﻿1
00:00:06,393 --> 00:00:08,479
‫- "التصوير الأول، خذ مكانك"‬
‫- "نعم"‬

2
00:00:09,939 --> 00:00:11,982
‫"أخبرنا عندما تصبح مستعداً"‬

3
00:00:12,900 --> 00:00:15,653
‫"ما يقدمه هذا المنتج الجديد هو المجتمع"‬

4
00:00:15,986 --> 00:00:18,197
‫"مجتمع آمن مطمئن"‬

5
00:00:18,322 --> 00:00:25,329
‫"يعززه التفاعل المتكامل مع عائلة (وايستار)‬
‫المحبوبة من الشخصيات السينمائية والتلفزيونية"‬

6
00:00:25,454 --> 00:00:31,752
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬
‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬

7
00:00:31,877 --> 00:00:35,965
‫"وتعطي دفعة قوية لأرباح قسم المتنزهات"‬

8
00:00:36,465 --> 00:00:39,593
‫- "أنا متشوق جداً و..."‬
‫- "أيمكنني مقاطعتك؟"‬

9
00:00:40,010 --> 00:00:44,515
‫"آسفة، الفكرة هي...‬
‫أيمكننا عمل هذا مرة أخرى؟"‬

10
00:00:45,307 --> 00:00:49,270
‫"كانت الفكرة هي إظهار الابتهاج قليلاً"‬

11
00:00:51,438 --> 00:00:53,107
‫"كانت تلك هي الفكرة، أليس كذلك؟"‬

12
00:00:54,108 --> 00:00:57,278
‫"حاول فقط عمل هذا‬
‫بشكل جيد قدر الإمكان"‬

13
00:00:57,403 --> 00:01:01,490
‫"تعتقدين أن علينا عمل هذا‬
‫بشكل جيد قدر الإمكان"‬

14
00:01:01,615 --> 00:01:06,453
‫"أيمكنك أن تبدو متشوقاً أكثر‬
‫عندما تقول كلمة "متشوق""‬

15
00:01:08,372 --> 00:01:11,208
‫"حسناً، يبدو ساطعاً قليلاً... أيمكننا..."‬

16
00:01:11,333 --> 00:01:15,462
‫"(أنجيلا)، هل أنت قريبة من هنا؟‬
‫يبدو ساطعاً قليلاً، شكراً"‬

17
00:01:20,342 --> 00:01:22,636
‫"أيمكنك رجاءً التوقف عن التحرك حولي؟"‬

18
00:01:23,721 --> 00:01:26,265
‫"يا إلهي كم أنتم عديمي الفائدة! كلكم!"‬

19
00:01:26,557 --> 00:01:28,934
‫"أنتم بسوء أولادي الحمقى!"‬

20
00:01:30,602 --> 00:01:33,022
‫هذا هراء، آسف يا (كين)!‬

21
00:01:33,188 --> 00:01:36,150
‫لا بأس، هذا بمثابة تعبير عن الحب‬

22
00:01:40,571 --> 00:01:43,782
‫- أيمكننا مشاهدته مرة أخرى؟‬
‫- بالتأكيد‬

23
00:01:43,907 --> 00:01:45,868
‫سُررت برؤيتك يا أبي‬

24
00:03:18,836 --> 00:03:22,339
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية..."‬

25
00:03:24,925 --> 00:03:26,802
‫"(لوكاس ماتسون)"‬

26
00:03:28,762 --> 00:03:30,931
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

27
00:03:31,390 --> 00:03:33,725
‫- "حسناً؟"‬
‫- حسناً ماذا؟‬

28
00:03:34,893 --> 00:03:39,273
‫"قطعت ٣ آلاف كيلومتر‬
‫ولا يمكنك قطع ٢٠ متراً أخرى؟"‬

29
00:03:40,899 --> 00:03:46,196
‫نعم، أنا فقط توقفت في موقع مناسب‬
‫للتزود بالوقود و...‬

30
00:03:46,613 --> 00:03:48,907
‫لا سبب لدي للخروج من الطائرة، لذا...‬

31
00:03:50,367 --> 00:03:51,994
‫وداعاً‬

32
00:04:05,382 --> 00:04:06,758
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

33
00:04:07,593 --> 00:04:09,303
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

34
00:04:12,181 --> 00:04:16,602
‫- ديكور داخلي ممل‬
‫- لا تنتقد الديكور الداخلي لطائرتي الخاصة‬

35
00:04:16,727 --> 00:04:18,103
‫هذا يجرحني‬

36
00:04:18,353 --> 00:04:21,064
‫- إذن؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

37
00:04:21,565 --> 00:04:23,442
‫أنا فقط أطمئن‬

38
00:04:24,443 --> 00:04:28,864
‫على إطلاق المشروع الاستثماري‬

39
00:04:28,989 --> 00:04:31,450
‫- (ليفنغ بلاس)؟‬
‫- نعم‬

40
00:04:33,410 --> 00:04:36,205
‫- لماذا تفعلون هذا الهراء؟‬
‫- إنه على جدول الأعمال‬

41
00:04:36,497 --> 00:04:42,836
‫وإذا قررنا إلغاء إطلاق المنتج‬
‫سنبدو كأننا نحرس المكان لحين وصولك‬

42
00:04:42,961 --> 00:04:45,297
‫أنتم كذلك بالفعل، صحيح؟‬

43
00:04:48,008 --> 00:04:52,888
‫لا أحتاج إليه‬
‫إنه مجرد سفن سياحية على اليابسة‬

44
00:04:53,222 --> 00:04:58,143
‫- إنه (ليفنغ بلاس)‬
‫- (ليفنغ بلاس)‬

45
00:04:58,268 --> 00:05:00,062
‫- نعم‬
‫- لا، إنها سفن سياحية على اليابسة‬

46
00:05:00,187 --> 00:05:05,359
‫أتدرين كم هو سيئ ومحزن أن تكوني‬
‫محبوسة على متن سفينة سياحية‬

47
00:05:05,484 --> 00:05:09,863
‫وليس ذلك وحسب، بل أنت مجبرة أيضاً‬
‫على البقاء في المكان نفسه طيلة الوقت‬

48
00:05:09,988 --> 00:05:12,115
‫لن أبقي عليه، فلماذا ستعلنون عنه؟‬

49
00:05:12,241 --> 00:05:16,245
‫- هذه عجرفة‬
‫- حسناً، سأخبرك بموقفي‬

50
00:05:17,496 --> 00:05:23,502
‫الصفقة تسير بسرعة‬
‫وأنا أحب الكثير منها، ومنكم‬

51
00:05:23,919 --> 00:05:26,338
‫لكني أيضاً أكره الكثير منها‬

52
00:05:26,463 --> 00:05:29,716
‫هناك أمور كثيرة لا أريد خوضها، حسناً؟‬

53
00:05:30,342 --> 00:05:31,718
‫إذن، هناك...‬

54
00:05:32,803 --> 00:05:40,018
‫هناك... إن كان هناك أحد منخرط في الأمر‬
‫ويفهمه وأيضاً يفهمني‬

55
00:05:40,686 --> 00:05:44,398
‫فقد يكون لذلك قيمة كبيرة‬

56
00:05:50,362 --> 00:05:52,823
‫- هيا، نحن صديقان أيمكننا التحدث بصراحة...‬
‫- يا إلهي! لا‬

57
00:05:52,948 --> 00:05:56,910
‫- ربما أنا أكرهك‬
‫- لا، لا يمكنك كرهي، أنت لا تعرفينني بما يكفي‬

58
00:05:57,035 --> 00:05:58,870
‫ربما أحب أخويّ كثيراً‬

59
00:06:03,166 --> 00:06:08,338
‫بالمناسبة، هل ذكرا أنهما فقدا أعصابهما عليّ‬
‫ونحن على جبل (أندالسنيس)؟‬

60
00:06:10,132 --> 00:06:13,385
‫بطريقة غير مهنية إطلاقاً‬
‫وبغباء مطلق‬

61
00:06:13,510 --> 00:06:17,431
‫اسمع، أنت تحدثت وأنا أصغيت‬
‫لكن عليّ الذهاب الآن‬

