﻿1
00:00:06,999 --> 00:00:08,960
‫أشعر أنني سأقول الشيء الخطأ.

2
00:00:09,042 --> 00:00:12,129
‫أنت حقًا لا تستطيعين ذلك.
‫لا توجد إجابات خاطئة هنا.

3
00:00:14,256 --> 00:00:15,466
‫حسنًا.

4
00:00:18,844 --> 00:00:22,848
‫لطفه. إنه لطيف للغاية.

5
00:00:26,226 --> 00:00:28,562
‫شيء تحبه وتقدره لدى "ماغي"؟

6
00:00:30,772 --> 00:00:31,815
‫نعم...

7
00:00:33,483 --> 00:00:35,360
‫أعتقد أنني...

8
00:00:36,195 --> 00:00:38,614
‫أحب تواجدها هنا هذا الصباح.

9
00:00:38,698 --> 00:00:43,328
‫لأنه يعني أنها تعترف أخيرًا
‫أننا نحتاج إلى المساعدة في التواصل، لذا...

10
00:00:47,123 --> 00:00:49,082
‫وأنا...

11
00:00:49,917 --> 00:00:53,128
‫أقدّر كم تجهد "ماغي" في العمل.

12
00:00:55,089 --> 00:00:56,674
‫كيف يكون هذا أمرًا سيئًا؟

13
00:00:57,549 --> 00:00:58,718
‫كيف يكون ما قلته سيئًا؟

14
00:00:58,800 --> 00:01:01,387
‫تبدأ كل حياة على هذا الكوكب كخلية واحدة

15
00:01:01,470 --> 00:01:03,932
‫تنقسم وتتضاعف مرات ومرات.

16
00:01:04,849 --> 00:01:06,058
‫لكل خلية غرض.

17
00:01:06,141 --> 00:01:10,230
‫ارتدى الولدان ملابسهما وهما جاهزان...
‫وأنت لم تنهضي بعد.

18
00:01:10,312 --> 00:01:16,319
‫لا أستطيع. ينتابني شعور فظيع.
‫أيمكنك اصطحاب "لونا" إلى الحضانة كي أنام؟

19
00:01:16,401 --> 00:01:18,196
‫- نعم.
‫- شكرًا.

20
00:01:18,278 --> 00:01:22,532
‫وحين تتشكل،
‫تلتقي عليها القوى الداخلية والخارجية.

21
00:01:24,118 --> 00:01:26,204
‫أعرف ما الذي تفعله.

22
00:01:26,286 --> 00:01:28,539
‫ماذا، أحاول قضاء مزيد من الوقت مع زوجتي؟

23
00:01:29,039 --> 00:01:32,000
‫الآن، عليك العودة إلى المنزل،
‫ثم العودة في نهاية اليوم.

24
00:01:32,084 --> 00:01:34,836
‫نعم، أخذت اليوم إجازة، لذا، لدي وقت.

25
00:01:34,920 --> 00:01:36,547
‫رحلتان إضافيتان؟

26
00:01:38,090 --> 00:01:42,135
‫المزيد من البصمة الكربونية.
‫إنك تقتل الكوكب. فكّر في ولدينا.

27
00:01:42,220 --> 00:01:45,555
‫هناك، نعم. أترى؟ مدّدوا المحيط الأمني.

28
00:01:45,640 --> 00:01:46,599
‫"خط الشرطة، ممنوع التجاوز
‫قسم الشرطة"

29
00:01:46,682 --> 00:01:47,849
‫{\an8}إنه آمن تمامًا.

30
00:01:47,934 --> 00:01:52,396
‫{\an8}إشارة إلى ما ستصبح عليه الخلية.
‫نسمي هذه العملية عملية التمايز.

31
00:01:52,479 --> 00:01:54,065
‫شكرًا على اصطحابي.

32
00:01:55,107 --> 00:01:55,942
‫أحبك.

33
00:01:56,024 --> 00:01:57,192
‫سيكون الأمر على ما يرام.

34
00:01:58,110 --> 00:02:01,531
‫ذراع، عظم، دماغ.

35
00:02:01,613 --> 00:02:03,156
‫صباح الخير.

36
00:02:04,241 --> 00:02:05,493
‫{\an8}آمن تمامًا.

37
00:02:05,575 --> 00:02:09,788
‫{\an8}تقوم جميع الخلايا برحلة
‫من التعميم إلى التخصص.

38
00:02:09,872 --> 00:02:13,417
‫آسفة، أعلم أنني تأخرت قليلًا...
‫زملاء السكن، وقوف السيارات جنبًا إلى جنب.

39
00:02:13,501 --> 00:02:15,919
‫على أي حال،
‫أنا هنا من أجل تبرعي بالبلازما.

40
00:02:16,004 --> 00:02:18,964
‫لا نسميه "تبرعًا"
‫حين تقبضين 75 دولارًا ثمنها.

41
00:02:20,090 --> 00:02:21,258
‫وجهة نظر عادلة.

42
00:02:21,342 --> 00:02:23,093
‫تنتقل من لا شيء إلى شيء.

43
00:02:23,176 --> 00:02:26,054
‫ينقص وزنك كيلو ونصف.
‫لا يمكنك التبرّع بالبلازما اليوم.

44
00:02:26,139 --> 00:02:28,766
‫غير ممكن. أفعل هذا كل شهرين.
‫تحققي من سجلاتك.

45
00:02:28,849 --> 00:02:31,060
‫تحققي من الميزان. عودي حين تصبحين مؤهلة.

46
00:02:32,311 --> 00:02:34,563
‫أو ما يمكن أن تكون نسبة إلى ما أنت عليه.

47
00:02:36,857 --> 00:02:38,901
‫- مرحبًا!
‫- صباح الخير.

48
00:02:38,984 --> 00:02:40,652
‫أتريد أن نلتقي إن كانت لديك استراحة؟

49
00:02:40,736 --> 00:02:41,946
‫في غرفة الاستراحة في الطابق الرابع؟

50
00:02:42,070 --> 00:02:46,283
‫يبدو الأمر ممتعًا. قد أستغرق بعض الوقت
‫للوصول إلى هناك. أنا في "فينيكس".

51
00:02:46,366 --> 00:02:47,242
‫لماذا؟

52
00:02:47,326 --> 00:02:49,786
‫لأنه مكان وظيفتي التالية.
‫أنهيت عملي في "سياتل".

53
00:02:49,870 --> 00:02:53,040
‫ماذا؟ لم تقل شيئًا أبدًا.
‫كنت معك قبل يومين.

54
00:02:53,832 --> 00:02:55,542
‫تبدو دائمًا أكثر اهتمامًا

55
00:02:55,625 --> 00:02:57,754
‫بغرفة الاستراحة في الطابق الرابع
‫من التحدث في الواقع.

56
00:02:58,211 --> 00:02:59,088
‫أنا...

57
00:02:59,796 --> 00:03:01,882
‫عليّ الذهاب.
‫أبلغني إن أتيت يومًا إلى "فينيكس".

58
00:03:03,800 --> 00:03:06,721
‫كنت لأهرب في أقرب وقت لنتزوج،
‫لكن "تراي" وعائلته،

59
00:03:06,803 --> 00:03:08,056
‫متعلقون جدًا بالتقاليد.

60
00:03:08,138 --> 00:03:10,390
‫حين طلب من شقيقه أن يكون إشبينه، بكى.

61
00:03:10,891 --> 00:03:12,893
‫بالكاد أنا وشقيقتي نتحدث، و...

62
00:03:14,562 --> 00:03:16,647
‫تحاول أن تقول إنها بحاجة إلى إشبينة.

63
00:03:17,440 --> 00:03:19,941
‫أنا معجبة جدًا بك،
‫لكنني سأكون سيئة في هذه الوظيفة.

64
00:03:20,025 --> 00:03:22,694
‫- مرحبًا، ما الأمر؟ تركتموني، مجدّدًا.
‫- كن على الوقت.

65
00:03:22,779 --> 00:03:25,615
‫نعم، إن لم تكن شخصيتك الثرية المتنعمة
‫بمحاباة الأقارب في مقعدها عند الـ7:00،

66
00:03:25,697 --> 00:03:26,783
‫فلن يكون لديك أي حظ.

67
00:03:26,865 --> 00:03:29,368
‫قوية، ودقيقة وفعالة. ها هي إشبينتك.

68
00:03:29,452 --> 00:03:30,994
‫- ماذا؟
‫- انسي الأمر.

69
00:03:31,078 --> 00:03:32,121
‫قلت 6:45.

70
00:03:32,204 --> 00:03:33,623
‫نعم، لأننا قدمنا لك وقتًا مزوّرًا

71
00:03:33,705 --> 00:03:36,333
‫وهو 15 دقيقة قبل أن نخطط للمغادرة فعليًا.

72
00:03:36,416 --> 00:03:37,793
‫ومع ذلك لا تزال لا تستطيع القيام بذلك.

73
00:03:37,876 --> 00:03:40,921
‫كان بإمكانكم أن توقظوني.
‫هل يوجد من يساندني هنا؟

74
00:03:41,004 --> 00:03:41,922
‫لا.

75
00:04:01,900 --> 00:04:05,946
‫نعم، أفهم الأمر وأقدّره، لكن...

76
00:04:06,030 --> 00:04:08,198
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- صباح مزدحم؟

77
00:04:09,199 --> 00:04:11,243
‫كيف لا أحد يذكر أن جزءًا من وظيفة الرئيسة

78
00:04:11,326 --> 00:04:13,912
‫هو أن يكون في الواقع مرجعًا لمؤسسات أخرى

79
00:04:13,995 --> 00:04:15,705
‫تسعى لاصطياد جرّاحيك؟

80
00:04:15,790 --> 00:04:16,665
‫لا أفهم.

81
00:04:16,748 --> 00:04:19,167
‫كلية الطب في "هارفارد"، جامعة "نيويورك"،
‫مركز القلب في "شيكاغو"،

82
00:04:19,251 --> 00:04:21,795
‫جميعهم في قائمة مكالماتي
‫لأنهم مهتمون بـ"بيرس".

83
00:04:21,879 --> 00:04:23,547
‫منذ متى تعمل هنا؟

84
00:04:23,630 --> 00:04:27,050
‫ربما يوجد في عقدها ما يمنعها من الرحيل.

85
00:04:27,134 --> 00:04:29,010
‫الرحيل؟ "ماغي"؟

86
00:04:29,094 --> 00:04:31,847
‫نعم، منحتها هذه المقالة
‫الكثير من الاهتمام.

87
00:04:31,930 --> 00:04:34,307
‫اسمعي، لا أريد أن أعيق أحدًا
‫لكننا فقدنا "غراي" للتو.

88
00:04:34,391 --> 00:04:35,810
‫أعني، كيف نجعل "بيرس" تبقى؟

89
00:04:35,892 --> 00:04:37,727
‫نعم، أعمل على الأمر.

90
00:04:37,811 --> 00:04:39,479
‫رائع، شكرًا. المعذرة.

91
00:04:40,356 --> 00:04:42,275
‫نعم، مرحبًا. إنها هي.

92
00:04:43,985 --> 00:04:47,070
‫إذًا، سعال وزكام. السرير رقم ستة.

93
00:04:47,154 --> 00:04:48,905
‫لا شيء مثل نصف عقد من التدريب الطبي

94
00:04:48,989 --> 00:04:50,116
‫لاستخدامه في سيلان الأنف.

95
00:04:50,198 --> 00:04:53,201
‫كان لدي مريض يعاني من الزكام، وتبين
‫أن لديه تسرب في السائل الدماغي النخاعي.

96
00:04:54,536 --> 00:04:57,456
‫نقل حالة الصدمة المعقدة من مستشفى ريفي.

97
00:04:57,540 --> 00:04:58,875
‫"كوان"، هل تريد رؤية مهبط الطائرات؟

98
00:04:58,957 --> 00:05:00,375
‫"كوان" فقط أم...

