﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:02,848
سابقا في "سوبرمان ولويس"...

2
00:00:01,566 --> 00:00:02,848
{\an8} تـرجـمـة وتـعـديـل
<b> <font color="#ffe50f">|| HRKL_OS ||</font></b>

3
00:00:02,872 --> 00:00:04,526
لم نكن بحاجة لمساعدتكم.

4
00:00:04,569 --> 00:00:06,745
وجد هو ورجال الإطفاء
الآخرون جليدًا

5
00:00:06,789 --> 00:00:08,356
 داخل المتجر.

6
00:00:08,399 --> 00:00:10,029
قال السيد كوشينغ إن هذه ليست

7
00:00:10,053 --> 00:00:11,509
المرة الأولى التي
يحدث فيها شيء كهذا.

8
00:00:11,533 --> 00:00:13,926
مبروك يا سوبربوي.  
هم يشكون فيك.

9
00:00:13,970 --> 00:00:15,798
أعتقد أننا وضعنا ليكس لوثر

10
00:00:15,841 --> 00:00:17,321
في السجن لجريمة لم يرتكبها.

11
00:00:17,365 --> 00:00:20,107
هؤلاء الضحايا ، Intergang
، Boss Moxie...

12
00:00:20,150 --> 00:00:22,848
لم يقتلهم ليكس لوثر.

13
00:00:22,892 --> 00:00:24,633
[صراخ]

14
00:00:24,676 --> 00:00:26,548
هي متضمنة.

15
00:00:26,591 --> 00:00:28,941
سيحافظ ذلك على صلاحياتها
من العمل أثناء وجودها هنا.

16
00:00:28,985 --> 00:00:31,857
أعتقد أن الوقت قد حان
لأريكم ما كنت أعمل عليه.

17
00:00:31,901 --> 00:00:33,357
منذ أن عاد سرطان والدتك...

18
00:00:33,381 --> 00:00:34,991
هل هذا سوبرمان؟

19
00:00:35,035 --> 00:00:36,835
إنه سوبرمان العالم
المعكوس ، يا بني.

20
00:00:36,862 --> 00:00:39,909
هذه هي الطريقة التي وجدت
بها العلاج لإنقاذ والدتك.

21
00:00:41,563 --> 00:00:44,000
[موسيقى درامية]

22
00:00:44,044 --> 00:00:48,352
لقد كان سرطان الثدي
هو النضال في حياتي.

23
00:00:50,137 --> 00:00:52,052
وأخيرًا ، هذا الجزء

24
00:00:52,095 --> 00:00:55,011
منه ، العلاج الكيميائي ،

25
00:00:55,055 --> 00:00:56,621
انتهى.

26
00:00:58,971 --> 00:01:00,277
أنت فعلت ذلك.

27
00:01:00,321 --> 00:01:02,192
لقد فعلناها.

28
00:01:02,236 --> 00:01:03,889
لكن مثل كل شيء في الحياة

29
00:01:03,933 --> 00:01:06,327
، لم تكن هذه الرحلة عني فقط.

30
00:01:06,370 --> 00:01:09,069
يصيب السرطان عددًا أكبر

31
00:01:09,112 --> 00:01:11,419
بكثير من الأشخاص المصابين به.

32
00:01:11,462 --> 00:01:14,161
لقد أثرت على كل من

33
00:01:14,204 --> 00:01:16,380
أحبه ، وخاصة عائلتي.

34
00:01:16,424 --> 00:01:19,340
ولكني أقف هنا اليوم بسبب عائلتي.

35
00:01:19,383 --> 00:01:22,517
أعطيتني القوة...

36
00:01:24,127 --> 00:01:28,044
وأعطيتني الأمل الذي أحتاجه

37
00:01:28,088 --> 00:01:30,002
لنرى هذا اليوم.

38
00:01:32,527 --> 00:01:33,919
وانا احبكم جميعا.

39
00:01:35,704 --> 00:01:37,009
خصوصا أنت.

40
00:01:40,709 --> 00:01:42,102
تبا للسرطان!

41
00:01:42,145 --> 00:01:43,973
<font color="#ff0000">تبا للسرطان!</font>

42
00:01:44,015 --> 00:01:45,408
[رنين الجرس]

43
00:01:45,453 --> 00:01:49,109
[تحية وتصفيق]

44
00:01:49,152 --> 00:01:56,158
♪ ♪

45
00:02:02,905 --> 00:02:04,211
تمام،

46
00:02:04,254 --> 00:02:05,473
أعتقد أن هذا هو.

47
00:02:05,516 --> 00:02:07,910
أين هو مجلس مانهايم؟

48
00:02:07,953 --> 00:02:09,693
[يطقطق بأصابع] [أزيز]

49
00:02:10,739 --> 00:02:12,393
- شكرآ حبيبي.
- نعم.

50
00:02:15,918 --> 00:02:17,789
لا يزال لديك أفكار أخرى؟

51
00:02:17,833 --> 00:02:19,356
لا أعتقد أن نشر تلك القصة كان

52
00:02:19,400 --> 00:02:21,271
الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

53
00:02:21,315 --> 00:02:22,683
حسنًا ، بعد هجوم هنري

54
00:02:22,707 --> 00:02:23,795
ميلر ، لم يكن لدينا خيار.

55
00:02:23,839 --> 00:02:24,946
لقد ضغطت على برونو.

56
00:02:24,970 --> 00:02:26,363
لكنه ما زال لم يعيد ما

57
00:02:26,407 --> 00:02:27,886
سرقه من وزارة الدفاع.

58
00:02:27,930 --> 00:02:29,255
إذا أراد أن يرى
زوجته ، فسوف يفعل.

59
00:02:29,279 --> 00:02:30,889
فإنه ليس من حق.  بيا يحتضر.

60
00:02:30,933 --> 00:02:32,040
مرحبًا ، أنا لا أحب ذلك

61
00:02:32,064 --> 00:02:33,501
أيضًا ، لكن والدك لن يتزحزح.

62
00:02:33,543 --> 00:02:35,372
أعني ، بالكاد وافق على
السماح لماتيو بزيارة.

63
00:02:35,416 --> 00:02:36,982
ربما سيغير رأيه إذا استطعت

64
00:02:37,026 --> 00:02:39,507
الحصول على اعتراف من بيا.

65
00:02:39,550 --> 00:02:42,249
لم تتكلم بكلمة منذ الاعتقال.

66
00:02:42,292 --> 00:02:44,860
قد تكون لي ، وإذا لم
يكن هناك شيء آخر ، على

67
00:02:44,903 --> 00:02:46,817
الأقل يمكنني أن أقول
ما أريد أن أقوله لها.

68
00:02:48,298 --> 00:02:50,648
هل تريد المجيء؟

69
00:02:50,692 --> 00:02:52,563
أعتقد أنني سأبقى.

70
00:02:52,607 --> 00:02:55,000
لم أمضِ أي وقت
تقريبًا مع الأولاد مؤخرًا.

71
00:02:55,043 --> 00:02:56,804
أشعر أنه يمكننا استخدام
تعليق جيد للأب والابن.

72
00:02:56,828 --> 00:02:57,916
هذه فكرة جيدة.

73
00:02:57,960 --> 00:02:59,309
افعل شي ممتع.

74
00:02:59,353 --> 00:03:00,310
نعم.

75
00:03:00,354 --> 00:03:05,489
♪ ♪

76
00:03:05,533 --> 00:03:07,796
حسنا ، ما رأيك؟

77
00:03:07,839 --> 00:03:09,711
- تبدو جميل.
- أنا أحب الفستان أفضل.

78
00:03:09,754 --> 00:03:11,234
الأحمر هو لون القوة.

79
00:03:11,278 --> 00:03:13,367
أريد أن يراني الحاكم كقائد.

80
00:03:13,410 --> 00:03:14,803
أنت العمدة يا أمي.

81
00:03:14,846 --> 00:03:16,370
أنت نوع من القائد بشكل افتراضي.

82
00:03:16,413 --> 00:03:18,589
كيري ويكسلر صفقة كبيرة.

83
00:03:18,633 --> 00:03:22,550
أعني سيدة أعمال ناجحة وأم عزباء.

84
00:03:22,593 --> 00:03:25,466
إذا فعلت هذا بشكل صحيح ، فقد
يؤدي ذلك إلى أشياء كبيرة بالنسبة لنا...

85
00:03:25,509 --> 00:03:26,858
سناتور الولاية ،

86
00:03:26,902 --> 00:03:28,773
وربما حتى الكونغرس.

87
00:03:30,122 --> 00:03:31,863
بغض النظر ، إنها فرصة لسمولفيل

88
00:03:31,907 --> 00:03:34,866
للحصول على بعض الصحافة الجيدة.

89
00:03:34,910 --> 00:03:38,000
أه هل الجريدة تغطي الزيارة؟

90
00:03:38,043 --> 00:03:40,089
نعم ، كريسي.

91
00:03:40,132 --> 00:03:42,613
هذا سيكون غريبا؟

92
00:03:42,656 --> 00:03:44,572
صديقة جديدة لزوج العمدة السابق

93
00:03:44,615 --> 00:03:46,095
مجرد التسكع طوال اليوم؟

94
00:03:46,138 --> 00:03:47,792
لا ، ليس الأمر كما لو أن علاقتهم

95
00:03:47,836 --> 00:03:49,707
ستظهر.  سوف تتحسن الامور.

96
00:03:49,751 --> 00:03:51,840
حسنًا ، جيد للذهاب؟

97
00:03:51,883 --> 00:03:53,711
- قطعاً.
- سوف تفعلينها يا أمي.

98
00:03:55,974 --> 00:03:58,454
سوف تأتي جدتك لتأخذك خلال ساعة.

99
00:03:58,499 --> 00:03:59,935
ما الذي تفعلينه اليوم؟

100
00:03:59,978 --> 00:04:01,763
لا أعرف ، ربما لا شيء.

101
00:04:01,806 --> 00:04:03,646
حسنًا ، أرسل لي رسالة
نصية إذا ذهبت إلى مكان ما.

102
00:04:04,940 --> 00:04:06,202
[أجراس الهاتف والطنين]

103
00:04:06,246 --> 00:04:13,078
♪ ♪

104
00:04:15,385 --> 00:04:17,344
مع هذا المماطلة في تحقيق

105
00:04:17,387 --> 00:04:19,302
مانهايم ، بالكاد توجد قصص كافية

106
00:04:19,346 --> 00:04:21,826
لملء ورقة الغد.

107
00:04:21,870 --> 00:04:25,439
حسنًا ، ألا يمكنك
استخدام عناصر AP فقط؟

108
00:04:25,482 --> 00:04:26,744
اعتقد.

109
00:04:26,788 --> 00:04:28,746
ربما يعطيني هذا الاجتماع

110
00:04:28,790 --> 00:04:30,400
مع الحاكم ويكسلر 2000 كلمة.

111
00:04:30,444 --> 00:04:31,532
[ضحكة مكتومة]

112
00:04:34,709 --> 00:04:36,188
قد يكون لدي شيء.

113
00:04:36,232 --> 00:04:37,451
أوه نعم؟

114
00:04:37,494 --> 00:04:39,017
[ضحكات خافتة] نعم.

115
00:04:39,061 --> 00:04:42,456
إذن هذا هو Fowe.

116
00:04:42,499 --> 00:04:46,024
يمين؟  وكل هذا الجليد
، الذي ظهر للتو ، آه

117
00:04:46,068 --> 00:04:49,071
، بعد أن تم إطفاء الحريق
في ظروف غامضة.

118
00:04:49,114 --> 00:04:52,596
نفس الشيء حدث العام
الماضي في دار البلدية.

119
00:04:52,640 --> 00:04:55,338
شخص ما في سمولفيل لديه صلاحيات.

120
00:04:55,382 --> 00:04:57,514
أعتقد أن هذا ما يجب أن تكتب عنه.

121
00:04:59,560 --> 00:05:01,344
آسف ، لكني... [ضحكات خافتة]

122
00:05:01,388 --> 00:05:03,607
لا يمكنني نشر أي من هذا.