62
00:06:17,556 --> 00:06:20,559
‫أظن أن... نعم، طائرتي ستقلع‬

63
00:06:21,310 --> 00:06:23,270
‫- نعم، شغّل المحركات‬
‫- حسناً‬

64
00:06:23,395 --> 00:06:25,147
‫أبقيني على اطّلاع‬

65
00:06:26,356 --> 00:06:30,193
‫- يا فتاتي في الداخل‬
‫- تباً لك يا فتاي في الخارج‬

66
00:06:30,319 --> 00:06:33,864
‫- سأخبر أخويّ بكل شيء قلته‬
‫- جيد، افعلي ذلك‬

67
00:06:34,281 --> 00:06:36,658
‫لا شيء لديّ أخفيه‬
‫ولا شيء لا يمكنني قوله لهما بنفسي‬

68
00:06:37,034 --> 00:06:38,410
‫حسناً‬

69
00:06:39,119 --> 00:06:41,663
‫- استمتعي بـ(لوس أنجلوس)‬
‫- وداعاً‬

70
00:07:03,810 --> 00:07:07,939
‫"أستوديوهات (وايستار)"‬

71
00:07:08,565 --> 00:07:10,233
‫- مرحباً، أهلاً بك‬
‫- مرحباً‬

72
00:07:10,359 --> 00:07:13,654
‫- صباح الخير‬
‫- أهلاً، شكراً للجميع لتفرغهم لهذا‬

73
00:07:13,779 --> 00:07:21,370
‫الرئيسان التنفيذيان أرادا إعطاءنا تحديثاً حساساً‬
‫بنفسيهما عن المفاوضات، صحيح؟‬

74
00:07:21,495 --> 00:07:27,042
‫صحيح، نعم، شكراً لوجودكم هنا‬
‫أعرف أن الجميع منهمكون في أعمال "يوم المستثمر"‬

75
00:07:27,167 --> 00:07:31,630
‫ولدينا إطلاق المنتج‬
‫لذلك سأتحدث بإيجاز، لكن...‬

76
00:07:33,340 --> 00:07:35,133
‫هل... أنا آسف يا (شيف)‬

77
00:07:37,636 --> 00:07:43,725
‫حسناً، بشكل عام، أنا متحمس جداً‬
‫متحمس للغاية‬

78
00:07:44,267 --> 00:07:51,525
‫فقط أسئلة عن فهم (ماتسون) الكامل للعمل‬

79
00:07:51,650 --> 00:07:56,405
‫نحن سعداء بالعرض الذي حصلنا عليه‬
‫إنه... السعر رائع‬

80
00:07:56,530 --> 00:07:58,865
‫لقد أحرزتما نجاحاً باهراً‬

81
00:07:58,990 --> 00:08:00,575
‫- شكراً، شكراً يا (توم)‬
‫- حقاً‬

82
00:08:00,701 --> 00:08:05,205
‫هذا صحيح‬
‫لكن بينما نحضّر توصياتنا لمجلس الإدارة‬

83
00:08:05,330 --> 00:08:10,252
‫أردنا طرح سياق سرّي على هذه المجموعة‬
‫من كبار المديرين‬

84
00:08:10,877 --> 00:08:12,921
‫- وطلب المشورة...‬
‫- نعم، الأمر باختصار‬

85
00:08:13,046 --> 00:08:18,927
‫أن (ماتسون) أظهر ما يمكن اعتباره‬
‫سلوكاً غريباً أثار قلقنا‬

86
00:08:19,761 --> 00:08:22,597
‫ماذا حدث بالضبط؟‬

87
00:08:22,723 --> 00:08:29,396
‫كنا نضغط عليه برفق للوصول للسعر الذي نريده‬
‫وإذا به... كيف يمكنك وصف تصرفه؟‬

88
00:08:29,521 --> 00:08:33,024
‫- أصفه بأنه انهيار، كأنه (تشرنوبل) بشري‬
‫- نعم‬

89
00:08:33,150 --> 00:08:35,026
‫لكن ماذا فعل بالتحديد؟‬

90
00:08:35,152 --> 00:08:39,781
‫بالتحديد، كان يصرخ ويقول إننا لا نعرف‬
‫ما هي الصفقة الجيدة‬

91
00:08:39,906 --> 00:08:43,034
‫وكيف أنه هو شخصياً لم يكن يريد الصفقة‬

92
00:08:43,160 --> 00:08:46,872
‫- لم يرد الصفقة؟‬
‫- نعم، لكن فريق كبار المسؤولين لديه أحبها‬

93
00:08:46,997 --> 00:08:49,249
‫لذلك فالأفضل لنا أن نقبل بما يعرضه‬

94
00:08:49,583 --> 00:08:53,420
‫لكن هذه تبدو لي مناورة تفاوض‬
‫لأنه قدّم ذلك العرض‬

95
00:08:53,545 --> 00:08:55,130
‫- أعني، إنه...‬
‫- ربما، لم يكن كلامه مترابطاً‬

96
00:08:55,255 --> 00:09:00,010
‫كان يقول إنه يماطلنا‬
‫وإنه يستطيع عقد الصفقة و...‬

97
00:09:00,135 --> 00:09:02,512
‫إذن، ماذا تقترحان؟‬

98
00:09:02,637 --> 00:09:09,728
‫أيمكننا تزكية صفقة مع شخص بهذه الشخصية؟‬

99
00:09:10,437 --> 00:09:14,024
‫بالنظر إلى كل شيء آخر‬
‫كالتغريدات وشائعات المخدرات‬

100
00:09:14,649 --> 00:09:19,154
‫كما تعرفون، بامتلاك ٥٠ بالمئة من الأسهم‬
‫نحن معرضون للخطر‬

101
00:09:20,989 --> 00:09:22,365
‫أيمكنني التحدث؟‬

102
00:09:22,491 --> 00:09:24,743
‫حسناً، إنه أمر مقلق‬

103
00:09:25,368 --> 00:09:28,121
‫إنه مخيف وعلينا المراقبة عن قرب‬

104
00:09:29,039 --> 00:09:30,499
‫لا أظن أن ذلك سيؤذينا‬

105
00:09:30,624 --> 00:09:34,211
‫أعني، إنه عبقري‬
‫لا أحد يتخوف من عبقري يتصرف بطريقة غريبة‬

106
00:09:34,336 --> 00:09:37,130
‫بصراحة، ربما هذا يزيد من جاذبية شخصيته‬

107
00:09:37,255 --> 00:09:43,845
‫ونعرف أن مصرفه وفريقه القانوني‬
‫يتقدمون الآن بطريقة مهنية جداً‬

108
00:09:43,970 --> 00:09:47,140
‫- ما الذي يدعونا للقلق؟ إنها...‬
‫- سمعته ترفع من قيمة الصفقة‬

109
00:09:47,265 --> 00:09:49,100
‫- بالتأكيد‬
‫- نعم، حسناً‬

110
00:09:49,226 --> 00:09:50,894
‫- نشعر بأننا محميون، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

111
00:09:51,019 --> 00:09:57,400
‫- لكننا أردنا إبلاغكم وعلينا المضي قدماً الآن‬
‫- نعم، شكراً لإطلاعنا على هذا‬

112
00:09:57,526 --> 00:09:59,653
‫- شكراً لكم‬
‫- شكراً يا (فرانك)‬

113
00:10:00,987 --> 00:10:03,532
‫لدينا يوم حافل غداً‬
‫يوم إطلاق المنتج المهم‬

114
00:10:07,702 --> 00:10:09,079
‫مرحباً‬

115
00:10:10,664 --> 00:10:14,960
‫نعتذر لأننا لم نذكر الأمر لك‬
‫كنا نأمل تهدئة الأمور‬

116
00:10:15,544 --> 00:10:18,713
‫- نعم، حقاً؟‬
‫- نعم‬

117
00:10:18,880 --> 00:10:21,883
‫نعم، أظن أن الغرور هو ما منعنا‬

118
00:10:22,008 --> 00:10:25,095
‫ربما كنا فخورين بالصفقة‬
‫ولم نرد ذكر الموضوع قبل الآن، لذا...‬