99
00:05:00,459 --> 00:05:02,461
‫"آدامز"، رمز البلغم.
‫يحتاج السرير 5 إلى وعاء نيتي.

100
00:05:02,544 --> 00:05:03,712
‫الحمد لله أنك هنا.

101
00:05:05,589 --> 00:05:08,300
‫سيدتي، حاولي ارتداء قناعك من فضلك.

102
00:05:08,383 --> 00:05:11,052
‫النجدة! أحتاج إلى طبيب.

103
00:05:11,136 --> 00:05:12,512
‫- أنا رأيته أولًا.
‫- لا.

104
00:05:12,597 --> 00:05:13,638
‫لا.

105
00:05:13,931 --> 00:05:16,475
‫- مهلًا.
‫- هل أصبت؟

106
00:05:17,392 --> 00:05:18,393
‫سنهتم بك.

107
00:05:18,477 --> 00:05:20,896
‫زحام مسابقات رعاة البقر.
‫سقطت فارسة في "أوريغون"

108
00:05:20,979 --> 00:05:22,856
‫وداس عليها ثور يزن 450 كلغ.

109
00:05:22,939 --> 00:05:24,983
‫- إنه أمر بربري.
‫- ركوب الثور.

110
00:05:25,066 --> 00:05:27,736
‫ليس سوى مدمني التستوستيرون
‫يعذبون الحيوانات

111
00:05:27,819 --> 00:05:29,905
‫لأنه يجعلهم يشعرون وكأنهم رجال.

112
00:05:30,864 --> 00:05:32,699
‫لنذهب. حسنًا، ماذا لدينا؟

113
00:05:32,782 --> 00:05:36,036
‫"جورجيا آركينز"، 16 عامًا.
‫إصابة سحق نتيجة دهسها بواسطة ثور.

114
00:05:36,119 --> 00:05:38,997
‫مقياس "غلاسكو" للغيبوبة، 15.
‫يظهر الفحص بالأشعة المقطعية ورم دموي رجعي

115
00:05:39,080 --> 00:05:40,373
‫من تمزق الوريد الأجوف السفلي.

116
00:05:40,458 --> 00:05:42,918
‫كسور الفقرات القطنية المتعددة.
‫العلامات الحيوية مستقرة.

117
00:05:43,001 --> 00:05:45,462
‫تم إعطاؤها المهدئات لنقلها،
‫لذا فهي ليست على علم بما يحدث.

118
00:05:45,545 --> 00:05:47,507
‫لم يكن المستشفى المحلي مجهزًا
‫للتعامل مع إصاباتها المعقدة.

119
00:05:47,589 --> 00:05:48,798
‫شكرًا.

120
00:05:48,882 --> 00:05:52,010
‫الثور، هل يمكنني الذهاب مرة أخرى؟

121
00:05:52,094 --> 00:05:53,762
‫ذهبت إلى هناك لخمس ثوان فقط.

122
00:05:53,845 --> 00:05:57,140
‫إذًا، أهناك شيء تريد إضافته
‫إلى تقييمك الأولي يا "كوان"؟

123
00:05:57,224 --> 00:05:58,475
‫انظري إليّ.

124
00:06:01,228 --> 00:06:02,188
‫إنه يبالغ.

125
00:06:02,270 --> 00:06:06,024
‫منذ المقابلة، تلقت ستة عروض مذهلة،

126
00:06:06,107 --> 00:06:08,861
‫بما في ذلك منصب
‫في أبحاث القلب الاصطناعي الحيوي.

127
00:06:08,944 --> 00:06:12,030
‫لذلك نقوم بحقن مصفوفة خليوية إضافية
‫لقلب خنزير،

128
00:06:12,114 --> 00:06:16,034
‫والتي تعمل كسقالات للخلايا الجذعية البشرية

129
00:06:16,118 --> 00:06:18,620
‫التي يمكنها أن تنمو أنسجة عضلة القلب.

130
00:06:18,703 --> 00:06:21,957
‫ومن ثم نقوم بتحفيزها كهربائيًا
‫لنشدّ خلية تلو الأخرى

131
00:06:22,041 --> 00:06:25,877
‫حتى تبدأ بالخفقان معًا
‫بشكل أساسي كقلب واحد ينبض.

132
00:06:26,920 --> 00:06:28,004
‫إنه أمر جميل.

133
00:06:28,088 --> 00:06:30,840
‫نعم، مما يعني المزيد من القلوب
‫لمن يحتاجون إليها.

134
00:06:31,424 --> 00:06:34,010
‫تجري الأبحاث في مركز القلب في "شيكاغو".

135
00:06:34,094 --> 00:06:37,806
‫إنها مدينة رائعة.

136
00:06:37,889 --> 00:06:39,849
‫نعم، إنها كذلك!

137
00:06:39,933 --> 00:06:43,436
‫معهد الفن، "ستيبنوولف"،
‫وطبق البيتزا العميق.

138
00:06:43,520 --> 00:06:45,272
‫يمكنك الاحتفاظ بفصول الشتاء هذه، رغم ذلك،

139
00:06:45,355 --> 00:06:48,483
‫مع الريح التي تتمزق
‫مقابل البحيرة بهذه الطريقة.

140
00:06:48,567 --> 00:06:50,610
‫لهذا وُجدت السترات والقفازات.

141
00:06:50,694 --> 00:06:54,531
‫وهي بيتزا ضعيفة.
‫حقًا، إنها الكمية التي تطغى على الجودة.

142
00:06:54,614 --> 00:06:56,449
‫إذًا، هل تفكرين في الأمر؟

143
00:06:56,533 --> 00:06:58,118
‫أود ذلك، لكن...

144
00:06:58,201 --> 00:07:00,829
‫اسمعي، انتقلت بالفعل عبر البلاد
‫من أجلك ذات مرة.

145
00:07:00,912 --> 00:07:03,540
‫وبعد ذلك حين حاولت تغيير تخصصي،
‫من أجلك أيضًا،

146
00:07:03,623 --> 00:07:05,584
‫فقدت كل الاحترام لي.

147
00:07:05,667 --> 00:07:06,751
‫- ذلك...
‫- إذًا، أنا...

148
00:07:06,835 --> 00:07:08,461
‫أرجوك لا تقل شيئًا لم أقله.

149
00:07:08,545 --> 00:07:10,380
‫كانت تلك كلماتك. أنت قلت

150
00:07:10,463 --> 00:07:11,631
‫- تلك الكلمات.
‫- لا، أنا...

151
00:07:19,556 --> 00:07:20,807
‫عليّ أن أذهب.

152
00:07:21,391 --> 00:07:23,643
‫- هل عليك الذهاب الآن؟
‫- أيمكننا رفع هذا الاجتماع؟

153
00:07:23,727 --> 00:07:25,979
‫بحقك يا "ماغي". انتظرت أسابيع،

154
00:07:26,062 --> 00:07:29,774
‫أسابيع من تجنب الحديث عن الالتزام بالهدنة

155
00:07:29,858 --> 00:07:32,527
‫التي اقترحتها حتى نتمكن من الوصول إلى هنا
‫ومحاولة إصلاح هذا.

156
00:07:32,611 --> 00:07:35,030
‫والآن حين أصبحت في موقف حرج،
‫تريدين المغادرة وحسب؟

157
00:07:35,780 --> 00:07:39,034
‫أتعرفين شيئًا، لا، لم أتفاجأ بهذا حتى،

158
00:07:39,117 --> 00:07:41,161
‫تم استدعائي بسبب مريض
‫مُصاب بصدمة يا "ونستون".

159
00:07:45,248 --> 00:07:47,000
‫أعذريني من فضلك.

160
00:07:54,299 --> 00:07:57,135
‫"(غرايز) أناتومي"

161
00:08:06,978 --> 00:08:10,231
‫مرحبًا، ما الذي تفعله هنا؟
‫هل الولدان بخير؟

162
00:08:10,315 --> 00:08:12,108
‫الجميع بخير، ما عداك.

163
00:08:13,109 --> 00:08:16,613
‫{\an8}لست بخير، ولست مريضة أيضًا.

164
00:08:16,696 --> 00:08:19,616
‫{\an8}بل أنا مريضة. ماذا تفعل هنا؟

165
00:08:19,699 --> 00:08:22,369
‫{\an8}أخذت الولدين إلى الحضانة وأخذت يومًا خاصًا

166
00:08:22,452 --> 00:08:25,455
‫{\an8}لأن جسدك يفعل هذا.

167
00:08:26,206 --> 00:08:27,707
‫{\an8}ماذا يفعل جسدي؟

168
00:08:27,791 --> 00:08:30,043
‫{\an8}إنه يؤلم كي تستريحي

169
00:08:30,126 --> 00:08:32,337
‫{\an8}لأنه تعلم أنه إن آلمك، فستبقين في الفراش

170
00:08:32,420 --> 00:08:34,756
‫{\an8}حين لا شيء آخر ينجح في إبقائك في الفراش.

171
00:08:34,839 --> 00:08:36,299
‫{\an8}تحتاجين إلى يوم عطلة.

172
00:08:37,050 --> 00:08:41,054
‫{\an8}لكنك لست مريضة.
‫ولهذا السبب ستحصلين على لاتيه...

173
00:08:42,222 --> 00:08:43,390
‫{\an8}و...

174
00:08:49,020 --> 00:08:52,982
‫{\an8}والكعك الصغير مع الكريما الزهرية المثلجة.

175
00:08:56,152 --> 00:08:57,153
‫{\an8}أخذت يوم عطلة.

176
00:08:57,237 --> 00:08:59,698
‫{\an8}نعم، اعتقدت أنه يمكنك استخدام الرفقة.

177
00:08:59,781 --> 00:09:03,951
‫{\an8}إضافة إلى ذلك، بعد أن أتناول ثلاث علب
‫من هذه، لا أجيد العمل.

178
00:09:04,035 --> 00:09:05,829
‫{\an8}هل أكلت ثلاث علب؟

179
00:09:05,912 --> 00:09:08,164
‫{\an8}لا، لكنني أوشك على فعل ذلك.

180
00:09:10,291 --> 00:09:12,210
‫{\an8}قد ترغبين بإشاحة نظرك.

181
00:09:12,877 --> 00:09:14,796
‫{\an8}- سأنطلق وحسب.
‫- لا!

182
00:09:17,006 --> 00:09:18,717
‫{\an8}هل تشعر بالغثيان؟

183
00:09:20,677 --> 00:09:21,678
‫{\an8}ليس حقًا.

184
00:09:21,761 --> 00:09:24,389
‫{\an8}هل هناك ما يمكنك فعله حيال الألم؟

185
00:09:24,472 --> 00:09:26,933
‫{\an8}أشعر وكأن شخصًا يقطّع أمعائي.

186
00:09:27,016 --> 00:09:28,476
‫سنهتم بذلك بعد لحظة،

187
00:09:28,559 --> 00:09:31,104
‫لكن عليّ إنهاء هذا الفحص الجسدي
‫قبل أن نتمكن من...

188
00:09:31,187 --> 00:09:34,065
‫اسمع، أتيت إلى هنا لأنه يُفترض
‫أن يكون "غراي سلون" الأفضل.

189
00:09:34,149 --> 00:09:36,234
‫لذا أرجوك، عليك أن تساعدني.

190
00:09:36,317 --> 00:09:37,777
‫قد تكون علامة "ماكبرني" إيجابية.

191
00:09:37,861 --> 00:09:38,945
‫والتي يمكن أن تكون ناجمة عن...

192
00:09:39,028 --> 00:09:40,780
‫- التهاب الزائدة الدودية.
‫- التهاب القولون المعدي.

193
00:09:43,450 --> 00:09:44,409
‫ما الأمر؟

194
00:09:44,492 --> 00:09:46,869
‫{\an8}كنت أرى إن كان الألم قد تفاقم
‫بسبب حركات التدافع.