123
00:05:03,651 --> 00:05:05,522
بجد؟

124
00:05:05,566 --> 00:05:07,350
أعتقد أنها صفقة كبيرة ، كريسي.

125
00:05:07,394 --> 00:05:09,831
[ضحكات خافتة]
أعني ، ليس لديك دليل.

126
00:05:09,874 --> 00:05:10,919
هذا هو الدليل.

127
00:05:10,962 --> 00:05:13,443
هذا يشبه الفريون.

128
00:05:13,487 --> 00:05:15,793
 ربما انفجرت الثلاجة
أو شيء من هذا القبيل.

129
00:05:15,837 --> 00:05:18,970
إنه ليس مبرد.  كنت سأشتم ذلك.

130
00:05:19,014 --> 00:05:21,451
حتى لو كان هذا الشخص حقيقيًا

131
00:05:21,495 --> 00:05:22,800
، فكل ما فعلوه هو المساعدة.

132
00:05:24,585 --> 00:05:26,326
لماذا نذهب إلى كل عناء لفضحهم؟

133
00:05:27,892 --> 00:05:29,261
بعد كل ما مررنا به في

134
00:05:29,285 --> 00:05:30,678
سمولفيل ، لا تعتقد ذلك

135
00:05:30,721 --> 00:05:32,027
أننا نستحق الحقيقة؟

136
00:05:32,070 --> 00:05:35,335
♪ ♪

137
00:05:35,378 --> 00:05:36,683
[يتنهد]

138
00:05:36,727 --> 00:05:39,730
انظر ، حبيبي ، أنا...
أنا... أنا لست صحفي.

139
00:05:39,774 --> 00:05:41,515
حسنا ولكن...

140
00:05:41,558 --> 00:05:44,126
أعتقد أن هذه قصة كبيرة حقًا.

141
00:05:44,169 --> 00:05:45,954
[ضحكة مكتومة]

142
00:05:45,997 --> 00:05:49,305
حسنًا ، دعني أكون
من يقرر ذلك ، حسنًا؟

143
00:05:51,133 --> 00:05:52,700
[يزيل الحلق]

144
00:05:52,743 --> 00:05:54,528
حسنا إذا.

145
00:05:54,571 --> 00:05:55,877
- كايل...
- لا ، لا ، لا بأس.

146
00:05:55,920 --> 00:05:58,706
سأدعك تعودين الي ما كنتي تعملين فيه

147
00:05:58,749 --> 00:06:00,403
[نقرات الباب اغلاق]

148
00:06:00,447 --> 00:06:02,231
- اين انت ذاهب؟
- هيا ، احصل عليه.

149
00:06:02,274 --> 00:06:03,556
- بربك ، ماذا تفعل؟
- إذهب! إذهب! إذهب.

150
00:06:03,580 --> 00:06:04,929
هيا ، أمسك به ، أمسك به.

151
00:06:04,973 --> 00:06:07,018
- يذهب!  هبوط!
- لا ، كان لديّك!

152
00:06:07,062 --> 00:06:09,760
أخي ، أنا حرفيا كنت لك!
مرحبا شباب.

153
00:06:09,804 --> 00:06:12,284
[يضحك] D الخاص بك
أضعف منك بدون قوى خارقة.

154
00:06:12,328 --> 00:06:13,634
يقول الرجل مع اثنين من تحسس.

155
00:06:13,677 --> 00:06:14,678
جون ، جوردان.

156
00:06:14,722 --> 00:06:16,985
- يا أبي.
- يا.

157
00:06:17,028 --> 00:06:19,093
كنت أفكر أن بإمكاننا نحن
الثلاثة ، آه ، التسكع اليوم...

158
00:06:19,117 --> 00:06:20,336
هل تعلم ، افعل
شيئًا ممتعًا ، ربما

159
00:06:20,380 --> 00:06:22,730
تشاهد فيلمًا أو
تطير إلى مكان ما؟

160
00:06:22,773 --> 00:06:23,948
أجل رائع.

161
00:06:26,951 --> 00:06:28,475
أي شيء ممتع تريدون
أن تفعلوه يا رفاق؟

162
00:06:28,518 --> 00:06:30,520
أنا لا أعرف ، لا حقًا.

163
00:06:30,564 --> 00:06:32,000
تمام.

164
00:06:32,043 --> 00:06:33,456
كيف نوبة هذا؟ لقد توصلت

165
00:06:33,480 --> 00:06:34,959
إلى شيء ما ، ثم نقوم بذلك.

166
00:06:35,003 --> 00:06:36,134
يبدو جيدا؟

167
00:06:36,178 --> 00:06:37,135
بالتأكيد.

168
00:06:37,179 --> 00:06:38,223
حسنًا ، رائع.

169
00:06:39,747 --> 00:06:40,748
عظيم.

170
00:06:42,140 --> 00:06:43,248
ها هو التسليم.  [صفارات]

171
00:06:43,272 --> 00:06:44,534
بالمناسبة ، بلدي D هو المستوى التالي.

172
00:06:44,578 --> 00:06:46,493
[يسخر] [رنين الهاتف وأزيز]

173
00:06:49,017 --> 00:06:51,889
يو ، هناك برميل كبير في
أرض المعارض القديمة.

174
00:06:51,933 --> 00:06:53,195
علينا الذهاب.

175
00:06:53,238 --> 00:06:54,196
أعني ، ليس لدينا أي

176
00:06:54,239 --> 00:06:55,763
أصدقاء من كبار السن.

177
00:06:55,806 --> 00:06:57,025
لذلك سنكون صداقات.

178
00:06:57,068 --> 00:06:58,592
الى جانب ذلك ، سارة ذاهبة.

179
00:06:58,635 --> 00:07:00,768
ماذا؟  سارة راسلتك؟

180
00:07:00,811 --> 00:07:03,640
أجل ، لأننا أصدقاء ، وباء

181
00:07:03,684 --> 00:07:05,686
، لن تتوقفوا عن التهرب

182
00:07:05,729 --> 00:07:07,078
كم تحبها.

183
00:07:07,122 --> 00:07:08,428
هذا فقط ، مثل ، نصف صحيح.

184
00:07:08,471 --> 00:07:09,907
تمام.

185
00:07:09,951 --> 00:07:12,649
أرض المعارض حتى
الآن خارج المدينة.

186
00:07:12,693 --> 00:07:14,434
سأتصل بـ Candice.

187
00:07:14,477 --> 00:07:16,436
ربما يمكنها القيام بالقيادة
في الوقت المناسب.

188
00:07:16,479 --> 00:07:18,568
أنا... أعني ، لقد
وضعنا خططًا للتو مع أبي.

189
00:07:18,612 --> 00:07:20,135
نعم ، وماذا في ذلك؟

190
00:07:20,178 --> 00:07:22,746
يلغى علينا طوال
الوقت لأشياء سوبرمان.

191
00:07:22,790 --> 00:07:26,010
♪ ♪

192
00:07:26,054 --> 00:07:28,317
لاعب واحد ، على ما أعتقد.

193
00:07:33,191 --> 00:07:34,628
[قرع جرس المصعد]

194
00:07:34,671 --> 00:07:35,846
ماتيو.

195
00:07:37,979 --> 00:07:40,895
[موسيقى متوترة]

196
00:07:40,938 --> 00:07:42,549
♪ ♪

197
00:07:42,592 --> 00:07:44,638
اتبعني.

198
00:07:44,681 --> 00:07:51,688
♪ ♪

199
00:07:54,082 --> 00:07:56,824
لا داعي لأن تكون متوترًا يا بني.

200
00:07:56,867 --> 00:07:59,043
أنا فقط أتمنى لو
كنت قادمًا أيضًا.

201
00:07:59,087 --> 00:08:00,958
من الأفضل أن لا أفعل.

202
00:08:01,002 --> 00:08:02,960
بهذه الطريقة ، يمكنك أن

203
00:08:03,004 --> 00:08:05,397
تكون بمفردك مع والدتك.

204
00:08:05,441 --> 00:08:07,269
لكن يا أبي ، لا أعرف ما
إذا كان بإمكاني فعل ذلك.

205
00:08:07,312 --> 00:08:09,140
مثل... والدتك تحتضر ، ماتيو.

206
00:08:11,882 --> 00:08:15,190
الآن ، أعلم أنه سيكون

207
00:08:15,233 --> 00:08:16,974
من الصعب رؤيتها هكذا ،

208
00:08:17,018 --> 00:08:20,848
لكن... هي بحاجة إليك.

209
00:08:20,891 --> 00:08:22,980
كلينا يعمل.

210
00:08:25,026 --> 00:08:26,680
نعم.

211
00:08:26,723 --> 00:08:29,639
♪ ♪

212
00:08:29,683 --> 00:08:30,988
أنا مستعد.

213
00:08:35,732 --> 00:08:37,125
لا أعلم عن هذا يا رجل.

214
00:08:37,168 --> 00:08:38,405
بدا متحمسًا جدًا للتعليق.

215
00:08:38,429 --> 00:08:40,128
فقط دعني أتعامل معها ، حسنًا؟

216
00:08:40,171 --> 00:08:41,259
سأخذله بسهولة.

217
00:08:41,303 --> 00:08:42,652
[أزيز]

218
00:08:42,696 --> 00:08:44,131
من يريد الخلاف والتشابك؟

219
00:08:44,174 --> 00:08:45,568
هاه؟  [يضحك]

220
00:08:45,612 --> 00:08:47,222
الليلة!

221
00:08:47,265 --> 00:08:49,572
Wrestle Rumble 40

222
00:08:49,616 --> 00:08:51,400
في متروبوليس ، لا توجد قيود!

223
00:08:51,443 --> 00:08:53,184
- هل اشتريت قميص؟
- نعم!

224
00:08:53,228 --> 00:08:55,317
إنها بم الجرافة!

225
00:08:55,360 --> 00:08:57,101
يا رفاق ، بربكم!

226
00:08:57,145 --> 00:08:59,305
اعتدنا الذهاب طوال الوقت
عندما كنا نعيش في متروبوليس.

227
00:09:00,583 --> 00:09:02,106
حظا سعيدا ، جون.

228
00:09:02,150 --> 00:09:04,326
م... ماذا يحدث؟

229
00:09:04,369 --> 00:09:05,936
آه حسنًا ، هذا يبدو

230
00:09:05,980 --> 00:09:08,199
رائعًا ، آه ، لكننا

231
00:09:08,243 --> 00:09:10,332
نوع من بالفعل خطط.

232
00:09:10,375 --> 00:09:12,595
ماذا؟  اعتقدت أن لدينا خطط.

233
00:09:12,639 --> 00:09:14,858
حسنًا ، أعني ، كانت لدينا خطط

234
00:09:14,902 --> 00:09:16,860
لوضع خطط ، لكن
شيئًا ما قد ظهر الآن.

235
00:09:16,904 --> 00:09:18,558
كانت كانديس ستنزل ، وكنا

236
00:09:18,601 --> 00:09:19,926
سنتسكع معها ومع سارة.

237
00:09:19,950 --> 00:09:22,387
نعم ، فقط مستوى منخفض للغاية.

238
00:09:22,431 --> 00:09:23,911
حسنًا ، حسنًا ، اجعلهم ينضمون.

239
00:09:23,954 --> 00:09:25,390
أبي.

240
00:09:25,434 --> 00:09:26,803
ماذا؟  أنا...
اعتقدت أنه سيكون من

241
00:09:26,827 --> 00:09:28,263
الممتع لنا جميعًا
قضاء بعض الوقت معًا.

242
00:09:28,306 --> 00:09:29,960
نعم ، حسنًا ، سنفعل شيئًا آخر

243
00:09:30,004 --> 00:09:31,396
أكثر متعة في القريب العاجل.

244
00:09:31,440 --> 00:09:33,137
أعدك.

245
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
علينا أن نبدأ نوعا ما.

246
00:09:38,099 --> 00:09:41,015
حسنًا ، أجل.
أممم ، أخبر الفتيات مرحبًا.

247
00:09:41,058 --> 00:09:43,147
- شكرا على أي حال ، أبي.
- مم-همم.

