32,166
‫أيمكنك استئصاله؟

357
00:16:32,251 --> 00:16:33,794
‫لا أعرف من أين أبدأ.

358
00:16:35,169 --> 00:16:36,546
‫هل استدعيتني؟

359
00:16:36,630 --> 00:16:38,047
‫أريد رأيًا آخر.

360
00:16:40,341 --> 00:16:42,093
‫كتلة مريئية كبيرة،

361
00:16:42,177 --> 00:16:46,222
‫تآكلت في الشريان الأورطي لشغاف القلب.

362
00:16:48,267 --> 00:16:49,267
‫آسف.

363
00:16:49,351 --> 00:16:51,978
‫ألا تعتقد
‫أن تمدد الأوعية الدموية التنازلي سيعمل؟

364
00:16:52,062 --> 00:16:54,605
‫- لن يساعدها ذلك.
‫- إذًا، ماذا نفعل الآن؟

365
00:16:55,815 --> 00:16:56,732
‫لا شيء.

366
00:16:56,817 --> 00:17:00,945
‫أفضل أمر نستطيع أن نفعله لـ"ناتاليا"
‫هو إعطائها مسكنات للألم

367
00:17:01,947 --> 00:17:03,490
‫ومساعدتها على الرحيل بسلام.

368
00:17:06,743 --> 00:17:08,911
‫كم لديّ من الوقت؟

369
00:17:08,996 --> 00:17:10,246
‫هذا يعتمد.

370
00:17:10,330 --> 00:17:16,210
‫يمكن أن يكون في أي وقت
‫بين بضعة أيام وبضع ساعات.

371
00:17:18,671 --> 00:17:20,548
‫أنا آسفة للغاية يا "ناتاليا".

372
00:17:21,258 --> 00:17:23,009
‫سنحرص على أن تكوني مرتاحة.

373
00:17:23,092 --> 00:17:24,136
‫أي شيء تريدينه.

374
00:17:25,011 --> 00:17:26,346
‫شكرًا.

375
00:17:27,139 --> 00:17:30,141
‫حين يعود "إليوت"،
‫سنرشده بعناية إلى كيفية القيام بهذا.

376
00:17:30,266 --> 00:17:32,602
‫نعلم أن هذه المحادثات يمكن أن تكون صعبة.

377
00:17:32,686 --> 00:17:37,148
‫لا، دعونا نخطط لرحلتنا وحسب.

378
00:17:37,523 --> 00:17:40,610
‫يجب أن يستعد زوجك يا "ناتاليا".

379
00:17:40,694 --> 00:17:42,571
‫يحتاج إلى أن يودعك.

380
00:17:42,653 --> 00:17:46,490
‫لا، لا يحتاج إلى ذلك.

381
00:17:47,534 --> 00:17:50,037
‫لا يمكننا التعامل مع ذلك.

382
00:17:52,706 --> 00:17:54,081
‫أرجوكم.

383
00:17:55,499 --> 00:17:58,795
‫دعونا نخطط لرحلتنا.

384
00:18:13,184 --> 00:18:15,437
‫تحدثت إلى الممرض "ستاسي"
‫وحصلت على التنزيل الكامل.

385
00:18:15,519 --> 00:18:18,898
‫- التنزيل الكامل؟
‫- نعم يا "كارلوس". حسنًا: كلاب، لا قطط.

386
00:18:18,981 --> 00:18:21,567
‫"ستار تريك"، لا "حرب النجوم".
‫هذا جيد، صحيح؟

387
00:18:21,651 --> 00:18:24,987
‫بعد ذلك، ذهب إلى "كوستاريكا" العام الماضي
‫فقط لرؤية الكسلانيات.

388
00:18:25,071 --> 00:18:26,490
‫أليس هذا لطيف جدًا؟

389
00:18:26,572 --> 00:18:30,034
‫هذا تحرّش.
‫لا أريد حقًا أن أتورّط في قضية تحرّش.

390
00:18:30,118 --> 00:18:31,828
‫انفصلت أنت و"نيكو" قبل أكثر من عام.

391
00:18:31,911 --> 00:18:32,995
‫لديّ جراحة.

392
00:18:33,079 --> 00:18:36,457
‫يا إلهي. هلا تحدثت إليه وحسب؟
‫ليست مشكلة كبيرة.

393
00:18:36,541 --> 00:18:37,918
‫لست مثلك.

394
00:18:38,000 --> 00:18:40,796
‫لماذا في كل مرة
‫يشعر فيها شخص مثلي بعدم الأمان،

395
00:18:40,878 --> 00:18:43,214
‫يقول لي شخص وسيم وساحر للغاية،

396
00:18:43,297 --> 00:18:46,677
‫"افعل ذلك وحسب! ليست مشكلة كبيرة!
‫إنه أمر ممتع! سيكون سهلًا!"

397
00:18:47,803 --> 00:18:49,554
‫ويكره أفلام مصاصي الدماء.

398
00:18:49,930 --> 00:18:52,057
‫أعرف أنك تخاف من مصاصي الدماء!

399
00:18:52,848 --> 00:18:54,267
‫ألديك أولاد؟

400
00:18:54,350 --> 00:18:55,184
‫نعم.

401
00:18:56,644 --> 00:18:57,729
‫حسنًا، ماذا لدينا؟

402
00:18:57,812 --> 00:19:00,399
‫"إدغار رييس"، 38 عامًا. سائق متهوّر

403
00:19:00,481 --> 00:19:03,443
‫مُصاب صدمة حادة في الصدر.
‫تضاءلت أصوات التنفس بشكل ثنائي،

404
00:19:03,526 --> 00:19:06,154
‫تشبّع الأوكسجين 80 بالمئة.
‫ضغط الدم 95 على 40

405
00:19:06,237 --> 00:19:07,947
‫تم إجراء عمليات التنبيب
‫وإزالة الضغط عن طريق الإبرة في الموقع.