195
00:09:46,953 --> 00:09:50,248
‫هل يمكننا الانتظار للعب مسرحية المدرسة
‫إلى أن أكف عن الشعور بالألم الشديد؟

196
00:09:50,331 --> 00:09:51,499
‫لنجعله يرتاح.

197
00:09:51,583 --> 00:09:53,084
‫سنرسله لإجراء التحاليل الأساسية

198
00:09:53,167 --> 00:09:55,627
‫ثم نأخذه إلى التصوير المقطعي
‫لإجراء بعض الفحوصات.

199
00:10:02,969 --> 00:10:04,846
‫هل سمعته بشكل صحيح، ثور؟

200
00:10:04,929 --> 00:10:06,889
‫"تي بيرد". إنه مشاكس.

201
00:10:06,973 --> 00:10:09,225
‫لم أقفز من أمامه في الوقت المناسب.

202
00:10:09,309 --> 00:10:11,144
‫حين داس "تي بيرد" على "جورجيا"،

203
00:10:11,227 --> 00:10:13,688
‫سحق كبدها
‫ومن المحتمل أنه مزق وريدها الأجوف السفلي.

204
00:10:13,772 --> 00:10:16,024
‫هناك ورم دموي كبير في تجويف خلف الصفاق

205
00:10:16,107 --> 00:10:19,276
‫{\an8}الذي يبدو أنه تم احتواءه حتى الآن،
‫الهيموغلوبين والهيماتوكريت مستقران.

206
00:10:19,360 --> 00:10:22,071
‫إنها مصابة بكسر غير مستقر في الفقرة
‫الصدرية 10 عبر جزء العمود الفقري 3.

207
00:10:22,154 --> 00:10:23,239
‫لا تخبروا والديّ أرجوكم.

208
00:10:23,323 --> 00:10:25,074
‫إنهما يُصابان بالذعر حين تحدث أمور كهذه.

209
00:10:25,158 --> 00:10:26,701
‫هل حدث هذا من قبل؟

210
00:10:26,785 --> 00:10:29,871
‫أُصبت بجرح كبير في ظهري، وبكسر في معصمي،
‫وبكسر في ساقي.

211
00:10:29,953 --> 00:10:32,456
‫ولدي هذه الندبة الضخمة.

212
00:10:32,707 --> 00:10:34,000
‫ضع حقنتين من الميدازولام.

213
00:10:34,083 --> 00:10:37,170
‫{\an8}كسر جزء العمود الفقري ثلاثة هذا
‫غير مستقر على الإطلاق.

214
00:10:37,253 --> 00:10:39,297
‫{\an8}من دون جراحة فورية ستُصاب بالشلل.

215
00:10:39,380 --> 00:10:42,884
‫{\an8}حالما تصلح "ماغي" الوريد الأجوف السفلي،
‫سأثبت العمود الفقري.

216
00:10:42,967 --> 00:10:44,552
‫{\an8}لا أعتقد أنه عليّ أن أدخل.

217
00:10:44,636 --> 00:10:45,887
‫هناك ورم دموي هائل.

218
00:10:45,970 --> 00:10:47,013
‫وهو موجود في حقل ألغام.

219
00:10:47,096 --> 00:10:48,640
‫الورم الدموي مستقر في الوقت الحالي،

220
00:10:48,723 --> 00:10:51,768
‫لكن عليك الدخول وإصلاح العمود الفقري
‫وسأكون هناك لمراقبتها.

221
00:10:51,851 --> 00:10:54,103
‫استخدمي فقط مقاربة خلفية لتتجنبي تمزيقه.

222
00:10:54,186 --> 00:10:55,271
‫ماذا لو حدث ذلك على أي حال؟

223
00:10:55,605 --> 00:10:58,358
‫{\an8}عندها سنقلبها وسأتحكم بالنزيف.

224
00:10:58,441 --> 00:10:59,525
‫{\an8}الآن لست واثقة إن كان عليّ أن أدخل.

225
00:10:59,609 --> 00:11:01,235
‫{\an8}إن لم تفعلي، لن تسير مجدّدًا أبدًا.

226
00:11:02,487 --> 00:11:04,030
‫{\an8}هل والداي "جورجيا" هنا؟

227
00:11:06,282 --> 00:11:10,577
‫{\an8}اسمعي، كل ما أحتاج إليه هو مضادات حيوية.
‫سيزول في غضون أيام قليلة أو نحو ذلك.

228
00:11:11,161 --> 00:11:14,916
‫{\an8}ربما. لكنني أسمع بعض الصفير
‫في الرئة اليسرى.

229
00:11:15,834 --> 00:11:19,796
‫{\an8}يجب أن نجري صورة بالأشعة السينية للصدر،
‫للتأكد من أننا لا ننظر إلى التهاب رئوي.

230
00:11:19,879 --> 00:11:22,340
‫{\an8}لا. لا أريد صورة بالأشعة السينية للصدر.

231
00:11:22,422 --> 00:11:24,132
‫{\an8}لكن هذا لن يسبب أي إزعاج.

232
00:11:24,217 --> 00:11:25,969
‫{\an8}حتى تأتي الفاتورة.

233
00:11:28,638 --> 00:11:32,891
‫{\an8}حين توفي زوجي، كنت محظوظة بما يكفي
‫للعثور على عمل في مكتبة.

234
00:11:32,976 --> 00:11:36,520
‫{\an8}إنها جميلة، والمالك لطيف،

235
00:11:36,604 --> 00:11:40,483
‫{\an8}لكن الأجور منخفضة و... لا مزايا تأمينية.

236
00:11:40,567 --> 00:11:43,611
‫{\an8}من دون صورة الأشعة السينية،
‫لا يمكنني معرفة مدى خطورة هذا.

237
00:11:43,695 --> 00:11:46,489
‫{\an8}بالكاد أستطيع
‫تحمل تكاليف المضادات الحيوية.

238
00:11:46,573 --> 00:11:49,325
‫{\an8}أي شيء آخر غير وارد.

239
00:11:49,409 --> 00:11:54,205
‫{\an8}اسمعي، سأحضر لك المضادات الحيوية،
‫لكن ابقي هنا.

240
00:11:54,288 --> 00:11:55,915
‫{\an8}اتفقنا؟ سأعود على الفور.

241
00:11:55,998 --> 00:12:00,128
‫{\an8}أخصائي الأشعة، اتصل بـ5-3-0.
‫أخصائي الأشعة، اتصل بـ5-3-1.

242
00:12:01,379 --> 00:12:03,381
‫{\an8}لم يخبرني حتى أنه سيرحل.

243
00:12:03,464 --> 00:12:07,135
‫{\an8}ألمح إلى أنني لن أبالي
‫لأنني أهتم فقط بالجنس.

244
00:12:07,217 --> 00:12:08,969
‫{\an8}لم أستغله من أجل الجنس.

245
00:12:09,053 --> 00:12:11,430
‫{\an8}هو من استغلني لممارسة الجنس ثم رحل.

246
00:12:12,473 --> 00:12:13,766
‫{\an8}أنا الضحية هنا.

247
00:12:13,850 --> 00:12:16,436
‫{\an8}أنت هو الطبيب، وهو الممرض.
‫أنت تملك كل السلطة.

248
00:12:16,519 --> 00:12:19,022
‫{\an8}من الواضح أنك لا تفهمين
‫ثقافة الرجل المثلي.

249
00:12:19,105 --> 00:12:21,774
‫{\an8}إن كان مثيرًا أكثر، فهو يمتلك كل السلطة.

250
00:12:21,858 --> 00:12:23,192
‫{\an8}لا يبدو أن هذا كان شعوره.

251
00:12:23,275 --> 00:12:24,903
‫لماذا لست حزينة من أجلي؟

252
00:12:25,069 --> 00:12:28,072
‫أنا الرجل اللطيف
‫الذي تمّ التخلي عنه مرة أخرى.

253
00:12:28,156 --> 00:12:29,324
‫المتدربون الذين أتوا إلى هنا

254
00:12:29,407 --> 00:12:31,450
‫{\an8}بعد العمل وكنت تصرخ عليهم على مدى 16 ساعة

255
00:12:31,534 --> 00:12:33,202
‫{\an8}لا يجعلونك تبدو بالتأكيد أنك الرجل اللطيف.

256
00:12:33,286 --> 00:12:35,038
‫{\an8}أنا لا أصرخ!

257
00:12:35,121 --> 00:12:38,916
‫{\an8}لم يكن هذا صراخًا،
‫بل حديثًا صاخبًا. أنا لطيف.

258
00:12:44,421 --> 00:12:46,299
‫أحبك. أعني ذلك.

259
00:12:46,382 --> 00:12:47,425
‫"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

260
00:12:47,508 --> 00:12:50,552
‫{\an8}إن تمزق الورم الدموي
‫أثناء إصلاح العمود الفقري،

261
00:12:50,637 --> 00:12:51,470
‫{\an8}قد تموت.

262
00:12:51,930 --> 00:12:54,348
‫{\an8}إن لم يتمزق، يمكن أن يلتئم من تلقاء نفسه.

263
00:12:54,432 --> 00:12:59,020
‫{\an8}صحيح. الخيار الأكثر أمانًا هو
‫مراقبة "جورجيا" في وحدة العناية المركزة.

264
00:12:59,102 --> 00:13:02,147
‫{\an8}قد لا تمشي مرة أخرى،
‫لكنها ستكون على قيد الحياة.

265
00:13:02,231 --> 00:13:03,983
‫يبدو أن هذا الشيء يمكن أن يتمزق في أي وقت.

266
00:13:04,066 --> 00:13:06,193
‫يمكن أن يكون يتمزق الآن.

267
00:13:06,277 --> 00:13:07,737
‫"كودي"...

268
00:13:07,820 --> 00:13:09,906
‫إنه ليس مخطئًا.

269
00:13:18,956 --> 00:13:20,333
‫{\an8}قوموا بإجراء جراحة العمود الفقري.

270
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
‫{\an8}سيدي، أريد التأكد من أنك تفهم...

271
00:13:23,252 --> 00:13:26,714
‫{\an8}إننا نفهم.
‫أنقذوا قدرة ابنتنا على ركوب الثور.

272
00:13:30,718 --> 00:13:34,847
‫{\an8}لا يوجد التهاب. الزائدة الدودية طبيعية.
‫لا يوجد دليل على التهاب القولون.

273
00:13:35,974 --> 00:13:38,059
‫{\an8}هذا تقييم سريع للغاية.

274
00:13:39,060 --> 00:13:42,396
‫{\an8}عمليات المسح تشبه قطعة فنية.

275
00:13:42,480 --> 00:13:44,232
‫{\an8}حياة ساكنة برأيي.

276
00:13:44,314 --> 00:13:46,943
‫{\an8}ربما نظرت إليها أولًا وتجاهلتها.

277
00:13:47,026 --> 00:13:49,111
‫{\an8}تشبه الكمثرى أو الخزامى.

278
00:13:49,195 --> 00:13:52,407
‫{\an8}لكنك تجلس معها لفترة،
‫وتتعلم كيف تفتح عقلك،

279
00:13:52,489 --> 00:13:55,618
‫{\an8}وربما توجه عينك

280
00:13:55,702 --> 00:13:58,579
‫{\an8}إلى شيء يريد الفنان أن تراه.

281
00:13:58,663 --> 00:14:01,873
‫{\an8}مهلًا، اتضح أن "سيث"
‫ذهب إلى خمس غرف طوارئ مختلفة في "سياتل"

282
00:14:01,958 --> 00:14:03,208
‫{\an8}في الأسابيع الثلاثة الماضية،

283
00:14:03,292 --> 00:14:06,921
‫{\an8}كلها أخرجته مع وصفة طبية
‫لأدوية الألم الخاضعة للرقابة.