119
00:10:25,220 --> 00:10:27,848
‫نعم، بالتأكيد‬

120
00:10:32,811 --> 00:10:34,604
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أعرفكما‬

121
00:10:36,398 --> 00:10:37,899
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أعرفكما‬

122
00:10:38,024 --> 00:10:39,526
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

123
00:10:39,651 --> 00:10:41,027
‫- نعم، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

124
00:10:41,152 --> 00:10:45,532
‫- ماذا؟‬
‫- يا للهول! أنتما لستما جيدين في هذا‬

125
00:10:45,866 --> 00:10:50,370
‫"أبي، (شيف) أراقت الحليب بالشوكولاتة‬
‫في الـ(رينج روفر)"‬

126
00:10:52,038 --> 00:10:54,875
‫صحيح؟ تحاولان إفساد الصفقة‬

127
00:10:55,000 --> 00:10:56,501
‫- لا، لا نفعل‬
‫- لا؟ حقاً؟‬

128
00:10:56,626 --> 00:11:00,005
‫- لا نحاول إفساد الصفقة‬
‫- لكنكما نسيتما ذكر هذا الأمر المهم‬

129
00:11:00,171 --> 00:11:02,507
‫- حتى لو من باب الثرثرة؟‬
‫- (شيف)؟‬

130
00:11:04,509 --> 00:11:06,344
‫- صحيح؟‬
‫- لا‬

131
00:11:07,304 --> 00:11:09,014
‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬
‫- لا...‬

132
00:11:10,265 --> 00:11:11,641
‫هيا، اكذبا عليّ‬

133
00:11:12,017 --> 00:11:13,393
‫اكذبا عليّ بوقاحة‬

134
00:11:16,313 --> 00:11:19,482
‫- لسنا متأكدين بشأن الصفقة‬
‫- شكراً أيها الأحمق، ممتاز‬

135
00:11:19,608 --> 00:11:21,610
‫- ما أقصده...‬
‫- نعم، هذا رائع‬

136
00:11:21,735 --> 00:11:23,653
‫حمّلني الذنب كله، رائع، جميل‬

137
00:11:23,778 --> 00:11:26,698
‫كانت الخطة أن نخبرك يا (شيف)، نحن...‬

138
00:11:26,907 --> 00:11:29,659
‫- صدقاً، كنا نحميك‬
‫- شكراً جزيلاً، نعم‬

139
00:11:29,784 --> 00:11:32,245
‫لا تفسدا براءتي! شكراً جزيلاً لكما‬

140
00:11:32,370 --> 00:11:34,581
‫سارت الأمور بطريقة جنونية‬
‫على الجبل يا (شيف)‬

141
00:11:34,706 --> 00:11:38,376
‫- كان يسيء إلى أبي بكلامه‬
‫- كانت الخطة دائماً أننا سنخرج من الشركة‬

142
00:11:38,543 --> 00:11:42,380
‫- نعم‬
‫- نغادرها، ونستلم (بيرس)، نشتري (بيرس) معاً‬

143
00:11:42,505 --> 00:11:46,635
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟‬
‫- نعم، (شيف)، ربما يمكننا الاحتفاظ بها...‬

144
00:11:46,885 --> 00:11:52,515
‫- هي و(بيرس)، كلنا‬
‫- يا إلهي! أنتما وغدان!‬

145
00:11:55,143 --> 00:11:59,397
‫(شيف)، نحن... أنا... آسف...‬
‫أعني نحن آسفان، حقاً‬

146
00:12:00,106 --> 00:12:02,233
‫- ما كنا لنظلمك ونخدعك‬
‫- نعم‬

147
00:12:02,359 --> 00:12:03,944
‫أردنا إبقاءك نظيفة‬

148
00:12:04,110 --> 00:12:08,823
‫هل علينا... أيمكننا أن نتبادل الأحضان؟‬

149
00:12:10,408 --> 00:12:12,243
‫بالطبع، نعم‬
‫- نعم؟‬

150
00:12:13,870 --> 00:12:15,413
‫أنا آسف‬

151
00:12:17,499 --> 00:12:18,959
‫آسف يا أختاه‬

152
00:12:19,376 --> 00:12:20,752
‫أنحن على وفاق؟‬

153
00:12:21,294 --> 00:12:22,671
‫آسف‬

154
00:12:23,964 --> 00:12:28,468
‫- مرحباً‬
‫- لديّ موعد لا يمكنني تأجيله، لذا...‬

155
00:12:30,720 --> 00:12:32,097
‫حسناً، نعم‬

156
00:12:32,222 --> 00:12:34,683
‫أنت هنا‬

157
00:12:35,266 --> 00:12:37,227
‫- كل شيء جاهز؟‬
‫- أظن ذلك‬

158
00:12:38,853 --> 00:12:41,773
‫- اجتماع "علاقات المستثمرين" بعد ٢٠ دقيقة‬
‫- نعم، شكراً‬

159
00:12:55,120 --> 00:12:58,999
‫- لا أعرف لم... ماذا تريد إعطائي أيها الأحمق؟‬
‫- أريد إعطاءك نبذة...‬

160
00:12:59,124 --> 00:13:00,667
‫- ماذا؟‬
‫- عن مجموعة الليلة...‬

161
00:13:00,792 --> 00:13:03,670
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، آسف‬

162
00:13:03,795 --> 00:13:06,548
‫- حسناً، أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

163
00:13:07,632 --> 00:13:11,553
‫- لقد حجزنا هذه الغرفة‬
‫- حسناً، سأتركك‬

164
00:13:11,678 --> 00:13:14,514
‫ظننت أن الغرفة فارغة لأجل...‬

165
00:13:17,225 --> 00:13:19,102
‫- هل أنت بخير حقاً؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

166
00:13:20,353 --> 00:13:21,730
‫متأكدة؟‬

167
00:13:24,566 --> 00:13:25,942
‫نعم‬

168
00:13:26,067 --> 00:13:27,652
‫أنا فقط مشغولة‬

169
00:13:28,611 --> 00:13:34,451
‫واكتشفت أنني مشغولة جداً‬
‫مع ما حدث لأبي...‬

170
00:13:36,119 --> 00:13:41,499
‫ولهذا وجدت لي (سارة) مكاناً...‬

171
00:13:41,624 --> 00:13:44,753
‫لأختلي بنفسي قليلاً وأبكي‬

172
00:13:47,297 --> 00:13:49,883
‫- نعم‬
‫- تضعين موعداً لحزنك؟‬

173
00:13:51,551 --> 00:13:53,720
‫فقط... انصرف من هنا وحسب، حسناً؟‬

174
00:13:57,223 --> 00:13:58,600
‫رجاءً‬

175
00:13:59,225 --> 00:14:00,602
‫(شيف)‬

176
00:14:02,479 --> 00:14:03,855
‫هيا‬

177
00:14:05,440 --> 00:14:06,816
‫تعالي‬

178
00:14:07,901 --> 00:14:09,569
‫اطمئني، اطمئني‬

179
00:14:10,945 --> 00:14:12,322
‫اطمئني‬

180
00:14:13,698 --> 00:14:15,075
‫لا بأس‬

181
00:14:37,555 --> 00:14:42,143
‫"من المحزن أن ابنيّ (كيندل) و(رومان)‬
‫مرتبطان بعمل مهم للشركة"‬

182
00:14:42,268 --> 00:14:44,521
‫"ولا يمكنهما الانضمام إلينا‬
‫في "يوم الاستثمار" لهذا العام"‬

183
00:14:44,646 --> 00:14:46,773
‫ألن نبقي على هذه الجملة؟‬
‫دعنا نبقيها‬

184
00:14:46,898 --> 00:14:49,859
‫هل سيبدو من المحرج تعديلها‬
‫أم نعدّ تسجيلين؟‬

185
00:14:49,984 --> 00:14:54,781
‫لا، لا بأس، لا يهم، هذا...‬
‫نعم، ما رأيك في... شكراً‬