406
00:19:08,031 --> 00:19:11,660
‫هل أنتم جاهزون؟ حين أنهي العدّ.
‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا.

407
00:19:11,742 --> 00:19:15,037
‫حسنًا لنجر صورة الأشعة السينية.
‫تشبّع الأوكسجين لديه ينخفض.

408
00:19:15,122 --> 00:19:18,375
‫أرى انتفاخًا رئويًا واسع النطاق تحت الجلد.

409
00:19:18,709 --> 00:19:20,126
‫أدخلنا الصفيحة بالفعل.

410
00:19:20,209 --> 00:19:21,378
‫حسنًا، سنبدأ.

411
00:19:22,628 --> 00:19:24,547
‫تبًا. القصبة الهوائية منحرفة.

412
00:19:24,631 --> 00:19:27,842
‫لا يمكنني معرفة إن كان الصدر مدمّى
‫مع وجود كل الهواء في الأنسجة.

413
00:19:29,011 --> 00:19:31,096
‫لا يصل الأوكسجين إلى رئتيه.

414
00:19:31,220 --> 00:19:33,264
‫ضغط دمه ينخفض عند انقباض القلب.
‫علينا طلب إجراء التنظير القصبي.

415
00:19:33,347 --> 00:19:35,349
‫سيكون قد مات بحلول ذلك الوقت،
‫خاصة لأنه يعاني من تمزّق في مجرى الهواء.

416
00:19:35,433 --> 00:19:37,436
‫أعطني مبضع مقاس عشرة وقفازات وبيتادين.

417
00:19:37,518 --> 00:19:38,562
‫ماذا تفعل؟

418
00:19:38,644 --> 00:19:41,689
‫قد تكون لديه إصابة في القصبة الهوائية.
‫علينا أن نفعل شيئًا قبل أن يتوقف قلبه.

419
00:19:42,106 --> 00:19:44,400
‫انتظر إذًا التنظير القصبي
‫حتى تعرف ماذا ستفعل.

420
00:19:44,608 --> 00:19:47,069
‫ليس لدينا وقت لأفحص كل هذه العلب.

421
00:19:47,154 --> 00:19:49,363
‫ليستدع أحدكم د. "ندوغو"!

422
00:19:52,241 --> 00:19:55,953
‫من يستطيع أن يخبرني لماذا أحقن القضيب

423
00:19:56,037 --> 00:19:59,999
‫بالبابافيرين للحث على الانتصاب؟

424
00:20:00,709 --> 00:20:01,751
‫ليجب أحدكم.

425
00:20:03,627 --> 00:20:05,713
‫- يجب أن يكون القضيب منتصبًا...
‫- لوضع

426
00:20:05,796 --> 00:20:07,089
‫العلامات التشريحية الصحيحة.

427
00:20:07,174 --> 00:20:09,092
‫صحيح. مبضع مقاس 15.

428
00:20:09,175 --> 00:20:13,554
‫د. "كوان"، هل يجب أن أشق
‫في الجانب الطويل أو القصير من الانحناء؟

429
00:20:15,598 --> 00:20:16,683
‫الجانب القصير.

430
00:20:16,766 --> 00:20:19,019
‫صحيح. لنفعل ذلك.

431
00:20:21,145 --> 00:20:23,565
‫تدفق دم جيد. شفط يا "كوان".

432
00:20:25,566 --> 00:20:27,318
‫- "كوان".
‫- أزرق؟

433
00:20:27,402 --> 00:20:28,986
‫- "كوان".
‫- أزرق...

434
00:20:29,362 --> 00:20:31,238
‫كان عليّ أن أرهن مالي على الآخر.

435
00:20:31,322 --> 00:20:32,324
‫هذا هراء.

436
00:20:32,448 --> 00:20:36,577
‫انظر إلى الموقع يا "شميت". ليخرج أحدهم
‫هذا المتدرّب من أرض غرفة عملياتي.

437
00:20:36,660 --> 00:20:38,080
‫"آدامز"، أخرجه من هنا.

438
00:20:38,162 --> 00:20:39,288
‫إن غادرت، أيمكنني العودة؟

439
00:20:39,372 --> 00:20:40,414
‫الآن!

440
00:20:47,798 --> 00:20:50,467
‫أهناك إمكانية ألا أتذكر أي شيء حين أستيقظ؟

441
00:20:50,549 --> 00:20:54,136
‫نعم، لكنني بارعة للغاية في عملي.

442
00:20:54,220 --> 00:20:56,013
‫لا تقلقي يا عزيزتي، ستكونين بخير.

443
00:20:56,097 --> 00:20:58,891
‫أخبر الطبيب "باولا" أنها لن تتمكن أبدًا
‫من تناول الطعام الحار.

444
00:20:58,974 --> 00:21:01,227
‫وأنا آكل الصلصة الحارة على البيض كل يوم.

445
00:21:01,311 --> 00:21:04,022
‫وأتتذكرين
‫حين نسوا إعطاء "ديدي" حلمة ثديها؟

446
00:21:04,773 --> 00:21:06,524
‫من يحتاج إلى حلمتين؟

447
00:21:06,607 --> 00:21:07,984
‫- كل شيء يسير على ما يرام.
‫- أتعرفان شيئًا؟

448
00:21:08,067 --> 00:21:09,944
‫علينا إدخالها حقًا إلى غرفة العمليات.