284
00:14:08,965 --> 00:14:10,717
‫{\an8}"سياتل برس"، ليلتان،
‫"باسيفيك جين"، ليلة،

285
00:14:10,799 --> 00:14:12,134
‫"سانت آن"، ساعتان...

286
00:14:12,218 --> 00:14:14,012
‫أفهم ما تعنيه.

287
00:14:14,094 --> 00:14:17,181
‫ووفقًا لسجلاتهم،
‫لديك تاريخ في تعاطي المخدرات

288
00:14:17,265 --> 00:14:19,642
‫لم تزعج نفسك في إخبارنا عنه.

289
00:14:19,726 --> 00:14:21,769
‫لا يمكننا مساعدتك إن كنت لا تقول الحقيقة.

290
00:14:21,853 --> 00:14:24,063
‫يا إلهي. ليس لدي...

291
00:14:27,065 --> 00:14:29,193
‫قبل حين،
‫تناولت "أديرال" للبقاء مستيقظًا.

292
00:14:29,277 --> 00:14:30,778
‫أنا محلل أسهم خاص.

293
00:14:30,861 --> 00:14:33,155
‫البقاء مستيقظًا طيلة الليل هو نتيجة طبيعية
‫حين تنطلق.

294
00:14:33,239 --> 00:14:34,698
‫لكنني لم أفعل ذلك منذ سنوات.

295
00:14:34,782 --> 00:14:36,826
‫لم أخبركم لأنني لم أرغب في أن ترفضوني

296
00:14:36,909 --> 00:14:37,952
‫مثل كل تلك المستشفيات الأخرى.

297
00:14:38,036 --> 00:14:40,412
‫نحن لا نرفضك. الإدمان مرض.

298
00:14:40,496 --> 00:14:41,956
‫إنه مرض لست مُصاب به!

299
00:14:42,040 --> 00:14:43,750
‫وصور المسح التي أجريناها لك نظيفة.

300
00:14:43,832 --> 00:14:46,293
‫وتحدثت عبر الهاتف مع زملائي
‫في تلك المستشفيات الأخرى

301
00:14:46,377 --> 00:14:47,962
‫الذين لم يجدوا شيئًا في صور المسح.

302
00:14:48,045 --> 00:14:50,214
‫ربما لم يجلسوا لفترة كافية
‫مع صور المسح.

303
00:14:50,297 --> 00:14:52,049
‫هؤلاء ليسوا متدربين يا "آدامز".

304
00:14:52,133 --> 00:14:54,635
‫هؤلاء جراحون على مستوى عالمي
‫ولديهم عقود من الخبرة.

305
00:14:54,718 --> 00:14:56,846
‫إذًا، ستطردوني إلى الشارع كالآخرين؟

306
00:14:56,929 --> 00:14:59,932
‫لا، سنبذل العناية الواجبة
‫ونجري اختبارات إضافية،

307
00:15:00,015 --> 00:15:01,016
‫وإن لم تشر إلى أي شيء،

308
00:15:01,100 --> 00:15:04,187
‫عندها سنقوم بإحالتك إلى أخصائي إدمان.

309
00:15:04,770 --> 00:15:06,814
‫لم يكن عليّ أن أعترف
‫أنني تعاطيت المخدرات على الإطلاق.

310
00:15:08,274 --> 00:15:10,818
‫إن أخطأت مرة، فستكرر أخطاءك.

311
00:15:23,623 --> 00:15:24,998
‫توشك على أن تكون جاهزة.

312
00:15:28,293 --> 00:15:30,128
‫لماذا لم تخبريني عن كل عروض العمل؟

313
00:15:31,214 --> 00:15:33,757
‫تأتي العروض في كل مرة أنشر فيها.
‫يحدث هذا للجميع.

314
00:15:33,841 --> 00:15:34,801
‫ليس بهذه الطريقة.

315
00:15:34,884 --> 00:15:37,887
‫اسمعي، لا يهم المكان الذي تكونين فيه،

316
00:15:37,969 --> 00:15:40,055
‫المهم هو ما تفعلينه.

317
00:15:40,139 --> 00:15:43,350
‫اسألي "تيدي" أو "ريتشارد"
‫عن كل ما تحتاجين إليه في مجال الأبحاث،

318
00:15:43,434 --> 00:15:44,393
‫فسيوفرانه لك.

319
00:15:44,476 --> 00:15:46,854
‫لست مضطرة للتنقل
‫كي تنجزي أعمالك الكبيرة التالية.

320
00:15:46,937 --> 00:15:49,190
‫تمكنت أنا و"ميريديث"
‫من إنهاء إجراءات مرض "باركنسون"

321
00:15:49,272 --> 00:15:50,357
‫في القاعة.

322
00:15:51,484 --> 00:15:52,360
‫إنها جاهزة.

323
00:15:53,945 --> 00:15:55,196
‫حسنًا.

324
00:15:59,408 --> 00:16:02,120
‫حين أخبرتموني جميعكم
‫عن جلسات الدراسة الجراحية تلك الساعة 8:30،

325
00:16:02,202 --> 00:16:03,121
‫في أي ساعة كانت حقًا؟

326
00:16:08,626 --> 00:16:10,627
‫ما رأيك في متلازمة "تشيليديتي" لـ"سيث"؟

327
00:16:10,711 --> 00:16:13,548
‫أفكر في أنها ترتبط عادة
‫بمرضى الحمضية والتليّف الكبدي.

328
00:16:13,630 --> 00:16:15,800
‫أيضًا، كنا لنرى ذلك في عمليات المسح.

329
00:16:15,883 --> 00:16:18,009
‫ولدينا إجابتنا. عادت جميع اختباراته نظيفة

330
00:16:18,094 --> 00:16:20,263
‫ما عدا تحليل البول
‫الذي كان إيجابيًا للمواد الأفيونية.

331
00:16:20,345 --> 00:16:22,140
‫لأن كل تلك المستشفيات الأخرى
‫أعطته الأدوية.

332
00:16:22,222 --> 00:16:24,642
‫طلب "ويبر" إخراجه من المستشفى. سأخرجه.

333
00:16:25,642 --> 00:16:26,727
‫"تيسا هوبز".

334
00:16:28,479 --> 00:16:31,356
‫لماذا تذكر "تيسا"؟
‫تعلم أن هذا ما زال يؤلم.

335
00:16:31,440 --> 00:16:34,067
‫لأن حدسي قال لي إنه كان علينا نقلها
‫مباشرة إلى غرفة العمليات.

336
00:16:34,152 --> 00:16:36,528
‫سمعتني أقول ذلك، لكنني لم أقاتل من أجله

337
00:16:36,612 --> 00:16:38,531
‫والآن يقول حدسي إن "سيث" يقول الحقيقة.

338
00:16:38,613 --> 00:16:40,574
‫لا شيء مما رأيته
‫يجعلني أعتقد أن "ويبر" مخطئ.

339
00:16:40,658 --> 00:16:43,034
‫نعم، لكن أتعتقدين أنه قد يكون هناك احتمال
‫أن أكون على حق؟

340
00:16:43,119 --> 00:16:46,581
‫أعني، كنت دائمًا أدعمك.
‫أيمكنك على الأقل دعمي؟

341
00:16:51,711 --> 00:16:53,128
‫أنا بالفعل في إقامتي الثانية.

342
00:16:53,212 --> 00:16:54,589
‫لن يطردنا.

343
00:16:57,049 --> 00:16:58,633
‫جهزوا الشفط.

344
00:16:58,718 --> 00:16:59,843
‫ضغط الدم مستقر.

345
00:17:02,013 --> 00:17:04,849
‫أيتها الرئيسة، لدي مريضة تبلغ من العمر
‫60 عامًا تتنفس بصعوبة في غرفة الطوارئ.

346
00:17:04,931 --> 00:17:05,932
‫احتمال وجود التهاب رئوي،

347
00:17:06,017 --> 00:17:09,519
‫تحتاج إلى تصوير الصدر بالأشعة السينية
‫وعلاج البخاخات، إنما لا تتحمل التكاليف.

348
00:17:09,604 --> 00:17:10,687
‫هل يمكننا القيام بذلك من دون مقابل؟

349
00:17:10,771 --> 00:17:12,523
‫سيتعين عليك ملء النماذج في المحاسبة

350
00:17:12,606 --> 00:17:14,192
‫وسيرغبون في تأكيد دخلها

351
00:17:14,274 --> 00:17:16,277
‫ومن أنها مؤهلة.
‫قد يستغرق ذلك يومًا أو نحو ذلك.

352
00:17:16,359 --> 00:17:18,029
‫لكنها تحتاج إلى العلاج الآن.

353
00:17:18,111 --> 00:17:21,323
‫إن خالفنا القواعد لمريض واحد،
‫فهذا ليس عدلًا للآخرين.

354
00:17:24,201 --> 00:17:27,412
‫كنت أتناول الكعك من القمامة
‫لأنني بحاجة إلى زيادة وزني

355
00:17:27,495 --> 00:17:29,164
‫كي أكون مؤهلة للتبرع بالبلازما

356
00:17:29,248 --> 00:17:31,666
‫لأنني مفلسة، وكذلك هي مريضتي.

357
00:17:31,751 --> 00:17:34,544
‫لا أحتاج إلى مساعدتك ولا أبحث عن الصدقات،

358
00:17:34,629 --> 00:17:36,505
‫أريد فقط أن أهتم بمريضتي.

359
00:17:36,588 --> 00:17:39,175
‫آسفة، عليك أن تمري بالقنوات المناسبة.

360
00:17:41,343 --> 00:17:45,514
‫"ياسودا". لدي ألواح بروتين في مكتبي.

361
00:17:45,597 --> 00:17:47,767
‫يمكنك تناولها في أي وقت.

362
00:17:47,849 --> 00:17:49,143
‫أزيل الصفيحة.

363
00:17:49,226 --> 00:17:51,187
‫لا أكف عن التفكير في ذلك الوالد.

364
00:17:51,269 --> 00:17:54,397
‫نعيد بناء العمود الفقري
‫فقط لجعلها تعود إلى هناك

365
00:17:54,482 --> 00:17:55,899
‫وتكسره مرة أخرى.

366
00:17:55,983 --> 00:17:58,401
‫يعيش الكثير من الآباء نزواتهم
‫من خلال أولادهم.

367
00:17:58,486 --> 00:18:01,071
‫أظهرت آخر لوحة صدمة لها
‫أن نسبة الهيموغلوبين هي 11.

368
00:18:01,155 --> 00:18:04,616
‫إذًا، النزيف مستقر،
‫لكن كونوا حذرين مع أجهزتكم.

369
00:18:04,699 --> 00:18:08,662
‫لست واثقة من أن وقوفك
‫سيجعل الأمور تسير بسلاسة أكبر.

370
00:18:08,746 --> 00:18:10,289
‫وكم مرة عالجت لاعب كرة قدم محترف

371
00:18:10,372 --> 00:18:13,208
‫حتى يتمكن من العودة إلى الملعب
‫على أمل أن يلعب في التصفيات؟

372
00:18:13,292 --> 00:18:15,044
‫لا تجعلني أبدأ في الحديث عن كرة القدم.

373
00:18:15,126 --> 00:18:16,670
‫نعم، باستثناء أن مسابقات رعاة البقر
‫هي الحفلة الوحيدة

374
00:18:16,754 --> 00:18:19,048
‫التي يوجد فيها حيوان مسكين ضد رغبته.
‫إنه أمر وحشي.

375
00:18:19,130 --> 00:18:21,759
‫هل يمكننا تقليل الأحاديث غير الضرورية
‫إلى الحد الأدنى؟

376
00:18:21,841 --> 00:18:25,428
‫لدى "جورجيا" نزيف عملاق معلق فوقها
‫يمكن أن ينفجر في أي لحظة.

377
00:18:26,097 --> 00:18:27,431
‫مفك طبي من فضلكم.

378
00:18:31,393 --> 00:18:32,812
‫أعتقد أنه...