186
00:14:55,657 --> 00:14:59,786
‫ما رأيك بشأن (ماتسون)‬
‫إذا لم تنجح العملية؟‬

187
00:14:59,994 --> 00:15:05,250
‫حشد حصة أسهم ضخمة؟‬
‫إقناع مجلس الإدارة بأنه سيدمر قيمة الشركة؟‬

188
00:15:05,375 --> 00:15:08,419
‫أمور تتعلق بالتنظيم؟‬
‫التمني ألاّ يتوفر السعر؟ لا أعرف، شيء ما‬

189
00:15:09,295 --> 00:15:11,881
‫يقول (تيليس) إن المال المتوفر لديه‬
‫لا يزيد عن ١٩٢‬

190
00:15:14,050 --> 00:15:17,262
‫- شيء في هذا يشعرني بالكآبة‬
‫- "أدنى حد من المفاجأة وأعلى حد من الرضا"‬

191
00:15:17,387 --> 00:15:22,016
‫حقاً؟ وهل تظن أن السبب هو‬
‫الخطاب المكتوب خصيصاً لوالدنا الراحل‬

192
00:15:22,142 --> 00:15:27,355
‫أم حقيقة أننا نخطط لحبس كبار السن‬
‫وتخديرهم بالمحتوى بينما نأخذ أموالهم؟‬

193
00:15:27,480 --> 00:15:31,484
‫- أظن أنه العرض الترويجي من التسعينيات‬
‫- "برامج شخصية لإطالة العمر"‬

194
00:15:31,609 --> 00:15:33,319
‫- هذا السبب‬
‫- ما هذا؟‬

195
00:15:34,737 --> 00:15:36,114
‫هل هذا شيء فعلاً؟‬

196
00:15:38,491 --> 00:15:39,868
‫- أيمكننا رؤية المسودات يا (جيه)؟‬
‫- نعم‬

197
00:15:39,993 --> 00:15:42,495
‫أعطيني كل شيء عن فكرة إطالة العمر‬
‫لأرى كل شيء‬

198
00:15:42,620 --> 00:15:44,539
‫- معرفة كل الأفكار، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

199
00:15:44,664 --> 00:15:49,043
‫يمكنني سؤال (جوي بالمر) إن كان بإمكان‬
‫مخرج (كاليسبيترون) الانضمام إلينا‬

200
00:15:49,169 --> 00:15:52,213
‫- وجعل كل شيء أكثر إرباكاً وصخباً‬
‫- هل موعدها الآن؟ (جوي)؟‬

201
00:15:52,338 --> 00:15:54,215
‫- نعم، الآن‬
‫- حسناً، قم بعمل جيد‬

202
00:15:54,382 --> 00:15:55,842
‫- نعم، سأفعل‬
‫- كن واثقاً من نفسك، حسناً؟‬

203
00:15:55,967 --> 00:15:57,844
‫- علينا تحسين سرعتنا‬
‫- نعم‬

204
00:15:57,969 --> 00:16:02,182
‫حتى هي ينبغي أن تفكر في عمل ناجح‬
‫من قائمة المحتوى الإضافية‬

205
00:16:02,307 --> 00:16:05,143
‫فقط حل المشكلة‬
‫بث فيها الحماس للعمل في الفيلم‬

206
00:16:05,268 --> 00:16:06,853
‫- نعم، سأبث الحماس‬
‫- حسناً؟ بث الحماس‬

207
00:16:06,978 --> 00:16:10,148
‫- سأحب النيل من الساقطة المتعالية‬
‫- حسناً، افعل أفضل ما يمكنك يا (روم)‬

208
00:16:10,273 --> 00:16:12,317
‫- سأفعل ذلك‬
‫- هناك أناس جدد يديرون العمل‬

209
00:16:12,442 --> 00:16:16,988
‫نعم، من مستعد للنيل منهم؟ أنا مستعد لذلك‬
‫مرحى للنيل من أوغاد السينما!‬

210
00:16:37,926 --> 00:16:40,220
‫- مرحباً‬
‫- (رومان روي)‬

211
00:16:40,637 --> 00:16:42,347
‫- هذا أنا‬
‫- مرحباً‬

212
00:16:42,472 --> 00:16:46,976
‫- كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬
‫- نود جميعاً تقديم خالص تعازينا‬

213
00:16:47,101 --> 00:16:51,940
‫شكراً، هذا لطف منكم لكنها مرفوضة‬
‫فأنا لدي ما أحتاج من تعازي‬

214
00:16:52,065 --> 00:16:55,276
‫- أنا مشبع منها، هلاّ نبدأ؟‬
‫- أنت فقط لم تستوعب الأمر بعد‬

215
00:16:55,401 --> 00:16:57,779
‫- لا، أنا...‬
‫- ستستوعبه بالتأكيد، لكنك ستكون بخير‬

216
00:16:57,904 --> 00:16:59,530
‫- يستغرق الأمر وقتاً‬
‫- حسناً، إذن...‬

217
00:17:00,156 --> 00:17:02,867
‫- شكراً جزيلاً لك، شكراً جزيلاً جداً جداً‬
‫- ستكون بخير‬

218
00:17:02,992 --> 00:17:06,120
‫- حسناً‬
‫- وأخبار الصفقة مثيرة جداً‬

219
00:17:06,246 --> 00:17:08,581
‫- كيف كان؟‬
‫- (لوكاس)؟‬

220
00:17:08,873 --> 00:17:13,962
‫رائع، غريب أطوار وكأنه مخدر وضعيف التركيز‬

221
00:17:14,087 --> 00:17:16,798
‫لكن نعم، تعرفين‬
‫بصراحة هناك بعض المشاكل‬

222
00:17:16,923 --> 00:17:18,800
‫أنا متأكد من أنني أستطيع إصلاحها، لكن...‬

223
00:17:19,092 --> 00:17:21,719
‫المهم، لا أستطيع الصبر، لديّ أفكار‬

224
00:17:22,053 --> 00:17:24,889
‫بالطبع، الجميع لديهم أفكار، لذا...‬

225
00:17:25,640 --> 00:17:28,142
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- حاولت إضحاكك قليلاً‬

226
00:17:28,268 --> 00:17:30,770
‫- حسناً، نعم، نعم‬
‫- هذه نكتة خاصة بالسينما‬

227
00:17:30,895 --> 00:17:35,108
‫نعم، أردت الانتهاء من مشكلة (كاليسبيترون)‬

228
00:17:35,400 --> 00:17:37,443
‫أريد فقط أن أعرف من سيُطرد‬
‫بسبب ذلك العمل الرديء‬

229
00:17:37,610 --> 00:17:40,947
‫يمكنني بالتأكيد إطلاعك على الأمور‬
‫لكنها معقدة‬

230
00:17:41,322 --> 00:17:43,992
‫- حسناً‬
‫- أيمكننا تنحية ذلك؟‬

231
00:17:44,117 --> 00:17:48,121
‫ذلك الوضع بالتحديد‬
‫فيه الكثير من الشخصيات المهمة‬

232
00:17:48,246 --> 00:17:51,332
‫شخصيات مهمة!‬
‫لا أتوقع أن يحدث ذلك مرة أخرى‬

233
00:17:51,457 --> 00:17:53,668
‫- أنا آخذ الأمر بجدية كبيرة‬
‫- جيد‬

234
00:17:53,793 --> 00:17:58,673
‫حسناً، اسمعي، سنزودك بالنقود، حسناً؟‬

235
00:17:58,798 --> 00:18:02,218
‫نريد دعمك، لكن نريد التأكد من أنك واثقة‬
‫من أن العمل سيحقق نجاحاً‬

236
00:18:02,343 --> 00:18:03,803
‫بكل تأكيد‬

237
00:18:04,178 --> 00:18:08,057
‫نعم، هناك أمر واحد يثير قلقنا‬

238
00:18:08,182 --> 00:18:11,144
‫حسناً، أخبريني، أنا مستعد، فلنفعل هذا‬

239
00:18:11,269 --> 00:18:14,439
‫ميل (إي تي إن) إلى اليمين‬

240
00:18:14,564 --> 00:18:19,277
‫كثير من الناس قلقون‬
‫بشأن المؤسسات الديموقراطية‬