248
00:09:45,019 --> 00:09:47,369
لست متأكدًا من أنك ستحصل
على النتائج التي تريدها هناك.

249
00:09:49,023 --> 00:09:51,112
أنا بحاجة لتصحيح هذا.

250
00:09:51,155 --> 00:09:53,767
الأمر لا يتعلق بك يا صغيرتي.
إنه عنها.

251
00:09:53,810 --> 00:09:56,639
أخشى أن تكون بيا مانهايم
ليست طويلة لهذا العالم.

252
00:09:56,683 --> 00:09:58,685
هذا هو السبب في أن
الوقت قد حان لتطهيرها.

253
00:10:00,121 --> 00:10:02,036
تجربتي ، الشخص يحتفظ

254
00:10:02,079 --> 00:10:04,125
بسر طويل بما فيه الكفاية ،

255
00:10:04,168 --> 00:10:06,040
في بعض الأحيان تضيع الحقيقة...

256
00:10:06,083 --> 00:10:07,607
حتى لهم.

257
00:10:07,650 --> 00:10:14,657
♪ ♪

258
00:10:17,138 --> 00:10:21,403
[مخمد قوة الخفقان]

259
00:10:24,667 --> 00:10:27,104
كنت أتمنى أن تكون ماتيو.

260
00:10:27,148 --> 00:10:29,498
فقط أنا الآن.

261
00:10:29,541 --> 00:10:34,285
♪ ♪

262
00:10:38,202 --> 00:10:39,682
هل أنت مرتاح؟

263
00:10:39,726 --> 00:10:41,249
[ضحكة مكتومة]

264
00:10:41,292 --> 00:10:43,207
بقدر ما أستطيع.

265
00:10:43,251 --> 00:10:46,646
الأطباء هنا لديهم بعض
المسكنات الجيدة حقًا.

266
00:10:49,518 --> 00:10:51,999
هل انتهيت من العلاج الكيميائي؟

267
00:10:52,042 --> 00:10:54,479
نعم ، قرع الجرس وكل شيء.

268
00:10:54,523 --> 00:10:55,655
همم.

269
00:10:55,698 --> 00:10:57,569
يتم استئصال ثديي في غضون يومين.

270
00:10:57,613 --> 00:10:59,093
مم.

271
00:10:59,136 --> 00:11:00,442
هل تشعر بالتوتر؟

272
00:11:00,485 --> 00:11:02,618
كنت في حالة من الفوضى.
[ضحكات خافتة]

273
00:11:02,662 --> 00:11:04,968
أشعر بتحسن الان.

274
00:11:05,012 --> 00:11:06,187
ما زال...

275
00:11:06,230 --> 00:11:08,102
نعم.

276
00:11:08,145 --> 00:11:09,669
من الصعب وصف ما

277
00:11:09,712 --> 00:11:11,366
هو عليه الأمر بالكلمات.

278
00:11:11,409 --> 00:11:13,629
لقد فاتني وجودك للتحدث معه.

279
00:11:15,152 --> 00:11:18,808
أعتقد أن السرطان
يصنع رفقاء غريبين.

280
00:11:18,852 --> 00:11:20,549
[ضحكة مكتومة]

281
00:11:22,638 --> 00:11:24,640
لهذا السبب أردت أن أعطيك الفرصة

282
00:11:24,684 --> 00:11:26,424
لوضع الأمور في نصابها الصحيح.

283
00:11:28,470 --> 00:11:30,037
[يتنهد]

284
00:11:30,080 --> 00:11:31,952
فقط اسمعني.

285
00:11:31,995 --> 00:11:35,172
ستُكتب الأشياء عنك ، مهما حدث.

286
00:11:35,216 --> 00:11:37,784
هذه فرصتك الوحيدة
لتخبر القصة بجانبك.

287
00:11:37,827 --> 00:11:39,699
وما هذه القصة؟

288
00:11:39,742 --> 00:11:41,483
همم؟

289
00:11:41,526 --> 00:11:45,400
وحش خارق يركض في هوبز باي؟

290
00:11:45,443 --> 00:11:47,489
هل هذا حقا كيف ترى نفسك؟

291
00:11:47,532 --> 00:11:48,925
لأن المرأة التي أعرفها

292
00:11:48,969 --> 00:11:50,579
أكثر تعقيدًا من ذلك بكثير.

293
00:11:51,841 --> 00:11:56,628
هي زوجة مخلصة ، أم محبة ،

294
00:11:56,672 --> 00:11:58,674
صديق.

295
00:11:58,718 --> 00:12:00,241
اسمح لي أن أحكي قصتك ، بيا.

296
00:12:00,284 --> 00:12:02,243
أعدك أنني سأكون عادلا.

297
00:12:02,286 --> 00:12:05,463
[موسيقى حزينة]

298
00:12:05,507 --> 00:12:07,030
[يتنهد]

299
00:12:07,074 --> 00:12:14,081
♪ ♪

300
00:12:16,518 --> 00:12:17,562
تمام.

301
00:12:20,130 --> 00:12:21,131
تمام.

302
00:12:21,175 --> 00:12:22,524
[الضربات مسجل الهاتف]

303
00:12:22,567 --> 00:12:28,573
♪ ♪

304
00:12:28,617 --> 00:12:31,228
يا.  يا إلهي ، أنا
سعيد لأنك هنا.

305
00:12:31,272 --> 00:12:32,926
وصول الحاكم في أي دقيقة.

306
00:12:32,969 --> 00:12:34,730
أعلم ، لكن أولاً ، يجب
أن نتحدث عن كايل.

307
00:12:34,754 --> 00:12:36,843
- كريسي.
- هناك مشكلة.

308
00:12:36,886 --> 00:12:38,758
وهي مشكلتك الآن.

309
00:12:38,801 --> 00:12:40,431
لقد كنت داعمًا لهذه العلاقة

310
00:12:40,455 --> 00:12:41,735
، لكنني لن أكون دعمًا تقنيًا

311
00:12:41,761 --> 00:12:43,284
حول كيفية التعامل مع كايل.

312
00:12:43,327 --> 00:12:44,967
- لا ، إنه في الواقع عن...
- إنها هنا.

313
00:12:49,420 --> 00:12:50,595
السر.

314
00:12:52,467 --> 00:12:54,730
حضرة الحاكم (ويكسلر)
، إنه لشرف كبير.

315
00:12:54,774 --> 00:12:57,341
العمدة لانغ ، شكراً
جزيلاً لاستضافتي.

316
00:12:57,385 --> 00:13:00,692
آمل أن لا تمانع.  سمحت
لبعض الصحافة بمعرفة أنني قادم.

317
00:13:00,736 --> 00:13:02,390
آه ، أرى أن لديك واحدة خاصة بك.

318
00:13:02,433 --> 00:13:03,739
أوه ، أنت تعرف Chrissy Beppo

319
00:13:03,783 --> 00:13:06,002
من "Smallville Gazette."

320
00:13:06,046 --> 00:13:07,743
الجريدة التي اختلفت مع

321
00:13:07,787 --> 00:13:11,181
فاتورة ضرائب مدرستي.

322
00:13:11,225 --> 00:13:15,055
الآن ، ما رأيك أن
تطلعني على ما حدث هنا؟

323
00:13:15,098 --> 00:13:18,058
[موسيقى صاخبه]

324
00:13:18,101 --> 00:13:20,234
♪ ♪

325
00:13:20,277 --> 00:13:22,236
حسنًا ، يجب أن أسلمها لك.

326
00:13:22,279 --> 00:13:24,281
لقد حاول الكثير من الناس ، لكنك

327
00:13:24,325 --> 00:13:26,283
أول شخص ينزع قلب سوبرمان بالفعل.

328
00:13:26,327 --> 00:13:28,546
أجل ، أجل ، حسنًا.

329
00:13:29,504 --> 00:13:31,680
جوناثان.

330
00:13:31,723 --> 00:13:33,769
[يضحك] مرحبًا يا حبيبي.

331
00:13:33,813 --> 00:13:35,771
لقد فعلتها.

332
00:13:35,815 --> 00:13:37,904
كانت نانسي أخت بيغي لطيفة للغاية

333
00:13:37,947 --> 00:13:39,427
، وقد سمحت لي باستعارة سيارتها.

334
00:13:39,470 --> 00:13:40,428
مرحبًا كانديس.

335
00:13:40,471 --> 00:13:42,343
يا.

336
00:13:42,386 --> 00:13:43,450
ربما يجب أن أرسل العمة نانسي

337
00:13:43,474 --> 00:13:45,172
رسالة شكر.

338
00:13:45,215 --> 00:13:46,738
ربما يجب عليك.

339
00:13:48,566 --> 00:13:51,787
سأذهب... سأذهب لأجد سارة.

340
00:13:51,831 --> 00:13:58,620
♪ ♪

341
00:13:58,663 --> 00:14:02,667
[ثرثرة غير واضحة]

342
00:14:02,711 --> 00:14:06,062
- نعم.  نعم.
- [ضحكات خافتة]

343
00:14:06,106 --> 00:14:08,630
لكنها لم تكن مرتبتي!  [يضحك]

344
00:14:08,673 --> 00:14:11,328
من كان؟

345
00:14:11,372 --> 00:14:14,070
اه ، فانيسا.

346
00:14:14,114 --> 00:14:15,550
انها قصة طويلة.

347
00:14:15,593 --> 00:14:18,074
أه هل أخبرتهم من أين أتت؟

348
00:14:18,118 --> 00:14:19,747
لا ، لأنني قد أنفقت
بالفعل 60 دولارًا.

349
00:14:19,771 --> 00:14:21,512
- [يضحك]
- ما الذي أنفقته عليه؟

350
00:14:23,166 --> 00:14:24,864
انها ليست مهمة حقا.

351
00:14:26,387 --> 00:14:27,954
مهلا ، آه ، لماذا لا تذهب لتناول

352
00:14:27,997 --> 00:14:29,433
الجعة بينما ينهي جونيور قصته؟

353
00:14:29,477 --> 00:14:30,739
نعم يا رجل.

354
00:14:30,782 --> 00:14:32,741
انهم لا يحتاجون معرف هنا. 
ستكون بخير.

355
00:14:34,917 --> 00:14:36,136
تمام.

356
00:14:38,268 --> 00:14:40,072
لذا لم يرغب الأولاد
بالتسكع معك ، هاه؟

357
00:14:40,096 --> 00:14:41,968
نعم ، قالوا أن شيئًا ما حدث.

358
00:14:42,011 --> 00:14:44,187
[يسخر]
 نعم ، أراهن أنها فعلت.

359
00:14:44,231 --> 00:14:46,015
حسنا حسنا.

360
00:14:46,059 --> 00:14:47,408
مثل...

361
00:14:47,451 --> 00:14:48,951
أخيرًا لدي الوقت
للتسكع معهم ، ولم

362
00:14:48,975 --> 00:14:50,474
يتمكنوا من الابتعاد
عني بالسرعة الكافية.

363
00:14:50,498 --> 00:14:52,282
هم أولاد في سن المراهقة.

364
00:14:52,326 --> 00:14:55,807
التسكع مع أبي عجوز
ممل ليس فقط أولوية ،

365
00:14:55,851 --> 00:14:57,897
حتى لو كان والدهم أنت تعرف من.

366
00:14:59,507 --> 00:15:01,137
أشعر أن بعض الناس
يعتقدون أن هذا رائع جدًا.

367
00:15:01,161 --> 00:15:02,747
نعم ، حسنًا ، هؤلاء
الناس ليسوا أبناءك.

368
00:15:02,771 --> 00:15:04,773
- نعم.
- أنت ، كلارك ،

369
00:15:04,816 --> 00:15:07,341
يقتربون بسرعة من

370
00:15:07,384 --> 00:15:09,604
مرحلة تقادم الأبوة.

371
00:15:09,647 --> 00:15:12,433
فقط كن سعيدا لأنهم لا يكرهونك.

372
00:15:12,476 --> 00:15:14,478
بالنسبة لمعظمنا
، يعتبر هذا فوزًا.

