﻿1
00:00:04,411 --> 00:00:07,873
‫لدى جسم الإنسان ثلاثة أنظمة اتصال...

2
00:00:07,957 --> 00:00:11,460
‫نظام الجهاز العصبي والغدد الصماء والمناعة.

3
00:00:27,811 --> 00:00:30,438
‫حين يعاني أحد هذه الأنظمة من عطل،

4
00:00:30,521 --> 00:00:32,774
‫يمكن أن يعيث فسادًا في الجسم.

5
00:00:42,783 --> 00:00:45,577
‫التواصل الفعّال
‫بين الجراحين في غرفة العمليات

6
00:00:45,662 --> 00:00:47,287
‫هو ضروري وحسب.

7
00:00:48,915 --> 00:00:49,957
‫احزري من حجز رحلة في وقت متأخر من الليل؟

8
00:00:50,374 --> 00:00:52,084
‫احزري من أخذ إجازة اليوم كله؟

9
00:01:06,266 --> 00:01:07,891
‫حين تكون الحياة على المحك...

10
00:01:07,975 --> 00:01:08,977
‫"قاتلة الأطفال، د. (ميراندا بايلي)"

11
00:01:09,059 --> 00:01:10,644
‫...لا يوجد وقت أو مساحة للغة الجسد

12
00:01:10,727 --> 00:01:12,104
‫أو الكلمات المختارة بعناية.

13
00:01:15,357 --> 00:01:18,235
‫أتقول أنه عليّ أن أزحف إلى حفرة وأختبئ؟

14
00:01:18,319 --> 00:01:20,238
‫أقول إن تغيير رقم هاتفك

15
00:01:20,320 --> 00:01:22,072
‫وعنوان بريدك الإلكتروني ليسا أسوأ فكرة.

16
00:01:22,573 --> 00:01:23,574
‫"رقم مجهول"

17
00:01:23,658 --> 00:01:25,242
‫لن أدعهم يفوزون.

18
00:01:25,325 --> 00:01:26,577
‫إنه مجرد رقم هاتف خلوي.

19
00:01:26,660 --> 00:01:29,872
‫فقط رقم هاتف خلوي؟
‫إنه الوحيد الذي حملته يومًا.

20
00:01:29,956 --> 00:01:31,999
‫عرفت هذا الرقم أكثر مما عرفتك.

21
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
‫كنت أقرأ...

22
00:01:34,001 --> 00:01:36,087
‫كنت أقرأ عن أطباء آخرين
‫تمّ نشر معلوماتهم علانية،

23
00:01:36,170 --> 00:01:37,629
‫ويزداد الأمر سوءًا من هنا.

24
00:01:37,713 --> 00:01:40,842
‫مكالمات في جميع ساعات الليل،
‫وفيضان صناديق البريد الإلكتروني،

25
00:01:40,924 --> 00:01:42,634
‫أشخاص يظهرون أمام بابك.

26
00:01:43,218 --> 00:01:44,678
‫تريد الانتقال.

27
00:01:46,430 --> 00:01:47,682
‫اسمعي، سنجد خدمة "السرير الهوائي والفطور".

28
00:01:47,764 --> 00:01:49,349
‫- ستكون لـ6 أشهر، كحد أقصى.
‫- 6 أشهر؟

29
00:01:49,434 --> 00:01:50,434
‫- كما لو أننا نأخذ عطلة...
‫- لا.

30
00:01:50,518 --> 00:01:52,812
‫لا، ستنتهي هذه المسألة.

31
00:01:52,895 --> 00:01:56,899
‫سيشعرون بالملل
‫أو يجدون شخصًا آخر يثير غضبهم.

32
00:02:01,195 --> 00:02:04,156
‫اسمع، سأطلب من متدرب الاهتمام بهاتفي.

33
00:02:09,161 --> 00:02:10,871
‫لكن مهما حاولنا،

34
00:02:10,955 --> 00:02:13,123
‫هناك دائمًا خطر أن تتم إساءة فهمنا.

35
00:02:13,957 --> 00:02:16,043
‫أو ببساطة ألا يتم سماعنا.

36
00:02:19,172 --> 00:02:20,422
‫تبدين في حالة يُرثى لها.

37
00:02:20,506 --> 00:02:23,383
‫نعم، عملت في المناوبة الختامية
‫في حانة "جو". ما هو عذرك؟

38
00:02:23,467 --> 00:02:26,303
‫- ألا يزال لدينا ذلك الموعد الليلة؟
‫- نعم، تذوق الكعكة عند الساعة 7:00.

39
00:02:27,888 --> 00:02:29,973
‫لا أطيق الانتظار لرؤية
‫ما ستفعله بترتيبات الأزهار يا "آدمز".

40
00:02:30,058 --> 00:02:31,808
‫أتتذكر حين أُغمي عليك في غرفة العمليات؟

41
00:02:31,892 --> 00:02:33,518
‫إذًا، أهذا آخر يوم لـ"بيرس"؟

42
00:02:33,602 --> 00:02:35,146
‫يا إلهي، أكره ذلك.

43
00:02:35,229 --> 00:02:37,314
‫على ما يبدو "ندوغو" باق.

44
00:02:37,397 --> 00:02:39,858
‫أعمل في حانة، وأسمع أخبارًا.

45
00:02:41,444 --> 00:02:42,569
‫هذا لخيرها.

46
00:02:42,653 --> 00:02:43,904
‫ألا يعجبك "ندوغو"؟

47
00:02:44,988 --> 00:02:46,241
‫لا يعجبني الزواج.

48
00:02:46,323 --> 00:02:48,159
‫ما خطب الزواج؟

49
00:02:48,242 --> 00:02:50,953
‫- إنه إلهاء.
‫- عمّاذا؟

50
00:02:51,037 --> 00:02:54,164
‫عن مهنة ذات مغزى،
‫وتقديم مساهمة مؤثرة في العالم،

51
00:02:54,249 --> 00:02:56,376
‫وإمكانات فردية محققة بالكامل.

52
00:02:58,628 --> 00:02:59,628
‫أنا جاهزة.

53
00:02:59,711 --> 00:03:01,673
‫هل أنت متأكدة؟

54
00:03:10,597 --> 00:03:11,556
‫المعذرة.

55
00:03:11,640 --> 00:03:13,850
‫هل ستنهي عملك في الوقت المحدد الليلة؟

56
00:03:13,934 --> 00:03:15,644
‫لأنني حجزت لنا

57
00:03:15,727 --> 00:03:17,187
‫في مطعم البيتزا الذي لا تنفك تتحدث عنه.

58
00:03:17,271 --> 00:03:18,772
‫"بيتزاغدون"؟

59
00:03:18,856 --> 00:03:19,898
‫يستحيل الدخول إليه.

60
00:03:19,983 --> 00:03:22,943
‫لديّ تواصل مع المدير. ولّدت طفله.

61
00:03:23,987 --> 00:03:26,154
‫هل نسيت؟ هل هو عيد ميلادي؟

62
00:03:26,530 --> 00:03:27,948
‫- هل هو عيد ميلادك؟
‫- لا، أنا فقط...

63
00:03:28,031 --> 00:03:30,450
‫اعتقدت أننا نستحق قضاء ليلة في الخارج.

64
00:03:30,534 --> 00:03:31,619
‫- نعم.
‫- هذا رائع!

65
00:03:31,702 --> 00:03:32,996
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

66
00:03:35,914 --> 00:03:37,624
‫على هذين الاثنين إيجاد غرفة.

67
00:03:37,708 --> 00:03:39,293
‫ماذا، "لينك" و"ويلسون"؟

68
00:03:39,376 --> 00:03:42,130
‫ومارسا الجنس أمامنا للتو.

69
00:03:42,212 --> 00:03:44,089
‫تتذكرين ما هو الجنس، صحيح؟

70
00:03:44,172 --> 00:03:46,676
‫أقول هذا وحسب، إنه أمر فوضوي.

71
00:03:46,758 --> 00:03:47,801
‫لا أعرف.

72
00:03:49,094 --> 00:03:52,807
‫اسمعي، أتتذكرين
‫حين كنا أنا وأنت على هذا النحو؟

73
00:03:53,558 --> 00:03:54,766
‫لا.

74
00:03:58,896 --> 00:04:00,939
‫- هل تشمين رائحة المارغريتا؟
‫- إنها تفوح مني.

75
00:04:01,024 --> 00:04:03,276
‫قدمت حانة "جو" عرضًا خاصًا
‫لكأسين بثمن كأس الليلة الماضية.

76
00:04:03,358 --> 00:04:04,986
‫ربما يجب أن تجربي الصابون
‫في المرة القادمة.

77
00:04:05,068 --> 00:04:06,653
‫ربما يجب أن تجرب أن تكون إشبينًا

78
00:04:06,738 --> 00:04:09,865
‫لشخص يعجبك يتزوج من شخص آخر... مهلًا.

79
00:04:09,949 --> 00:04:11,326
‫- تمت المهمة.
‫- نحن صديقان وحسب.

80
00:04:11,408 --> 00:04:12,659
‫لا أبالي.

81
00:04:12,743 --> 00:04:14,912
‫لكن أيمكنك إحضار بقايا من تذوق الكعكة؟

82
00:04:15,954 --> 00:04:17,539
‫- ماذا لدينا؟
‫- "ويليام هدسون"، 32 عامًا.

83
00:04:17,622 --> 00:04:19,249
‫مقياس "غلاسكو" للغيبوبة 14.

84
00:04:19,334 --> 00:04:21,794
‫تشوه الطرف العلوي الأيسر وكدمة في البطن.

85
00:04:21,877 --> 00:04:23,795
‫- الانقباض في انخفاض 100.
‫- غرفة الصدمة 3.

86
00:04:23,880 --> 00:04:24,963
‫- حسنًا. ماذا حدث؟
‫- هل أنزف؟

87
00:04:25,048 --> 00:04:28,216
‫حاول إرسال نفسه كبريد
‫إلى صديقته في "فلوريدا".

88
00:04:28,300 --> 00:04:30,386
‫- عفوًا؟
‫- عيد مولدها غدًا.

89
00:04:30,469 --> 00:04:31,512
‫يقول إنه كان يحاول مفاجأتها.

90
00:04:31,595 --> 00:04:33,056
‫مهلًا، هل وضعت نفسك في صندوق؟

91
00:04:33,889 --> 00:04:36,851
‫وسقط الصندوق من الحزام الناقل
‫أثناء تحميله في الطائرة.

92
00:04:36,933 --> 00:04:38,019
‫نعم، ربما للأفضل.

93
00:04:38,101 --> 00:04:39,269
‫كان من الممكن أن يموت في عنبر الشحن.

94
00:04:39,354 --> 00:04:40,729
‫لا يزال من الممكن أن يموت هنا.

95
00:04:40,812 --> 00:04:41,730
‫ماذا؟

96
00:04:42,565 --> 00:04:43,900
‫سأذهب لاستدعاء "هانت".

97
00:04:44,524 --> 00:04:46,569
‫ألا تزالون تستخدمون أجهزة استدعاء؟

98
00:04:46,651 --> 00:04:50,155
‫د. "بايندر" مطلوب إلى مركز الممرضات.