379
00:18:33,228 --> 00:18:34,689
‫"آدامز"، "غريفيث".

380
00:18:35,730 --> 00:18:37,775
‫أكل شيء بخير يا د. "شميت"؟

381
00:18:37,857 --> 00:18:40,360
‫أطمئن وحسب على حالكما.

382
00:18:40,444 --> 00:18:43,780
‫كيف كل شيء في حياتكما؟ كيف الحال؟

383
00:18:44,782 --> 00:18:45,615
‫لا أفهم.

384
00:18:45,699 --> 00:18:46,825
‫ما الذي تعملان عليه؟

385
00:18:48,743 --> 00:18:51,371
‫نعرف أن "ويبر" طلب أن نخرجه،

386
00:18:51,455 --> 00:18:55,750
‫لكننا نعتقد حقًا
‫أن هناك شيئًا أكثر لدى هذا المريض

387
00:18:55,835 --> 00:18:57,919
‫وإن كان لدينا مزيد من الوقت لدراسة حالته،

388
00:18:58,003 --> 00:18:58,962
‫فسنتمكن من معرفته.

389
00:18:59,045 --> 00:19:02,841
‫لا. أنتما متدربان. لا يهم ما تعتقدان.

390
00:19:02,925 --> 00:19:05,677
‫إن كان لا يمكن الوثوق بكما
‫لاتباع التعليمات،

391
00:19:05,761 --> 00:19:07,345
‫فلا يمكن الوثوق بكما في غرفة العمليات.

392
00:19:07,429 --> 00:19:09,848
‫أخرجا المريض!

393
00:19:09,931 --> 00:19:11,808
‫ولا تشككا بالطبيب "ويبر" أبدًا مرة أخرى.

394
00:19:26,656 --> 00:19:29,367
‫ربما يجب أن أذهب إلى العمل
‫وأطمئن على "تيا".

395
00:19:30,327 --> 00:19:33,580
‫"تيا" وطفلها بخير. اطمأننت عليهما.

396
00:19:35,457 --> 00:19:37,292
‫اصطدمت سيارة بأناس

397
00:19:37,375 --> 00:19:40,545
‫وحاولت قتلك أنت وأصدقاءك،
‫لذا استحققت يوم إجازة.

398
00:19:43,506 --> 00:19:46,218
‫لماذا يصعب عليّ أن أرتاح؟

399
00:19:49,137 --> 00:19:50,680
‫كيف يُفترض بي أن أعرف ذلك؟

400
00:19:51,806 --> 00:19:56,145
‫لأنك عرفت أنني لست مريضة
‫قبل أن أعرف حتى أنني لست مريضة.

401
00:19:56,227 --> 00:19:57,438
‫عرفتك لفترة طويلة.

402
00:19:57,520 --> 00:20:00,149
‫تلاحظين أمورًا عن أحدهم
‫حين تعرفينه لوقت طويل.

403
00:20:01,024 --> 00:20:02,692
‫عرفت ما هو الكعك المفضل لدي.

404
00:20:03,610 --> 00:20:04,611
‫الإجابة نفسها.

405
00:20:04,695 --> 00:20:08,741
‫لماذا إذًا يصعب عليّ أن أستريح؟
‫أليست لديك نظرية؟

406
00:20:10,409 --> 00:20:14,120
‫يمكنني أن أخبرك لماذا أعتقد
‫أنه يصعب عليّ أنا أن أستريح، هل يساعد ذلك؟

407
00:20:14,913 --> 00:20:16,247
‫نعم، أرجوك.

408
00:20:18,166 --> 00:20:22,504
‫كنت فتى سعيدًا ومحظوظًا جدًا ومرتاح البال.

409
00:20:22,587 --> 00:20:25,799
‫أُصبت بالسرطان
‫وبدأ والداي يتشاجران طوال الوقت

410
00:20:25,883 --> 00:20:29,010
‫وكنت مريضًا،

411
00:20:29,094 --> 00:20:32,390
‫عالقًا في السرير،
‫أستمع إلى والديّ يتشاجران عبر الجدران.

412
00:20:32,472 --> 00:20:36,518
‫لذا، أعتقد أنني أربط الراحة بالبؤس.

413
00:20:38,603 --> 00:20:39,938
‫لا أعتقد أن هذا هو الأمر.

414
00:20:40,980 --> 00:20:43,942
‫تعرفينني أفضل مما أعرف نفسي.

415
00:20:44,025 --> 00:20:45,193
‫عرفتك لفترة طويلة،

416
00:20:45,276 --> 00:20:46,820
‫وحين تعرف أحدهم لفترة طويلة،

417
00:20:46,903 --> 00:20:47,737
‫تلاحظ أمورًا.

418
00:20:50,240 --> 00:20:51,741
‫إذًا، ما هو الأمر برأيك؟

419
00:20:52,325 --> 00:20:56,371
‫أعتقد أن لديك فقط مشكلة في الراحة

420
00:20:56,454 --> 00:20:58,331
‫حين لا تكون تهتم بشخص آخر.

421
00:20:59,625 --> 00:21:04,004
‫ستستلقي طوال اليوم مع طفل على صدرك،
‫هذا الطفل يحتاج إليك.

422
00:21:05,338 --> 00:21:10,593
‫ستستلقي على السرير معي،
‫مع كعك إن احتجت إليك.

423
00:21:10,677 --> 00:21:14,639
‫وحين أُصبت بالسرطان وبدأ والداك يتشاجران،

424
00:21:15,641 --> 00:21:18,643
‫بدأت بالاعتناء بهما حتى لا ينفصلا.

425
00:21:19,894 --> 00:21:21,813
‫تعلمت العناية العاطفية بالأشخاص

426
00:21:21,896 --> 00:21:24,691
‫الذين يُفترض أن يعتنوا بك ولهذا السبب

427
00:21:24,774 --> 00:21:27,444
‫يصعب عليك أن ترتاح حين تكون بمفردك.

428
00:21:28,111 --> 00:21:31,614
‫لا تشعر بالأمان حين لا تهتم بشخص آخر.

429
00:21:33,116 --> 00:21:34,784
‫يجعلك هذا قلقًا.

430
00:21:44,794 --> 00:21:46,172
‫وأعتقد...

431
00:21:48,841 --> 00:21:53,011
‫أنك لا تستطيعين أن ترتاحي
‫لأنك لم تحظي أبدًا بشخص يعتني بك.

432
00:21:53,720 --> 00:21:58,141
‫لذا تظلين مشغولة طوال الوقت تعتنين بنفسك

433
00:21:58,224 --> 00:22:00,643
‫وحين تهدئين، تشعرين بذلك الألم.

434
00:22:08,276 --> 00:22:09,903
‫أحتاج إلى قيلولة.

435
00:22:10,570 --> 00:22:12,280
‫أتريدينني أن أغادر؟

436
00:22:13,364 --> 00:22:14,824
‫لا.

437
00:22:21,664 --> 00:22:23,375
‫هذا شعور جميل.

438
00:22:33,801 --> 00:22:37,514
‫مركز "هاربورفيو" الطبي،
‫الثلاثاء الماضي، 23:11...

439
00:22:38,807 --> 00:22:39,641
‫لا شيء.

440
00:22:39,724 --> 00:22:41,726
‫إن وجدنا "ويبر" أو "شميت"، فسيطرداننا.

441
00:22:45,146 --> 00:22:46,564
‫تعتقد أن هذا سيكون مزعجًا.

442
00:22:48,024 --> 00:22:51,528
‫أود أن أقول إنه يصفي ذهني،
‫ويساعدني على الاسترخاء.

443
00:22:52,195 --> 00:22:53,530
‫ألديك شيء كهذا؟

444
00:22:53,613 --> 00:22:54,489
‫التزحلق على الجليد.

445
00:22:56,616 --> 00:22:57,450
‫ماذا؟

446
00:22:58,368 --> 00:23:00,453
‫لم أكن أتوقع هذا وحسب.

447
00:23:00,537 --> 00:23:02,497
‫لا تعرف كل شيء عني.

448
00:23:03,748 --> 00:23:06,876
‫حسنًا، هذا صحيح، لم أتخيّلك من النوع

449
00:23:06,960 --> 00:23:10,255
‫الذي سيحظى بحفل زفاف كبير فاخر
‫أو فساتين متطابقة.

450
00:23:10,338 --> 00:23:12,507
‫لا أريد أيًا من هذا.

451
00:23:12,590 --> 00:23:17,637
‫أريد الزواج ولكن ليس الفخفخة
‫وعروض التقاليد الفخمة.

452
00:23:17,721 --> 00:23:19,222
‫ولا حتى القليل من الفخفخة؟

453
00:23:19,305 --> 00:23:23,309
‫مثل لحم على وتد
‫أو إلقاء باقة زهور على فتياتك؟

454
00:23:23,393 --> 00:23:24,644
‫صور مجموعات؟

455
00:23:24,727 --> 00:23:26,020
‫أنا حقًا أكرهك.

456
00:23:29,399 --> 00:23:32,277
‫أعتقد أنه لأمر لطيف أن يرغب "تراي"
‫بخلق لحظة في حياتنا

457
00:23:32,360 --> 00:23:35,238
‫سنتذكرها إلى الأبد، لكنه رومانسي.

458
00:23:35,321 --> 00:23:37,448
‫حتى لو خرجنا لتناول البيتزا وحسب، يقول،

459
00:23:37,532 --> 00:23:39,158
‫"أتمنى لو أستطيع
‫تجميد هذه اللحظة إلى الأبد."

460
00:23:39,242 --> 00:23:40,451
‫مهلًا. إنها هي.

461
00:23:42,287 --> 00:23:43,705
‫إنها لحظات. هذا...

462
00:23:44,414 --> 00:23:47,083
‫هذه الفحوصات ليست أعمالًا فنية،

463
00:23:47,166 --> 00:23:51,297
‫إنها لحظات... لحظات مجمدة في الزمن.

464
00:23:54,674 --> 00:23:56,509
‫هذا جيد. أنا سعيدة لأننا أوضحنا ذلك.

465
00:23:56,593 --> 00:24:00,138
‫انظري. ها نحن... هناك وهناك.

466
00:24:03,141 --> 00:24:04,976
‫أتعلمون من أين أتوا بالثواني الثمانية؟

467
00:24:05,810 --> 00:24:08,354
‫إنه الوقت
‫الذي يجب أن يبقى فيه الفارس على الثور.

468
00:24:08,647 --> 00:24:11,065
‫ذلك لأن الثور يبدأ بفقدان قوته للرد

469
00:24:11,149 --> 00:24:12,400
‫ويتوقف عن الجماح.

470
00:24:12,483 --> 00:24:15,570
‫الرد الرسمي هو أنه من أجل سلامة الحيوانات،

471
00:24:15,653 --> 00:24:17,488
‫لكن حقًا لأنه أصبح ضعيفًا إلى درجة

472
00:24:17,572 --> 00:24:18,906
‫أننا نتوقف عن الاستمتاع.

473
00:24:20,241 --> 00:24:21,534
‫ضغط الدم ينخفض.

474
00:24:21,909 --> 00:24:23,620
‫"بيرس"، أهذا ما أعتقده؟

475
00:24:23,703 --> 00:24:24,704
‫إنها تنزف.

476
00:24:24,787 --> 00:24:25,705
‫تمزّق الورم الدموي.

477
00:24:25,788 --> 00:24:27,081
‫أوقفوا وصل العظام، نحتاج إلى قلبها.

478
00:24:27,165 --> 00:24:28,374
‫عمودها الفقري معرّض للخطر.

479
00:24:28,458 --> 00:24:30,460
‫لا يهم. وضّبيه واسكبي عليه بعض الإيوبان!

480
00:24:30,543 --> 00:24:33,379
‫علقوا وحدتين من الدم. تحضروا لشق البطن.

481
00:24:33,463 --> 00:24:35,006
‫كل ثانية مهمة هنا يا جماعة.