373
00:15:16,654 --> 00:15:20,136
- كيف الحال هناك؟
- مم ، الكثير من الخلفية الدرامية ،

374
00:15:20,180 --> 00:15:23,226
تشعر بالأسف على نفسها.

375
00:15:23,270 --> 00:15:27,013
لكني أعتقد أن لويس على
وشك أن تجعلها في مأزق.

376
00:15:27,056 --> 00:15:28,928
[ومضات الجهاز]

377
00:15:28,971 --> 00:15:31,800
هل عرف بوس موكسى عنك وعن برونو؟

378
00:15:31,843 --> 00:15:33,236
لا.

379
00:15:33,280 --> 00:15:35,108
تمكنا من إبقاء الأمر سرا.

380
00:15:35,151 --> 00:15:37,849
لا بد أنه كان مشبوهًا.

381
00:15:37,893 --> 00:15:39,764
صعب... صعب القول.

382
00:15:39,808 --> 00:15:40,896
لماذا هذا؟

383
00:15:40,940 --> 00:15:43,072
لم نكن نتواعد في الواقع

384
00:15:43,116 --> 00:15:45,422
لفترة طويلة من قبل...
 [السعال]

385
00:15:45,466 --> 00:15:49,035
قُتل بوس على يد ليكس لوثر.

386
00:15:49,078 --> 00:15:50,427
أرى.

387
00:15:50,471 --> 00:15:53,909
[موسيقى درامية]

388
00:15:53,953 --> 00:15:55,911
لقد استمعت إلى
اعتراف لوثر مرة أخرى

389
00:15:55,955 --> 00:15:57,541
، ولا أعتقد أنه كان
هو في ذلك الشريط.

390
00:15:57,565 --> 00:15:58,870
أعتقد أنه كان أنت.

391
00:16:00,350 --> 00:16:02,352
كان لديه دافع.

392
00:16:02,396 --> 00:16:03,788
وكذلك فعلت أنت وبرونو.

393
00:16:05,529 --> 00:16:07,923
الطريقة التي قُتل بها موكسي

394
00:16:07,967 --> 00:16:09,316
ورجاله ، قوتك فعلت ذلك.

395
00:16:09,359 --> 00:16:10,970
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

396
00:16:11,013 --> 00:16:12,643
هذا هو الشيء
الوحيد المنطقي ، بيا.

397
00:16:12,667 --> 00:16:14,669
أنت و برونو قتلا بوس

398
00:16:14,712 --> 00:16:16,758
موكسي واستولت على هوبز باي

399
00:16:16,801 --> 00:16:18,241
واستخدمت لوثر كغطاء لكما.

400
00:16:18,281 --> 00:16:21,328
♪ ♪

401
00:16:21,371 --> 00:16:23,286
هل سبق لك أن كنت في

402
00:16:23,330 --> 00:16:25,941
غرفة بمفردك مع ليكس لوثر؟

403
00:16:25,985 --> 00:16:27,377
لديه هذه الهالة.

404
00:16:27,421 --> 00:16:29,249
إنه أمر مرعب كأنك في

405
00:16:29,292 --> 00:16:33,296
حضرة الشيطان نفسه.

406
00:16:33,340 --> 00:16:35,690
حتى يومنا هذا ، هذا الرجل هو

407
00:16:35,733 --> 00:16:37,213
الشخص الوحيد في
العالم الذي يخيفني.

408
00:16:37,257 --> 00:16:39,650
لكنه لم يقتل موكسي أو رجاله.

409
00:16:39,694 --> 00:16:41,261
انت فعلت. أستطيع أن أخبرك

410
00:16:41,304 --> 00:16:42,871
عن عشرات الجرائم الأخرى

411
00:16:42,914 --> 00:16:44,612
لقد ارتكب لوثر أن هذا

412
00:16:44,655 --> 00:16:46,092
أسوأ بكثير مما حدث لبوس.

413
00:16:46,135 --> 00:16:48,355
- بييا.
- لا تفعلي هذا يا لويس.

414
00:16:48,398 --> 00:16:50,183
ساعدت في وضع رجل خلف

415
00:16:50,226 --> 00:16:51,662
القضبان لارتكاب
جريمة لم يرتكبها.

416
00:16:51,706 --> 00:16:54,448
والعالم أفضل بذلك.

417
00:16:54,491 --> 00:16:57,755
كان ليكس لوثر وحشًا
قبل أن يدخل السجن.

418
00:16:57,799 --> 00:17:00,149
هل يمكنك أن تتخيل ما
هو عليه منذ ذلك الحين؟

419
00:17:01,759 --> 00:17:04,719
سيكون إطلاق سراحه

420
00:17:04,762 --> 00:17:06,025
أكبر خطأ في حياتك.

421
00:17:07,678 --> 00:17:08,896
هذا ليس إنكارًا.

422
00:17:08,940 --> 00:17:10,116
[يسخر]

423
00:17:10,159 --> 00:17:12,335
لقد انتهينا هنا.

424
00:17:12,378 --> 00:17:14,076
بيا ، من فضلك قل لي الحقيقة.

425
00:17:14,119 --> 00:17:16,992
[تتنفس بشكل كبير]

426
00:17:17,036 --> 00:17:20,039
شكرا لزيارتك ، لويس.

427
00:17:20,082 --> 00:17:21,474
لا تعدي.

428
00:17:21,518 --> 00:17:28,089
♪ ♪

429
00:17:40,624 --> 00:17:43,888
[ثرثرة غير واضحة]

430
00:17:43,932 --> 00:17:48,545
♪ ♪

431
00:17:48,589 --> 00:17:51,200
أعتقد أنه تم استغلال البرميل.

432
00:17:51,244 --> 00:17:53,115
هنا.

433
00:17:53,159 --> 00:17:54,769
[يتنهد]

434
00:17:56,858 --> 00:17:58,729
حسنًا ، لا يمكنك فعل الكل

435
00:17:58,773 --> 00:18:00,601
شيء حزين الصبي الآن؟

436
00:18:00,644 --> 00:18:04,213
فقط اعترف به.
هذا الرجل جونيور هو حقير.

437
00:18:04,257 --> 00:18:07,390
قُتل والده. 
انصفه قليلاً.

438
00:18:07,434 --> 00:18:09,436
لا يزال حقير.

439
00:18:11,177 --> 00:18:13,222
هل هذا ما يشبه الصداقة معك؟

440
00:18:13,266 --> 00:18:15,616
فقط أتحول إلى غاضب في كل
مرة أتحدث فيها مع رجل آخر؟

441
00:18:15,659 --> 00:18:17,270
- هذا ليس هو.
- ما هي اذا؟

442
00:18:17,313 --> 00:18:18,725
لأنك بدوت منزعجة ، جئت

443
00:18:18,749 --> 00:18:19,944
لأتحدث معك عندما كنت معه.

444
00:18:19,968 --> 00:18:21,163
لقد دخلت في محادثتنا

445
00:18:21,187 --> 00:18:22,710
بينما كان يروي قصة.

446
00:18:22,753 --> 00:18:24,625
- لقد أبعدتني عني.
- يا إلهي.

447
00:18:24,668 --> 00:18:25,930
تمالك نفسك.

448
00:18:28,324 --> 00:18:31,110
توقف عن جعلني أشعر
بالغرابة عندما أكون بجوارك.

449
00:18:33,416 --> 00:18:35,505
كما تعلم ، أحيانًا أتمنى حقًا

450
00:18:35,549 --> 00:18:37,203
لم اقع في حبك ابدا

451
00:18:40,162 --> 00:18:42,077
هذا يجعل اثنين منا.

452
00:18:42,121 --> 00:18:46,777
♪ ♪

453
00:18:46,821 --> 00:18:48,214
[صراخ غير واضح]

454
00:18:48,257 --> 00:18:49,669
حسنًا ، من المؤكد أن الأمر

455
00:18:49,693 --> 00:18:51,217
سيستغرق بعض
الوقت للتعافي من هذا.

456
00:18:51,260 --> 00:18:54,263
حسنًا ، الخطة هي عدم
السماح بحدوث ذلك.

457
00:18:54,307 --> 00:18:56,526
لتكملة مطالبات التأمين ، نستخدم

458
00:18:56,570 --> 00:19:00,356
جميع مساعدات
تنمية الكوارث الريفية.

459
00:19:00,400 --> 00:19:02,750
لقد قابلت جميع أصحاب

460
00:19:02,793 --> 00:19:04,099
المتاجر ووافقنا على ذلك

461
00:19:04,143 --> 00:19:06,014
لتركيز جميع الموارد

462
00:19:06,057 --> 00:19:08,451
على الأعمال الأكثر تأثراً.

463
00:19:08,495 --> 00:19:10,105
همم.  [أصوات بوق]

464
00:19:10,149 --> 00:19:11,672
يا محافظ.

465
00:19:11,715 --> 00:19:13,543
مجتمع صغير رائع لديك هنا.

466
00:19:13,587 --> 00:19:14,805
نعم.

467
00:19:14,849 --> 00:19:15,980
كنت في سمولفيل

468
00:19:16,024 --> 00:19:17,634
حياتي كلها لسبب ما.

469
00:19:17,678 --> 00:19:19,506
يساعد عندما يكون لديك قيادة جيدة

470
00:19:19,549 --> 00:19:21,682
، الناس مع عيونهم نحو المستقبل.

471
00:19:21,725 --> 00:19:23,988
حسنًا ، أحاول فقط أن
أبذل قصارى جهدي.

472
00:19:24,032 --> 00:19:25,555
أنت تنجح.

473
00:19:25,599 --> 00:19:28,732
الناس يسجلون... الناس مثلي.

474
00:19:28,776 --> 00:19:30,517
أم وحيدة ، أليس كذلك؟

475
00:19:30,560 --> 00:19:32,345
في الآونة الأخيرة ، نعم.

476
00:19:32,388 --> 00:19:33,955
آه ، دعني أخمن.

477
00:19:33,998 --> 00:19:37,306
لقد شعر بالملل واستبدلك
ببعض الشباب الفاسد؟

478
00:19:37,350 --> 00:19:39,090
أوه ، لا تخجل.

479
00:19:39,134 --> 00:19:40,570
لدي نفس القصة...

480
00:19:40,614 --> 00:19:43,182
أفضل شيء حدث على الإطلاق.

481
00:19:43,225 --> 00:19:44,922
أدركت بسرعة أن الشيء الوحيد الذي

482
00:19:44,966 --> 00:19:46,944
كان يفعله ابن العاهرة
الغش هو إرجاعي.

483
00:19:46,968 --> 00:19:50,232
لا ، لديك مجموعة من الأمهات العازبات

484
00:19:50,276 --> 00:19:52,974
، الحقيرات مثلك ومثلي ،

485
00:19:53,017 --> 00:19:56,804
سنصلح هذه الحالة بسرعة كبيرة.

486
00:19:56,847 --> 00:19:59,110
الآن ، آه ، سمعت أنه
يمكنك الحصول على

487
00:19:59,154 --> 00:20:02,113
قطعة متوسطة من
فطيرة الراوند في المدينة.

488
00:20:02,157 --> 00:20:03,114
اتبعني.

489
00:20:03,158 --> 00:20:06,422
[موسيقى درامية]

490
00:20:08,598 --> 00:20:10,252
إذن ما زلت لم ترى والدك؟

491
00:20:10,296 --> 00:20:12,341
أعني ، تم استدعاؤه
عدة مرات ، لكن...

492
00:20:12,385 --> 00:20:13,603
هل تعلم أين هو؟

493
00:20:13,647 --> 00:20:16,171
أم ، كانساس سيتي ، على ما أعتقد.

494
00:20:16,215 --> 00:20:17,477
لست متأكدا.

495
00:20:17,520 --> 00:20:19,218
بصراحة أه ليست المرة

496
00:20:19,261 --> 00:20:21,045
الأولى التي يختفي فيها لذا...

497
00:20:21,089 --> 00:20:22,699
هذا سيء.

498
00:20:22,743 --> 00:20:24,397
أعتقد أن الناس هم من هم.

499
00:20:26,050 --> 00:20:27,965
لكن أه كيف حال مركز الإطفاء؟

500
00:20:28,009 --> 00:20:30,141
أوه ، هذا جيد.