449
00:21:10,027 --> 00:21:12,947
‫نبضها ضعيف،
‫لكن سأخبركما بآخر المستجدات بأسرع ما يمكن.

450
00:21:13,447 --> 00:21:14,532
‫سننتظرك.

451
00:21:14,615 --> 00:21:16,201
‫نعم، نحن الثلاثة.

452
00:21:16,283 --> 00:21:18,452
‫- ما خطب نبضي؟
‫- لا شيء.

453
00:21:18,536 --> 00:21:21,831
‫إنه ممتاز. نحتاج أحيانًا إلى الابتعاد.

454
00:21:21,915 --> 00:21:25,000
‫أنت على حق. أنت بارعة جدًا في عملك.

455
00:21:38,055 --> 00:21:40,474
‫سيد "أساكي"، أكل شيء بخير؟

456
00:21:42,685 --> 00:21:44,395
‫أرسلتني "ناتاليا" لإحضار الشوكولا الساخن.

457
00:21:45,397 --> 00:21:48,607
‫تفعل ذلك فقط حين تعرف أن الأمور ستسوء.

458
00:21:48,858 --> 00:21:49,985
‫إنها طريقتها في إخباري.

459
00:21:54,238 --> 00:21:57,033
‫ليس سعال الدم علامة على الشفاء، صحيح؟

460
00:21:57,116 --> 00:22:02,455
‫هناك دائمًا مضاعفات غير متوقعة
‫مع أي نوع من أنواع السرطان.

461
00:22:03,456 --> 00:22:04,999
‫أهي تحتضر؟

462
00:22:05,624 --> 00:22:09,170
‫هذه محادثة يجب أن تجريها حقًا مع زوجتك.

463
00:22:13,299 --> 00:22:15,719
‫ألدينا شهر على الأقل؟

464
00:22:17,678 --> 00:22:19,013
‫أسبوع؟

465
00:22:23,309 --> 00:22:24,643
‫ألديّ اليوم؟

466
00:22:32,110 --> 00:22:35,154
‫أحتاج إلى دقيقة وحسب.
‫لا أريدها أن تراني في هذه الحالة.

467
00:22:36,655 --> 00:22:38,324
‫لا أريد أن أسبب لها المزيد من الألم.

468
00:22:50,252 --> 00:22:52,379
‫لا يزال تشبّع الأوكسجين ينخفض يا "هانت".

469
00:22:52,463 --> 00:22:54,465
‫- إنه عند مستوى 62 بالمئة.
‫- أدخلوا الأنابيب.

470
00:22:54,548 --> 00:22:55,759
‫كيس قناع الصمام.

471
00:22:55,841 --> 00:22:56,926
‫كان علينا أن نشق فتحات في الصدر

472
00:22:57,009 --> 00:22:59,595
‫للحصول على تصور أفضل
‫لإصلاح القصبة الهوائية.

473
00:22:59,678 --> 00:23:01,472
‫تشبّع الأوكسجين يرتفع.

474
00:23:02,014 --> 00:23:04,892
‫يا إلهي. المريض غير مستقر
‫من ناحية ديناميكية الدم.

475
00:23:04,975 --> 00:23:07,895
‫يحتاج إلى استكشاف
‫وإصلاح نهائي للقصبة الهوائية.

476
00:23:07,979 --> 00:23:09,563
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

477
00:23:24,411 --> 00:23:27,248
‫د. "سكوتشي"، 1257.

478
00:23:27,331 --> 00:23:29,792
‫د. "سكوتشي"، 1257.

479
00:23:40,844 --> 00:23:42,846
‫أأنت بخير يا د "ميلين"؟

480
00:23:44,807 --> 00:23:49,728
‫نحن أطباء "ناتاليا"،
‫وهي تحتضر ونحن نقف هنا لا نفعل شيئًا.

481
00:23:49,812 --> 00:23:51,689
‫أعطيتها أدوية الألم. هذا شيئًا.

482
00:23:51,772 --> 00:23:53,440
‫وثقت بنا.

483
00:23:53,691 --> 00:23:57,111
‫يجب أن نفعل
‫كل ما يمكننا التفكير فيه لإصلاح قلبها.

484
00:23:57,194 --> 00:24:00,114
‫أليس هذا ما تريده لو كنت أنت أو زوجتك؟

485
00:24:01,282 --> 00:24:04,451
‫أردت أن أصبح جرّاحة لأننا نشفي الناس.

486
00:24:04,743 --> 00:24:07,079
‫لا نصف لهم الأدوية فقط
‫وننتظر لنرى إن كان الأمر ينجح.

487
00:24:07,162 --> 00:24:08,539
‫نقودهم إلى غرفة العمليات،

488
00:24:08,623 --> 00:24:11,166
‫ومن ثم نشقّهم ومن ثم نعالجهم.

489
00:24:12,751 --> 00:24:13,877
‫هذا هو عملنا.

490
00:24:14,336 --> 00:24:17,131
‫والآن، نحن نفشل. نخذل "ناتاليا"،

491
00:24:17,214 --> 00:24:20,217
‫ونخذل "إليوت"، ولا أعرف ماذا أفعل بذلك.

492
00:24:22,928 --> 00:24:27,266
‫أسوأ جزء في هذا العمل هو الشعور بالعجز

493
00:24:27,349 --> 00:24:28,809
‫حين تعرفين أنك لا تستطيعين فعل أي شيء.

494
00:24:28,892 --> 00:24:31,645
‫نعم، يمكنك إعادتها إلى غرفة العمليات.

495
00:24:32,271 --> 00:24:35,190
‫لكن كل ما نكون نفعله هو قتلها بطريقة أسرع.

496
00:24:37,693 --> 00:24:40,571
‫أفضل الجراحين، الأفضل...