99
00:04:51,698 --> 00:04:54,410
‫المعذرة، مرحبًا، هل أنتما طبيبتان؟

100
00:04:55,202 --> 00:04:57,080
‫نعم. كيف يمكننا مساعدتكما؟

101
00:04:57,162 --> 00:04:58,206
‫جئنا للتحدث مع د. "مارغريت بيرس".

102
00:04:58,288 --> 00:05:00,457
‫- هل لديكما موعد؟
‫- "فيف"، لم تكن هذه فكرة جيدة.

103
00:05:00,540 --> 00:05:02,376
‫أيمكنكما الاتصال بد. "بيرس" وحسب؟

104
00:05:02,459 --> 00:05:04,128
‫جدول أعمالها مزدحم للغاية.

105
00:05:04,211 --> 00:05:05,921
‫لكن إن أعطيتماني معلوماتكما، يمكنني...

106
00:05:06,004 --> 00:05:09,675
‫لا. قدنا للتو مسافة 650 كلم
‫في سيارتي الصغيرة طراز 1994،

107
00:05:09,758 --> 00:05:11,426
‫من دون مكيّف، حتى تتمكن صديقتي هنا

108
00:05:11,510 --> 00:05:14,888
‫من الخضوع لفحص الورم العملاق
‫الذي يسحق قلبها.

109
00:05:14,971 --> 00:05:17,641
‫لذا، أيمكنكما أيتها الطبيبتان الصغيرتان
‫أخذ الهاتف

110
00:05:17,724 --> 00:05:18,892
‫والاتصال بد. "مارغريت بيرس"؟

111
00:05:18,975 --> 00:05:20,644
‫لأننا لن نغادر إلى أن تتصلا بها.

112
00:05:26,608 --> 00:05:28,860
‫- أتوضبين حاجياتك؟
‫- نعم.

113
00:05:28,944 --> 00:05:30,487
‫أنا في مرحلة حيث أرمي كل شيء في حقيبة

114
00:05:30,570 --> 00:05:32,156
‫لأنه ليس لديّ الوقت لاتخاذ قرار

115
00:05:32,239 --> 00:05:33,448
‫إن كنت أريد الاحتفاظ بها أم لا.

116
00:05:35,659 --> 00:05:37,328
‫أعلم أن كل هذا يحدث بسرعة كبيرة.

117
00:05:37,411 --> 00:05:40,373
‫إنه يحدث في الواقع
‫بسرعة كبيرة بالنسبة إليّ أيضًا.

118
00:05:40,455 --> 00:05:43,917
‫لكن هذه فرصة كبيرة للغاية.

119
00:05:44,001 --> 00:05:46,044
‫اعتقدت أن هذا المكان يعني لك أكثر

120
00:05:46,128 --> 00:05:47,838
‫من مجرد نقطة انطلاق لشيء أكبر.

121
00:05:47,921 --> 00:05:49,381
‫بالطبع أنه كذلك يا "ريتشارد".

122
00:05:49,464 --> 00:05:52,092
‫أعني، أعدنا للتو إحياء برنامج الإقامة.

123
00:05:52,175 --> 00:05:53,593
‫- خسرنا للتو "ميريديث".
‫- أعرف هذا.

124
00:05:53,677 --> 00:05:55,929
‫وقلت لـ"تيدي" حين أعطيتها استقالتي

125
00:05:56,013 --> 00:05:58,099
‫أنني سأساعد في مقابلة المرشحين الجدد
‫عبر الدردشة المرئية.

126
00:05:58,181 --> 00:06:00,684
‫في شبابي، كنا نقبل وظيفة
‫بعد المنحة الجامعية

127
00:06:00,768 --> 00:06:03,228
‫ثم نعمل في ذلك المكان حتى نتقاعد.

128
00:06:03,311 --> 00:06:05,522
‫علمونا أن الولاء مهم.

129
00:06:05,605 --> 00:06:08,191
‫إذًا بدافع الولاء، لا ينبغي أن أواصل البحث

130
00:06:08,275 --> 00:06:10,235
‫الذي من شأنه أن ينقذ آلاف المرضى؟

131
00:06:10,319 --> 00:06:13,113
‫سبق أن بدأت القيام بذلك هنا، مع "ونستون".

132
00:06:15,907 --> 00:06:19,327
‫أكره أن تكون مستاءً، لكنني لن أعتذر...

133
00:06:19,411 --> 00:06:23,165
‫د. "مارغريت بيرس"،
‫هل يمكنك القدوم إلى قسم الممرضات

134
00:06:23,248 --> 00:06:26,251
‫- في الطابق الثاني من فضلك؟
‫- أعتقد...

135
00:06:27,586 --> 00:06:29,296
‫- د. "مارغريت بيرس"...
‫- سنتحدث لاحقًا.

136
00:06:29,380 --> 00:06:33,049
‫...إلى مركز الممرضات في الطابق الثاني...

137
00:06:33,133 --> 00:06:34,259
‫سيدتي، لا يُسمح لك...

138
00:06:34,343 --> 00:06:36,386
‫د. "مارغريت بيرس"، أيمكنك من فضلك

139
00:06:36,470 --> 00:06:38,138
‫- التوجه إلى مركز الممرضات...
‫- أعطيني الهاتف من فضلك.

140
00:06:38,221 --> 00:06:39,764
‫- رجال الأمن قادمون.
‫- ...في الطابق الثاني.

141
00:06:39,848 --> 00:06:40,932
‫وكلما طالت مدة عملنا هذا،

142
00:06:41,017 --> 00:06:42,476
‫- سيطول...
‫- يا إلهي. أنا هنا.

143
00:06:42,559 --> 00:06:44,227
‫الطابق الثاني...

144
00:06:44,311 --> 00:06:46,605
‫لماذا يتم استدعائي بشكل متكرر من قبل شخص

145
00:06:46,688 --> 00:06:47,856
‫لا يعمل هنا حتى؟

146
00:06:47,939 --> 00:06:49,399
‫- نحن آسفتان حقًا يا د. "بيرس".
‫- أخذت الهاتف.

147
00:06:49,483 --> 00:06:51,651
‫- واتصلنا بالأمن.
‫- د. "بيرس"!

148
00:06:51,735 --> 00:06:55,655
‫أنا معجبة كبيرة بك. هذه "نولا".
‫لديها متلازمة الكتلة المنصفية

149
00:06:55,739 --> 00:07:00,118
‫بسبب ورم التوتة الكبير
‫الذي سيطر على قلبها بالكامل.

150
00:07:03,331 --> 00:07:04,539
‫د. "غريفيث"...

151
00:07:05,665 --> 00:07:09,127
‫اصطحبيهما إلى غرفة في الطابق العلوي
‫حتى أتمكن من إجراء استشارة مناسبة.

152
00:07:09,211 --> 00:07:12,088
‫لكن لا تدخلا إلى مستشفى مرة أخرى
‫بهذه الطريقة،

153
00:07:12,172 --> 00:07:14,299
‫وإلا سيتم إخراجكما بسرعة.

154
00:07:14,382 --> 00:07:15,467
‫اعتقدت أنك تغادرين.

155
00:07:17,677 --> 00:07:19,179
‫سأؤجل رحلتي.

156
00:07:19,262 --> 00:07:23,183
‫في المرة القادمة، حاولي الاستماع
‫إلى المرضى قبل الاتصال بالأمن لضبطهم.

157
00:07:44,538 --> 00:07:47,040
‫{\an8}- آسف. أعلم أن الأمر غير مريح.
‫- غير مريح؟

158
00:07:47,791 --> 00:07:49,376
‫{\an8}إنه مؤلم جدًا.

159
00:07:50,752 --> 00:07:53,129
‫{\an8}ألا يمكنك أن تعطيه شيئًا للألم؟

160
00:07:53,213 --> 00:07:55,257
‫{\an8}علينا إكمال الاختبار الأولي أولًا.

161
00:07:55,340 --> 00:07:56,883
‫{\an8}أيمكنني العودة إلى لعب "ماينكرافت"؟

162
00:07:56,967 --> 00:07:57,968
‫{\an8}ما هو الوضع الذي تلعبه؟

163
00:07:58,510 --> 00:07:59,511
‫{\an8}النجاة.

164
00:08:00,136 --> 00:08:01,638
‫{\an8}ثبّت طاولة ساحرة وحسب،

165
00:08:02,472 --> 00:08:04,224
‫{\an8}ودخلت وبدأت تحاول قتلي.

166
00:08:04,307 --> 00:08:05,559
‫{\an8}آسف.

167
00:08:05,642 --> 00:08:06,685
‫{\an8}"ديفيد".

168
00:08:06,768 --> 00:08:07,894
‫{\an8}مرحبًا يا "ديزي".

169
00:08:07,978 --> 00:08:09,271
‫{\an8}د. "ويبر".

170
00:08:09,354 --> 00:08:11,606
‫{\an8}انظروا من لدينا هنا.

171
00:08:11,690 --> 00:08:13,024
‫{\an8}د. "كوان"؟

172
00:08:13,108 --> 00:08:14,401
‫{\an8}"غرايسون فريدمان"، عمره 13 عامًا.

173
00:08:14,484 --> 00:08:17,070
‫{\an8}تاريخ في التهاب القولون التقرحي،
‫والذي سبق أن تم إجراؤه عياديًا...

174
00:08:17,153 --> 00:08:18,780
‫{\an8}إنه يعرف بالفعل. إنه طبيبي.

175
00:08:18,863 --> 00:08:20,156
‫{\an8}اسمع. آسف.

176
00:08:20,240 --> 00:08:22,033
‫{\an8}شخّص د. "ويبر" حالة "غرايسون"
‫حين كان في الثامنة من عمره.

177
00:08:22,117 --> 00:08:23,994
‫{\an8}استطعنا إدارة حالته بالأدوية.

178
00:08:24,077 --> 00:08:25,203
‫{\an8}لكن هذا الصباح، كان الألم شديدًا

179
00:08:25,287 --> 00:08:26,663
‫{\an8}إلى درجة أنه انهار على الأرض في الحمام.

180
00:08:26,746 --> 00:08:27,914
‫{\an8}هل تعتقد أنه يحتاج إلى عملية جراحية؟

181
00:08:27,998 --> 00:08:29,332
‫{\an8}- لا.
‫- ذكرت في المرة الأخيرة التفميم.

182
00:08:29,416 --> 00:08:30,917
‫{\an8}لا، أعرف ما هذا.

183
00:08:31,001 --> 00:08:33,086
‫{\an8}إنه ليس بهذا السوء.
‫لا تجر عملية جراحية من فضلك.

184
00:08:33,169 --> 00:08:36,006
‫{\an8}لن نفعل أي شيء حتى نكتشف ما يحدث.

185
00:08:36,089 --> 00:08:37,465
‫{\an8}سنجري بعض الاختبارات،

186
00:08:37,549 --> 00:08:39,009
‫{\an8}بعد ذلك سنقدم لك شيئًا لتخفيف ألمك.

187
00:08:39,092 --> 00:08:40,218
‫{\an8}شكرًا.

188
00:08:40,302 --> 00:08:42,012
‫{\an8}لا أريد الجراحة.

189
00:08:42,095 --> 00:08:43,471
‫{\an8}لا أعتقد حتى أنني أحتاج إليها.

190
00:08:43,555 --> 00:08:48,059
‫{\an8}اطلب عد دموي شامل، لوحة تمثيل غذائي شاملة،
‫وعلامات الالتهاب باستخدام الأشعة المقطعية.