501
00:20:30,185 --> 00:20:32,666
انتظر ، آخر مرة تحدثنا فيها
عن ذلك ، كنت متحمسًا جدًا.

502
00:20:32,709 --> 00:20:34,537
ماذا حدث؟  لا شئ.

503
00:20:34,581 --> 00:20:38,019
آه ، السيد كوشينغ يريدني فقط
أن آخذ استراحة لبعض الوقت.

504
00:20:38,062 --> 00:20:39,586
لماذا يريد ذلك؟

505
00:20:41,196 --> 00:20:43,416
هل يمكننا فقط ، أم...
ألا يمكننا التحدث عنها؟

506
00:20:43,459 --> 00:20:46,854
أوه ، آه ، بالتأكيد ، إذا
كان هذا هو ما تريده حقًا.

507
00:20:46,897 --> 00:20:51,902
♪ ♪

508
00:20:51,946 --> 00:20:54,601
[ثرثرة غير واضحة]

509
00:20:54,644 --> 00:20:59,606
♪ ♪

510
00:20:59,649 --> 00:21:02,478
انه... سيئ عدم وجودك هنا.

511
00:21:03,784 --> 00:21:05,786
لقد كانت صعبة.

512
00:21:05,829 --> 00:21:07,396
اشتقت لك فاتنة جدا.

513
00:21:07,440 --> 00:21:09,485
♪ ♪

514
00:21:09,529 --> 00:21:11,313
[طنين عالي النبرة]

515
00:21:11,357 --> 00:21:13,533
[تسريع المحرك]

516
00:21:13,576 --> 00:21:17,667
[الإطارات صرير ، صفارات الإنذار نحيب]

517
00:21:17,711 --> 00:21:19,060
- شريف!
- شريف!

518
00:21:19,103 --> 00:21:20,801
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.

519
00:21:20,844 --> 00:21:23,804
إذهب! إذهب! إذهب!

520
00:21:23,847 --> 00:21:25,719
هذه هي دائرة الشريف.

521
00:21:25,762 --> 00:21:28,199
يبقى الجميع حيث أنت.

522
00:21:28,243 --> 00:21:30,201
امسكها هناك!

523
00:21:30,245 --> 00:21:31,812
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!

524
00:21:31,855 --> 00:21:35,642
♪ ♪

525
00:21:35,685 --> 00:21:37,339
اسرعي!  أنا أحاول.

526
00:21:37,383 --> 00:21:39,230
تم الإمساك بي ، ستكون هذه
ثاني شرباتي دون السن القانونية.

527
00:21:39,254 --> 00:21:40,777
لن يتم القبض عليك.

528
00:21:40,821 --> 00:21:42,997
♪ ♪

529
00:21:43,040 --> 00:21:44,453
[قلب المحرك] اقتل الأضواء

530
00:21:44,477 --> 00:21:45,802
حتى لا يروا الطريق الذي سلكناه.

531
00:21:45,826 --> 00:21:48,394
[هدير المحرك ، صرير الإطارات]

532
00:21:48,437 --> 00:21:55,226
♪ ♪

533
00:21:58,839 --> 00:21:59,753
هل يتابعوننا؟

534
00:21:59,796 --> 00:22:01,581
اممم...

535
00:22:01,624 --> 00:22:03,670
انا لا اظن ذلك.  لا؟

536
00:22:03,713 --> 00:22:06,455
لا ، أعتقد أننا جيدون.
[ضحكات خافتة]

537
00:22:06,499 --> 00:22:09,023
أنت مثل سائق هروب شجاع وقوي.

538
00:22:09,066 --> 00:22:10,590
- كان ذلك جنونيا.
- [يضحك]

539
00:22:10,633 --> 00:22:11,721
[يضحك]

540
00:22:12,896 --> 00:22:14,158
يا إلهي!  [صراخ]

541
00:22:14,202 --> 00:22:16,291
[الاطارات صرير]

542
00:22:27,389 --> 00:22:31,262
[موسيقى درامية]

543
00:22:31,306 --> 00:22:33,177
[صفارات الإنذار]

544
00:22:33,221 --> 00:22:34,744
[أزيز]

545
00:22:34,788 --> 00:22:36,746
♪ ♪

546
00:22:36,790 --> 00:22:38,226
هل رأيت ذلك؟

547
00:22:38,269 --> 00:22:40,620
شخص ما لديه قوى أنقذ حياتنا.

548
00:22:40,663 --> 00:22:43,187
♪ ♪

549
00:22:46,539 --> 00:22:47,603
نعم ، حسنًا ، حاولت الابتعاد

550
00:22:47,627 --> 00:22:48,889
عن طريق إطفاء أنوارها...

551
00:22:48,932 --> 00:22:50,301
فقط لم أكن أتوقع
غزالًا في الطريق

552
00:22:50,325 --> 00:22:51,761
عندما قطعتها مرة أخرى.  ساره،

553
00:22:51,805 --> 00:22:53,328
ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

554
00:22:53,372 --> 00:22:54,416
[ثرثرة راديو غير واضح]

555
00:22:54,460 --> 00:22:56,200
اسمع يا كايل.

556
00:22:56,244 --> 00:22:58,333
أنا على استعداد للتخلي عن مكان

557
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
الحادث ، لكن
القيادة تحت التأثير...

558
00:23:00,422 --> 00:23:01,771
أخشى أن القسم لا يمكنه

559
00:23:01,815 --> 00:23:03,183
النظر في الاتجاه الآخر.

560
00:23:03,207 --> 00:23:04,861
سنقوم بشحنها باستخدام
وثيقة الهوية الوحيدة.

561
00:23:04,905 --> 00:23:06,341
نعم ، فهمت.

562
00:23:06,385 --> 00:23:08,082
أه ، اسمع ، لديكم كلامي

563
00:23:08,125 --> 00:23:09,475
بأن والدتها سوف نتأكد

564
00:23:09,518 --> 00:23:12,303
لا شيء مثل هذا يحدث مرة أخرى.

565
00:23:12,347 --> 00:23:13,957
لحسن الحظ ، لم يصب أحد بأذى.

566
00:23:14,001 --> 00:23:15,805
عادة لا يبتعد الناس
عن حطام مثل هذا.

567
00:23:15,829 --> 00:23:17,787
هذا لأن شخصًا ما أنقذنا.

568
00:23:17,831 --> 00:23:19,615
- جونيور.
- لا ، ليس هذا مرة أخرى.

569
00:23:21,704 --> 00:23:23,663
انتظر الآن.  ماذا...
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

570
00:23:23,706 --> 00:23:25,316
لأنه تمامًا عندما بدأنا في التحطم،

571
00:23:25,360 --> 00:23:26,903
كان هناك ، مثل ،
هذا التعتيم ، ثم فجأة ،

572
00:23:26,927 --> 00:23:28,581
نحن على جانب الطريق.

573
00:23:28,624 --> 00:23:30,602
عندما نظرت لأعلى ،
كان هناك رجل يقف هناك

574
00:23:30,626 --> 00:23:32,628
، ولكن بعد ذلك أظهر
العمدة ، واختفى للتو.

575
00:23:32,672 --> 00:23:33,890
[موسيقى درامية]

576
00:23:33,934 --> 00:23:35,675
هل رأيت أيًا من هذا يا سارة؟

577
00:23:36,850 --> 00:23:39,287
- لا.
- بربك ، سارة.

578
00:23:39,330 --> 00:23:41,724
لا توجد طريقة تمكنا
من الخروج منها للتو.

579
00:23:41,768 --> 00:23:44,205
شخص ما أنقذنا وأنت تعرف ذلك.

580
00:23:44,248 --> 00:23:47,687
ميجا ، ماذا حدث؟

581
00:23:47,730 --> 00:23:49,384
أنا آسف ، لكن ليس لدي

582
00:23:49,428 --> 00:23:50,559
أي فكرة عما يتحدث عنه.

583
00:23:50,603 --> 00:23:54,824
♪ ♪

584
00:23:54,868 --> 00:23:56,043
أنا لا أفعل يا أبي.

585
00:23:58,001 --> 00:23:59,176
هل تعتقد أنك تستطيع ، آه

586
00:23:59,220 --> 00:24:02,615
، وصف هذا الشخص لي؟

587
00:24:02,658 --> 00:24:04,486
حاول ألا تدعه يزعجك.

588
00:24:04,530 --> 00:24:05,898
هذا ما يحدث للمراهقين.

589
00:24:05,922 --> 00:24:07,030
يريدون أن يكونوا مع

590
00:24:07,054 --> 00:24:08,185
أصدقائهم أكثر من آبائهم.

591
00:24:08,229 --> 00:24:09,380
نعم ، لكنني أحببت التسكع مع

592
00:24:09,404 --> 00:24:10,971
أمي عندما كنت في مثل سنهم.

593
00:24:11,014 --> 00:24:13,277
[ضحكات خافتة]
 إنه أحد الأسباب العديدة التي جعلتني أحبك.

594
00:24:13,321 --> 00:24:15,279
[يسخر]

595
00:24:15,323 --> 00:24:17,127
أعلم أن الجميع يقول إن الأمر
يصبح أسهل مع تقدمهم في السن ،

596
00:24:17,151 --> 00:24:20,023
لكني أعتقد أن المقايضة
قد تُترك وراءها.

597
00:24:20,067 --> 00:24:21,721
أعلم ، لكن وظيفتنا الرئيسية

598
00:24:21,764 --> 00:24:23,505
كآباء هي إبعاد أنفسنا عن العمل.

599
00:24:25,420 --> 00:24:27,509
♪ ♪

600
00:24:27,553 --> 00:24:29,859
هل تعتقد حقًا أن بيا
على حق بشأن لوثر؟

601
00:24:29,903 --> 00:24:31,644
العالم أفضل حالا معه في

602
00:24:31,687 --> 00:24:33,907
السجن حتى لو كان بريئا؟

603
00:24:33,950 --> 00:24:35,691
هذا ليس لنا أن نقرر.

604
00:24:37,171 --> 00:24:38,365
كل ما يمكننا فعله هو قول الحقيقة.

605
00:24:38,389 --> 00:24:39,739
عليك أن تعرف ما هذا.

606
00:24:39,782 --> 00:24:42,176
لن تخبرني بأي شيء...

607
00:24:42,219 --> 00:24:44,091
على الأقل ليس الآن.

608
00:24:44,134 --> 00:24:46,833
ثم أعطها سببا ل.

609
00:24:46,876 --> 00:24:48,748
غير رأيها.  [فتح نقرات الباب]

610
00:24:48,791 --> 00:24:50,750
وصل ماتيو مانهايم للتو.

611
00:24:50,793 --> 00:24:51,925
حسنًا ، إذا أرسلته؟

612
00:24:53,666 --> 00:24:55,537
أعطني بضع دقائق أخرى معها أولاً.

613
00:24:55,581 --> 00:25:00,368
♪ ♪

614
00:25:00,411 --> 00:25:02,239
[نقرات الباب اغلاق]

615
00:25:02,283 --> 00:25:03,739
[صوت نبرة عالي] أبي ، أين أنت؟

616
00:25:03,763 --> 00:25:05,112
أحتاج لأن أتحدث إليك.

617
00:25:05,155 --> 00:25:08,637
[أزيز]

618
00:25:08,681 --> 00:25:10,247
مهلا ، هل كل شيء على ما يرام؟

619
00:25:10,291 --> 00:25:11,964
أبي ، لقد أخفقت حقًا.
أعتقد أن شخصًا ما

620
00:25:11,988 --> 00:25:13,488
قد رآني في طريق
ديكون.  قف ، قف ، قف.

621
00:25:13,512 --> 00:25:14,793
تمهل ، أبطئ.  ماذا حدث؟

622
00:25:14,817 --> 00:25:15,992
إذن ، سارة وجورج جونيور ،

623
00:25:16,036 --> 00:25:17,187
كانا على وشك حطام هذه السيارة ،

624
00:25:17,211 --> 00:25:18,560
لذا سافرت لمحاولة إنقاذهم ، لكن

625
00:25:18,604 --> 00:25:19,755
أعتقد أن جورج ربما رآني بعد ذلك.