497
00:24:41,780 --> 00:24:44,241
‫يتعلمون كيف يتعايشون
‫مع أسوأ جزء من هذا العمل.

498
00:25:01,175 --> 00:25:02,259
‫هل أنت جاهزة؟

499
00:25:02,343 --> 00:25:03,218
‫أنا جاهزة.

500
00:25:03,802 --> 00:25:05,721
‫- مهلًا، إن مت...
‫- "باربرا"...

501
00:25:05,804 --> 00:25:08,682
‫إن كانت "كارول" تموت من وضع زينة سوبر بول

502
00:25:08,766 --> 00:25:10,392
‫يمكنني أن أموت من من جراحة في الدماغ.

503
00:25:10,768 --> 00:25:14,605
‫إن مت، لا تدعيهما تحملانني في علبة.

504
00:25:14,688 --> 00:25:17,483
‫لا أبالي. دعيهما ترميانني
‫من نافذة السيارة.

505
00:25:26,492 --> 00:25:28,077
‫د. "سكوت" إلى قسم الأشعة.

506
00:25:34,291 --> 00:25:36,001
‫أين معلمك؟

507
00:25:36,502 --> 00:25:38,252
‫رحل. قال إنه أخذ ما كان يحتاج إليه.

508
00:25:39,338 --> 00:25:44,635
‫نعم، أكان ذلك قبل أو بعد إجراء التنبيب
‫داخل التجويف في غرفة الطوارئ؟

509
00:25:46,887 --> 00:25:48,347
‫انظري يا "بايلي"،

510
00:25:48,847 --> 00:25:50,307
‫أنجح في ظل النظام والبروتوكول.

511
00:25:50,391 --> 00:25:52,558
‫أنا جندي. تسلسل القيادة في عظامي،

512
00:25:52,643 --> 00:25:55,479
‫لكنني أعرف أيضًا
‫متى أخالف القواعد لأنقذ المريض.

513
00:25:55,562 --> 00:25:58,357
‫لم يتم تعليق رخصتي
‫بسبب عدم قدرتي على ممارسة الطب.

514
00:25:58,440 --> 00:26:01,526
‫تم تعليقها
‫لأنني أختلف بشكل أساسي مع القانون،

515
00:26:01,610 --> 00:26:04,029
‫لأنني فعلت ما شعرت أنه صائب.

516
00:26:04,113 --> 00:26:06,198
‫أريد أن أستعيد رخصتي، وبالطبع،

517
00:26:06,281 --> 00:26:07,491
‫أريد أن أصلح الأمور مع "تيدي"،

518
00:26:07,574 --> 00:26:08,951
‫لكن لو فعلت شيئًا مختلفًا اليوم،

519
00:26:09,034 --> 00:26:10,244
‫لكان توفي ذلك المريض.

520
00:26:10,327 --> 00:26:11,328
‫فعلت ما اعتقدت أنه كان صائبًا.

521
00:26:11,412 --> 00:26:13,080
‫لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل
‫بأي طريقة أخرى.

522
00:26:13,162 --> 00:26:16,207
‫اسمع،
‫لا شيء من تلك الكلمات التي قلتها للتو

523
00:26:16,291 --> 00:26:19,002
‫هو أمر لا تعرفه زوجتك أو أي شخص منا.

524
00:26:19,086 --> 00:26:23,716
‫هل حاولت الاعتذار
‫عن كل الأخطاء التي اقترفتها

525
00:26:23,799 --> 00:26:27,511
‫بدلًا من الدفاع باستمرار
‫عن الأمور التي فعلتها بشكل صحيح؟

526
00:26:32,516 --> 00:26:37,604
‫أخصائي الأشعة، اتصل بالرقم 5310.

527
00:26:39,398 --> 00:26:41,692
‫هل يتألم كثيرًا؟

528
00:26:41,984 --> 00:26:44,069
‫عفوًا، من أنت؟

529
00:26:44,153 --> 00:26:46,655
‫"غلوريا"، "غلو". زوجة "جيرالد".

530
00:26:46,989 --> 00:26:49,116
‫لم أعرف أنه اتصل بك.

531
00:26:49,198 --> 00:26:51,869
‫لم يتصل. لا يعرف أنني هنا.

532
00:26:52,536 --> 00:26:54,496
‫كنت أعرف طوال الوقت.

533
00:26:54,580 --> 00:26:57,916
‫لا يبدو أنه يتذكر
‫أنني أهتم بجميع مدفوعات التأمين لدينا.

534
00:26:58,000 --> 00:26:59,251
‫ألم تقولي له شيئًا؟

535
00:26:59,334 --> 00:27:01,670
‫اعتقدت أنه عليّ الانتظار
‫إلى أن يصبح جاهزًا ليخبرني.

536
00:27:01,754 --> 00:27:05,549
‫ومن ثم مرّت أشهر، ولم يفعل. وأحترم ذلك.

537
00:27:06,341 --> 00:27:09,678
‫أنا أحترم كبريائه بما يكفي للتظاهر.

538
00:27:09,887 --> 00:27:12,431
‫تمت الجراحة على أحسن ما يرام.

539
00:27:12,514 --> 00:27:13,932
‫شكرًا.

540
00:27:14,016 --> 00:27:15,934
‫ألا تريدين البقاء لرؤيته؟

541
00:27:16,018 --> 00:27:18,270
‫أردت أن أعرف فقط أنه سيكون بخير.

542
00:27:19,520 --> 00:27:21,315
‫سأنتظر اتصاله.

543
00:27:37,414 --> 00:27:38,414
‫"ناتاليا"،

544
00:27:40,333 --> 00:27:42,920
‫قد يزداد ألمك
‫خلال الساعات القليلة المقبلة.