191
00:08:48,143 --> 00:08:50,437
‫{\an8}ثم ضعه على منشط وريدي

192
00:08:50,520 --> 00:08:52,397
‫{\an8}مع كمية حسب الحاجة من المورفين
‫لجعله مرتاحًا،

193
00:08:52,480 --> 00:08:54,190
‫{\an8}واستدعني حين تحصل على الفحوصات
‫بالأشعة السينية.

194
00:08:54,274 --> 00:08:55,400
‫{\an8}د. "ويبر"؟

195
00:08:56,109 --> 00:08:58,528
‫{\an8}هل تعتقد أنه ربما نستطيع
‫إيجاد بعض الوقت للتحدث؟

196
00:08:58,612 --> 00:09:00,322
‫{\an8}يبدو أننا نفعل ذلك الآن يا "شميت".

197
00:09:01,197 --> 00:09:03,033
‫{\an8}لا أحمل ملاحظاتي معي.

198
00:09:04,200 --> 00:09:05,327
‫{\an8}صحيح.

199
00:09:05,410 --> 00:09:08,913
‫{\an8}كنت أفكر في أوضاع
‫المنحات الدراسية والحضور،

200
00:09:08,997 --> 00:09:10,123
‫{\an8}وأود أن أسألك عن رأيك...

201
00:09:10,206 --> 00:09:11,499
‫{\an8}لم تتقدم بطلب
‫للحصول على منحتك الدراسية حتى الآن؟

202
00:09:11,583 --> 00:09:14,419
‫{\an8}قدمت توصياتي لمعظم المرشحين منذ أشهر.

203
00:09:14,502 --> 00:09:18,423
‫{\an8}كنت أستكشف الخيارات، وأود سماع اقتراحاتك.

204
00:09:18,506 --> 00:09:20,091
‫{\an8}أنت مقيم في السنة الرابعة يا "شميت".

205
00:09:20,175 --> 00:09:23,053
‫{\an8}سيكون اقتراحي أن تنظم نفسك
‫عاجلًا وليس آجلًا.

206
00:09:27,390 --> 00:09:28,892
‫{\an8}"نولا"، نحن هنا حقًا.

207
00:09:28,975 --> 00:09:31,811
‫{\an8}أنت حقًا تخضعين للفحص
‫من قبل د. "مارغريت بيرس"

208
00:09:31,895 --> 00:09:33,480
‫{\an8}أعني، د. "مارغريت بيرس" الشهيرة.

209
00:09:33,563 --> 00:09:35,023
‫{\an8}مقابلتك شخصيًا، تشبه...

210
00:09:35,106 --> 00:09:36,274
‫{\an8}ذلك الوقت الذي التقينا فيه "ستيفي نيكس".

211
00:09:36,358 --> 00:09:37,816
‫{\an8}أتعمق في البحث أكثر.

212
00:09:37,901 --> 00:09:38,902
‫{\an8}أشعر بالإطراء.

213
00:09:38,985 --> 00:09:40,403
‫{\an8}أبقياها مرفوعة.

214
00:09:40,486 --> 00:09:43,657
‫{\an8}إن كانت مستلقية
‫يمكن للورم أن يضغط على الأوعية الدموية

215
00:09:43,740 --> 00:09:45,116
‫{\an8}الأمر الذي قد يؤدي إلى مزيد من التورم.

216
00:09:46,784 --> 00:09:47,911
‫{\an8}"غريفيث"؟

217
00:09:47,994 --> 00:09:49,704
‫{\an8}"نولا ماركيز"، 42 عامًا.

218
00:09:49,788 --> 00:09:53,249
‫{\an8}لديها كتلة منصفة مع تشخيص الأنسجة
‫من ورم توتي.

219
00:09:53,333 --> 00:09:55,085
‫{\an8}نما الورم جانب قلبها،

220
00:09:55,167 --> 00:09:57,295
‫{\an8}ضاغطًا عليه وعلى الأوعية الدموية،

221
00:09:57,379 --> 00:09:58,672
‫{\an8}ومتسببًا بمتلازمة الوريد الأجوف العلوي.

222
00:09:58,755 --> 00:10:01,633
‫{\an8}تشمل الأعراض ضيق التنفس
‫ومشكلات في الحدّة العقلية.

223
00:10:01,716 --> 00:10:04,052
‫{\an8}- ليس الأمر بهذا السوء.
‫- لا أحد يصدقك.

224
00:10:04,134 --> 00:10:05,762
‫{\an8}- شقيقتان.
‫- تقريبًا.

225
00:10:05,844 --> 00:10:07,931
‫{\an8}نحن صديقتان منذ المدرسة الابتدائية.

226
00:10:08,014 --> 00:10:10,642
‫{\an8}التقينا في جوقة،
‫وبقينا معًا منذ ذلك الحين.

227
00:10:10,725 --> 00:10:12,519
‫{\an8}- هل أنتما في فرقة؟
‫- نحن فرقة.

228
00:10:12,602 --> 00:10:13,687
‫{\an8}"دبل هيلكس".

229
00:10:13,770 --> 00:10:16,231
‫{\an8}منذ أن تم تشخيص "نولا" لم تلمس غيتارها.

230
00:10:16,314 --> 00:10:19,150
‫{\an8}بالكاد أستطيع النوم، ناهيك عن الأداء.

231
00:10:19,901 --> 00:10:23,321
‫{\an8}جرّتني "فيف" إلى كل جراح قلب
‫في شمال غرب المحيط الهادئ.

232
00:10:23,404 --> 00:10:24,864
‫{\an8}لن يجري أحد الجراحة.

233
00:10:24,948 --> 00:10:26,658
‫{\an8}يقولون جميعًا إنها مخاطرة كبيرة.

234
00:10:26,741 --> 00:10:28,702
‫{\an8}حفنة من الجبناء. لكن لدينا الآن الأفضل.

235
00:10:28,785 --> 00:10:32,080
‫{\an8}د. "بيرس"، ليست مغنية بوب روك،
‫إنها "ليد زبلين".

236
00:10:32,162 --> 00:10:33,206
‫{\an8}عادت فرقة "دبل هيلكس".

237
00:10:33,289 --> 00:10:36,459
‫{\an8}لنبدأ أولًا بأول.
‫لنجر بعض صور المسح، ونر أين نحن.

238
00:10:36,543 --> 00:10:38,002
‫{\an8}"غريفيث"، "ميلين".

239
00:10:38,920 --> 00:10:41,548
‫{\an8}كانت تصوم، وكنا نفكر في الأمر.

240
00:10:41,631 --> 00:10:43,383
‫{\an8}لذا فهي جاهزة للجراحة
‫في اللحظة التي تجهزين فيها أنت.

241
00:10:46,093 --> 00:10:47,887
‫{\an8}لماذا لم تحضر معك زهورًا؟

242
00:10:47,971 --> 00:10:49,305
‫{\an8}هذا كل ما أقوله.

243
00:10:49,389 --> 00:10:52,350
‫{\an8}كان يُفترض أن تكون لفتة رومانسية عظيمة.

244
00:10:52,434 --> 00:10:54,227
‫{\an8}فاجأتك في "ألمانيا".

245
00:10:54,310 --> 00:10:55,603
‫{\an8}نعم، لكنك أتيت في طائرة.

246
00:10:55,687 --> 00:10:57,146
‫{\an8}نعم، مثل إنسان عادي.

247
00:10:58,064 --> 00:11:01,526
‫{\an8}علينا أن نفحص الطرف الأيسر العلوي
‫لنرى إن كان مكسورًا.

248
00:11:01,609 --> 00:11:03,194
‫{\an8}اطلب صورًا جانبية ومن الأمام إلى الخلف.

249
00:11:03,278 --> 00:11:04,403
‫{\an8}حسنًا.

250
00:11:05,697 --> 00:11:06,823
‫{\an8}ما هو الدرس هنا؟

251
00:11:06,906 --> 00:11:08,867
‫{\an8}يمكن أن تكون الرومانسية قاتلة.

252
00:11:08,950 --> 00:11:10,117
‫{\an8}لن تكون المرة الأولى.

253
00:11:10,201 --> 00:11:11,536
‫{\an8}أو يمكن أن تنقذ الأرواح وتشفي.

254
00:11:11,619 --> 00:11:13,413
‫{\an8}أرجوك. تحاول فقط إثبات أنني مخطئة

255
00:11:13,496 --> 00:11:15,749
‫{\an8}لأنك لم تكن تعرف حتى
‫أن "جو" و"لينك" كانا على علاقة.

256
00:11:16,458 --> 00:11:18,418
‫{\an8}لا. "جو" وأنا... نحن مجرّد صديقين.

257
00:11:18,500 --> 00:11:20,003
‫{\an8}صديقان مارسا الجنس.

258
00:11:20,086 --> 00:11:21,629
‫{\an8}مهلًا، هل مارستما الجنس؟

259
00:11:22,213 --> 00:11:23,590
‫{\an8}- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أتعرفان شيئًا؟

260
00:11:23,672 --> 00:11:25,675
‫{\an8}استدعياني حين تصل الصور.

261
00:11:28,011 --> 00:11:29,721
‫{\an8}كم من الوقت عليّ أن أبقى هنا؟

262
00:11:31,931 --> 00:11:33,141
‫{\an8}ليس لفترة طويلة.

263
00:11:33,224 --> 00:11:36,311
‫{\an8}فكر فقط في أن لديك شريطًا صحيًا
‫يحتاج إلى إعادة ملئه.

264
00:11:37,312 --> 00:11:39,230
‫{\an8}إنه مرجع لعبة فيديو.

265
00:11:39,313 --> 00:11:40,315
‫{\an8}أدرك هذا.

266
00:11:42,025 --> 00:11:44,861
‫{\an8}كيف لا تعرف
‫إن كنت تقوم بالتخصصات العامة أو الفرعية؟

267
00:11:45,570 --> 00:11:47,405
‫{\an8}إنه مرجع لمنحة دراسية.

268
00:11:48,822 --> 00:11:51,493
‫{\an8}أنت حقًا تتوسل
‫للحصول على كمية كبيرة من العمل يا "كوان".

269
00:11:51,576 --> 00:11:52,911
‫{\an8}لا، أنا أسأل بصدق

270
00:11:52,994 --> 00:11:56,414
‫{\an8}كيف دخلت السنة الرابعة من إقامتك
‫من دون توجيه واضح.

271
00:11:56,498 --> 00:11:57,957
‫{\an8}حسنًا، لنر.

272
00:11:58,792 --> 00:12:02,253
‫{\an8}ربما كان الوباء العالمي الذي حدث

273
00:12:02,337 --> 00:12:03,797
‫{\an8}في منتصف إقامتي،

274
00:12:03,880 --> 00:12:07,341
‫{\an8}أو تم إغلاق البرنامج العام الماضي.

275
00:12:07,425 --> 00:12:08,426
‫{\an8}قم بالاختيار.

276
00:12:09,844 --> 00:12:13,723
‫{\an8}أحب تتبع كل تخصص فرعي أهتم به
‫باستخدام جدول بيانات

277
00:12:13,807 --> 00:12:15,557
‫{\an8}ورصد الاتجاهات في كل مجال.

278
00:12:15,642 --> 00:12:16,726
‫{\an8}أشعر بالحر.