626
00:25:19,779 --> 00:25:21,128
- هل أصيب أحد؟
- لا لا.

627
00:25:21,171 --> 00:25:22,433
وكان لدي غطاء الرأس والنظارات

628
00:25:22,477 --> 00:25:23,917
الواقية طوال الوقت
، لذلك لا أعتقد ذلك

629
00:25:23,957 --> 00:25:25,282
رأى وجهي.  حسنا حسنا.  مرحبًا.

630
00:25:25,306 --> 00:25:26,829
لقد فعلت الشيء الصحيح ، حسنا؟

631
00:25:26,873 --> 00:25:28,178
أيًا كان ما يعتقد جونيور أنه

632
00:25:28,222 --> 00:25:29,702
رآه ، يمكننا التعامل معه لاحقًا.

633
00:25:29,745 --> 00:25:31,094
تمام.

634
00:25:33,053 --> 00:25:34,117
لماذا رائحتك مثل البيرة؟

635
00:25:34,141 --> 00:25:37,318
♪ ♪

636
00:25:37,361 --> 00:25:38,841
تمام.

637
00:25:38,885 --> 00:25:40,451
كانت هناك هذه الحفلة ، وربما

638
00:25:40,495 --> 00:25:42,976
تناولت نصف كوب بيرة على الأكثر.

639
00:25:43,019 --> 00:25:44,934
- هل كنت في حفلة؟
- نعم.

640
00:25:44,978 --> 00:25:47,067
فقط ظهرت بشكل مفاجئ.

641
00:25:47,110 --> 00:25:49,156
وهل كان هذا قبل أو بعد أن

642
00:25:49,199 --> 00:25:50,853
ألغيت أنت وجون خططنا؟

643
00:25:50,897 --> 00:25:52,028
أعني ، هل هذا مهم؟

644
00:25:52,072 --> 00:25:53,464
لقد أنقذت للتو حياة شخصين.

645
00:25:53,508 --> 00:25:55,554
نعم ، لقد كذبت
أيضًا على وجهي حتى

646
00:25:55,597 --> 00:25:57,033
تتمكن من تناول
الشراب في حفلة ما.

647
00:25:57,077 --> 00:25:58,600
أنا... أخبرتك أنه لا شيء.

648
00:25:58,644 --> 00:26:00,143
أوه ، يكفي أن تجعلك
أنت وجون على الأرض.

649
00:26:00,167 --> 00:26:02,038
لا يمكنك أن تكون جادا الآن.

650
00:26:02,082 --> 00:26:03,320
إذا استمررت في إظهار السلوك المتعنّت،
 ستجعل الأمور تسوء أكثر.

651
00:26:03,344 --> 00:26:05,085
- حسنا أيا كان.
- اعذرني؟

652
00:26:05,128 --> 00:26:06,782
هذا لا يتعلق بشرب بيرة.

653
00:26:06,826 --> 00:26:08,194
هذا لأن جون وأنا لم
نرغب في التسكع معك.

654
00:26:08,218 --> 00:26:09,618
حسنًا ، جوردان ، اصعد إلى غرفتك.

655
00:26:09,655 --> 00:26:10,849
نعم ، أفضل أن أكون هناك على أي

656
00:26:10,873 --> 00:26:11,894
حال من مشاهدة
مباراة مصارعة غبية.

657
00:26:11,918 --> 00:26:13,354
[بصرامة]
 الآن.

658
00:26:13,397 --> 00:26:15,095
[أزيز]

659
00:26:15,138 --> 00:26:20,535
♪ ♪

660
00:26:20,579 --> 00:26:23,930
لا أصدق أن سوبرمان أيدك بالفعل.

661
00:26:23,973 --> 00:26:27,020
أعني ، كانت العوالم مندمجة.

662
00:26:27,063 --> 00:26:28,978
لم يكن الوضع طبيعيًا.

663
00:26:29,022 --> 00:26:31,459
أفضل تأييد حصلت
عليه ولايتي الأولى

664
00:26:31,502 --> 00:26:34,723
كان من مزرعة كبيرة في بيلفيل ،

665
00:26:34,767 --> 00:26:37,770
واتضح أنه كان يبيع الفطر المخدر

666
00:26:37,813 --> 00:26:40,076
للأطفال في جامعة كانساس ستيت.
لا يمكنك بجدية

667
00:26:40,120 --> 00:26:42,818
يتحدث عن دايموند ديف كارلسون.

668
00:26:42,862 --> 00:26:45,865
♪ ♪

669
00:26:45,908 --> 00:26:48,868
أعني ، قمت ببعض
التقارير عن تلك القصة...

670
00:26:48,911 --> 00:26:50,783
أشياء مجنونة ، مجنونة.

671
00:26:52,001 --> 00:26:54,047
[تفتح نقرات الباب ، ترن الأجراس]

672
00:26:55,918 --> 00:26:57,354
[أغلقت نقرات الباب ، جلجل الأجراس]

673
00:26:57,398 --> 00:26:59,313
♪ ♪

674
00:26:59,356 --> 00:27:00,706
اممم ، هذا لك.

675
00:27:02,708 --> 00:27:04,840
أه لو سمحت لي.

676
00:27:06,755 --> 00:27:08,061
من هذا على أي حال؟

677
00:27:08,104 --> 00:27:10,106
إنه مجرد زوجها السابق.

678
00:27:10,150 --> 00:27:11,934
لماذا استيقظت أولاً ، إذن؟

679
00:27:11,978 --> 00:27:15,242
♪ ♪

680
00:27:15,285 --> 00:27:17,940
أه أنا آسف على إبعادك

681
00:27:17,984 --> 00:27:19,768
عن كل هذا ولكن اممم

682
00:27:19,812 --> 00:27:22,466
أولاً ، سارة بخير.

683
00:27:22,510 --> 00:27:24,904
ولم يصب أحد.  ماذا حدث؟

684
00:27:24,947 --> 00:27:26,383
كانت تشرب.

685
00:27:26,427 --> 00:27:27,491
- [تنهدات]
- جمعت سيارتها.

686
00:27:27,515 --> 00:27:29,517
- يا إلهي.
- نعم.

687
00:27:29,560 --> 00:27:32,041
أه ، النائب جونسون يتقاضى

688
00:27:32,085 --> 00:27:34,565
لها وثيقة الهوية الوحيدة ،

689
00:27:34,609 --> 00:27:35,958
لكنها وافقت على إطلاق

690
00:27:36,002 --> 00:27:37,699
سراحها في حجزنا ، وفكرت

691
00:27:37,743 --> 00:27:39,143
أنه سيكون من الأفضل إذا

692
00:27:39,179 --> 00:27:41,181
تعاملنا مع هذا على جبهة موحدة.

693
00:27:41,224 --> 00:27:43,226
أجل ، حسنًا ، حسنًا.

694
00:27:43,270 --> 00:27:47,491
فقط... أحتاج لحظة.

695
00:27:47,535 --> 00:27:49,537
هل تلك ابنة العمدة لانغ؟

696
00:27:49,580 --> 00:27:50,973
أنا لست متأكدا تماما.

697
00:27:51,017 --> 00:27:52,366
فعلا؟

698
00:27:52,409 --> 00:27:56,152
♪ ♪

699
00:27:56,196 --> 00:27:59,112
[يتنهد]

700
00:27:59,155 --> 00:28:02,158
♪ ♪

701
00:28:02,202 --> 00:28:04,465
حضرة الحاكم (ويكسلر) ، أنا آسف جدًا.

702
00:28:04,508 --> 00:28:05,596
هل كل شيء على ما يرام؟

703
00:28:05,640 --> 00:28:07,250
نعم ، مجرد مسألة

704
00:28:07,294 --> 00:28:09,426
صغيرة تحتاج انتباهي.

705
00:28:11,428 --> 00:28:14,170
آه ، يبدو أنك قد امتلأت يديك ،

706
00:28:14,214 --> 00:28:16,999
عمدة لانغ ، حسن الحظ ، حسنًا.

707
00:28:17,043 --> 00:28:23,005
♪ ♪

708
00:28:23,049 --> 00:28:24,528
لماذا لا تستدعي السيارة؟

709
00:28:24,572 --> 00:28:27,401
إنها عمدة رائعة حقًا.

710
00:28:27,444 --> 00:28:30,709
[أغلقت نقرات الباب ، جلجل الأجراس]

711
00:28:30,752 --> 00:28:34,016
[يهمس بغموض]

712
00:28:34,060 --> 00:28:36,236
ما بكم؟

713
00:28:36,279 --> 00:28:38,978
اعتقدت أنه إذا كان بإمكان
أي شخص أن يفهم ، فستفهم.

714
00:28:39,021 --> 00:28:41,371
ألا يمكنك فقط أن
تدعني أموت بسلام؟

715
00:28:41,415 --> 00:28:43,199
أنت بحاجة لتدعني أساعدك.

716
00:28:43,243 --> 00:28:45,158
[يسخر]
 عن طريق اطلاق سراح لوثر؟

717
00:28:45,201 --> 00:28:46,376
لن يحدث.

718
00:28:46,420 --> 00:28:48,117
هذا ليس عنه.

719
00:28:48,161 --> 00:28:50,119
هذا حول نوع المثال

720
00:28:50,163 --> 00:28:51,686
الذي تضعه لماتيو.

721
00:28:51,730 --> 00:28:54,689
لا تستخدم ابني كوسيلة ضغط.

722
00:28:54,733 --> 00:28:56,299
لقد كذبت عليه طوال حياته.

723
00:28:56,343 --> 00:28:58,693
أنا أم جيدة.

724
00:28:58,737 --> 00:29:01,174
ولكن هل هذا ما سيتذكره

725
00:29:01,217 --> 00:29:02,828
، أم أنه سيكون كل الأشياء

726
00:29:02,871 --> 00:29:07,267
سيقرأ عنك كل الناس الذين جرحتهم؟

727
00:29:07,310 --> 00:29:08,877
ماتيو يعرف قلبي.

728
00:29:08,921 --> 00:29:11,445
لكنك أخفيت عنه الكثير.

729
00:29:11,488 --> 00:29:13,403
يجب أن يكون لديه الكثير من الأسئلة.

730
00:29:13,447 --> 00:29:16,885
♪ ♪

731
00:29:16,929 --> 00:29:19,496
لم أرغب أبدًا في

732
00:29:19,540 --> 00:29:22,195
مشاركته في أي من هذا.

733
00:29:22,238 --> 00:29:25,807
حياتي ، الأخطاء التي ارتكبتها ،

734
00:29:25,851 --> 00:29:28,375
كان كل شيء حتى لا يضطر

735
00:29:28,418 --> 00:29:30,986
إلى اتخاذ هذا النوع من الخيارات.

736
00:29:31,030 --> 00:29:33,293
ماتيو يستحق الحقيقة يا بيا.

737
00:29:35,164 --> 00:29:37,384
أظهر لابنك أنك ندمت.

738
00:29:37,427 --> 00:29:38,994
كن المثال الذي يحتاجه.

739
00:29:39,038 --> 00:29:40,735
اجعل ذلك جزءًا من إرثك.

740
00:29:42,693 --> 00:29:43,782
لا أستطبع.

741
00:29:43,825 --> 00:29:44,870
نعم تستطيع.

742
00:29:46,872 --> 00:29:48,961
[يتنهد] لا.

743
00:29:50,440 --> 00:29:52,007
ليس بدون رؤيته.

744
00:29:52,051 --> 00:29:54,618
إنه مجرد... من المهم

745
00:29:54,662 --> 00:29:56,229
أن يسمعها مني أولاً.

746
00:29:58,840 --> 00:30:02,975
إذن ستخبرني بكل شيء حتى عن لوثر؟

747
00:30:03,018 --> 00:30:09,024
♪ ♪

748
00:30:10,460 --> 00:30:11,897
أرسله.

749
00:30:11,940 --> 00:30:13,333
انتظر.

750
00:30:13,376 --> 00:30:15,117
هو هنا؟

751
00:30:15,161 --> 00:30:16,858
اجعل هذا صحيحًا مع ابنك.