545
00:27:43,002 --> 00:27:45,631
‫وسنعدّل أدويتك لمساعدتك.

546
00:27:46,173 --> 00:27:47,549
‫شكرًا.

547
00:28:01,772 --> 00:28:04,941
‫أيمكننا الذهاب
‫إلى ذلك المطعم في "البندقية"؟

548
00:28:05,107 --> 00:28:06,693
‫الذي يقدم بلح البحر والفطائر؟

549
00:28:07,610 --> 00:28:09,363
‫- تلك هي محطتنا الأولى.
‫- نعم.

550
00:28:09,446 --> 00:28:13,367
‫نجلس في الخارج، عند الغسق تمامًا،
‫لنتمكن من رؤية...

551
00:28:13,450 --> 00:28:14,993
‫مغيب الشمس.

552
00:28:15,409 --> 00:28:18,372
‫يمكننا السير على طول القنوات.

553
00:28:18,454 --> 00:28:21,458
‫قد ينال منا الحمام، لكن من يبالي، صحيح؟

554
00:28:22,000 --> 00:28:22,960
‫نعم.

555
00:28:27,421 --> 00:28:31,760
‫وسيلتقط أحدهم صورتنا من هذا البرج مباشرة.

556
00:28:33,512 --> 00:28:36,139
‫ستطيّر الرياح شعرك،

557
00:28:37,139 --> 00:28:39,393
‫وستستمرين في طلب واحدة أخرى.

558
00:28:40,017 --> 00:28:41,770
‫ثم سنذهب إلى "فلورانس".

559
00:28:42,437 --> 00:28:44,147
‫سنذهب إلى بحيرة "كومو".

560
00:28:45,356 --> 00:28:47,359
‫سنواصل التنقل إلى أن ينفد منا المال.

561
00:28:49,778 --> 00:28:52,405
‫سنرى مغيب الشمس كل يوم.

562
00:28:54,115 --> 00:28:55,909
‫سنرى مغيب الشمس كل يوم.

563
00:29:07,796 --> 00:29:10,591
‫"التخطيط لمغامرتك الإيطالية"

564
00:30:48,230 --> 00:30:50,106
‫حسنًا. قلها.

565
00:30:50,315 --> 00:30:52,024
‫قل كل ما تريد أن تقول. هيا.

566
00:30:58,949 --> 00:31:00,325
‫لا بأس.

567
00:31:00,574 --> 00:31:04,954
‫أُغمي عليّ حين رأيت قضيبًا
‫ينزف مثل صنبور إطفاء الحرائق.

568
00:31:05,247 --> 00:31:06,497
‫وجدناه.

569
00:31:06,581 --> 00:31:10,919
‫وجدنا الشيء الوحيد
‫الذي يجعل د. "بنسون كوان" شديد الحساسية.

570
00:31:11,003 --> 00:31:12,129
‫هل أنت سعيد؟

571
00:31:13,463 --> 00:31:16,466
‫خسرت عملية جراحية اليوم لأنك فقدت الوعي.

572
00:31:16,550 --> 00:31:19,051
‫ثم اضطررت إلى سحب مؤخرتك المتأسفة إلى هنا.
‫بالمناسبة، إنها أثقل مما تبدو عليه،

573
00:31:19,136 --> 00:31:22,304
‫ومجالستك. حسبما أرى، أنت مدين لي.

574
00:31:23,557 --> 00:31:26,810
‫لا بأس. سأدوّن ملاحظات تقدمك لمدة أسبوع.

575
00:31:28,937 --> 00:31:30,521
‫أسبوعان.

576
00:31:31,398 --> 00:31:32,440
‫ماذا؟

577
00:31:33,442 --> 00:31:38,320
‫لا شيء. أنا فقط أحدّد حجم المنافسة
‫وأُعجب بفرصتي

578
00:31:39,113 --> 00:31:40,448
‫اصمت.

579
00:31:48,998 --> 00:31:50,166
‫هل أخرجت كل الورم؟

580
00:31:50,250 --> 00:31:52,919
‫فعلت، وعاد تقرير علم الأمراض.

581
00:31:53,002 --> 00:31:56,131
‫كان كيسًا غروانيًا.
‫الورم الذي تعاني منه حميد.

582
00:31:56,798 --> 00:31:57,841
‫قولي هذا مجدّدًا.

583
00:31:57,924 --> 00:31:59,760
‫لا تعاني "باربرا" من السرطان.

584
00:32:04,472 --> 00:32:07,809
‫لا تقلقي. ستُصابين به. لا يزال لديك الوقت.

585
00:32:08,060 --> 00:32:10,062
‫نعم، ربما تُصابين بسرطان الثدي مثلي،

586
00:32:10,145 --> 00:32:12,521
‫وبعد ذلك يمكنك إجراء عملية شد البطن
‫عند إجراء عملية استئصال الثدي.

587
00:32:12,606 --> 00:32:14,231
‫لا أريد السرطان!

588
00:32:16,692 --> 00:32:19,988
‫بغض النظر عما تقولينه،
‫أو مدى الإيجابية التي تقولينه بها،

589
00:32:20,072 --> 00:32:21,907
‫الإصابة بالسرطان ليست أمرًا ممتعًا!

590
00:32:22,782 --> 00:32:26,286
‫"ديدي"، كنت مرهقة طوال الوقت.
‫وأعرف أنك كرهت أن تفقدي شعرك.

591
00:32:26,368 --> 00:32:27,536
‫تحبين شعرك.

592
00:32:27,829 --> 00:32:30,123
‫"باولا"، كرهت أن أشاهدك
‫تتقيئين طوال الوقت.