279
00:12:16,810 --> 00:12:18,311
‫{\an8}والمكان مظلم حقًا هنا.

280
00:12:19,020 --> 00:12:20,146
‫{\an8}أريد أن أخرج حقًا.

281
00:12:20,230 --> 00:12:24,651
‫{\an8}"غرايسون"، همهم أغنية أو غنّ.

282
00:12:24,734 --> 00:12:25,944
‫مثل ماذا؟

283
00:12:26,026 --> 00:12:27,487
‫أي شيء يخطر في بالك.

284
00:12:39,165 --> 00:12:40,792
‫هل تدرس من أجل احتفال بلوغك اليهودي؟

285
00:12:40,875 --> 00:12:42,626
‫نعم. أبدو مريعًا.

286
00:12:42,710 --> 00:12:44,920
‫كنت أتدرّب لأكثر من 300 يوم على التوالي،

287
00:12:45,004 --> 00:12:46,046
‫وما أزال أبدو فظيعًا، صحيح؟

288
00:12:46,130 --> 00:12:47,507
‫- نعم.
‫- استمر بالغناء.

289
00:12:54,471 --> 00:12:55,849
‫إنه التهاب القولون الحاد الشديد.

290
00:13:14,658 --> 00:13:16,870
‫الرائحة شهية.

291
00:13:16,952 --> 00:13:20,205
‫كنت أفكر، بعد أن نأكل
‫يمكننا الذهاب في نزهة على الأقدام.

292
00:13:20,290 --> 00:13:21,331
‫أردت التحدث...

293
00:13:23,209 --> 00:13:24,793
‫اسمعي، ما الخطب؟

294
00:13:27,045 --> 00:13:30,258
‫مع رحيل "مير" ومغادرة "ماغي"،
‫لن يُقام عشاء أيام الأحد.

295
00:13:32,510 --> 00:13:34,929
‫أيام الآحاد، "ماغي" تطبخ،

296
00:13:35,013 --> 00:13:37,931
‫وتضع ما يكفي من بقايا الطعام في ثلاجتي
‫لتكفيني حتى يوم الأربعاء.

297
00:13:38,016 --> 00:13:40,685
‫إذًا، ربما حان الوقت لتعلم كيفية الطهو.

298
00:13:43,938 --> 00:13:46,608
‫لديّ تاريخ من التقوقع حين يتركني الناس،

299
00:13:46,690 --> 00:13:49,861
‫ولا يترك حلزون قديم الطراز

300
00:13:49,943 --> 00:13:51,988
‫الكثير من الوقت لدروس الطهو.

301
00:13:52,070 --> 00:13:53,947
‫لماذا يترك الوقت؟

302
00:13:54,032 --> 00:13:56,033
‫كل أنواع الأشياء الممتعة.

303
00:13:57,367 --> 00:13:59,746
‫الابتعاد عن الأشخاص الذين تحبينهم،

304
00:13:59,829 --> 00:14:03,249
‫وبدء المشاجرات، وقلة النوم،

305
00:14:03,332 --> 00:14:05,835
‫سكب أسوأ غرائزك على شخص طار للتو

306
00:14:05,919 --> 00:14:09,796
‫نصف أنحاء البلاد لطهو الطعام لك.

307
00:14:09,881 --> 00:14:12,090
‫تحبين شقيقتيك.

308
00:14:12,175 --> 00:14:14,594
‫هذا تغيير كبير. سيحزن أي شخص يا "أميليا".

309
00:14:18,264 --> 00:14:20,057
‫كيف يمكنني أن أكون حزينة وأنت هنا؟

310
00:14:33,820 --> 00:14:35,448
‫"ياسودا"، لديّ عمل لك.

311
00:14:36,323 --> 00:14:39,077
‫د. "بايلي"، شكرًا لك. أنا في خدمتك.

312
00:14:39,159 --> 00:14:41,162
‫اسمعي، أريدك أن تتمسكي بهذا.

313
00:14:43,122 --> 00:14:46,583
‫هذا شريان حياتي، وأنا أوكله إليك.

314
00:14:46,668 --> 00:14:49,294
‫لا تجيبي ما لم يذكر معرّف المتصل

315
00:14:49,379 --> 00:14:52,215
‫أنه زوجي، "بن وارن"، أو رقم مستشفى.

316
00:14:52,297 --> 00:14:55,592
‫فهمت. إذًا، "غراي سلون"،
‫زوجك، أو "بن وارن".

317
00:14:56,427 --> 00:14:57,971
‫زوجي هو "بن وارن".

318
00:14:58,053 --> 00:15:00,264
‫هل عليّ أن أعهد بهذا إلى شخص آخر؟

319
00:15:00,347 --> 00:15:02,599
‫لا. سأتولى هذا. اعهدي به إلي.

320
00:15:06,479 --> 00:15:07,689
‫إن لم تفسدي الأمر،

321
00:15:07,771 --> 00:15:10,400
‫ربما ستعهد إليك
‫بمجالسة جهازها اللوحي بعد ذلك.

322
00:15:18,991 --> 00:15:20,451
‫هل أحتاج إلى الخضوع لعملية جراحية؟

323
00:15:21,452 --> 00:15:23,370
‫يجب أن ننتظر والديك حقًا.

324
00:15:23,454 --> 00:15:24,955
‫لا يمكنني إجراء عملية جراحية.

325
00:15:25,039 --> 00:15:26,749
‫سيُقام احتفال بلوغي اليهودي
‫في غضون 36 ساعة.

326
00:15:26,832 --> 00:15:28,626
‫لم تكن تتناول أدويتك.

327
00:15:28,709 --> 00:15:29,710
‫ماذا؟

328
00:15:29,794 --> 00:15:31,962
‫لا، أتناولها، كل يوم.

329
00:15:32,046 --> 00:15:34,382
‫ضبط والداي هذا المنبه المزعج.

330
00:15:34,464 --> 00:15:37,093
‫"غرايسون"، لديّ نتائج تحليل بولك.

331
00:15:37,176 --> 00:15:40,304
‫المختبرات لا تكذب،
‫لكن في بعض الأحيان يكذب المرضى.

332
00:15:44,766 --> 00:15:46,852
‫نعم، حسنًا، توقفت عن ذلك.

333
00:15:47,520 --> 00:15:49,022
‫لكن لفترة صغيرة.

334
00:15:49,105 --> 00:15:50,356
‫كنت أتابع الدروس العبرية تلك،

335
00:15:50,440 --> 00:15:52,108
‫وجعلتني الحبوب والحقن...

336
00:15:52,190 --> 00:15:54,276
‫جعلتني أشعر بالتعب حقًا، إلى درجة أنني...

337
00:15:54,360 --> 00:15:56,112
‫أغمي عليّ ذات يوم ورأى الجميع ذلك.

338
00:15:56,194 --> 00:15:58,530
‫ثم جفّفت الأدوية عينيّ.

339
00:15:58,614 --> 00:16:00,365
‫ثم قطرات العين تحرق.

340
00:16:00,449 --> 00:16:02,325
‫ولديّ هذا الطفح الجلديّ على رقبتي

341
00:16:02,410 --> 00:16:03,703
‫الذي رأته "إلويز شورمان"...

342
00:16:03,786 --> 00:16:05,912
‫هل تعرف كم شعر والداك بالقلق؟

343
00:16:05,997 --> 00:16:06,998
‫د. "ويبر"...

344
00:16:07,080 --> 00:16:08,957
‫كم أنفقوا على علاجك؟

345
00:16:09,042 --> 00:16:11,419
‫- عليك الآن إجراء عملية جراحية.
‫- لا، لا عملية جراحية.

346
00:16:11,501 --> 00:16:12,712
‫حتى أنه لا يؤلم بشدة.

347
00:16:12,794 --> 00:16:14,630
‫أعطني فقط بعض المنشطات أو الحقن.

348
00:16:14,713 --> 00:16:16,924
‫يستغرق جزء التوراة 25 دقيقة فقط.

349
00:16:17,007 --> 00:16:18,634
‫- يمكنني أن أصمد 25 دقيقة.
‫- لا، لا تستطيع.

350
00:16:18,717 --> 00:16:20,010
‫- أرجوك.
‫- إن لم تجر

351
00:16:20,094 --> 00:16:21,846
‫هذه العملية الجراحية على الفور،
‫سيزداد الالتهاب في الأمعاء سوءًا،

352
00:16:21,928 --> 00:16:23,680
‫وينتشر أكثر،

353
00:16:23,765 --> 00:16:25,683
‫ويؤدي إلى إصابة خطيرة للغاية.

354
00:16:25,766 --> 00:16:28,519
‫ستعاني من ألم مبرح وقد تموت.

355
00:16:28,602 --> 00:16:30,813
‫- "كوان"!
‫- أتعرف شيئًا؟ د. "كوان" محق.

356
00:16:30,896 --> 00:16:33,774
‫"غرايسون"، لست بالغًا ولست طبيبًا.

357
00:16:33,858 --> 00:16:35,734
‫سأتحدث إلى والديك، لأنه من الواضح

358
00:16:35,818 --> 00:16:37,528
‫أنت لست ناضجًا بما يكفي

359
00:16:37,611 --> 00:16:41,741
‫لفهم مدى اهتمامنا بك،
‫ومدى الضرر الذي يمكن أن تلحقه بنفسك.

360
00:16:49,081 --> 00:16:51,209
‫وصلت صور الأشعة السينية لـ"هودسون".

361
00:16:51,291 --> 00:16:53,460
‫آسف، لحظة. إنها "جو".

362
00:16:58,299 --> 00:17:00,842
‫يبدو وكأنه كسر بسيط في العضد.

363
00:17:00,927 --> 00:17:04,931
‫نعم، وطحال ممزق
‫مع استجابة متناقصة للسوائل.

364
00:17:05,013 --> 00:17:07,015
‫أستطيع أنا و"تيدي" أن نأخذه إلى الأعلى
‫من أجل شق البطن الاستكشافي الآن.

365
00:17:07,100 --> 00:17:09,185
‫وسأضبط الكسر وأعالجه حين تنتهيان.

366
00:17:14,648 --> 00:17:16,108
‫أعرف فيم تفكر.

367
00:17:16,192 --> 00:17:18,568
‫أنه عليّ أن أخبر "جو" أنني أحبها.

368
00:17:18,944 --> 00:17:20,988
‫لكن اسمع، بنينا منزلًا معًا كصديقين.

369
00:17:21,071 --> 00:17:22,156
‫ولدانا هما شقيقان عمليًا.

370
00:17:22,239 --> 00:17:24,866
‫إن قمت بخطوة ولم تكن تبادلني الشعور،
‫سينتهي كل شيء.

371
00:17:24,950 --> 00:17:26,409
‫قول شيء ما ليس بالفكرة الجيدة.

372
00:17:26,494 --> 00:17:28,286
‫لم يكن هذا ما كنت أفكر فيه على الإطلاق.

373
00:17:28,370 --> 00:17:30,789
‫- هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟
‫- لا رأي لديّ.

374
00:17:30,873 --> 00:17:33,543
‫إضافة إلى ذلك، آخر شخص تحدثت إليه
‫بشأن علاقته كان "ندوغو"،

375
00:17:33,625 --> 00:17:35,752
‫وها هي زوجته تنتقل إلى ولاية أخرى.