752
00:30:19,034 --> 00:30:21,384
يمكننا التحدث بعد ذلك.

753
00:30:21,428 --> 00:30:23,299
هل يمكنك خلعها حتى أتمكن

754
00:30:23,343 --> 00:30:25,432
على الأقل من معانقة ابني؟

755
00:30:25,475 --> 00:30:32,526
♪ ♪

756
00:30:33,919 --> 00:30:35,311
[يتنهد]

757
00:30:35,355 --> 00:30:36,312
حبيب.

758
00:30:36,356 --> 00:30:39,098
♪ ♪

759
00:30:39,141 --> 00:30:40,142
يا امي.

760
00:30:44,494 --> 00:30:45,931
أنا آسف جدًا.

761
00:30:45,974 --> 00:30:47,715
لم أكن أخطط للقيادة.

762
00:30:47,758 --> 00:30:48,890
إنه...

763
00:30:48,934 --> 00:30:50,085
جاء الشريف ، وحدث كل

764
00:30:50,109 --> 00:30:51,588
شيء بسرعة كبيرة ، وأنا فقط...

765
00:30:51,632 --> 00:30:53,590
- يقود في حالة سكر؟
- لم أكن في حالة سكر.

766
00:30:53,634 --> 00:30:56,376
لن نناقش مدى سكرك يا سارة.

767
00:30:56,419 --> 00:30:58,204
كان لديك كحول في نظامك

768
00:30:58,247 --> 00:30:59,311
، ووجدت وراء عجلة القيادة.

769
00:30:59,335 --> 00:31:00,728
هذا ليس بخير ابدا

770
00:31:00,771 --> 00:31:02,251
أنا أعرف.  أعلم أنني أخطأت.

771
00:31:02,295 --> 00:31:03,905
نعم ، أنت محق حقًا.

772
00:31:03,949 --> 00:31:06,125
أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك الآن.

773
00:31:06,168 --> 00:31:07,754
ماذا لو حدث لك شيء ما ،

774
00:31:07,778 --> 00:31:11,173
سارة ، أو... أو جونيور ، هاه؟

775
00:31:11,217 --> 00:31:12,958
يجب أن يكون كلاكما ميتًا.

776
00:31:13,001 --> 00:31:14,524
- أب.
- وما زلت لم تفعل

777
00:31:14,568 --> 00:31:15,632
كنت صريحًا معي بشأن

778
00:31:15,656 --> 00:31:17,745
ما حدث بالفعل هناك أيضًا.

779
00:31:17,788 --> 00:31:19,225
ماذا تقصد؟

780
00:31:19,268 --> 00:31:21,357
يعتقد أبي أن بعض الأبطال

781
00:31:21,401 --> 00:31:23,490
الخارقين أنقذونا من الحادث.

782
00:31:24,926 --> 00:31:26,841
- من ، سوبرمان؟
- لا.

783
00:31:26,885 --> 00:31:29,148
أه شخص آخر.

784
00:31:31,237 --> 00:31:33,326
قال جونيور إنه رأى شخصًا ما.

785
00:31:33,369 --> 00:31:34,893
[تسخر]
 كايل.

786
00:31:34,936 --> 00:31:36,372
لانا ، إذا رأيت الحادث ،

787
00:31:36,416 --> 00:31:37,436
ستعرف أن هذا هو الشيء الوحيد

788
00:31:37,460 --> 00:31:38,679
هذا له أي معنى.

789
00:31:38,722 --> 00:31:40,420
لماذا سارة تكذب؟

790
00:31:40,463 --> 00:31:42,161
لماذا جونيور؟

791
00:31:42,204 --> 00:31:43,902
انظر ، شيء ما حدث هناك ، حسنا؟

792
00:31:43,945 --> 00:31:44,903
أنا أعلم أنها فعلت.

793
00:31:44,946 --> 00:31:48,036
[موسيقى درامية]

794
00:31:48,080 --> 00:31:49,995


795
00:31:50,038 --> 00:31:53,085
أنا... لا أعرف ما تريد
مني أن أقوله ، كايل.

796
00:31:53,128 --> 00:31:56,523
♪ ♪

797
00:31:56,566 --> 00:31:58,917
حسنًا ، لانا ، أتعلمي ماذا؟
أنت تعاملي مع هذا ، حسنًا؟

798
00:31:58,960 --> 00:32:01,354
لأنني لا أريد حقًا أن أكون

799
00:32:01,397 --> 00:32:02,485
بالقرب من أي منكما الآن.

800
00:32:02,529 --> 00:32:06,272
♪ ♪

801
00:32:06,315 --> 00:32:07,316
[فتح نقرات الباب]

802
00:32:09,101 --> 00:32:10,537
[نقرات الباب اغلاق]

803
00:32:10,580 --> 00:32:13,801
انظر لحالك.

804
00:32:13,844 --> 00:32:15,759
حتى أنك اكتشفت كيفية ربطها.

805
00:32:15,803 --> 00:32:18,110
[ضحكات خافتة] أجل.

806
00:32:18,153 --> 00:32:19,938
لم يكن الأمر سهلاً بدونك.

807
00:32:22,244 --> 00:32:23,376
لا شيء منها.

808
00:32:23,419 --> 00:32:25,465
♪ ♪

809
00:32:25,508 --> 00:32:27,597
أنا سعيد لأنك هنا.

810
00:32:28,729 --> 00:32:30,905
أنا أيضاً.

811
00:32:30,949 --> 00:32:32,211
[يشهق]

812
00:32:32,254 --> 00:32:34,300
[يتنهد]

813
00:32:34,343 --> 00:32:36,432
حول تلك الليلة في

814
00:32:36,476 --> 00:32:37,477
Little Ace's...

815
00:32:37,520 --> 00:32:39,653
لا ، لا ، أمي ، أمي.

816
00:32:39,696 --> 00:32:41,829
ليس عليك أن تفعل هذا.

817
00:32:41,872 --> 00:32:43,918
لا ، هذا مهم.

818
00:32:43,962 --> 00:32:45,659
أريدك أن تعرف الحقيقة.

819
00:32:47,356 --> 00:32:48,792
لقد تحدثت إلى أبي.

820
00:32:50,620 --> 00:32:53,145
قال لي كل شيء.

821
00:32:53,188 --> 00:32:56,583
ماذا تقصد... ماذا تقصد كل شيء؟

822
00:32:56,626 --> 00:32:58,846
أعرف ما الذي كان يعمل عليه.

823
00:32:58,889 --> 00:33:02,197
♪ ♪

824
00:33:02,241 --> 00:33:03,285
العلاج.

825
00:33:03,329 --> 00:33:05,722
أوه ، ماتيو.

826
00:33:05,766 --> 00:33:06,941
أنا أحب والدك ، لكن

827
00:33:06,985 --> 00:33:09,378
... لكنه يائس ، و...

828
00:33:09,422 --> 00:33:10,814
لا ، لا ، أمي ، أمي.

829
00:33:10,858 --> 00:33:12,555
إنها تعمل.

830
00:33:14,340 --> 00:33:16,298
إنها تعمل.  هذا...

831
00:33:16,342 --> 00:33:19,171
هذا هو سبب وجودي هنا.

832
00:33:19,214 --> 00:33:22,739
♪ ♪

833
00:33:22,783 --> 00:33:24,108
الآن ، قال أبي أن الأمر لن

834
00:33:24,132 --> 00:33:25,351
يستغرق وقتًا طويلاً حتى يبدأ ،

835
00:33:25,394 --> 00:33:27,614
وبعد ذلك ، تجدنا في

836
00:33:27,657 --> 00:33:30,704
المكان الذي بدأ فيه كل شيء.

837
00:33:30,747 --> 00:33:32,140
أوه.

838
00:33:32,184 --> 00:33:37,319
♪ ♪

839
00:33:37,363 --> 00:33:39,365
الشهر شديد بعض الشيء يا كلارك.

840
00:33:39,408 --> 00:33:40,931
كذب لويس وكان يشرب.

841
00:33:40,975 --> 00:33:42,194
أعني بخير.

842
00:33:42,237 --> 00:33:43,195
هو معاقب لمدة أسبوعين...

843
00:33:43,238 --> 00:33:44,587
لا قوى ولا حصن.

844
00:33:44,631 --> 00:33:45,825
سنتحدث عن ذلك
عندما أصل إلى المنزل.

845
00:33:45,849 --> 00:33:47,199
ماذا قال جوناثان؟

846
00:33:47,242 --> 00:33:49,375
- لم يعد بعد.
- هل يقود؟

847
00:33:49,418 --> 00:33:51,179
هل تعرف ما إذا كان يشرب؟
لا أعلم.  لا أعلم.

848
00:33:51,203 --> 00:33:52,310
من المحتمل أنه مع
كانديس في مكان ما.

849
00:33:52,334 --> 00:33:54,249
كل شيء على ما يرام؟

850
00:33:54,293 --> 00:33:55,511
عليك أن تجده ، كلارك.

851
00:33:55,555 --> 00:33:57,339
حسنًا ، حسنًا ، فقط انتظر.

852
00:33:57,383 --> 00:33:59,080
انتظري.

853
00:33:59,124 --> 00:34:01,213
[هدير المحرك]

854
00:34:01,256 --> 00:34:03,432
لقد أتي للتو. 
 [اغلاق المحرك]

855
00:34:03,476 --> 00:34:04,781
سأكلمك لاحقا.

856
00:34:07,088 --> 00:34:08,610
جوناثان!
ماذا بحق الجحيم يا أبي؟

857
00:34:08,655 --> 00:34:09,675
إذا كنت تشرب وتقود ،

858
00:34:09,699 --> 00:34:10,612
فنحن نبيع هذه الشاحنة!

859
00:34:10,657 --> 00:34:11,745
لم أكن أشرب.

860
00:34:11,788 --> 00:34:12,746
لكنك كنت في حفلة!

861
00:34:12,789 --> 00:34:14,226
حيث شربت الماء.

862
00:34:14,268 --> 00:34:15,792
انظر ، إذا... إذا كنت أشرب ،

863
00:34:15,835 --> 00:34:17,248
ستكون قادرًا على
شمها برائحة فائقة

864
00:34:17,272 --> 00:34:19,666
أو شيء ما.

865
00:34:19,708 --> 00:34:21,209
حسنًا ، حسنًا ، كان أخوك يشرب.

866
00:34:21,233 --> 00:34:22,625
تمام.

867
00:34:22,668 --> 00:34:26,063
فهل تريدني أن أعتذر عنه الآن؟

868
00:34:26,107 --> 00:34:28,109
انظر ، بعد كل ما
حدث العام الماضي ، لا

869
00:34:28,152 --> 00:34:30,068
توجد طريقة لأشرب
الخمر وقيادة السيارة.

870
00:34:30,110 --> 00:34:31,470
لا داعي للقلق بشأن ذلك.

871
00:34:31,504 --> 00:34:32,568
حسنًا ، حسنًا ، أنا أصدقك.

872
00:34:32,592 --> 00:34:34,159
فقط...

873
00:34:34,202 --> 00:34:35,856
لكنك كذبت علي بشأن الحفلة.

874
00:34:35,899 --> 00:34:37,379
حسنًا ، بالتأكيد.

875
00:34:37,422 --> 00:34:39,338
ربما كان يجب أن نخبرك بذلك ،

876
00:34:39,380 --> 00:34:42,384
لكننا كنا نحاول فقط
عدم إيذاء مشاعرك.

877
00:34:42,428 --> 00:34:44,864
[ضحكات خافتة] [متلعثم]

878
00:34:44,908 --> 00:34:46,798
أنا فقط أعتقد أنه من
المهم أن نقضي الوقت معًا.

879
00:34:46,822 --> 00:34:48,260
أنتم يا رفاق تكبرون بسرعة كبيرة.

880
00:34:48,303 --> 00:34:51,524
حسنًا ، أنت الشخص
المشغول دائمًا.