593
00:32:30,206 --> 00:32:33,667
‫ثم تتفاخرين بمدى نحافتك.
‫أكره كل شيء عن السرطان.

594
00:32:33,752 --> 00:32:35,837
‫لا أريده. لم أرده يومًا.

595
00:32:35,920 --> 00:32:38,798
‫وعليكما أن تتوقفا
‫عن جعليّ أشعر بالذنب لأنني بصحة جيدة.

596
00:32:39,757 --> 00:32:41,968
‫أحبكما كثيرًا.

597
00:32:42,051 --> 00:32:46,847
‫أحب كيف حولتما أفظع مرض

598
00:32:46,932 --> 00:32:49,768
‫يمكن أن يصيبنا إلى شيء إيجابي.

599
00:32:51,311 --> 00:32:52,979
‫لكن ما أزال لا أريده.

600
00:32:57,818 --> 00:33:00,278
‫وعليكما أن تتوقفا عن حمل شقيقتنا المتوفاة
‫وتتجولان بها في علبة.

601
00:33:00,361 --> 00:33:02,113
‫هذا غريب للغاية.

602
00:33:02,906 --> 00:33:03,740
‫إنه كذلك.

603
00:33:06,075 --> 00:33:08,036
‫نبقى إيجابيتين لأن...

604
00:33:09,412 --> 00:33:12,331
‫الحقيقة هي إنها الطريقة الوحيدة
‫التي بها نستطيع التعامل معه.

605
00:33:12,833 --> 00:33:15,293
‫أنت محقة. السرطان فظيع.

606
00:33:15,377 --> 00:33:16,919
‫أنا أيضًا أكره السرطان.

607
00:33:17,003 --> 00:33:20,298
‫وبما أننا نخبر الحقيقة،
‫هناك أمر آخر عليك أن تعرفيه.

608
00:33:21,466 --> 00:33:22,508
‫هذه ليست "كارول".

609
00:33:22,926 --> 00:33:24,927
‫تركتها في "رينو" في العام 2007.

610
00:33:25,011 --> 00:33:28,140
‫نحمل فضلات القطط منذ 15 عامًا.

611
00:33:35,313 --> 00:33:37,314
‫كلا، بحقك.

612
00:33:38,024 --> 00:33:39,441
‫فضلات القطط!

613
00:33:39,526 --> 00:33:41,611
‫كفى!

614
00:33:47,491 --> 00:33:48,660
‫سمعت ماذا حدث.

615
00:33:49,244 --> 00:33:50,327
‫آسف.

616
00:33:52,371 --> 00:33:55,457
‫يؤسفني أنني اتخذت قرارات أثرت على حياتك،

617
00:33:55,542 --> 00:33:59,546
‫وحياتي، وحياة أولادنا.
‫آسف لأننا اضطررنا للسفر إلى "لوس أنجلوس".

618
00:34:00,087 --> 00:34:04,926
‫آسف لأنني لم أستطع حمل نفسي
‫على مواجهة الأمر أو حتى التحدث بشأنه معك.

619
00:34:05,009 --> 00:34:07,596
‫طوال الوقت كنت تعيلين عائلتنا.

620
00:34:08,262 --> 00:34:10,181
‫آسف لأن شريكتي في ركوب الأمواج كانت جذابة.

621
00:34:10,265 --> 00:34:13,310
‫كنت محقة. صرفت انتباهي نحوها

622
00:34:13,392 --> 00:34:15,812
‫ثم ادّعيت أنني لم أكن أفعل ذلك.
‫أنا آسف.

623
00:34:18,522 --> 00:34:19,941
‫آسف على كل شيء.

624
00:34:21,775 --> 00:34:23,277
‫مهلًا، توقف.

625
00:34:25,029 --> 00:34:26,405
‫حان دوري.

626
00:34:27,449 --> 00:34:29,950
‫أنا أيضًا آسفة. أنا...

627
00:34:30,452 --> 00:34:33,829
‫أنا آسفة لأنني لم أكن داعمة
‫بقدر ما كان يمكن أن أكون

628
00:34:33,914 --> 00:34:36,457
‫حين كنت تواجه احتمال خسارة مهنتك.

629
00:34:36,541 --> 00:34:40,628
‫أنا آسفة لأنه بدلًا من التحدث إليك،
‫اخترت أن أشرب.

630
00:34:40,711 --> 00:34:43,547
‫أنا آسفة لأنه بدلًا من قبول

631
00:34:43,632 --> 00:34:45,550
‫أننا جميعًا لسنا كاملين،
‫اخترت أن أنتقد.

632
00:34:45,633 --> 00:34:50,305
‫وأنا آسفة لأنني أعلم
‫أنك لم تفعل أبدًا أي شيء بقصد أذيتي

633
00:34:50,638 --> 00:34:55,142
‫أو أذية الأولاد أو أذيتك
‫أو أذية حياتنا الفوضوية إلى حد ما.

634
00:34:55,226 --> 00:34:58,270
‫فعلت ذلك لأنك آمنت أنه العمل الصائب.
‫وأنا أحبك.

635
00:34:59,272 --> 00:35:01,607
‫لطالما أحببتك وسأحبك دائمًا.

636
00:35:03,485 --> 00:35:05,653
‫أيضًا، اتصل د. "باتل".

637
00:35:07,072 --> 00:35:09,199
‫و... لقد نجحت.

638
00:35:10,367 --> 00:35:13,036
‫وسأحب حقًا أن تعود

639
00:35:13,118 --> 00:35:15,537
‫رئيسًا لقسم الصدمات على الفور.

640
00:35:18,499 --> 00:35:19,750
‫تهانينا.