376
00:17:35,837 --> 00:17:36,878
‫ناهيك عنه وعن "ألتمان".

377
00:17:36,962 --> 00:17:38,548
‫ما كان ذلك يا "ياسودا"؟

378
00:17:39,631 --> 00:17:41,842
‫هل تريدان أنت و"ألتمان" أن نعدّه للجراحة؟

379
00:17:41,926 --> 00:17:44,262
‫نعم. وجدي فصيلة دم متوافقة لنقل وحدتين.

380
00:17:56,440 --> 00:17:57,775
‫وتنفسي بعمق.

381
00:17:59,276 --> 00:18:01,404
‫تجول والداي مع الفرقة لبرهة.

382
00:18:01,486 --> 00:18:02,821
‫كانا يُدعيان "الذئب المبارك".

383
00:18:02,905 --> 00:18:05,825
‫حاولت تسميتنا
‫على اسم مدرسة الصف الثالث لدينا،

384
00:18:05,907 --> 00:18:09,911
‫السيدة "هاتميكر"، ولكن "نولا" هنا رفضت.

385
00:18:10,580 --> 00:18:13,249
‫إن قامت امرأتان
‫في ثنائي موسيقى الروك الشعبي

386
00:18:13,331 --> 00:18:16,376
‫تُدعيان "صانعتا القبعات"، فربما عليهما
‫أيضًا خياطة مهبلها إلى الأبد.

387
00:18:16,460 --> 00:18:18,754
‫هل "فيف" هي جهة اتصالك الوحيدة
‫في حالات الطوارئ؟

388
00:18:18,837 --> 00:18:21,548
‫إنها صديقتي الوفية منذ اليوم الأول.

389
00:18:21,632 --> 00:18:23,800
‫وأنت تكافئينني بمحاولة الموت.

390
00:18:23,884 --> 00:18:27,095
‫فكري في كل الأغاني
‫التي ستتمكنين من كتابتها عن موتي.

391
00:18:27,180 --> 00:18:28,555
‫أنت في حال أفضل.

392
00:18:28,638 --> 00:18:30,808
‫أعني، من يحتاج إلى زوج
‫حين يكون لديك زميلة في الفرقة؟

393
00:18:31,392 --> 00:18:34,144
‫نفضل مصطلح توأم الروح الأفلاطوني.

394
00:18:34,228 --> 00:18:35,520
‫اسم فرقة ممتاز آخر.

395
00:18:35,604 --> 00:18:36,938
‫سنتحدث مع د. "بيرس"،

396
00:18:37,022 --> 00:18:38,732
‫وسنعود إليك بآخر المستجدات.

397
00:18:45,947 --> 00:18:46,948
‫شكرًا.

398
00:18:48,575 --> 00:18:50,660
‫- حسنًا، ما هي مشكلتك؟
‫- مع ماذا؟

399
00:18:50,744 --> 00:18:52,579
‫تنتقدين الزواج بشدة أمام أي شخص يستمع،

400
00:18:52,662 --> 00:18:53,997
‫بينما أنا على وشك أن أتزوج.

401
00:18:54,081 --> 00:18:56,334
‫أو أقوم بعملي وأتواصل مع مرضانا.

402
00:18:56,416 --> 00:18:58,168
‫نعم، لكنك لا تعرفين "تراي".
‫لا تعرفين علاقتنا.

403
00:18:58,252 --> 00:18:59,544
‫أعرف هذا.

404
00:18:59,628 --> 00:19:01,672
‫إن تزوجت أم لم تتزوجي، لا أبالي.

405
00:19:01,755 --> 00:19:02,756
‫لكنه ليس إلهاء.

406
00:19:02,840 --> 00:19:04,383
‫ركزت بشكل فردي على أن أصبح جرّاحة

407
00:19:04,466 --> 00:19:05,550
‫منذ أن كنت في الثامنة.

408
00:19:05,634 --> 00:19:08,763
‫"غريفيث"، سبق أن قلت إنني لا أبالي.

409
00:19:08,845 --> 00:19:10,347
‫من تريدين أن تقنعي؟

410
00:19:10,431 --> 00:19:12,682
‫أيتها الطبيبتان؟ إنها "نولا". حدث أمر ما.

411
00:19:12,767 --> 00:19:14,435
‫كنا نتحدث وكانت تلهث.

412
00:19:14,517 --> 00:19:16,811
‫ومن ثم بدأت هذه الآلة تطلق صوتًا.

413
00:19:16,895 --> 00:19:19,023
‫- لا أعرف.
‫- أحضري عربة الطوارئ.

414
00:19:19,105 --> 00:19:20,440
‫كيف حال مجرى الهواء لديها؟

415
00:19:21,525 --> 00:19:22,860
‫مجرى الهواء منفتح وهي تتنفس.

416
00:19:22,943 --> 00:19:23,986
‫لديها انتفاخ في الوريد الوداجي.

417
00:19:24,069 --> 00:19:27,240
‫علينا إحضار الأكسجين لها
‫واستدعاء د. "بيرس".

418
00:19:38,041 --> 00:19:39,043
‫ماذا حدث؟

419
00:19:39,125 --> 00:19:40,126
‫انخفض ضغط دمها.

420
00:19:40,211 --> 00:19:41,754
‫- انتفاخ في الوريد، أصوات قلب مكتومة.
‫- ماذا يعني ذلك؟

421
00:19:41,836 --> 00:19:44,756
‫- سدادة القلب.
‫- ليخبرني أحدكم ماذا يعني ذلك.

422
00:19:44,881 --> 00:19:50,137
‫تسبب ورم "نولا"
‫في تراكم السوائل حول قلبها.

423
00:19:50,220 --> 00:19:51,972
‫علينا تخفيف الضغط عبر تصريفه،

424
00:19:52,056 --> 00:19:54,099
‫عن طريق القيام بما يُسمى بزل التامور.

425
00:19:54,182 --> 00:19:56,227
‫إبرة شوكية قياس 18.

426
00:19:56,685 --> 00:19:57,644
‫"غريفيث"؟

427
00:20:03,024 --> 00:20:04,150
‫ابحثي عن معالمك.

428
00:20:04,235 --> 00:20:08,154
‫جدي سنتيمترًا واحدًا أدنى
‫من الزاوية الضلعية اليسرى.

429
00:20:08,239 --> 00:20:09,239
‫نعم.

430
00:20:09,322 --> 00:20:11,408
‫أدخلي الإبرة بزاوية 30 درجة.

431
00:20:12,200 --> 00:20:16,455
‫جيد. وادفعيها ببطء نحو الكتف الأيسر،

432
00:20:16,538 --> 00:20:18,206
‫أثناء الاستنشاق.

433
00:20:19,292 --> 00:20:22,460
‫ويجب أن تبدئي برؤية السوائل. جيد، ها هو.

434
00:20:24,379 --> 00:20:27,215
‫حالتها مستقرة،
‫لكن ليس لدينا الكثير من الوقت.

435
00:20:27,299 --> 00:20:28,425
‫إلى أن ماذا؟

436
00:20:28,508 --> 00:20:30,218
‫إلى أن يتراكم السائل مرة أخرى.

437
00:20:30,302 --> 00:20:33,555
‫لنأخذها إلى وحدة العناية الحرجة،
‫ونستدع د. "ندوغو" الآن.

438
00:20:39,436 --> 00:20:40,937
‫أتسمعين شيئًا؟

439
00:20:41,021 --> 00:20:42,565
‫لا تقلق بهذا الشأن يا "ويليام".

440
00:20:42,647 --> 00:20:43,982
‫ربما تكون "روز".

441
00:20:44,065 --> 00:20:46,484
‫- من هي "روز"؟
‫- إنها حبيبتي.

442
00:20:46,569 --> 00:20:48,445
‫إنها جميلة للغاية وذكية.

443
00:20:48,528 --> 00:20:50,238
‫باستثناء أسنانها.

444
00:20:50,322 --> 00:20:51,656
‫لا تقلق بهذا الشأن يا "ويليام".

445
00:20:51,741 --> 00:20:53,116
‫ليست "روز".

446
00:20:53,199 --> 00:20:54,410
‫يا إلهي.

447
00:20:54,492 --> 00:20:55,869
‫هذا ليس خطأي.

448
00:20:57,704 --> 00:21:00,499
‫كف عن الاتصال أيها الغبي.
‫أنت لا تضايق د. "بايلي".

449
00:21:00,582 --> 00:21:02,334
‫أنت تضايقني! متدربة فقيرة، مرهقة، متعبة،

450
00:21:02,418 --> 00:21:04,794
‫ستقدّر حقًا إن كنت تستطيع...

451
00:21:05,463 --> 00:21:06,838
‫مرحبًا؟

452
00:21:06,921 --> 00:21:08,006
‫مرحبًا.

453
00:21:08,089 --> 00:21:09,174
‫آسفة.

454
00:21:09,257 --> 00:21:11,177
‫سأقول لها.

455
00:21:12,677 --> 00:21:14,846
‫كان هذا طبيب عيون د. "بايلي".

456
00:21:14,929 --> 00:21:16,473
‫نظارات "تاك" جاهزة.

457
00:21:16,556 --> 00:21:17,599
‫أتريدينني أن أحتفظ بالهاتف لبعض الوقت؟

458
00:21:17,683 --> 00:21:19,018
‫لا، شكرًا.

459
00:21:19,100 --> 00:21:21,144
‫أتريدينني أن أحتفظ بالهاتف لبعض الوقت؟

460
00:21:23,606 --> 00:21:24,939
‫هل أنت في العالم السفلي الآن؟

461
00:21:26,232 --> 00:21:27,859
‫هل تلعب مع أصدقاء، أم...

462
00:21:27,942 --> 00:21:31,738
‫أتعتقد أن د. "ويبر"
‫سيظل يرغب في أن يكون طبيبي بعد ذلك؟

463
00:21:31,821 --> 00:21:33,156
‫بالطبع.

464
00:21:33,239 --> 00:21:34,825
‫خيّبت أمله.

465
00:21:34,908 --> 00:21:38,662
‫إن كان هذا يجعلك تشعر بتحسن، فأنا كذلك.

466
00:21:40,373 --> 00:21:42,415
‫يصفني الأولاد في المدرسة بالخلل،

467
00:21:42,499 --> 00:21:44,709
‫لأنني دائمًا في مكتب الممرضة آخذ أدويتي.

468
00:21:44,793 --> 00:21:48,505
‫أريد أن أكون طبيعيًا وحسب.

469
00:21:48,588 --> 00:21:52,425
‫حاولت لفترة طويلة

470
00:21:52,509 --> 00:21:53,843
‫أن أكون ما أعتقدته طبيعيًا،

471
00:21:53,928 --> 00:21:57,932
‫ثم قررت أن أرى ماذا سيحدث إن توقفت.

472
00:21:58,014 --> 00:21:59,433
‫ماذا حدث؟

473
00:21:59,516 --> 00:22:02,103
‫أحببت نفسي أكثر بكثير.

474
00:22:05,480 --> 00:22:06,523
‫حسنًا.

475
00:22:07,148 --> 00:22:08,191
‫أنا جاهز.

476
00:22:08,776 --> 00:22:09,651
‫حسنًا.