482
00:24:35,089 --> 00:24:37,550
‫إلى أن نوقف هذا النزيف، هذه غرفة عملياتي!

483
00:24:58,738 --> 00:25:01,032
‫إليكم الأمر. حين ندخل إلى هناك،

484
00:25:01,115 --> 00:25:03,743
‫"كوان"، ستتناوب على تدليك القلب
‫مع "ميلين".

485
00:25:04,535 --> 00:25:05,787
‫مبضع.

486
00:25:06,663 --> 00:25:08,915
‫حسنًا يا "جورجيا"، ها نحن.

487
00:25:10,583 --> 00:25:11,501
‫مبضع.

488
00:25:20,218 --> 00:25:21,219
‫جهزوا المنشار.

489
00:25:22,553 --> 00:25:23,680
‫بدأت الكبس.

490
00:25:40,613 --> 00:25:42,156
‫هل هذا تصوير التخثر الدموي؟

491
00:25:49,080 --> 00:25:50,957
‫أصبحت أكثر حامضية.

492
00:25:51,040 --> 00:25:52,458
‫لا يمكننا فقدانها.

493
00:25:52,542 --> 00:25:53,501
‫أحتاج إلى المزيد من الشفط.

494
00:25:54,085 --> 00:25:55,378
‫لا يوجد نبض حتى الآن.

495
00:26:19,026 --> 00:26:21,779
‫لدي دمغة الوريد الأجوف السفلي وبرينغل.

496
00:26:21,863 --> 00:26:22,989
‫ضمادات البطن.

497
00:26:23,072 --> 00:26:25,533
‫لدي التجويف وشغاف القلب.

498
00:26:25,616 --> 00:26:26,659
‫"ميلين"، بدّل مع "كوان".

499
00:26:26,743 --> 00:26:28,286
‫لقد بلغنا الحد الأقصى من الكبس.

500
00:26:28,369 --> 00:26:29,787
‫- هل نستأنف؟
‫- لا يوجد نبض حتى الآن.

501
00:26:29,871 --> 00:26:31,831
‫أستطيع أن أشعر بالقلب. أنا هناك.

502
00:26:31,914 --> 00:26:34,166
‫أرى جرح الوريد الكبدي.

503
00:26:42,425 --> 00:26:44,343
‫أقوم بالربط. احقنوها بالإبينفرين.

504
00:26:46,178 --> 00:26:48,222
‫أحزم مساحة الوريد الأجوف.

505
00:26:48,306 --> 00:26:49,806
‫هيا يا "جورجيا".

506
00:26:54,479 --> 00:26:57,857
‫أحضرت الممرضة المضادات الحيوية
‫وجهاز الاستنشاق. سأذهب إلى مناوبتي.

507
00:26:57,940 --> 00:27:00,568
‫من فضلك لا تذهبي قبل إجراء
‫صورة الأشعة السينية وعلاج البخاخات.

508
00:27:00,651 --> 00:27:03,446
‫يمكننا القيام بذلك مجانًا،
‫لكننا نحتاج فقط إلى ملء كل هذه النماذج.

509
00:27:03,528 --> 00:27:06,240
‫إن لم أذهب إلى العمل فلن أحصل على أجر.
‫وإن لم أحصل على أجر...

510
00:27:06,324 --> 00:27:08,034
‫لا تستطيعين دفع فواتيرك، فهمت.

511
00:27:08,116 --> 00:27:10,161
‫لا! لا تفهمين!

512
00:27:11,161 --> 00:27:13,581
‫أنت طبيبة براتب مريح.

513
00:27:13,664 --> 00:27:15,875
‫أنا متدربة جراحية.

514
00:27:15,958 --> 00:27:18,043
‫راتبي تموله الحكومة

515
00:27:18,127 --> 00:27:20,421
‫ولا يكفي ليمنعني من الغرق في القروض.

516
00:27:20,504 --> 00:27:23,341
‫بين المرحلة الجامعية والمدرسة الطبية،
‫أدين بأكثر من ألفي دولارًا شهريًا.

517
00:27:23,424 --> 00:27:25,467
‫هذا لا يأخذ في الحسبان حتى
‫ما أرسله إلى والديّ

518
00:27:25,551 --> 00:27:28,346
‫لمساعدتهما في سداد أقساط الرهن العقاري
‫لأنهما شاركا في التوقيع على جميع قروضي.

519
00:27:28,429 --> 00:27:31,098
‫أنا حرفيًا أبيع دمي من أجل تدبر أموري،

520
00:27:31,181 --> 00:27:32,391
‫وإن فكرت في أنني مصابة بالتهاب رئوي

521
00:27:32,475 --> 00:27:34,143
‫يمكن أن يؤدي إلى تعفن الدم
‫وفشل الجهاز التنفسي،

522
00:27:34,227 --> 00:27:36,312
‫فقد يكون ذلك قاتلًا إن تُرك من دون علاج،

523
00:27:36,395 --> 00:27:38,898
‫أو على الأقل يبعدني عن العمل
‫لمدة ثمانية أسابيع،

524
00:27:38,981 --> 00:27:42,193
‫فسوف أجري صورة بالأشعة السينية
‫وأتلقى العلاج.

525
00:27:42,276 --> 00:27:44,403
‫وحين تأتي الفاتورة، أدفع الحد الأدنى.

526
00:27:44,487 --> 00:27:48,115
‫وإن ذهبت إلى وكالات التحصيل،
‫فسأدفع لهم الحد الأدنى أيضًا.

527
00:27:48,199 --> 00:27:52,578
‫وقد يكون أمرًا مزعجًا للغاية،
‫لكنني سأكون على قيد الحياة.

528
00:27:57,792 --> 00:27:59,961
‫إلى أين أذهب لصورة الصدر؟

529
00:28:04,756 --> 00:28:06,384
‫"غرفة الصدمات"

530
00:28:07,009 --> 00:28:08,969
‫تحركوا يا رفاق. أسرع قليلًا.

531
00:28:11,389 --> 00:28:15,058
‫أتعرف ماذا كانوا يسمونني
‫حين كنت رئيسة للمقيمين؟ النازية.

532
00:28:15,142 --> 00:28:17,854
‫- هذا غير ملائم إلى حد كبير.
‫- نعم.

533
00:28:17,937 --> 00:28:19,605
‫على مستويات عدة.

534
00:28:19,689 --> 00:28:23,568
‫لم أكن طفلة قوية، ليس بالطرق الواضحة.

535
00:28:23,650 --> 00:28:26,279
‫كنت حساسة طوال فترة الثانوية

536
00:28:26,362 --> 00:28:29,824
‫والجامعية والمدرسة الطبية،
‫لذا بصفتي مقيمة،

537
00:28:29,907 --> 00:28:31,742
‫وحتى بصفتي رئيسة للمقيمين،

538
00:28:31,825 --> 00:28:34,787
‫اعتقدت أنه عليّ أن أفرط في التعويض

539
00:28:34,871 --> 00:28:39,709
‫ولفترة من الوقت،
‫أصبحت شخصًا لا يحبه الناس كثيرًا.

540
00:28:41,878 --> 00:28:43,546
‫وماذا فعلت؟

541
00:28:43,963 --> 00:28:48,926
‫أدركت أن فكرتي عن نفسي قد أصبحت غير منسجمة

542
00:28:49,009 --> 00:28:51,596
‫مع ما أصبحت عليه.

543
00:28:51,678 --> 00:28:54,514
‫"شميت"، أنت رئيس المقيمين الآن.

544
00:28:54,599 --> 00:28:58,185
‫لم تعد مستضعفًا.
‫حان الوقت لتكف عن رؤية نفسك على هذا النحو.

545
00:28:59,061 --> 00:29:01,980
‫أتقولين
‫أنه عليّ ألا أطالب المتدربين بالتميّز؟

546
00:29:02,064 --> 00:29:04,065
‫أقول إن هناك العديد من الطرق للقيام بذلك.

547
00:29:04,150 --> 00:29:08,862
‫الطريقة التي تناسبك بشكل أفضل
‫هي الطريقة التي تتيح لك أن تكون أنت.

548
00:29:08,946 --> 00:29:12,700
‫قلت إنك تريد أن تكون مهبل البرنامج

549
00:29:12,783 --> 00:29:14,869
‫لأن المهبل قوي جدًا.

550
00:29:14,951 --> 00:29:20,625
‫لكن المهابل تجلب المتعة أيضًا،
‫وتجلب الفرح، وتجلب الحياة.

551
00:29:21,667 --> 00:29:25,713
‫عليك أن تكون المهبل كله يا "شميت"،
‫وليس العضلات فقط.

552
00:29:30,927 --> 00:29:33,261
‫يبدو الأمر
‫كما لو كنا نحدق في خلية فيلم واحدة

553
00:29:33,346 --> 00:29:34,387
‫ونحاول مشاهدة فيلم.

554
00:29:34,472 --> 00:29:37,892
‫كان علينا فحص جميع صور المسح
‫لمعرفة إن كانت تروي قصة.

555
00:29:38,643 --> 00:29:42,188
‫انظري هنا. أربعة إلى خمسة.

556
00:29:42,271 --> 00:29:44,482
‫هناك سماكة طفيفة في الجدار الأعوري هنا.

557
00:29:44,565 --> 00:29:47,734
‫اتفقنا؟ ومن ثم ستة وسبعة...

558
00:29:47,818 --> 00:29:49,819
‫لا مزيد من السماكة إنما زيادة غير طبيعية
‫في التوهين في الدهون.

559
00:29:49,904 --> 00:29:53,783
‫نعم، ومن ثم ثمانية، تسعة، عشرة.

560
00:29:53,865 --> 00:29:55,367
‫يظهر النمط مجدّدًا.

561
00:29:55,451 --> 00:29:56,701
‫تأتي النوبات وتذهب،

562
00:29:56,786 --> 00:29:59,788
‫لكن التصوير المقطعي
‫لا يلتقط سوى لحظة واحدة في الوقت المناسب.

563
00:29:59,872 --> 00:30:01,665
‫الآن يروي فيلمنا الصغير قصة مختلفة.

564
00:30:01,749 --> 00:30:02,832
‫لا بدّ من وجود شيء ما هناك.

565
00:30:02,917 --> 00:30:05,628
‫جسم غريب يسبب ردود الفعل هذه.

566
00:30:05,711 --> 00:30:08,171
‫مثل عظم السمك ربما أو قطعة من غضروف

567
00:30:08,255 --> 00:30:09,506
‫لم يتم هضمها بشكل صحيح؟

568
00:30:09,590 --> 00:30:13,468
‫أتريدان أن تخبراني لماذا المريض
‫الذي طلبت منكما أن تخرجاه منذ ساعات

569
00:30:13,552 --> 00:30:15,888
‫لا يزال عالقًا في في غرفة الطوارئ لديّ؟

570
00:30:18,349 --> 00:30:21,268
‫إذًا، ستكون بخير.

571
00:30:22,060 --> 00:30:25,731
‫نعم، أبلت "جورجيا" حسنًا في ظل هذه الظروف

572
00:30:25,815 --> 00:30:28,109
‫رغم كل الصعاب.

573
00:30:28,191 --> 00:30:31,027
‫لكننا نود التحدث معك عن ركوب الثور.

574
00:30:31,112 --> 00:30:32,655
‫عليّ انتظار زوجي.

575
00:30:33,781 --> 00:30:36,033
‫نود قضاء دقيقة معك فقط.

576
00:30:41,913 --> 00:30:46,210
‫والد "جورجيا"، وجدّها، وأعمامها،

577
00:30:46,292 --> 00:30:48,170
‫جميعهم فرسان أبطال.

578
00:30:48,254 --> 00:30:50,714
‫لكن "كودي" لم يرغب أبدًا
‫في أن تقترب "جورجيا" من ثور.