241
00:18:19,402 --> 00:18:22,613
‫نعم، نعم، فهمت‬

242
00:18:26,075 --> 00:18:27,577
‫تريدينني أن أقول أشياء أخرى‬

243
00:18:27,702 --> 00:18:32,415
‫تُطرح علينا أسئلة كثيرة عن تغطية‬
‫(إيه تي إن) المحابية لحملة (مينكن)‬

244
00:18:32,540 --> 00:18:34,834
‫- ألا يمكنك عمل شيء لإظهار الحياد؟‬
‫- نعم، نعم، اسمعي‬

245
00:18:34,959 --> 00:18:37,628
‫حملة (مينكن) كأي شيء آخر، حسناً؟‬

246
00:18:37,837 --> 00:18:39,797
‫أنا لا أحبه وأنت لا تحبينه، ماذا سنفعل؟‬

247
00:18:39,922 --> 00:18:42,842
‫لكن الأمر كله يتعلق بالموهبة‬

248
00:18:42,967 --> 00:18:46,804
‫الشركة... لدينا قيم هنا‬
‫في هذا المجتمع الإبداعي‬

249
00:18:46,929 --> 00:18:48,765
‫وأنا أعرف هذا وأفهمه، وأحب هذه القيم‬

250
00:18:48,890 --> 00:18:56,314
‫أعني... شيدت مدينة متطورة وقاسية ومعزولة‬
‫على هذا الصدع الجيولوجي، فلنكن واقعيين‬

251
00:18:56,439 --> 00:18:58,232
‫- نحن نحاول‬
‫- أنا فقط... أشعر كأنك...‬

252
00:18:58,358 --> 00:19:01,652
‫نعم، أشعر بأنك لا تنصتين إليّ‬

253
00:19:01,778 --> 00:19:09,869
‫أقول إنني سأغدق عليك الأموال‬
‫وكل ما نريده هو أن تجعلي العمل ناجحاً‬

254
00:19:09,994 --> 00:19:12,830
‫تفهمين هذا، صحيح؟‬
‫الموازنة بين البث وجودة التمثيل‬

255
00:19:12,955 --> 00:19:17,293
‫- خلق سلسلة سينمائية، تسويق عالمي، حسناً؟‬
‫- نعم، يمكنك الوثوق بي‬

256
00:19:17,418 --> 00:19:19,212
‫فهمت، هذا مشوق جداً‬

257
00:19:21,923 --> 00:19:23,299
‫حسناً‬

258
00:19:24,342 --> 00:19:25,718
‫أتعرفين...‬

259
00:19:26,594 --> 00:19:28,471
‫(جوي)، أنا أفهم الوضع‬

260
00:19:28,846 --> 00:19:32,767
‫تفكرين "ماذا يعرف هذا الرجل عن هذا العمل؟‬
‫إنه ليس والده"‬

261
00:19:32,892 --> 00:19:37,939
‫- "لا يمكنه عمل هذا، سجل أعمال (رومان) تافه"‬
‫- أنا متأكدة من أنك توليت منصبك لسبب جيد‬

262
00:19:40,400 --> 00:19:42,610
‫يمكنني فصلك من العمل، لذا...‬

263
00:19:46,906 --> 00:19:50,034
‫- هل تلك نكتة مضحكة؟ أستطيع ذلك‬
‫- اسمع، أظن...‬

264
00:19:50,159 --> 00:19:51,953
‫لا أقول إنني سأطردك‬

265
00:19:52,078 --> 00:19:54,789
‫أقول فقط إنني أستطيع ذلك‬
‫لكن ربما ينبغي أن أفعل‬

266
00:19:54,914 --> 00:19:59,335
‫يا للأسف! يا للأسف، لقد قلتها‬
‫وأشعر الآن بأن عليّ الالتزام بكلمتي‬

267
00:19:59,460 --> 00:20:01,963
‫الفيلم الذي توقعنا منه الكثير رديء وفاشل‬
‫ولا يمكنك إصلاح الأمر‬

268
00:20:02,088 --> 00:20:03,673
‫لذلك سألغيه، أنا آسف، انتهينا‬

269
00:20:03,798 --> 00:20:06,592
‫- هل...‬
‫- نعم، نحن... هذا... نعم، سأفعل ذلك‬

270
00:20:06,884 --> 00:20:11,305
‫ما أقصد قوله هو إن الشركة‬
‫تريد إنهاء عملك فيها‬

271
00:20:11,431 --> 00:20:16,436
‫سيتصل بك قسم الموارد البشرية‬
‫لبدء عملية إنهاء الخدمة‬

272
00:20:16,561 --> 00:20:19,480
‫نتمنى لك الحظ السعيد‬
‫في مساعيك المستقبلية‬

273
00:20:22,024 --> 00:20:24,610
‫- هذه غلطة‬
‫- حسناً‬

274
00:20:25,236 --> 00:20:26,904
‫- (جيد)‬
‫- نعم‬

275
00:20:27,029 --> 00:20:32,201
‫أيمكننا... أخبري (لانا) و(هيوغو)‬
‫بأن يراجعا مرة أخرى المحللين المعتَمدين‬

276
00:20:32,326 --> 00:20:35,121
‫ولنخبر (راج) بأن يحضّر‬
‫بعض الأسئلة السهلة، حسناً؟‬

277
00:20:35,246 --> 00:20:40,126
‫وأظن أن (شيف) تستطيع قول هذا وهذا‬
‫وربما... ربما هذا‬

278
00:20:40,251 --> 00:20:43,129
‫أعطي هذا لـ(روم)، وأبلغيه، حسناً؟‬

279
00:20:44,505 --> 00:20:47,425
‫نعم، يمكنني إخبارهم‬
‫وبالنسبة إلى إشارات الإضاءة‬

280
00:20:47,550 --> 00:20:50,303
‫فقط لكي نطلع عليها (كوش)‬
‫وفريق الصوت والصورة‬

281
00:20:50,428 --> 00:20:53,014
‫ما رأيك يا (كين)؟‬

282
00:20:57,143 --> 00:20:59,145
‫أيمكننا بناء منزل من مشروع (ليفنغ بلاس)؟‬

283
00:21:01,481 --> 00:21:02,857
‫أتعني...‬

284
00:21:04,192 --> 00:21:08,446
‫منزل صغير من الخشب الرقائقي والقرميد البسيط‬
‫لا شيء مبالغ فيه‬

285
00:21:08,821 --> 00:21:10,448
‫يمكنني العبور منه‬

286
00:21:11,824 --> 00:21:14,785
‫(إيه تي إن) هنا، ووجه مسن على الحائط هنا‬

287
00:21:18,956 --> 00:21:22,543
‫وربما تظهر سُحب فوق المنزل‬
‫ما رأيك؟‬

288
00:21:22,668 --> 00:21:24,545
‫يمكنني بالتأكيد سؤال الفريق، (ديني)؟‬

289
00:21:25,922 --> 00:21:29,884
‫- إنها رؤية مثيرة للاهتمام بالتأكيد، لكن...‬
‫- لا تقل "لا" يا (ديني)‬

290
00:21:30,676 --> 00:21:33,596
‫- لا تقل "لا"‬
‫- أهذا لفعالية يوم غد؟‬

291
00:21:33,721 --> 00:21:35,473
‫لكنها (هوليوود)، صحيح؟‬

292
00:21:36,057 --> 00:21:39,143
‫- نحتاج إلى منزل، بناء عملي‬
‫- إليكم القاعدة، حسناً؟‬

293
00:21:39,352 --> 00:21:40,853
‫لا يجوز لأحد قول "لا"‬

294
00:21:41,938 --> 00:21:44,941
‫"نعم يا (كيندل)"‬
‫"شكراً يا (كيندل) على القاعدة الرائعة الجديدة"‬

295
00:21:45,066 --> 00:21:46,901
‫- شكراً يا (كيندل)‬
‫- شكراً يا (كيندل)‬

296
00:21:47,026 --> 00:21:50,112
‫- على القاعدة الرائعة الجديدة‬
‫- مرحباً‬

297
00:21:50,321 --> 00:21:54,367
‫- أكان حديثاً تشجيعياً جيداً؟‬
‫- نعم، جيد، مليء بالبهجة‬