477
00:22:13,988 --> 00:22:15,115
‫هل استدعيتني؟

478
00:22:16,783 --> 00:22:18,118
‫لم أكن واثقة أنك ستستجيب.

479
00:22:18,910 --> 00:22:20,662
‫لا تزالين رئيستي حتى نهاية اليوم.

480
00:22:21,329 --> 00:22:23,039
‫أجّلت رحلتي حتى الغد.

481
00:22:24,958 --> 00:22:28,086
‫يبدو وكأنه ورم توتي كبير في المنصف.

482
00:22:28,169 --> 00:22:30,130
‫بدأ بالفعل بالضغط

483
00:22:30,213 --> 00:22:33,216
‫بسائل متعاطف،
‫لذا ليس لديّ الكثير من الوقت.

484
00:22:33,299 --> 00:22:35,176
‫الورم على شكل قلب.

485
00:22:36,219 --> 00:22:37,637
‫- ألم تلاحظي؟
‫- لا.

486
00:22:37,720 --> 00:22:41,766
‫كنت أكثر اهتمامًا بمدى قربه من القلب،
‫وليس شكله.

487
00:22:41,850 --> 00:22:43,935
‫هل فكرت في إعادة
‫بناء الوريد الأجوف العلوي؟

488
00:22:44,018 --> 00:22:45,020
‫نعم.

489
00:22:45,103 --> 00:22:48,857
‫لكنني أخشى أن يشمل الورم الشريان اللامسمى.

490
00:22:48,940 --> 00:22:51,901
‫ماذا لو أخذت الوريد الأجوف العلوي بأكمله
‫وتركت تحت الترقوة؟

491
00:22:51,985 --> 00:22:53,695
‫عليك استئصال عظم القص،

492
00:22:53,778 --> 00:22:57,241
‫الوريد الأجوف العلوي، وكل التأمور،
‫لكنك قد تأخذين بالورم بأكمله.

493
00:22:57,323 --> 00:22:59,492
‫هذا إن لم تنفجر أولًا.

494
00:22:59,576 --> 00:23:04,914
‫إن ذهبت إلى مستوى التشريح الخطأ
‫ولو قليلًا، فستنزف وتموت.

495
00:23:05,707 --> 00:23:08,001
‫ستموت إن استمر تراكم السوائل لديها.

496
00:23:11,463 --> 00:23:14,841
‫ماذا لو استخدمنا نسيجًا شغافيًا بقريًا

497
00:23:14,924 --> 00:23:16,551
‫لإعادة البناء؟

498
00:23:20,221 --> 00:23:23,016
‫ربما يسمح لنا ذلك بالحصول على هوامش واضحة.

499
00:23:23,892 --> 00:23:26,436
‫لا متدربين. لا يوجد هامش للخطأ.

500
00:23:26,519 --> 00:23:29,022
‫- أنت وأنا فقط.
‫- أنت وأنا فقط.

501
00:23:40,408 --> 00:23:41,493
‫آسفة.

502
00:23:41,576 --> 00:23:42,660
‫لا بأس.

503
00:23:42,744 --> 00:23:44,329
‫بالكاد نرى بعضنا،

504
00:23:44,412 --> 00:23:46,248
‫وأنا أجلس هنا أبكي وكأن شخصًا مات.

505
00:23:52,754 --> 00:23:55,798
‫على الرغم من أنني أخيفك،
‫أنا سعيدة جدًا لأنك هنا.

506
00:23:55,882 --> 00:23:57,967
‫يتطلب الأمر الكثير حتى تخاف هذه المرأة.

507
00:24:01,095 --> 00:24:04,057
‫أخفيت أجزاء من نفسي في كل علاقة أقمتها،

508
00:24:04,140 --> 00:24:06,059
‫باستثناء هذه. إنها تشعرني بالتحرر.

509
00:24:06,142 --> 00:24:08,853
‫أستطيع أن أكون على طبيعتي،

510
00:24:09,771 --> 00:24:10,980
‫ملكة الحلازين.

511
00:24:11,564 --> 00:24:13,900
‫لا يمكنك أن تكوني ملكة لشيء

512
00:24:13,983 --> 00:24:15,985
‫يمثل فقط جزءًا صغيرًا فقط من هويتك.

513
00:24:18,112 --> 00:24:21,449
‫أنت طيبة ولطيفة.

514
00:24:22,033 --> 00:24:24,827
‫لكني أعتقد أيضًا أنك تستخفين

515
00:24:24,911 --> 00:24:27,789
‫بقدرتي على أن أغضب.

516
00:24:28,414 --> 00:24:30,750
‫أنا لا أستخف بشيء.

517
00:24:32,460 --> 00:24:37,090
‫"أميليا" التي أعرفها هي جرّاحة أعصاب قوية،

518
00:24:37,173 --> 00:24:39,008
‫وأم رائعة.

519
00:24:40,093 --> 00:24:42,262
‫تجهد في العمل على رصانتها.

520
00:24:43,680 --> 00:24:47,350
‫إنها أخت محبة، وصديقة مخلصة.

521
00:24:48,476 --> 00:24:50,103
‫"أميليا" التي أعرفها ملهمة.

522
00:24:51,187 --> 00:24:53,106
‫ليست ملكة الحلازين.

523
00:24:53,982 --> 00:24:55,191
‫إنها ملكة وحسب.

524
00:25:14,752 --> 00:25:18,381
‫د. "بايلي"، د. "ألتمان"، د. "فوكس".

525
00:25:19,757 --> 00:25:22,176
‫جميعهم جرّاحون متزوجون
‫ولديهم وظائف ممتازة.

526
00:25:30,727 --> 00:25:32,103
‫احترس.

527
00:25:32,186 --> 00:25:34,147
‫الأنسجة هشّة للغاية.

528
00:25:34,230 --> 00:25:35,398
‫أدرك هذا يا د. "بيرس".

529
00:25:36,983 --> 00:25:38,151
‫حسنًا.

530
00:25:38,443 --> 00:25:39,694
‫العيّنة تظهر.

531
00:25:55,752 --> 00:25:58,171
‫ضغط دمها يرتفع.

532
00:26:02,425 --> 00:26:04,052
‫لماذا لا تفعلون شيئًا؟

533
00:26:07,805 --> 00:26:09,265
‫استقر الضغط.

534
00:26:09,349 --> 00:26:10,975
‫تأثير السدادة الزائف.

535
00:26:11,059 --> 00:26:13,311
‫القلب غير معتاد
‫على كل هذه المساحة دون الورم.

536
00:26:14,061 --> 00:26:16,439
‫إنه الآن بمفرده وسعيد.

537
00:26:18,650 --> 00:26:19,901
‫لنبدأ إعادة البناء.

538
00:26:19,984 --> 00:26:21,486
‫لنجر لها جراحة تطعيم الشريان التاجي.

539
00:26:25,156 --> 00:26:27,200
‫استطعنا أنا ود. "هانت" استئصال طحالك

540
00:26:27,283 --> 00:26:28,493
‫من دون أي مضاعفات.

541
00:26:28,576 --> 00:26:30,995
‫- يجب أن تشفى بشكل متّقن.
‫- الأمر نفسه مع كتفك.

542
00:26:31,079 --> 00:26:33,498
‫ستحتاج إلى شهرين من إعادة التأهيل،

543
00:26:33,581 --> 00:26:36,042
‫لكن بعد ذلك يجب أن تكون قادرًا
‫على استعادة دوره الطبيعي.

544
00:26:36,125 --> 00:26:37,669
‫رائع.

545
00:26:37,752 --> 00:26:38,753
‫شكرًا.

546
00:26:40,713 --> 00:26:43,758
‫"ويليام"، هذه كلها أخبار جيدة.

547
00:26:44,967 --> 00:26:46,761
‫نعم. لا، آسف.

548
00:26:48,262 --> 00:26:51,265
‫سمعت "روز" ما فعلته، وهجرتني.

549
00:26:53,434 --> 00:26:56,688
‫وقعت في حبها في اللحظة التي رأيتها فيها
‫في طابور "سبايس ماوتن".

550
00:26:56,770 --> 00:26:58,773
‫ملاذ للشركة في "أورلاندو".

551
00:26:58,856 --> 00:27:00,817
‫اعتقدت أنها حب حياتي.

552
00:27:02,360 --> 00:27:03,528
‫كيف يمكن أن أكون مخطئًا إلى هذه الدرجة؟

553
00:27:04,487 --> 00:27:06,155
‫اسمع، أنا وزوجتي،

554
00:27:06,948 --> 00:27:09,409
‫بقينا صديقين لسنوات قبل أن نصبح زوجين.

555
00:27:09,492 --> 00:27:11,703
‫التقينا حين كنا جرّاحين في الجيش معًا.

556
00:27:11,786 --> 00:27:13,830
‫إذًا، لوضع الأمور في نصابها، هل تحكم عليّ

557
00:27:13,913 --> 00:27:15,873
‫للقائي "روز" في مدينة ملاهي،

558
00:27:15,957 --> 00:27:17,917
‫أم لإيماني بالحب من النظرة الأولى؟

559
00:27:18,000 --> 00:27:19,127
‫لا هذا ولا ذاك.

560
00:27:20,294 --> 00:27:22,755
‫اسمع، رغم من أننا استغرقنا سنوات للالتقاء،
‫كنت أعرف...

561
00:27:22,839 --> 00:27:24,590
‫عرفت منذ اللحظة التي رأيتها فيها،

562
00:27:24,674 --> 00:27:27,635
‫وهي تخرج من خيمة جراحية بحرارة 100 درجة،

563
00:27:27,719 --> 00:27:31,639
‫بعد أن أصلحت تسلخًا للشريان الأبهر
‫وأنقذت حياة جندي.

564
00:27:31,723 --> 00:27:34,684
‫- عرفت أنني أريدها في حياتي.
‫- إذًا ما الذي جعلك تنتظر كل هذا الوقت؟

565
00:27:34,767 --> 00:27:36,936
‫حسنًا، كنت...

566
00:27:37,018 --> 00:27:40,481
‫كنت مرتبطًا، ومن ثم كنت متزوجًا لفترة،

567
00:27:40,565 --> 00:27:43,484
‫ثم كانت متزوجة.
‫لم يكن يومًا توقيتنا مناسبًا تمامًا.

568
00:27:43,568 --> 00:27:45,445
‫لكن تلك العلاقات أتت وذهبت.

569
00:27:45,528 --> 00:27:47,822
‫وصداقتنا تجاوزتها كلها،

570
00:27:47,905 --> 00:27:50,116
‫حتى بعد خروجها من البلاد.

571
00:27:50,199 --> 00:27:52,326
‫ثم ذات يوم، أنا...

572
00:27:52,410 --> 00:27:54,203
‫أدركت أنها كانت الشخص الوحيد

573
00:27:54,287 --> 00:27:55,413
‫الذي أرغب في التحدث إليه
‫في نهاية يوم طويل،

574
00:27:55,496 --> 00:27:56,663
‫أو يوم رائع.

575
00:27:56,748 --> 00:27:59,375
‫حين كنت أقرأ كتابًا أو أشاهد فيلمًا،
‫كنت أفكر،

576
00:27:59,459 --> 00:28:01,127
‫"يا إلهي، قد تحب هذا"،

577
00:28:01,210 --> 00:28:04,547
‫كانت لا تنفك... كانت دائمًا تخطر ببالي،

578
00:28:04,630 --> 00:28:05,965
‫حتى أخيرًا، قمت...