579
00:30:51,757 --> 00:30:56,970
‫في كل عيد ميلاد، كان يعطيها بيت دمى،

580
00:30:57,054 --> 00:30:59,807
‫حذاء باليه، وكرة القدم.

581
00:30:59,890 --> 00:31:01,267
‫لم تكن تلمسها.

582
00:31:01,349 --> 00:31:05,146
‫كانت تريد جزمة، ومهاميز، وسرج.

583
00:31:05,229 --> 00:31:08,566
‫اعتقد "كودي" أنها ستفقد الاهتمام
‫حين تقع أول مرة.

584
00:31:10,192 --> 00:31:14,529
‫ولكن عندما أُجبرت على البقاء في الفراش
‫حين سُحقت قصبتها الهوائية، قلنا: "كفى."

585
00:31:14,613 --> 00:31:19,117
‫وتخيلا ماذا حدث؟
‫لم تعد تأكل، أو تتكلم، أو تنام.

586
00:31:19,785 --> 00:31:23,205
‫لم تعد تبدو متحمسة وسعيدة.

587
00:31:24,373 --> 00:31:27,083
‫الاستمرار في فعل هذا سيقتلها على الأرجح.

588
00:31:27,876 --> 00:31:31,255
‫أتعتقدين أنني لا أقلق بشأن ذلك
‫كل يوم في حياتي؟

589
00:31:32,381 --> 00:31:34,382
‫لكن سلبها حلمها؟

590
00:31:35,341 --> 00:31:36,843
‫هذا سيقتلها بالتأكيد.

591
00:31:37,969 --> 00:31:40,222
‫المعذرة، سأبحث عن زوجي.

592
00:31:44,393 --> 00:31:47,980
‫ليس هناك ما هو أصعب من الأبوة والأمومة،
‫لكن عليك أن تكوني أحد الوالدين.

593
00:31:48,063 --> 00:31:49,482
‫هل كان لينجح الأمر معك؟

594
00:31:49,565 --> 00:31:52,401
‫حين كنت مراهقة تتعاطين المخدرات،

595
00:31:52,484 --> 00:31:56,112
‫وتخاطرين بحياتك،
‫هل كانت والدتك قادرة على إيقافك؟

596
00:31:56,197 --> 00:31:59,908
‫كنت أتعاطى المخدرات
‫لإخفاء بعض الألم الحقيقي في حياتي.

597
00:32:00,534 --> 00:32:02,286
‫ربما الأمر نفسه ينطبق على "جورجيا".

598
00:32:02,368 --> 00:32:06,123
‫ربما تخفي ألم العثور على شغف حقيقي لها

599
00:32:06,206 --> 00:32:10,920
‫وسماع كل من حولها
‫يخبرونها بأنها أنانية لسعيها وراءه.

600
00:32:13,421 --> 00:32:16,008
‫- لا يا "جورجيا"!
‫- إنها تخرج أنبوبها.

601
00:32:16,092 --> 00:32:18,344
‫زيدي الأكسجين واسحبي غازات الدم الشرياني.

602
00:32:18,928 --> 00:32:20,096
‫مهلًا!

603
00:32:20,178 --> 00:32:22,222
‫أنت بخير يا "جورجيا". تنفسي وحسب.

604
00:32:25,768 --> 00:32:27,185
‫اهدئي يا "جورجيا".

605
00:32:27,269 --> 00:32:30,438
‫أريدك أن تضعي هذا القناع.
‫يحتاج جسمك إلى أكسجين إضافي.

606
00:32:30,523 --> 00:32:33,858
‫شهدت على أولاد ينزعون الأنبوب بأنفسهم.
‫تبدأ الغريزة والأدرينالين بالعمل.

607
00:32:33,943 --> 00:32:35,735
‫كم سيستغرق الأمر؟

608
00:32:35,819 --> 00:32:39,197
‫ستنهضين وتسيرين
‫في غضون أربعة إلى ستة أسابيع.

609
00:32:39,281 --> 00:32:40,616
‫امتطي الثور.

610
00:32:40,698 --> 00:32:42,910
‫"جورجيا"،
‫ستكون العودة إلى مسابقات رعاة البقر خطأ.

611
00:32:42,992 --> 00:32:46,079
‫لا ينجو معظم الناس من الجراحة
‫التي أجرتها د. "بيرس" للتو...

612
00:32:46,163 --> 00:32:47,498
‫لست معظم الناس!

613
00:32:47,580 --> 00:32:49,707
‫هل كنت لتقولين الأمر نفسه لو كنت شابًا؟

614
00:32:50,709 --> 00:32:52,961
‫"جورجيا"، أنا أيضًا لست مثل معظم الناس.

615
00:32:53,045 --> 00:32:55,004
‫كنت بارعة حقًا في شيء ما
‫حين كنت في سنك أيضًا.

616
00:32:55,089 --> 00:32:56,714
‫تخطيت صفوفًا وفزت بجوائز

617
00:32:56,798 --> 00:32:58,508
‫واعتقد الجميع
‫أن والديّ هما اللذان يدفعانني.

618
00:32:58,592 --> 00:33:00,136
‫لكن كنت أنا التي أريد كل ذلك.

619
00:33:00,218 --> 00:33:03,429
‫لذا، أفهم تركيزك، وأفهم شغفك.

620
00:33:03,514 --> 00:33:06,099
‫وبالتأكيد أفهم
‫ماهية أن تكوني فتاة في كل عالم الرجال.

621
00:33:06,183 --> 00:33:07,976
‫قد تمتطين الثور ذات يوم.

622
00:33:08,060 --> 00:33:10,311
‫لكن قبل ساعات قليلة،
‫كنت على وشك أن تموتي وتصابي بالشلل.

623
00:33:10,396 --> 00:33:13,940
‫توقفي عن محاربتنا
‫ودعينا نوفر إمكانية مستقبلك.

624
00:33:19,237 --> 00:33:20,613
‫هناك الصمام اللفائفي الأعوري.

625
00:33:20,698 --> 00:33:24,617
‫آمل أننا لم نضع أنبوبًا
‫في المريض من دون سبب.

626
00:33:24,702 --> 00:33:26,829
‫ما هذا في الدقاق القاصي؟

627
00:33:26,911 --> 00:33:29,372
‫حرك الكاميرا إلى الأسفل وإلى اليسار.

628
00:33:30,665 --> 00:33:31,917
‫هناك!

629
00:33:32,000 --> 00:33:33,294
‫هل هذا...

630
00:33:33,376 --> 00:33:35,171
‫عود أسنان. تبًا.

631
00:33:35,253 --> 00:33:38,841
‫يا إلهي. كيف لم يمزق مريئه
‫وهو في طريقه إلى الأسفل؟

632
00:33:38,923 --> 00:33:43,012
‫ثقب الأمعاء، ثم اصطدم بجدار الأمعاء

633
00:33:43,094 --> 00:33:45,180
‫حيث اختبأ من رادار الماسح الضوئي.

634
00:33:45,264 --> 00:33:46,723
‫"آدامز"، ما هي خطة اللعبة؟

635
00:33:46,807 --> 00:33:49,685
‫استخدم ملقط التنظير الداخلي لسحبه بعناية.

636
00:33:49,767 --> 00:33:52,020
‫احرص على عدم كسره وترك قطعة في الداخل

637
00:33:52,103 --> 00:33:53,813
‫يمكن أن تسبب خراجًا لاحقًا.

638
00:33:57,066 --> 00:33:58,693
‫حسنًا، أمسكه بثبات.

639
00:33:58,776 --> 00:34:00,362
‫هل سيزيل هذا كل الألم؟

640
00:34:00,653 --> 00:34:01,988
‫بالتأكيد.

641
00:34:02,072 --> 00:34:03,323
‫نكاد نصل.

642
00:34:07,995 --> 00:34:09,787
‫عملية إنقاذ لا تُصدّق يا "آدامز".

643
00:34:18,379 --> 00:34:19,881
‫عملية إنقاذ لا تُصدّق.

644
00:34:23,093 --> 00:34:26,387
‫هل ذكرت أنني وضعت يدي على قلب ينبض فعلًا؟

645
00:34:26,472 --> 00:34:28,514
‫حوالي ست مرات فقط.

646
00:34:28,599 --> 00:34:31,602
‫لكن مهلًا، سمعت أنك وجدت دبوسًا صغيرًا
‫في مؤخرة أحدهم أو ما شابه؟

647
00:34:31,684 --> 00:34:33,729
‫إذًا، أهذا أمر رائع أيضًا؟

648
00:34:33,811 --> 00:34:35,772
‫أقنعت مريضة
‫بإجراء صورة للصدر بالأشعة السينية.

649
00:34:35,856 --> 00:34:40,027
‫تهانينا يا "آدامز".
‫كان يوم "ياسودا" أكثر حزنًا من يومك.

650
00:34:41,153 --> 00:34:43,571
‫اسمعي، شكرًا على كل شيء اليوم.

651
00:34:43,656 --> 00:34:45,448
‫إن احتجت إلى أي شيء، فسأدعمك.

652
00:34:47,660 --> 00:34:49,327
‫أحتاج إلى شيء.

653
00:34:49,411 --> 00:34:52,747
‫أعلم أن هذا قد يكون غريبًا
‫وإن كان لا يزال صعبًا عليك، يمكنك أن ترفض،

654
00:34:52,831 --> 00:34:54,999
‫لكنك تعرفني أكثر من أي شخص هنا،

655
00:34:55,084 --> 00:34:57,835
‫أفضل من أي شخص في برنامجي الخاص في الواقع.

656
00:34:57,919 --> 00:35:01,506
‫ويمكنني حقًا الاستعانة بصديق
‫لمساعدتي في تجاوز هذا الأمر.

657
00:35:04,509 --> 00:35:06,844
‫أطلب منك أن تكون إشبيني.

658
00:35:12,183 --> 00:35:16,689
‫نعم، بالتأكيد. إنه لشرف لي.

659
00:35:18,732 --> 00:35:19,607
‫شكرًا.

660
00:35:19,692 --> 00:35:21,859
‫مرحبًا للجميع.

661
00:35:22,569 --> 00:35:27,533
‫أريدكم أن تعرفوا
‫أنني سمعت أنكم أنجزتم عملًا رائعًا اليوم

662
00:35:27,615 --> 00:35:31,869
‫وبالتالي، إن كنتم ترغبون،
‫أود أن أدعوكم جميعًا لتناول المشروبات.

663
00:35:34,539 --> 00:35:36,083
‫أنا جاد بالفعل.

664
00:35:37,500 --> 00:35:41,379
‫لذا، انضموا إلي في حانة "جو".

665
00:35:45,092 --> 00:35:47,218
‫- مشروبات مجانية.
‫- نعم.

666
00:35:51,015 --> 00:35:53,016
‫هل هناك احتمال
‫أن تكوني بحاجة إلى نادلة أخرى؟

667
00:35:53,100 --> 00:35:54,601
‫متى ستنامين؟

668
00:35:54,684 --> 00:35:55,936
‫سأجد حلًا.

669
00:35:57,770 --> 00:36:01,190
‫يوظف المدير للدوام المتأخر.

670
00:36:01,275 --> 00:36:03,651
‫- يمكنني أن أوصي بك.
‫- شكرًا.

671
00:36:07,655 --> 00:36:10,325
‫- حسنًا يا جماعة، هذه هديتي.
‫- الحمد لله.

672
00:36:10,950 --> 00:36:12,577
‫- شكرًا!
‫- على الرحب.

673
00:36:13,329 --> 00:36:15,663
‫- شكرًا يا د. "شميت".
‫- نخبكم.

674
00:36:15,747 --> 00:36:17,291
‫- على الرحب.
‫- شكرًا يا د. "شميت".

675
00:36:17,373 --> 00:36:18,875
‫نخبكم. شكرًا.