298
00:21:54,492 --> 00:21:57,161
‫تحولت إلى... لا يهم‬
‫سأخبرك بعد قليل‬

299
00:21:57,286 --> 00:21:59,622
‫حسناً، اسمع، كنت أشاهد عرض إطلاق المنتج‬

300
00:22:00,206 --> 00:22:02,500
‫لدي فكرة مهمة‬

301
00:22:16,472 --> 00:22:17,848
‫يبدو الوضع رائعاً‬

302
00:22:18,349 --> 00:22:20,893
‫من دون علاقات مستثمرين نحافظ عليها...‬

303
00:22:24,021 --> 00:22:25,898
‫اسمحوا لي قليلاً، شكراً‬

304
00:22:35,575 --> 00:22:37,577
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

305
00:22:37,702 --> 00:22:39,996
‫هل تستمتع بحفل استقبال المستثمرين؟‬

306
00:22:40,121 --> 00:22:42,623
‫- آسفة، لا أريد تقييد حريتك‬
‫- لا، لا‬

307
00:22:43,332 --> 00:22:46,335
‫- أنا متأكدة من أنك متلهف لعمل ذلك‬
‫- ذلك؟‬

308
00:22:46,460 --> 00:22:50,423
‫نعم، مضاجعة النساء المرحات اللاتي لا يتمتعن‬
‫بالطول الكافي ليكنّ عارضات أزياء‬

309
00:22:52,883 --> 00:22:55,761
‫- لا، لا أريد ذلك‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

310
00:22:56,387 --> 00:23:00,766
‫إذن... من التي تعجبك؟‬

311
00:23:01,684 --> 00:23:03,060
‫أيمكنني التخمين؟‬

312
00:23:05,730 --> 00:23:07,106
‫يمكنك‬

313
00:23:07,231 --> 00:23:11,777
‫أهذا ما كنت تفعله؟‬
‫تتنقل في المكان وتقول أشياء للناس؟‬

314
00:23:12,194 --> 00:23:14,155
‫الشقراوات طويلات السيقان؟‬

315
00:23:14,447 --> 00:23:16,198
‫- العارضات السمراوات‬
‫- أتعرفين...‬

316
00:23:16,324 --> 00:23:19,910
‫تقترب منهن وتقول "مرحباً، أنا (توم)"؟‬

317
00:23:21,245 --> 00:23:28,836
‫أظن أنني إن أردت قول شيء صادق‬
‫فسأقول "أنا آسف"‬

318
00:23:29,629 --> 00:23:34,634
‫- أنت آسف؟‬
‫- نعم، آسف لأنني دمرتك‬

319
00:23:44,935 --> 00:23:47,229
‫لا بد أن تكون محظوظاً جداً‬

320
00:23:47,730 --> 00:23:49,774
‫أنت بالكاد أثرت عليّ‬

321
00:23:50,733 --> 00:23:52,860
‫كنت مدمرة قبل مقابلتك بوقت طويل‬

322
00:23:54,779 --> 00:23:59,241
‫- ماذا؟ مع (تي كيه)؟‬
‫- نعم، نعم، مع (تي كيه)‬

323
00:23:59,992 --> 00:24:01,535
‫ومسألة (واشنطن)‬

324
00:24:01,827 --> 00:24:07,249
‫كنت أنت بعد ذلك الشخص، الشخص الفعلي‬
‫وهذا صعب دائماً‬

325
00:24:07,416 --> 00:24:10,211
‫- أظن أنني آذيتك‬
‫- بالكاد‬

326
00:24:12,588 --> 00:24:17,635
‫لكن أنت، أنا القصة كلها بالنسبة إليك‬
‫لقد فطرت قلبك بقوة‬

327
00:24:17,802 --> 00:24:19,679
‫نعم، أظن ذلك‬

328
00:24:20,930 --> 00:24:24,433
‫- أيتها البريئة‬
‫- بريئة؟ بربك يا (توم)! لقد خدعتك كثيراً‬

329
00:24:24,558 --> 00:24:28,979
‫بريئة؟ أنت لم تعرف أحداً قبل أن تقابلني‬

330
00:24:29,105 --> 00:24:31,023
‫كانت لي مغامراتي‬

331
00:24:39,115 --> 00:24:41,951
‫- أتريد لعب لعبة "العضاض"؟‬
‫- "العضاض"؟‬

332
00:24:42,076 --> 00:24:44,245
‫- ألم نلعب "العضاض" قط؟‬
‫- كلا‬

333
00:24:46,497 --> 00:24:50,418
‫حسناً، أنت تعضني وأنا أعضك‬
‫ونرى من يستطيع التحمل‬

334
00:24:51,001 --> 00:24:53,129
‫- حسناً، بالطبع‬
‫- أعطني ذراعك‬

335
00:24:53,587 --> 00:24:54,964
‫لا‬

336
00:24:59,176 --> 00:25:02,221
‫إذن، أول من يتوقف يخسر‬

337
00:25:04,140 --> 00:25:07,601
‫- "العضاض"‬
‫- نعم، "العضاض"، مستعد؟‬

338
00:25:07,727 --> 00:25:09,103
‫نعم، أظن هذا‬

339
00:25:17,403 --> 00:25:19,280
‫أهذا كل ما لديك؟‬

340
00:25:21,198 --> 00:25:23,576
‫- أيها الوغد!‬
‫- "العضاض"‬

341
00:25:24,618 --> 00:25:28,539
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم، (توم وامسغانغس) جعلني أخيراً أشعر بشيء‬

342
00:25:30,249 --> 00:25:31,625
‫جيد‬

343
00:25:34,420 --> 00:25:37,506
‫- راجعت المادة ولديّ عرض‬
‫- حسناً‬

344
00:25:38,966 --> 00:25:40,843
‫نمو لا يُصدق‬

345
00:25:42,428 --> 00:25:44,221
‫- ارتفاع كبير في السعر‬
‫- حسناً؟‬

346
00:25:44,346 --> 00:25:46,348
‫نرفع السعر أكثر ونجعل الصفقة مستحيلة‬

347
00:25:46,515 --> 00:25:51,854
‫- إذن، كل ما تحتاج إليه هو نمو لا يُصدق‬
‫- حسناً أيها الساخر، هل طلبنا رأيك؟‬

348
00:25:51,979 --> 00:25:54,982
‫- ابق هادئاً‬
‫- إذا استطعنا الرفع أكثر من ١٩٢‬

349
00:25:55,107 --> 00:25:57,193
‫- فلا أحد يظن أن (ماتسون) لديه المبلغ الكافي‬
‫- حسناً، إذن...‬

350
00:25:57,318 --> 00:26:00,070
‫- سيضطر إلى التراجع‬
‫- إجباره على التراجع بسبب السعر؟‬

351
00:26:00,362 --> 00:26:04,658
‫أظن أننا نستطيع الحصول‬
‫على تقييم تقني لعرض عقاري لهذا‬

352
00:26:05,326 --> 00:26:09,371
‫- (ليفنغ بلاس)؟‬
‫- أيمكنني القول...‬

353
00:26:09,497 --> 00:26:15,503
‫أظن من الصعب جعل البيوت تبدو تقنية‬
‫لأن البيوت لدينا منذ مدة‬

354
00:26:15,628 --> 00:26:18,214
‫نريد جعل المحللين ينظرون إلى الشركة‬
‫نظرة مختلفة‬

355
00:26:18,339 --> 00:26:23,886
‫أؤكد لك، هذا هو ما سينجح‬

356
00:26:24,011 --> 00:26:26,764
‫- ليس إلى الأبد...‬
‫- لماذا ليس إلى الأبد؟‬

357
00:26:26,889 --> 00:26:32,520
‫حسناً، بالطبع، إن لم يكن "إلى الأبد"‬
‫فـ"عش أكثر إلى الأبد"‬