579
00:28:06,048 --> 00:28:09,677
‫ركبت تلك الطائرة إلى "ألمانيا"، و...

580
00:28:09,761 --> 00:28:11,179
‫وأخبرتها.

581
00:28:12,847 --> 00:28:17,769
‫لذا، إن كان يساورك هذا الشعور حيال "روز"،
‫إن كنت تعلم أنك تريدها في حياتك،

582
00:28:17,852 --> 00:28:18,977
‫عليك أن تحاول مجدّدًا فحسب.

583
00:28:23,441 --> 00:28:24,525
‫نعم.

584
00:28:25,818 --> 00:28:27,612
‫لا أعتقد أن "روز" هي كذلك.

585
00:28:28,821 --> 00:28:30,448
‫المعذرة.

586
00:28:30,531 --> 00:28:31,699
‫عليّ أن أذهب إلى مكان ما.

587
00:28:33,658 --> 00:28:36,829
‫أعني، أرسلت نفسي في صندوق بريد،
‫لكنها ليست كذلك.

588
00:28:37,413 --> 00:28:38,664
‫شكرًا على تلك القصة.

589
00:28:41,417 --> 00:28:43,920
‫انظروا إلى كل هذا الالتهاب والنخر.

590
00:28:44,003 --> 00:28:46,214
‫أعني، إنه القولون بأكمله تقريبًا.

591
00:28:46,297 --> 00:28:48,466
‫منذ متى كانت أعراض "غرايسون" تحت السيطرة؟

592
00:28:48,548 --> 00:28:50,050
‫سنوات.

593
00:28:50,134 --> 00:28:51,928
‫اجترح بروتوكول الدواء العجائب.

594
00:28:52,011 --> 00:28:54,054
‫والآن قلب ذلك تمامًا.

595
00:28:54,138 --> 00:28:56,516
‫أحمق إلى درجة الغباء.

596
00:29:00,311 --> 00:29:03,898
‫د. "كوان"، أتتذكر حتى
‫كيف يكون عمر 13 عامًا؟

597
00:29:03,980 --> 00:29:05,066
‫لأنني أتذكر.

598
00:29:05,775 --> 00:29:07,193
‫كان صعبًا للغاية.

599
00:29:07,276 --> 00:29:10,696
‫أتعتقد أن "غرايسون" لا يعرف بالفعل
‫أنه خيّب آمال كل من حوله؟

600
00:29:10,780 --> 00:29:13,366
‫أتعتقد أنه لا يشعر بالفعل بالغباء؟

601
00:29:13,449 --> 00:29:14,617
‫صدقني، إنه يشعر بذلك.

602
00:29:14,700 --> 00:29:17,286
‫هل سمعته حتى عندما كان يحاول إخبارنا

603
00:29:17,370 --> 00:29:19,664
‫أن الأدوية جعلته يشعر أنه مريعًا،

604
00:29:19,747 --> 00:29:22,333
‫أسوأ مما يشعر بالفعل
‫حيال كونه في الثالثة عشرة من عمره؟

605
00:29:22,416 --> 00:29:25,044
‫هل استمعت إلى مريضك؟

606
00:29:25,127 --> 00:29:26,629
‫بالطبع فعلت. لكن...

607
00:29:26,712 --> 00:29:30,383
‫أمضى "غرايسون" عامًا كاملًا

608
00:29:30,466 --> 00:29:32,968
‫يجهد لأن يصبح رجلًا
‫لذا ربما تتوقف عن تأديبه

609
00:29:33,052 --> 00:29:35,095
‫كطفل صغير وإخافته من أنه قد يموت.

610
00:29:36,305 --> 00:29:41,853
‫أن تكون طبيبًا جيدًا في بعض الأحيان،
‫أو... أحد الوالدين،

611
00:29:41,935 --> 00:29:44,313
‫أو حتى مرشد جيد،

612
00:29:44,397 --> 00:29:46,440
‫يعني أن تستمع
‫إلى ما يحتاج إليه الشخص الآخر.

613
00:29:50,653 --> 00:29:51,904
‫الشفط يا "كوان".

614
00:29:56,868 --> 00:29:58,202
‫حسنًا.

615
00:30:00,829 --> 00:30:02,081
‫ما الأمر؟

616
00:30:02,665 --> 00:30:04,500
‫لم يتبق جدار خلفي لإعادة البناء.

617
00:30:04,584 --> 00:30:05,835
‫لا أعتقد أن النسيج سينجح.

618
00:30:11,215 --> 00:30:14,175
‫ماذا لو وصلنا إلى الوداجيين
‫واستخدمنا شريان تبريد عكسي،

619
00:30:14,260 --> 00:30:15,886
‫وأفرغنا في الأذين الأيمن؟

620
00:30:15,970 --> 00:30:18,264
‫شقان، من طرف إلى طرف، على الوداجيين.

621
00:30:18,346 --> 00:30:19,390
‫نعم.

622
00:30:19,473 --> 00:30:20,975
‫أتعتقدين أننا نستطيع أن ننجح في ذلك؟

623
00:30:21,057 --> 00:30:23,394
‫أعتقد أننا خيار "نولا" الوحيد.

624
00:30:23,477 --> 00:30:25,730
‫لنفعل ذلك. زاوية مستقيمة.

625
00:30:27,064 --> 00:30:28,232
‫حلقة الوعاء.

626
00:32:13,087 --> 00:32:14,671
‫لا أقول إنني سأرميه في المرحاض.

627
00:32:14,755 --> 00:32:16,674
‫لكن إن رميته في المرحاض، فسأغطيك.

628
00:32:16,757 --> 00:32:17,924
‫أسكتيه وحسب.

629
00:32:18,009 --> 00:32:19,427
‫لا أستطيع.

630
00:32:24,015 --> 00:32:25,141
‫ماذا تفعل؟

631
00:32:32,189 --> 00:32:34,108
‫يا إلهي!

632
00:32:39,780 --> 00:32:43,617
‫ماذا تعتقدين أنك تفعلين؟

633
00:32:44,744 --> 00:32:48,372
‫بكل احترام يا د. "بايلي"،
‫هل فكرت في إيقاف تشغيله؟

634
00:32:48,455 --> 00:32:51,042
‫هل فكرت في أن تكوني زوجة،

635
00:32:51,124 --> 00:32:52,876
‫وأم ومحترفة رفيعة المستوى؟

636
00:32:52,960 --> 00:32:54,044
‫أعطني الهاتف.

637
00:32:57,757 --> 00:32:59,758
‫"متصل مجهول الهوية، 248 اتصال فائت"

638
00:33:02,802 --> 00:33:04,055
‫حسنًا.

639
00:33:18,401 --> 00:33:19,820
‫لا.

640
00:33:19,903 --> 00:33:21,613
‫لا.

641
00:33:21,696 --> 00:33:24,033
‫لا.

642
00:33:24,115 --> 00:33:25,951
‫- لا أستطيع.
‫- إنها بخير يا "فيف".

643
00:33:26,034 --> 00:33:27,495
‫إنها حيّة يا "فيف".

644
00:33:28,119 --> 00:33:29,163
‫إنها في وحدة العناية المركزة.

645
00:33:29,245 --> 00:33:31,790
‫تمكنا من إزالة الكتلة بنجاح.

646
00:33:31,874 --> 00:33:33,458
‫مهلًا، ماذا؟

647
00:33:33,542 --> 00:33:34,752
‫زال الورم.

648
00:33:34,834 --> 00:33:37,004
‫لديها وقت طويل لتتعافى، لكن حالتها مستقرة.

649
00:33:42,217 --> 00:33:44,470
‫اعتقدت أنها ماتت. أنا...

650
00:33:46,096 --> 00:33:47,555
‫وجهاكما، لم يكونا وجهي

651
00:33:47,639 --> 00:33:49,433
‫"أنقذت للتو حياة رغم كل الصعاب."

652
00:33:49,516 --> 00:33:52,061
‫نعم. لدينا أمور كثيرة تجري.

653
00:33:53,813 --> 00:33:54,813
‫شكرًا.

654
00:33:55,481 --> 00:33:58,400
‫د. "بيرس"، عرفت أنك الشخص المناسب. شكرًا.

655
00:33:59,025 --> 00:34:00,235
‫كان عملًا جماعيًا.

656
00:34:00,319 --> 00:34:02,320
‫لم أكن لأتمكن من إنجازه من دون د. "ندوغو".

657
00:34:02,404 --> 00:34:04,572
‫شكرًا.

658
00:34:17,877 --> 00:34:18,878
‫لكم من الوقت؟

659
00:34:21,923 --> 00:34:24,093
‫لكم من الوقت سيبقى بطنى مفتوحًا؟

660
00:34:24,175 --> 00:34:25,845
‫بضعة أشهر.

661
00:34:27,595 --> 00:34:30,932
‫ذهب والداك ليأكلا شيئًا،

662
00:34:31,808 --> 00:34:34,019
‫لكنهما كانا معك طوال الوقت.

663
00:34:36,020 --> 00:34:38,649
‫لم أقصد أن أقلقهما أو أن أغضبك.

664
00:34:39,482 --> 00:34:41,526
‫أنا فقط لم أفكر في أنها ستكون مشكلة كبيرة.

665
00:34:42,069 --> 00:34:45,405
‫أتذكر تشخيصك كما لو كان بالأمس.

666
00:34:46,698 --> 00:34:48,032
‫أجريته منذ فترة.

667
00:34:48,117 --> 00:34:50,619
‫كنت في روضة الأطفال.

668
00:34:50,702 --> 00:34:54,081
‫وكنت قلقًا للغاية بشأن
‫تفويت حفل نهاية صفك.

669
00:34:54,164 --> 00:34:55,207
‫نعم.

670
00:34:55,290 --> 00:34:57,917
‫كنت قلقًا بشأن تفويت كعكة المثلجات.

671
00:34:59,460 --> 00:35:00,837
‫عرفتك منذ وقت طويل يا بني.

672
00:35:02,130 --> 00:35:04,507
‫وأتطلع إلى رؤية ما هي المناسبة التالية لك.

673
00:35:05,216 --> 00:35:08,636
‫أعني، احتفال بلوغك اليهودي،
‫تخرجك من الثانوية،

674
00:35:08,721 --> 00:35:10,055
‫الكلية.

675
00:35:10,138 --> 00:35:13,100
‫وحين تتخذ قرارًا يعرض مستقبلك للخطر...

676
00:35:13,183 --> 00:35:15,894
‫إنه أمر محبط.

677
00:35:16,353 --> 00:35:18,021
‫لكنني لست غاضبًا منك.

678
00:35:18,314 --> 00:35:20,774
‫وإن بدا الأمر بهذه الطريقة، فأنا...

679
00:35:20,857 --> 00:35:21,941
‫أنا آسف.

680
00:35:23,277 --> 00:35:24,652
‫أنا أيضًا آسف.

681
00:35:24,737 --> 00:35:25,738
‫جيد.

682
00:35:26,237 --> 00:35:29,366
‫الآن بعد أن أزلنا هذا من الطريق،
‫أريدك أن تقدم لي معروفًا.

683
00:35:29,909 --> 00:35:31,743
‫حين تشفى من الجراحة،

684
00:35:31,827 --> 00:35:34,370
‫سأعطيك وصفة طبية لدواء جديد.