881
00:34:51,567 --> 00:34:53,047
مثل ، لا يمكننا الجلوس

882
00:34:53,091 --> 00:34:55,136
وانتظار وقت فراغك ،

883
00:34:55,179 --> 00:34:56,746
خاصة وأنني لم أرى

884
00:34:56,790 --> 00:34:58,748
كانديس خلال شهر تقريبًا.

885
00:34:58,792 --> 00:35:00,402
هذه ليست الطريقة الصحيحة.

886
00:35:00,446 --> 00:35:04,754
♪ ♪

887
00:35:04,798 --> 00:35:06,495
هل يمكنني استعادة مفاتيحي الآن؟

888
00:35:06,539 --> 00:35:09,063
♪ ♪

889
00:35:09,107 --> 00:35:10,934
شكرًا لك.

890
00:35:10,978 --> 00:35:17,898
♪ ♪

891
00:35:17,941 --> 00:35:19,726
[نغمات قفل]

892
00:35:19,769 --> 00:35:21,206
الآن بعد أن غادر الطفل أخيرًا ،

893
00:35:21,249 --> 00:35:23,121
عليك الحصول على هذا الاعتراف.

894
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
ربما ستكون آخر لقطة لك.

895
00:35:25,688 --> 00:35:27,342
متأكد أنك لا تريدني أن آتي مع؟

896
00:35:27,386 --> 00:35:29,823
نعم ، من الأفضل أن أنهي هذا.

897
00:35:29,866 --> 00:35:35,089
♪ ♪

898
00:35:35,133 --> 00:35:38,832
[مخمد قوة الخفقان]

899
00:35:38,875 --> 00:35:40,660
أنا سعيد لأنك رأيت ماتيو.

900
00:35:42,531 --> 00:35:44,229
أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل ،

901
00:35:44,272 --> 00:35:47,623
لكنك وعدتك بأن
تكون صادقًا بشأن لوثر.

902
00:35:47,667 --> 00:35:49,843
هذا كان في السابق.

903
00:35:49,886 --> 00:35:51,149
قبل ما؟

904
00:35:52,802 --> 00:35:54,500
قبل أن أصبح أفضل.

905
00:35:54,543 --> 00:35:57,764
[موسيقى مشبوهة]

906
00:35:57,807 --> 00:36:00,158
♪ ♪

907
00:36:00,201 --> 00:36:02,334
ستساعدني على
الخروج من هنا ، لويس.

908
00:36:02,377 --> 00:36:05,380
[همهمة مكثفة]

909
00:36:08,818 --> 00:36:11,778
اخرجني من هنا.

910
00:36:11,821 --> 00:36:13,649
[طقطقة ثابتة]

911
00:36:13,693 --> 00:36:16,348
[موسيقى مشبوهة]

912
00:36:16,391 --> 00:36:20,047
♪ ♪

913
00:36:20,090 --> 00:36:22,919
أخرجني من هنا... الآن ،

914
00:36:22,963 --> 00:36:24,530
أو سأهدم هذا المبنى بأكمله.

915
00:36:24,573 --> 00:36:27,185
♪ ♪

916
00:36:27,228 --> 00:36:29,187
لقد وصلت إلى البريد الصوتي
الخاص بـ Lois Lane.

917
00:36:29,230 --> 00:36:31,841
اترك رسالة ، وسأعاود
الاتصال بك في أقرب وقت ممكن.

918
00:36:34,322 --> 00:36:35,367
كايل؟

919
00:36:35,410 --> 00:36:38,370
[موسيقى درامية]

920
00:36:38,413 --> 00:36:41,982
♪ ♪

921
00:36:42,025 --> 00:36:44,158
مرحبا كايل.  ما الذي يجري؟

922
00:36:45,159 --> 00:36:46,508
هل جون هنا؟

923
00:36:46,552 --> 00:36:47,596
آه أجل ، إنه في الطابق العلوي.

924
00:36:47,640 --> 00:36:49,424
أنا بحاجة للتحدث معه.

925
00:36:49,468 --> 00:36:50,556
يتعلق الأمر بسارة.

926
00:36:50,599 --> 00:36:51,861
كل شيء على ما يرام؟

927
00:36:51,905 --> 00:36:54,081
لحسن الحظ ، نعم...

928
00:36:54,124 --> 00:36:56,562
بسببه.

929
00:36:56,605 --> 00:36:58,128
أنا... [ضحكات خافتة]

930
00:36:58,172 --> 00:37:00,218
انا اسف انا لا افهم.

931
00:37:00,261 --> 00:37:01,828
أنا متأكد من أنك تفعل ذلك.

932
00:37:01,871 --> 00:37:04,396
♪ ♪

933
00:37:04,439 --> 00:37:06,441
ماذا يقول السيد كوشينغ؟

934
00:37:06,485 --> 00:37:08,487
يعتقد أن لديك قوى خارقة.

935
00:37:08,530 --> 00:37:11,141
أنا؟

936
00:37:11,185 --> 00:37:14,057
[انطلق الكهرباء]

937
00:37:14,101 --> 00:37:15,861
هل تدرك أنك جعلت ابنك شريكًا؟

938
00:37:15,885 --> 00:37:17,322
إنه جزء من هذا الآن.

939
00:37:17,365 --> 00:37:19,106
لا يهم.  سنقوم بحمايته.

940
00:37:19,149 --> 00:37:21,021
[انطلق الكهرباء]

941
00:37:21,064 --> 00:37:22,675
افتحها.  لا أستطبع.

942
00:37:22,718 --> 00:37:25,373
- إفتحه.
- ليس لدي إمكانية الوصول.

943
00:37:25,417 --> 00:37:26,679
ماذا يوجد على الجانب الآخر؟

944
00:37:26,722 --> 00:37:28,550
غرفة التحكم التي
تؤدي إلى الخارج.

945
00:37:28,594 --> 00:37:30,987
- كم عدد الناس هناك؟
- أنت تنفخ هذه الأبواب ،

946
00:37:31,031 --> 00:37:32,269
كل إنذار في المبنى سينطلق

947
00:37:32,293 --> 00:37:34,295
وسيكون سوبرمان هنا في ثوان.

948
00:37:34,339 --> 00:37:35,862
لا تفعل هذا.

949
00:37:35,905 --> 00:37:39,605
[موسيقى مشبوهة]

950
00:37:39,648 --> 00:37:42,999
أنا حقا أتمنى لو
كانت الأمور مختلفة.

951
00:37:43,043 --> 00:37:45,654
في حياة أخرى ،
سنكون أصدقاء رائعين.

952
00:37:45,698 --> 00:37:48,222
- بيا ، من فضلك.
- آسف لويس.

953
00:37:48,266 --> 00:37:50,964
[همهمة مكثفة]

954
00:37:51,007 --> 00:37:53,053
ما الذي يجري؟  [صراخ غير واضح]

955
00:37:53,096 --> 00:37:54,968
قفلها!

956
00:37:59,146 --> 00:38:02,584
[صراخ غير واضح]

957
00:38:02,628 --> 00:38:04,412
قفلها!

958
00:38:04,456 --> 00:38:07,241
[صرخات]

959
00:38:10,766 --> 00:38:15,118
♪ ♪

960
00:38:15,162 --> 00:38:17,120
[صفارات الإنذار]

961
00:38:17,164 --> 00:38:18,470
كان في الحفلة.

962
00:38:18,513 --> 00:38:19,906
أوه ، لكن كذلك كان الكثير من الأطفال.

963
00:38:19,949 --> 00:38:21,211
و... و... وكان هناك في الليلة

964
00:38:21,255 --> 00:38:22,691
التي اندلعت فيها النار في Fowe's

965
00:38:22,735 --> 00:38:24,563
تحولت إلى كرة ثلجية لعينة.

966
00:38:24,606 --> 00:38:26,086
أعني ، بربك يا كينت.

967
00:38:26,129 --> 00:38:27,566
أعلم أن لديه قوى.

968
00:38:27,609 --> 00:38:28,784
كايل ، أنت مخطئ.

969
00:38:28,828 --> 00:38:30,351
[موسيقى درامية]

970
00:38:30,395 --> 00:38:32,919
بدأ كل شيء عندما انتقلت عائلتك

971
00:38:32,962 --> 00:38:35,487
إلى هنا ، وكان جون
هو محور كل هذا.

972
00:38:35,530 --> 00:38:37,967
[طنين عالي النبرة]

973
00:38:38,011 --> 00:38:40,013
[صراخ الناس]

974
00:38:40,056 --> 00:38:41,406
كايل ، أنت... عليك أن تغادر.

975
00:38:41,449 --> 00:38:43,321
لا ، سأغادر عندما أحصل
على بعض الإجابات.

976
00:38:43,364 --> 00:38:45,410
[انفجارات صاخبة]
سنتحدث عن هذا لاحقًا.

977
00:38:45,453 --> 00:38:47,716
يمكننا التحدث عن هذا الآن.

978
00:38:47,760 --> 00:38:50,023
- يجب على  أن أذهب!
- فقط...

979
00:38:50,066 --> 00:38:52,895
من فضلك اخبرنى الحقيقه.

980
00:38:52,939 --> 00:38:55,245
♪ ♪

981
00:38:55,289 --> 00:38:56,682
أعلم أنه كان هو.

982
00:38:56,725 --> 00:38:58,466
لا ، لم يكن!

983
00:38:58,510 --> 00:39:05,517
♪ ♪

984
00:39:06,561 --> 00:39:08,084
اذهب للمنزل ، كايل.

985
00:39:09,782 --> 00:39:11,182
سأشرح لك كل ذلك غدا.

986
00:39:12,698 --> 00:39:15,527
[أزيز]

987
00:39:15,570 --> 00:39:18,573
[يلهث]

988
00:39:20,445 --> 00:39:23,448
[صراخ الناس]

989
00:39:25,885 --> 00:39:28,278
[صراخ الناس]

990
00:39:30,324 --> 00:39:34,067
[صفارات الإنذار تطلق النار]

991
00:39:34,110 --> 00:39:35,808
بيا.

992
00:39:35,851 --> 00:39:41,030
♪ ♪

993
00:39:41,074 --> 00:39:43,381
[دوي الإنذار]

994
00:39:43,424 --> 00:39:45,426
الإغلاق الكامل
ساري المفعول الآن.

995
00:39:45,470 --> 00:39:48,821
يقدم جميع الطاقم الطبي تقاريره
إلى المستوصف في الحال.

996
00:39:48,864 --> 00:39:51,998
كرر ، الإغلاق الكامل
ساري المفعول الآن.

997
00:39:52,041 --> 00:39:55,088
يقدم جميع الطاقم الطبي تقاريره
إلى المستوصف في الحال.

998
00:39:55,131 --> 00:39:56,916
♪ ♪

999
00:39:56,959 --> 00:39:58,874
سوبرمان.

1000
00:39:58,918 --> 00:39:59,962
بيا؟

1001
00:40:00,006 --> 00:40:01,268
لقد ذهبت.

1002
00:40:01,311 --> 00:40:08,362
♪ ♪

1003
00:40:12,410 --> 00:40:15,413
[خطى التنصت]

1004
00:40:20,505 --> 00:40:21,767
[يتنهد]

1005
00:40:21,810 --> 00:40:23,899
♪ ♪

1006
00:40:23,943 --> 00:40:24,944
أم؟

1007
00:40:24,987 --> 00:40:26,772
♪ ♪

1008
00:40:26,815 --> 00:40:28,469
أم.

1009
00:40:28,513 --> 00:40:30,210
أم.

1010
00:40:30,253 --> 00:40:37,304
♪ ♪

1011
00:40:43,963 --> 00:40:46,313
أنت فعلت ذلك.

1012
00:40:46,356 --> 00:40:47,619
لقد فعلناها.

1013
00:40:47,662 --> 00:40:51,449
♪ ♪

1014
00:40:51,492 --> 00:40:53,712
[ضحكة مكتومة]

1015
00:40:53,755 --> 00:41:00,762
♪ ♪

1016
00:40:58,915 --> 00:41:03,865
{\an8} تـرجـمـة وتـعـديـل
<b> <font color="#ffe50f">|| HRKL_OS ||</font></b>

1017
00:41:25,918 --> 00:41:28,921
جريج ، حرك رأسك.