358
00:26:32,645 --> 00:26:34,897
‫روبوت الترويج، أهذا غباء؟‬

359
00:26:36,315 --> 00:26:38,192
‫- إنه غباء نوعاً ما‬
‫- "إنه غباء نوعاً ما"‬

360
00:26:38,317 --> 00:26:40,486
‫قلها كالروبوت من فضلك يا روبوت الترويج‬

361
00:26:40,861 --> 00:26:43,072
‫"إنه غباء نوعاً ما"‬

362
00:26:43,572 --> 00:26:46,116
‫- يا إلهي! أنت مطرود‬
‫- يمكننا أن نطلب أعلى ثمن‬

363
00:26:46,826 --> 00:26:49,370
‫لكن ليس لدينا الأرقام، صحيح؟‬
‫هذه ليست...‬

364
00:26:49,495 --> 00:26:51,038
‫- سنحصل على الأرقام‬
‫- هذه الأرقام القديمة، سنحصل على الأرقام؟‬

365
00:26:51,163 --> 00:26:52,790
‫- نعم‬
‫- إذن، ما الثمن الذي سنصل إليه؟‬

366
00:26:52,915 --> 00:26:57,878
‫أظن الحد المنطقي سيكون‬
‫بعد أن يصبح رائعاً وقبل أن يصبح غبياً‬

367
00:26:58,003 --> 00:26:59,380
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

368
00:26:59,505 --> 00:27:03,008
‫رائع، اذهب وأحضر (جيس)‬
‫وابدأ بتحرير المقطع الذي تحدثنا عنه‬

369
00:27:03,133 --> 00:27:05,845
‫- الروبوت يغادر‬
‫- اذهب أيها الأبله‬

370
00:27:07,763 --> 00:27:13,269
‫أتعرف؟ إنه يعجبني‬
‫فأنا لست محباً للموت، لذا...‬

371
00:27:13,394 --> 00:27:17,189
‫- أعرف، صحيح؟ إنه مقيت‬
‫- لم يكن ذلك... كان هناك...‬

372
00:27:17,606 --> 00:27:19,900
‫أنا... تعرف...‬

373
00:27:20,776 --> 00:27:25,406
‫- لم يكن... لم أتوقع الموت لأبي‬
‫- نعم‬

374
00:27:25,531 --> 00:27:27,074
‫- نعم‬
‫- إنه ليس من طباع أبي‬

375
00:27:27,199 --> 00:27:29,869
‫ليس من طباع أبي‬
‫لذلك أظن أن الناس سينجذبون جداً‬

376
00:27:29,994 --> 00:27:32,663
‫إن كانت هناك طريقة أخرى‬
‫للالتفاف حول هذا الأمر‬

377
00:27:32,788 --> 00:27:35,875
‫- تقصد... الحياة؟‬
‫- الحياة‬

378
00:27:36,000 --> 00:27:37,376
‫- نعم، نعم‬
‫- الموت، نعم، نعم‬

379
00:27:37,501 --> 00:27:41,839
‫أعني، تحميل نفسك في شريحة‬
‫وطرد شخص ما‬

380
00:27:42,131 --> 00:27:45,134
‫والطفو في المكان كغاز أو العيش كسلحفاة‬
‫لا أدري، لا بد من وجود طرق لتجاوزه‬

381
00:27:45,259 --> 00:27:49,972
‫- أشعر بأن الموت شيء يلائم الجميع‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

382
00:27:51,223 --> 00:27:54,435
‫- (رومان)، أريد التحدث إليك‬
‫- نعم، أردت... حسناً‬

383
00:27:56,854 --> 00:27:58,230
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

384
00:27:59,315 --> 00:28:01,734
‫- لدي مواعيد، فما الأمر؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

385
00:28:01,901 --> 00:28:03,360
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع (جوي)‬

386
00:28:03,485 --> 00:28:06,155
‫- لا ترد على الاتصالات ولديها محامٍ خارجي‬
‫- نعم‬

387
00:28:06,280 --> 00:28:08,157
‫- ماذا فعلت...‬
‫- لقد طردتها، حسناً؟‬

388
00:28:08,282 --> 00:28:10,868
‫(رومان)، لا تستطيع طرد مديرة تنفيذية لأستوديو‬

389
00:28:10,993 --> 00:28:12,953
‫من دون التحدث إلى القسم القانوني‬
‫والموارد البشرية...‬

390
00:28:13,078 --> 00:28:18,334
‫- و... ومن دون حضور شخص آخر، لا يمكنك...‬
‫- نعم، نعم، إلا أنني أستطيع لأنني فعلت‬

391
00:28:18,459 --> 00:28:23,130
‫ماذا قلت بالضبط؟ لأننا الآن معرضين‬
‫لدعوى قضائية وللسخرية‬

392
00:28:23,255 --> 00:28:25,716
‫- والآن علينا التفكير كيف نصيغ اعتذاراً‬
‫- يا للهول!‬

393
00:28:25,841 --> 00:28:29,386
‫أنا لم أطردها، حسناً؟‬
‫قلت إنها مطرودة لها هي‬

394
00:28:30,012 --> 00:28:33,432
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- معناه أنها لن تكون في الشوارع، حسناً؟‬

395
00:28:33,557 --> 00:28:38,646
‫سننقلها إلى عمل دولي‬
‫أو تنسحب وتأخذ اتفاقية إنتاج‬

396
00:28:38,771 --> 00:28:40,481
‫يمكنك إعداد بنود الاتفاقية، حسناً؟‬
‫هيا أسرعي‬

397
00:28:40,606 --> 00:28:43,525
‫- (جوي) لها علاقات كثيرة ولها أصدقاء كثيرون‬
‫- وأنا أيضاً‬

398
00:28:43,651 --> 00:28:47,112
‫- وأنت ملك ضعيف في فترة حكم انتقالية خطيرة‬
‫- لا، لا‬

399
00:28:47,237 --> 00:28:50,616
‫- وأظن أن عليك إعادة التفكير‬
‫- أبي كان ليتصرف هكذا، وتعرفين ذلك‬

400
00:28:50,741 --> 00:28:52,952
‫ربما، لكنك لست أباك‬

401
00:28:55,245 --> 00:29:00,793
‫- حسناً، حسناً، لست هو، أنا ما تبقى‬
‫- أقصد أنك في وضع أكثر تعقيداً‬

402
00:29:00,918 --> 00:29:02,294
‫- سأخبرك بشيء يا (جيري)‬
‫- ماذا؟‬

403
00:29:02,419 --> 00:29:06,298
‫إبعادك لي عن شؤون العمل‬
‫وإخباري بأن أتراجع عن قرارات جيدة‬

404
00:29:06,423 --> 00:29:10,219
‫واستخدام الشتائم بحرية‬
‫يشعرني بعدم احترامك لي‬

405
00:29:10,719 --> 00:29:16,350
‫أريد منك أن تصدقي أنني بمهارة أبي‬
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟‬

406
00:29:19,436 --> 00:29:20,854
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

407
00:29:26,068 --> 00:29:27,903
‫قوله أم تصديقه؟‬

408
00:29:29,363 --> 00:29:33,242
‫أنت لا تعاملينني باحترام كافٍ‬
‫وهذه مشكلة‬

409
00:29:35,619 --> 00:29:38,414
‫- ربما أطردك أنت أيضاً، نعم‬
‫- بالطبع! أنا لست على قائمة من سيُقالون‬

410
00:29:38,539 --> 00:29:40,165
‫- والقصد؟‬
‫- سيغضب (ماتسون) كثيراً لهذا‬

411
00:29:40,290 --> 00:29:41,709
‫تباً لـ(ماتسون)! لا يهمني‬

412
00:29:42,459 --> 00:29:45,087
‫كن جاداً، أنت فقط تحرس له المكان‬

413
00:29:45,879 --> 00:29:49,216
‫- (رومان)، لا، لا، لا، لا، (رومان)!‬
‫- نعم‬

414
00:29:49,341 --> 00:29:54,096
‫لا يمكنك الفوز ضد النقود‬
‫النقود ستفوز، والدك عرف ذلك‬