685
00:35:35,121 --> 00:35:36,539
‫أتريدني أن أعدك بأخذه؟

686
00:35:36,624 --> 00:35:39,417
‫أريدك أن تخبرني
‫إن كان هذا يسبب لك أي مشكلات،

687
00:35:39,500 --> 00:35:42,671
‫إن كان هناك خطب ما، وسوف...

688
00:35:42,754 --> 00:35:44,881
‫سوف نجد حلًا معًا.

689
00:35:45,423 --> 00:35:46,758
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

690
00:35:48,092 --> 00:35:50,178
‫لنتحقق من هذا المؤشر.

691
00:35:56,435 --> 00:35:57,770
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

692
00:36:02,149 --> 00:36:04,192
‫عليّ أن أقرّ لك بذلك، هدفت حقًا

693
00:36:04,276 --> 00:36:06,737
‫إلى الأمرين المفضلين لديك في هذا الخطاب...

694
00:36:06,819 --> 00:36:09,489
‫إثبات أنني مخطئة وممارسة الجنس.

695
00:36:11,407 --> 00:36:13,826
‫كنت أحاول فقط أن أجعل مريضنا يشعر بتحسن.

696
00:36:17,372 --> 00:36:18,498
‫هل نجح الأمر؟

697
00:36:18,581 --> 00:36:19,917
‫ألم ترى "لينك"؟

698
00:36:22,085 --> 00:36:23,253
‫عنيت الأمر الآخر.

699
00:36:25,672 --> 00:36:27,799
‫تهتم والدتك بالأولاد طوال الليل.

700
00:36:34,514 --> 00:36:37,934
‫د. "ماري إدواردز والكر"، أول جرّاحة أنثى

701
00:36:38,018 --> 00:36:40,895
‫في "الولايات المتحدة"،
‫ثاني أنثى تتخرج من كلية الطب.

702
00:36:40,979 --> 00:36:44,274
‫متزوجة. بدأت ممارسة الطب مع زوجها.

703
00:36:44,357 --> 00:36:47,402
‫ألا تزالين قلقة بشأن ما أفكر فيه حيالك؟

704
00:36:48,194 --> 00:36:50,406
‫الزواج ليس إلهاء.

705
00:36:50,488 --> 00:36:51,532
‫بل حفل الزفاف.

706
00:36:52,240 --> 00:36:54,325
‫إنه يزعجني.

707
00:36:54,410 --> 00:36:56,244
‫إنها القائمة ومخطط المقاعد،

708
00:36:56,328 --> 00:36:59,330
‫ومتجر الملابس يضايقني
‫لأنهم يريدون أن أحضر ليأخذوا مقاساتي.

709
00:36:59,414 --> 00:37:01,165
‫لكنني هنا من شروق الشمس حتى غروبها،

710
00:37:01,250 --> 00:37:03,209
‫لأنني أحاول إثبات أنني بارعة مثلكم.

711
00:37:03,293 --> 00:37:05,503
‫أيضًا، متاجر الزفاف
‫تُفتح حوالي 3 ساعات في اليوم

712
00:37:05,586 --> 00:37:08,172
‫أو ما شابه، ولا يمكنني أن أطلب من "آدامز"
‫أن يأخذ مقاساتي

713
00:37:08,256 --> 00:37:11,176
‫لأننا جميعًا نعرف السبب،
‫ولن تعيد شقيقي مراسلتي،

714
00:37:11,259 --> 00:37:12,427
‫لذا، لن تؤخذ مقاساتي،

715
00:37:12,511 --> 00:37:13,970
‫لذا، لن أتزوج، ولن يكون لديّ فستان...

716
00:37:14,054 --> 00:37:15,888
‫حسنًا، ارفعي ذراعيك.

717
00:37:16,890 --> 00:37:17,890
‫ماذا؟

718
00:37:18,516 --> 00:37:19,684
‫ارفعي.

719
00:37:19,768 --> 00:37:20,768
‫ماذا تفعلين؟

720
00:37:22,020 --> 00:37:23,938
‫لا يمكننا ترك "آدمز" يقترب منك.

721
00:37:31,738 --> 00:37:32,905
‫مجدّدًا.

722
00:37:33,406 --> 00:37:34,741
‫شكرًا.

723
00:37:34,825 --> 00:37:36,075
‫تدينين لي بكأس.

724
00:37:38,454 --> 00:37:43,250
‫"جو"، أنت... كعك في شكل بشرية.

725
00:37:44,417 --> 00:37:46,502
‫حسنًا. لا، لا بأس.

726
00:37:46,586 --> 00:37:50,131
‫أنت أضواء متلألئة وورود صفراء،

727
00:37:50,214 --> 00:37:52,884
‫وعلى الرغم من أنني أكره معظم البشر،
‫إلا أنني لا أكرهك.

728
00:37:52,968 --> 00:37:54,969
‫أن...

729
00:37:56,554 --> 00:37:58,348
‫في الواقع، أنت الشخص الوحيد

730
00:37:58,431 --> 00:38:00,976
‫الذي أريد العودة إلى المنزل
‫من أجله لبقية... لماذا...

731
00:38:01,059 --> 00:38:02,393
‫لماذا لم أكتب أغنية؟

732
00:38:02,477 --> 00:38:03,603
‫كان عليّ أن أكتب أغنية.

733
00:38:10,651 --> 00:38:12,695
‫مرحبًا يا "جو"، ألغيت...

734
00:38:13,696 --> 00:38:14,698
‫ماذا حدث؟

735
00:38:14,781 --> 00:38:17,867
‫إنها "لونا". هناك خطب.

736
00:38:17,951 --> 00:38:19,577
‫مهلًا، ما الخطب؟

737
00:38:19,661 --> 00:38:22,997
‫تعتقد الحضانة أن هناك مشكلة في سمعها.

738
00:38:24,041 --> 00:38:25,792
‫عليّ...

739
00:38:25,875 --> 00:38:27,960
‫عليّ أن آخذها ليتم فحصها.

740
00:38:28,045 --> 00:38:29,588
‫سأحضر على الفور.

741
00:38:29,670 --> 00:38:33,049
‫لا، سنأتي مباشرة إلى المنزل،

742
00:38:33,132 --> 00:38:34,217
‫لذا ابق هناك.

743
00:38:34,300 --> 00:38:36,261
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

744
00:38:49,690 --> 00:38:52,402
‫حين لا نشعر أننا مسموعون أو يتم تصديقنا،

745
00:38:52,485 --> 00:38:55,697
‫قد يكون من السهل جدًا
‫نسيان أننا لسنا وحدنا في الواقع.

746
00:39:13,506 --> 00:39:15,508
‫مرحبًا، ها هما فتاتاي.

747
00:39:16,634 --> 00:39:17,718
‫مرحبًا، أجاهزتان للذهاب إلى المنزل؟

748
00:39:19,387 --> 00:39:21,931
‫لن نذهب إلى المنزل. استأجرت شقة.

749
00:39:27,687 --> 00:39:28,688
‫ما هذا؟

750
00:39:28,771 --> 00:39:30,273
‫إنها صورة "تاك" في المدرسة.

751
00:39:30,356 --> 00:39:34,485
‫أعرف أنها صورة "تاك"، لكن من أرسلها إليك؟

752
00:39:35,528 --> 00:39:38,448
‫أحد الأرقام التي اتصلت بهاتفي
‫أكثر من 40 مرة.

753
00:39:38,531 --> 00:39:39,532
‫أعرف. أنا...

754
00:39:39,615 --> 00:39:42,368
‫غيّر الرقم والبريد الإلكتروني وحسب.

755
00:39:42,452 --> 00:39:44,538
‫سنبعد الولدين عن المدرسة لبضعة أيام.

756
00:39:45,873 --> 00:39:47,081
‫وهناك فارق

757
00:39:47,165 --> 00:39:49,459
‫بين أن تكون بمفردك، وأن تشعر بالوحدة.

758
00:39:49,542 --> 00:39:51,794
‫أحيانًا أن نكون بمفردنا هي الطريقة الوحيدة

759
00:39:51,878 --> 00:39:54,631
‫التي يمكننا من خلالها أن نسمع قلوبنا
‫وهي تحاول إيصال

760
00:39:54,714 --> 00:39:56,674
‫ما نريده بالفعل...

761
00:39:56,757 --> 00:39:58,217
‫أشم رائحة الكعك.

762
00:39:59,260 --> 00:40:02,221
‫ما نحتاج إليه، ومن نحب.

763
00:40:02,889 --> 00:40:04,558
‫لا توجد شوكة.

764
00:40:05,933 --> 00:40:08,811
‫لنتمكن من التحرك عبر هذا العالم
‫بتواصل أفضل

765
00:40:08,895 --> 00:40:11,105
‫حين يكون لدينا شيء مهم لنقوله.

766
00:40:11,189 --> 00:40:12,231
‫مرحبًا.

767
00:40:13,441 --> 00:40:14,984
‫يا لها من وسيلة للخروج اليوم!

768
00:40:16,527 --> 00:40:19,113
‫لم يكن بإمكاني إجراء تلك الجراحة من دونك.

769
00:40:19,197 --> 00:40:20,490
‫كنت لتجدي الطريقة.

770
00:40:20,573 --> 00:40:21,908
‫لا، لم أكن لأفعل ذلك.

771
00:40:22,868 --> 00:40:25,244
‫لم أكن لاكتشف أمورًا كثيرة من دونك.

772
00:40:25,328 --> 00:40:28,289
‫أنت تدفعني لأكون أفضل. تدفعني على التحدي.

773
00:40:28,372 --> 00:40:31,709
‫أنت تلهمني لألا أستسلم أبدًا
‫أمام قضية صعبة.

774
00:40:32,502 --> 00:40:36,047
‫والطريقة التي وصلت بها
‫إلى هذا الوداج اليوم، كانت...

775
00:40:36,631 --> 00:40:37,965
‫كانت ماذا؟

776
00:41:17,838 --> 00:41:19,966
‫وأن نكون واضحين تمامًا حين نفعل ذلك.

777
00:41:31,310 --> 00:41:32,895
‫قضيت يومًا رائعًا.

778
00:41:34,146 --> 00:41:35,523
‫أنا أيضًا.

779
00:41:36,607 --> 00:41:38,526
‫لا تعودي إلى "مينيسوتا".

780
00:41:39,318 --> 00:41:40,361
‫لن أعود.

781
00:41:44,115 --> 00:41:47,159
‫يريدني الفريق أن أفتح مختبرًا في "لندن".

782
00:41:48,202 --> 00:41:49,537
‫قد أديره.

783
00:41:50,413 --> 00:41:52,748
‫ثلاثة أضعاف الحجم، ثلاثة أضعاف الموظفين.

784
00:41:53,708 --> 00:41:58,504
‫أردت أن أخبرك سابقًا،
‫لكنك كنت حزينة جدًا بالفعل.

785
00:42:00,464 --> 00:42:01,465
‫أتريدين الرحيل؟

786
00:42:02,717 --> 00:42:04,302
‫قبلت الوظيفة يا "أميليا".

787
00:42:05,177 --> 00:42:06,220
‫سأذهب.

788
00:42:50,389 --> 00:42:52,390
‫ترجمة "صوفي شماس"