676
00:36:24,255 --> 00:36:25,299
‫مشروب خفيف؟

677
00:36:25,381 --> 00:36:27,884
‫- هل أنت جليستها؟
‫- إشبينها في الواقع.

678
00:36:27,968 --> 00:36:31,055
‫الحمد لله! لم أكن أريد
‫أن أحمل قوارير الدم تلك.

679
00:36:33,222 --> 00:36:35,558
‫هل ستمزجها وتسكبها عند المذبح؟

680
00:36:35,641 --> 00:36:37,686
‫لماذا تعتقدين أن الإشبينة تفعل ذلك؟

681
00:36:37,769 --> 00:36:39,396
‫فعلت أمي ذلك في حفل زفاف عمي.

682
00:36:39,479 --> 00:36:41,606
‫لا أستطيع المبالغة في تقدير
‫كيف أن هذا ليس طبيعيًا.

683
00:36:41,690 --> 00:36:44,359
‫لا يهم، سأطلب الطعام. أي شخص آخر؟

684
00:36:45,109 --> 00:36:47,320
‫مهلًا، أيمكنك إحضار بعض البطاطا المقلية؟

685
00:36:48,154 --> 00:36:49,197
‫أتضور جوعًا.

686
00:36:51,115 --> 00:36:52,492
‫متى موعد الزفاف؟

687
00:36:52,576 --> 00:36:55,245
‫الشهر القادم. لكنه في المدينة،
‫لذا لن يضطر أحد للسفر

688
00:36:55,328 --> 00:36:56,662
‫ولن أحتاج إلى إجازة إضافية.

689
00:36:56,746 --> 00:36:58,707
‫سيهتم "تراي" بمعظم الخدمات اللوجستية.
‫لذا، لن...

690
00:36:58,790 --> 00:37:01,292
‫كنت أسأل وحسب يا "غريفيث".

691
00:37:02,168 --> 00:37:03,127
‫المعذرة، نعم.

692
00:37:03,211 --> 00:37:04,087
‫- لا بأس.
‫- لا بأس.

693
00:37:04,170 --> 00:37:05,088
‫حسنًا.

694
00:37:05,756 --> 00:37:07,298
‫أتريدين الخروج من هنا؟

695
00:37:07,965 --> 00:37:09,509
‫لا أستطيع.

696
00:37:10,802 --> 00:37:13,346
‫قلنا لا مشاعر وللأسف،

697
00:37:13,429 --> 00:37:17,266
‫أجد دعمك القوي لحقوق الحيوان مثيرًا.

698
00:37:17,935 --> 00:37:21,979
‫ماذا لو لم تكن لدي مشاعر؟

699
00:37:25,900 --> 00:37:26,818
‫هذا ملائم.

700
00:37:35,159 --> 00:37:38,246
‫أتريدين تناول وجبة جاهزة؟
‫أرغب في تناول الطعام الإيطالي.

701
00:37:38,996 --> 00:37:41,749
‫طلبت بالفعل. "تشانغ غاردن".

702
00:37:41,833 --> 00:37:44,544
‫صحيح. بالطبع قررت.

703
00:37:52,885 --> 00:37:53,804
‫توقف.

704
00:37:55,221 --> 00:37:58,307
‫توقف، أريد أن أنظر إليك حين أقول هذا.

705
00:37:59,600 --> 00:38:00,560
‫حسنًا.

706
00:38:01,812 --> 00:38:03,730
‫دعوتني لتناول العشاء مع عائلتك

707
00:38:03,813 --> 00:38:05,940
‫ثم تخليت عني حين تعقّدت الأمور.

708
00:38:06,024 --> 00:38:06,899
‫ماذا؟ متى؟

709
00:38:06,984 --> 00:38:09,110
‫المرة الأولى التي قابلت فيها عائلتك،

710
00:38:09,193 --> 00:38:11,404
‫حضر والدك وبدت عليك ملامح الحزن

711
00:38:11,487 --> 00:38:15,534
‫وبعد ذلك خرجت وتركتني هناك.

712
00:38:16,951 --> 00:38:19,245
‫اعتادت والدتي أن تقتبس من "مايا أنجيلو"،
‫كانت تقول،

713
00:38:19,328 --> 00:38:24,000
‫"حين يظهر لك أحدهم ما هو عليه،
‫صدّقيه في المرة الأولى."

714
00:38:24,625 --> 00:38:26,044
‫لماذا لم أصدّقك في المرة الأولى؟

715
00:38:26,127 --> 00:38:29,005
‫أظهرت لي من أنت ولم أرغب في رؤيته.

716
00:38:29,089 --> 00:38:31,048
‫- من أنا إذًا؟
‫- أنت شخص يتراجع.

717
00:38:31,132 --> 00:38:35,720
‫حين تصبح الأمور صعبة،
‫تتراجع، تنسحب، تختفي.

718
00:38:35,803 --> 00:38:39,975
‫تحمي نفسك
‫بغض النظر عمّا قد يكلّف هذا أي شخص آخر.

719
00:38:40,057 --> 00:38:43,060
‫أنت التي فكرت في الحصول
‫على وظيفة في "شيكاغو".

720
00:38:43,144 --> 00:38:45,689
‫وظيفة في "شيكاغو"
‫لا تعني شيئًا يا "ونستون".

721
00:38:45,771 --> 00:38:48,441
‫يمكن للزيجات أن تتأقلم بسهولة
‫مع وظيفة في "شيكاغو".

722
00:38:48,524 --> 00:38:50,652
‫لكن يبدو أنك لا تريدنا أن نتأقلم.

723
00:38:51,444 --> 00:38:54,030
‫يبدو أنك تريد فقط أن تعاقبني بغيابك.

724
00:38:54,113 --> 00:38:54,947
‫أنا هنا!

725
00:38:55,032 --> 00:38:57,701
‫لكنك لست هنا.

726
00:38:57,783 --> 00:39:00,036
‫أخذت حبك وتراجعت.

727
00:39:00,953 --> 00:39:03,624
‫اختفيت داخل ذاتك.

728
00:39:04,999 --> 00:39:06,209
‫حين أصبحت الأمور صعبة،

729
00:39:06,293 --> 00:39:09,837
‫حميت نفسك مهما كلّف ذلك أي شخص آخر.

730
00:39:09,922 --> 00:39:13,132
‫أنا هنا، وأنت رحلت.

731
00:39:14,217 --> 00:39:17,930
‫لم تستطع حتى التفكير في شيء لطيف
‫تقوله عني هذا الصباح.

732
00:39:18,012 --> 00:39:20,139
‫حتى حين أردت التخلي عن جراحة القلب والصدر،

733
00:39:20,223 --> 00:39:23,476
‫على افتراض أن تنقذ زواجنا، كنت تنسحب.

734
00:39:23,559 --> 00:39:24,852
‫كنت تتراجع.

735
00:39:24,936 --> 00:39:27,939
‫كنت تتخلى عن موهبتك المتميّزة،

736
00:39:28,023 --> 00:39:31,901
‫حتى تتمكن من تجنب الصراع المباشر
‫وهذا ما لا أحترمه.

737
00:39:33,152 --> 00:39:35,905
‫لا يتعلق الأمر بقلبك يا "ونستون"،
‫بل بجبنك.

738
00:39:36,864 --> 00:39:39,200
‫هذا رائع. حقًا يا "ماغي"؟

739
00:39:39,284 --> 00:39:42,495
‫والبيتزا في "شيكاغو" هي الأفضل في العالم!

740
00:39:42,745 --> 00:39:47,292
‫لذا، سأذهب إلى هناك وآخذ شغفي الاستثنائي

741
00:39:47,375 --> 00:39:51,546
‫وسأستخدمه في بناء القلوب
‫التي ستنقذ آلاف الأرواح،

742
00:39:51,629 --> 00:39:52,755
‫ويمكنك أنت البقاء هنا

743
00:39:52,838 --> 00:39:55,508
‫والتظاهر وكأنك أنت من تمّ التخلي عنك،

744
00:39:55,591 --> 00:39:56,926
‫لكن كلانا نعرف الحقيقة.

745
00:39:57,010 --> 00:40:00,304
‫على المستوى الخلوي، نحن مصنوعون من مجاز.

746
00:40:00,388 --> 00:40:04,350
‫تولد خلية معممة وتنقسم وتنقسم.

747
00:40:04,433 --> 00:40:06,018
‫لا توجد خيارات كثيرة في هذا الشأن.

748
00:40:07,353 --> 00:40:11,023
‫في النهاية إنه جسد. في النهاية إنه أنت...

749
00:40:11,107 --> 00:40:12,066
‫تعال إلى هنا يا "سكاوت".

750
00:40:12,149 --> 00:40:13,359
‫...في العالم.

751
00:40:14,026 --> 00:40:17,154
‫"لونا" في الأسفل. كيف تشعرين؟

752
00:40:20,575 --> 00:40:21,618
‫أنا...

753
00:40:23,035 --> 00:40:24,328
‫أشعر...

754
00:40:26,539 --> 00:40:27,582
‫أفضل؟

755
00:40:29,417 --> 00:40:31,460
‫نعم، أشعر أنني بحال أفضل.

756
00:40:31,544 --> 00:40:34,755
‫أسمعت هذا يا "سكاوت"؟ تشعر أنها بحال أفضل.

757
00:40:35,924 --> 00:40:37,341
‫ربما أنت هو ما أنت عليه.

758
00:40:37,425 --> 00:40:39,677
‫حسنًا. أيمكنك أن تقول، "يا للروعة؟"

759
00:40:40,386 --> 00:40:42,722
‫ربما لا يمكنك اختيار من تحب أو ما تريد

760
00:40:42,805 --> 00:40:46,559
‫أكثر من أن تختار
‫أن تكون الخلية كبدًا أو رئة أو قلبًا.

761
00:40:48,436 --> 00:40:50,354
‫لكن الخلايا تأخذك فقط إلى هذا الحدّ.

762
00:40:51,772 --> 00:40:53,149
‫يوم عصيب؟

763
00:40:53,983 --> 00:40:55,151
‫شكرًا.

764
00:40:56,986 --> 00:40:57,987
‫مخزي.

765
00:40:58,779 --> 00:41:01,490
‫فاتني التشخيص وكدت أفقد مريضًا.

766
00:41:02,074 --> 00:41:02,950
‫لكن؟

767
00:41:04,619 --> 00:41:07,371
‫لقد أنقذني "شيبرد".

768
00:41:09,415 --> 00:41:10,333
‫وأنت؟

769
00:41:12,585 --> 00:41:15,421
‫أخشى أنني قد أفقد شقيقة أخرى.

770
00:41:18,507 --> 00:41:21,010
‫في النهاية، أنت تصنع نفسك،

771
00:41:22,803 --> 00:41:24,764
‫وحياتك هي الحياة التي صنعتها.

772
00:41:34,357 --> 00:41:35,441
‫ما الأمر؟

773
00:41:36,651 --> 00:41:38,778
‫أنت!

774
00:41:44,241 --> 00:41:45,534
‫ما الأمر؟

775
00:41:47,036 --> 00:41:50,039
‫"بن"؟ ماذا يجري؟

776
00:41:50,706 --> 00:41:51,874
‫"ميراندا"...

777
00:41:55,378 --> 00:41:57,004
‫{\an8}"قاتلة الأطفال، د. (ميراندا بايلي)"

778
00:41:57,088 --> 00:41:58,255
‫{\an8}"1017 جادة (هاوثورن)
‫(سياتل)، (واشنطن) 98105"

779
00:42:01,550 --> 00:42:03,386
‫لسنا بخير يا "ميراندا".

780
00:42:06,722 --> 00:42:07,973
‫يا...

781
00:42:13,437 --> 00:42:15,356
‫لكن لم يقل أحد إن الأمر سيكون سهلًا.

782
00:42:16,732 --> 00:42:21,194
‫"(غرايز) أناتومي"

783
00:42:53,227 --> 00:42:55,229
‫ترجمة "صوفي شماس"