641
00:35:20,252 --> 00:35:23,505
‫كنت لأقبلك، لكنني رئيسة،
‫ويستطيع الناس الرؤية عبر النافذة.

642
00:35:27,092 --> 00:35:30,803
‫ألم تفحص قط أعضاء تناسلية
‫في منطقة البحر الكاريبي؟

643
00:35:30,886 --> 00:35:32,721
‫ماذا عن تناوب المسالك البولية؟

644
00:35:32,805 --> 00:35:35,141
‫مجدّدًا، لا يتعلق الأمر بالقضيب.

645
00:35:35,224 --> 00:35:39,561
‫لم أتوقع هذه الكمية من الدم في الموقع،
‫ونسيت تناول الفطور.

646
00:35:39,645 --> 00:35:42,190
‫رأيتك تأكل خبزًا وشطيرة.

647
00:35:44,525 --> 00:35:45,943
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

648
00:35:46,235 --> 00:35:47,529
‫توفيت "ناتاليا".

649
00:35:51,908 --> 00:35:52,783
‫آسف.

650
00:35:54,660 --> 00:35:56,121
‫نعم، أنا أيضًا.

651
00:35:57,955 --> 00:35:58,999
‫لنذهب.

652
00:36:00,040 --> 00:36:02,043
‫كلاكما، هلما.

653
00:36:12,261 --> 00:36:13,721
‫- هل سمعت بشأن "كوان"؟
‫- لا.

654
00:36:13,804 --> 00:36:15,015
‫أُغمي عليه في الجراحة.

655
00:36:15,097 --> 00:36:17,058
‫عنيت، "لا، لا أريد التحدث عن هذا."

656
00:36:18,350 --> 00:36:19,352
‫حسنًا.

657
00:36:19,435 --> 00:36:22,688
‫- ألديك مشكلة معي؟
‫- لا، فقط...

658
00:36:23,147 --> 00:36:26,818
‫كان يومًا طويلًا. أنا متعبة حقًا.
‫لم أنم ليلة أمس.

659
00:36:27,986 --> 00:36:29,069
‫هل أنت متأكدة من أن هذا هو الأمر؟

660
00:36:34,659 --> 00:36:36,118
‫خطيبك يتّصل.

661
00:36:38,246 --> 00:36:40,915
‫مرحبًا، توقيت ممتاز.
‫انتهيت للتو من مناوبتي.

662
00:36:41,915 --> 00:36:43,167
‫هل أنت جاهز؟

663
00:36:43,625 --> 00:36:44,793
‫نعم.

664
00:36:46,420 --> 00:36:47,880
‫أراك في المنزل.

665
00:36:51,801 --> 00:36:52,968
‫آسفة.

666
00:36:53,052 --> 00:36:54,511
‫ماذا قلت؟

667
00:36:57,806 --> 00:36:58,850
‫آسف!

668
00:36:58,932 --> 00:37:02,687
‫اضطررت إلى متابعة التطعيم المنفرد
‫للقضيب الذي قمت به اليوم.

669
00:37:02,770 --> 00:37:05,314
‫لم تكن بحاجة إلى تضمين كلمة منفرد في ذلك.

670
00:37:05,397 --> 00:37:09,276
‫سمحت لي د. "فوكس" بوضع التطعيم،
‫وكان مثاليًا.

671
00:37:09,485 --> 00:37:10,819
‫هذا رائع.

672
00:37:10,903 --> 00:37:14,866
‫لا، إنه أمر رائع.
‫لست أنا الفتى الأخرق بعد الآن.

673
00:37:14,948 --> 00:37:18,328
‫أُغمي على أحدهم اليوم في غرفة العمليات
‫ولم أكن أنا.

674
00:37:18,410 --> 00:37:19,536
‫كان "كوان". سمعنا جميعًا بالخبر.

675
00:37:20,413 --> 00:37:25,417
‫أنا رئيس ناجح لقسم المقيمين
‫وأستحق المطالبة به.

676
00:37:26,251 --> 00:37:27,711
‫على الفور.

677
00:37:27,795 --> 00:37:29,421
‫لماذا تقول لي هذا؟

678
00:37:31,507 --> 00:37:34,009
‫على أي وحدة يعمل "كارلوس"؟

679
00:37:34,551 --> 00:37:35,594
‫حسنًا، شكرًا.

680
00:37:39,932 --> 00:37:40,974
‫"كارلوس".

681
00:37:42,851 --> 00:37:45,646
‫- مرحبًا.
‫- أتريد تناول كأس معي؟

682
00:37:46,147 --> 00:37:47,022
‫أود ذلك.

683
00:37:47,648 --> 00:37:49,441
‫حسنًا، لنذهب.

684
00:37:49,567 --> 00:37:52,236
‫أنا في مناوبة مزدوجة.

685
00:37:52,861 --> 00:37:54,446
‫- صحيح.
‫- هل يناسبك غدًا؟

686
00:37:56,365 --> 00:37:59,494
‫حسنًا إذًا، غدًا.

687
00:38:13,090 --> 00:38:14,508
‫كيف سارت أمور الجراحة؟

688
00:38:15,592 --> 00:38:20,682
‫أُغمي على أحد المتدربين على أرض
‫غرفة العمليات حين كنت أجري جراحة على قضيب.

689
00:38:22,891 --> 00:38:25,227
‫ليرحمنا الرب.

690
00:38:31,359 --> 00:38:32,985
‫ما الأمر يا حبيبتي؟

691
00:38:34,153 --> 00:38:38,408
‫حين ذهبنا إلى "كيوتو"،
‫التقينا بمعالج "ريكي" تحدث

692
00:38:38,490 --> 00:38:41,286
‫تحدث عن استخدام الـ"ريكي" لإدارة الألم.

693
00:38:41,368 --> 00:38:42,703
‫أتذكر هذا.

694
00:38:45,956 --> 00:38:47,082
‫"كاثرين"،

695
00:38:49,418 --> 00:38:51,754
‫أعرف أن يوجد خطب ما،

696
00:38:53,089 --> 00:38:55,340
‫وأعرف أنك تحاولين حمايتي،

697
00:38:57,093 --> 00:39:00,095
‫لكن أيًا يكن، أنا مستعد لسماعه.

698
00:39:17,237 --> 00:39:20,157
‫السرطان يتقدم لديّ.

699
00:39:26,872 --> 00:39:28,457
‫رسائل القبول،

700
00:39:29,625 --> 00:39:33,462
‫فحوصات طبية، أخبار صباح اليوم التالي...

701
00:39:33,922 --> 00:39:37,926
‫لدينا جميعًا لحظات
‫نريد أن نختبئ فيها من النتائج.

702
00:39:38,842 --> 00:39:39,801
‫مرحبًا.

703
00:39:42,305 --> 00:39:43,264
‫مرحبًا.

704
00:39:44,473 --> 00:39:46,850
‫أيمكنني البقاء في منزلك لليلة أخرى؟

705
00:39:46,934 --> 00:39:50,646
‫- هل تعودين إلى الديار؟
‫- سأقيم في فندق.

706
00:39:51,438 --> 00:39:52,731
‫حقًا؟

707
00:39:52,982 --> 00:39:56,860
‫نعم. أشعر أنني استهلكت الاحتفاء بي.

708
00:39:58,487 --> 00:40:00,322
‫تعتقدين الآن أنك استهلكت الاحتفاء بك؟

709
00:40:00,405 --> 00:40:02,574
‫كنت تسرقين ثيابي
‫وتأكلين طعامي على مدى سنوات.

710
00:40:02,658 --> 00:40:04,826
‫على الأقل في شقتي كان لكلينا حمامان.

711
00:40:04,910 --> 00:40:05,869
‫كان ذلك مختلفًا.

712
00:40:05,954 --> 00:40:07,955
‫أنت نسيبة "ميريديث"، بينما أنا شقيقتك.

713
00:40:08,038 --> 00:40:09,623
‫لم يكن لديك خيار.

714
00:40:12,125 --> 00:40:17,798
‫اسمعي، فقط لأن "ميريديث" انتقلت،
‫لم يتغير شيء بيننا.

715
00:40:19,049 --> 00:40:22,636
‫لا نزال ندعم بعضنا. اتفقنا؟

716
00:40:23,554 --> 00:40:24,638
‫حسنًا.

717
00:40:27,015 --> 00:40:28,308
‫لكن أحضري حبوب الإفطار خاصتك.

718
00:40:30,060 --> 00:40:33,522
‫لا يزال طعم حبوبك ألذ.
‫لا أستطيع شرح الأمر.

719
00:40:35,900 --> 00:40:38,110
‫هيا. لنذهب إلى المنزل.

720
00:40:53,417 --> 00:40:57,004
‫لكن بدلًا من أن تغمض عينيك
‫وتؤجل ما لا مفر منه...

721
00:41:01,008 --> 00:41:02,467
‫ماذا يحدث؟

722
00:41:02,634 --> 00:41:03,468
‫كلا.

723
00:41:03,552 --> 00:41:05,053
‫- تعلمين أنك ترغبين في ذلك.
‫- كلا، حقًا.

724
00:41:05,137 --> 00:41:07,264
‫- بلى ترغبين.
‫- بحقك.

725
00:41:07,973 --> 00:41:08,807
‫حسنًا.

726
00:41:08,890 --> 00:41:11,560
‫رائع! أنت التالي.

727
00:41:14,438 --> 00:41:16,398
‫لا، ليس لوني.

728
00:41:16,481 --> 00:41:18,025
‫أجميعها تفرح منها رائحة؟

729
00:41:18,150 --> 00:41:20,235
‫- كالأموات.
‫- والملفوف؟

730
00:41:20,402 --> 00:41:23,322
‫- قطعًا. حسنًا. شكرًا.
‫- حسنًا.

731
00:41:24,239 --> 00:41:25,198
‫حسنًا.

732
00:41:25,282 --> 00:41:26,825
‫...ابحث عن شخص ما يمسك بيدك...

733
00:41:26,908 --> 00:41:27,909
‫تبدين...

734
00:41:28,952 --> 00:41:29,953
‫مريعة!

735
00:41:30,162 --> 00:41:31,747
‫حسنًا، لنشرب الكحول الآن.

736
00:41:31,830 --> 00:41:33,957
‫- نخبك.
‫- نخبك.

737
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
‫في الواقع، أتسمح لي؟

738
00:41:35,459 --> 00:41:37,210
‫هل ستتم دعوتنا، نحن أيضًا؟

739
00:41:37,294 --> 00:41:38,420
‫هذا أفضل.

740
00:41:38,503 --> 00:41:41,465
‫- كما قلت، نكتشف أشياء!
‫- أتمازحني؟

741
00:41:41,548 --> 00:41:43,050
‫- بحقك!
‫- أنا أمزح.

742
00:41:43,133 --> 00:41:45,594
‫من الواضح أنك مدعو. سنعود إليك.

743
00:41:45,677 --> 00:41:47,262
‫...ويواجهه معك.

744
00:41:49,348 --> 00:41:53,352
‫"(غرايز) أناتومي"

745
00:42:25,676 --> 00:42:27,678
‫ترجمة "صوفي شماس"