415
00:29:54,555 --> 00:29:56,223
‫الشركة التكنولوجية قادمة، وقتنا انتهى‬

416
00:29:56,348 --> 00:29:58,976
‫- تكيّف مع الأمور‬
‫- هذا قرار عمل بسيط‬

417
00:29:59,101 --> 00:30:00,769
‫أنت لست جيدة في وظيفتك‬
‫ربما عرف أبي ذلك‬

418
00:30:00,894 --> 00:30:04,064
‫ربما أطردك بسبب قائمة من الإخفاقات‬
‫لا أريد أن أذكرها الآن‬

419
00:30:04,189 --> 00:30:07,067
‫لكنها تتضمن الفشل في إنهاء الخصامات‬

420
00:30:07,192 --> 00:30:09,987
‫إزاء المطالبات المقدمة‬
‫ضد (وايستار كروزز) في وقت مناسب‬

421
00:30:10,154 --> 00:30:13,115
‫- سيكون ذلك سبباً جيداً، فلنفعل ذلك‬
‫- أنا جيدة في عملي‬

422
00:30:13,240 --> 00:30:17,828
‫هل تريدين البدء بإعداد الأوراق؟‬
‫أتريدين عملها بنفسك أم أحضر شخصاً أذكى؟‬

423
00:30:18,495 --> 00:30:19,872
‫وداعاً‬

424
00:30:20,372 --> 00:30:23,000
‫أيها الوغد اللعين!‬

425
00:30:23,333 --> 00:30:26,170
‫- نعم، أظن أننا نستطيع زيادة الأرقام‬
‫- "أستوديوهات (وايستار)"‬

426
00:30:26,295 --> 00:30:27,880
‫زدها، زدها‬

427
00:30:28,005 --> 00:30:30,424
‫- هذا رائع جداً يا (روم)‬
‫- حقاً؟‬

428
00:30:30,549 --> 00:30:31,925
‫- سنعمل طوال الليل‬
‫- جيد‬

429
00:30:32,051 --> 00:30:34,762
‫نعم، وهل يمكنك حضور حفل الاستقبال؟‬

430
00:30:34,887 --> 00:30:38,432
‫- الحفل؟ بالطبع‬
‫- بعد الانتهاء، لأني أراقب الأمور‬

431
00:30:38,557 --> 00:30:40,851
‫- الأمور تبدو جيدة يا أخي‬
‫- جيد‬

432
00:30:40,976 --> 00:30:43,353
‫- يمكنني رؤية كل شيء‬
‫- جيد، جيد، جيد‬

433
00:30:43,812 --> 00:30:50,360
‫إذن، أظن أن عليك معرفة هذا...‬
‫أظن أن علينا إقالة (جوي)‬

434
00:30:52,154 --> 00:30:53,781
‫- حسناً، حقاً؟‬
‫- نعم، نعم‬

435
00:30:55,282 --> 00:30:59,870
‫حالياً، الأمور كلها تتعلق بالانتقال، لذا...‬
‫نعم، فلنفعل ذلك، أنا موافق على ذلك‬

436
00:30:59,995 --> 00:31:03,082
‫- حقاً؟ رائع، رائع‬
‫- نعم، فلنتخلص من (جوي)، الموت لـ(جوي)‬

437
00:31:03,207 --> 00:31:06,293
‫(جيري) أخبرتني بأن تلك كنت خطوة سيئة‬
‫وعليّ التراجع عن القرار‬

438
00:31:06,418 --> 00:31:10,047
‫- فطردت (جيري)‬
‫- أنت تمزح، طردت (جيري)؟‬

439
00:31:10,172 --> 00:31:14,093
‫- (جيري) عرابة (شيف)؟‬
‫- نعم، لكن ربما عليّ التراجع عن ذلك‬

440
00:31:14,218 --> 00:31:16,303
‫لا أعرف، ربما عليك إصلاح الأمور معها‬

441
00:31:19,556 --> 00:31:21,892
‫تباً يا أخي! لم لا؟‬

442
00:31:22,559 --> 00:31:24,269
‫تخلص منها‬

443
00:31:25,312 --> 00:31:26,688
‫انظر إلى نفسك‬

444
00:31:28,023 --> 00:31:29,900
‫من ستطرد بعد ذلك؟‬

445
00:31:30,442 --> 00:31:33,403
‫اطرد (فرانك)، اطرد (كارل)‬
‫وتخلص من (غريغ) واطردني‬

446
00:31:33,529 --> 00:31:34,905
‫- لا أدري، هذا خطير، أشعر بأنه خطير‬
‫- أنت تتصرف بقوة‬

447
00:31:35,030 --> 00:31:36,490
‫- أشعر بأنه أمر خطير‬
‫- لا، إنه ليس خطيراً‬

448
00:31:36,615 --> 00:31:39,368
‫- انظر للأمر بعينيّ أبي، إنه ليس مهماً‬
‫- نعم؟ حقاً؟‬

449
00:31:39,493 --> 00:31:42,454
‫ليس مهماً، "فريق (وايستار) الثنائي النشط‬
‫يحدث تغييرات بين فريق القادة المخضرمين"‬

450
00:31:42,579 --> 00:31:44,289
‫ثم تذمر واقتباس، تذمر واقتباس، تنبيه!‬

451
00:31:44,414 --> 00:31:49,378
‫"البعض يقول إن هذين الشابين‬
‫قد يمتلكان ما يلزم لتغيير الأمور للأحسن"‬

452
00:31:55,509 --> 00:32:00,514
‫- أكان ذلك لطيفاً؟‬
‫- لطيف‬

453
00:32:00,722 --> 00:32:02,099
‫لطيف جداً‬

454
00:32:05,185 --> 00:32:07,771
‫ما رأيك في حفل الانتخابات؟‬

455
00:32:08,021 --> 00:32:09,982
‫حفل والدك؟ أتظنين أن عليّ استضافته؟‬

456
00:32:14,236 --> 00:32:16,405
‫من هذا؟ الفايكنغ الفائز؟‬

457
00:32:18,282 --> 00:32:19,658
‫نعم‬

458
00:32:23,370 --> 00:32:24,746
‫دعني أسألك سؤالاً‬

459
00:32:28,876 --> 00:32:32,754
‫- أنت تؤيد صفقة (ماتسون)، صحيح؟‬
‫- نعم، أظن ذلك، أعني...‬

460
00:32:33,922 --> 00:32:38,844
‫أخواك يكرهانني وأنت تكرهينني‬
‫وستطردانني من العمل، لذا... نعم‬

461
00:32:39,052 --> 00:32:45,851
‫لا أعرف بشكل تام...‬
‫لا أعرف تماماً ماذا أفعل‬

462
00:32:49,021 --> 00:32:51,773
‫فيما يتعلق بـ(ماتسون)؟‬

463
00:32:53,192 --> 00:32:56,361
‫نعم، هناك صلة بيننا، لذا...‬

464
00:32:56,486 --> 00:32:58,572
‫- بينكما صلة؟‬
‫- نعم‬

465
00:32:58,864 --> 00:33:01,200
‫ماذا؟ ماذا؟ ليس مثل...‬

466
00:33:01,325 --> 00:33:04,995
‫ألأنك تريد مداعبته‬
‫تظن أنني أريد مضاجعته؟‬

467
00:33:05,120 --> 00:33:08,415
‫أتظن أننا سنعيش كلنا معاً‬
‫في منزل قديم ضخم لـ(ماتسون)‬

468
00:33:08,540 --> 00:33:10,751
‫نضاجع بعضنا ونغني أغاني (ماتسون)؟‬

469
00:33:10,876 --> 00:33:14,296
‫ما زلت تبقين كل خياراتك مفتوحة يا حبيبتي‬

470
00:33:15,797 --> 00:33:17,925
‫صحيح؟ يجب أن تكوني حذرة في ذلك‬

471
00:33:18,884 --> 00:33:22,638
‫حقائق مفاجئة من الرجل المخادع‬

472
00:33:24,389 --> 00:33:29,811
‫أظن أنني أريدك‬
‫أظن أنني أريد العودة كما كنا‬

473
00:33:38,070 --> 00:33:41,949
‫إذن، ما كان عليك أن تخونني‬

474
00:33:44,910 --> 00:33:46,286
‫أيها الكاذب‬

475
00:33:52,042 --> 00:33:55,796
‫إذا حاولت قولها... إذا حاولت قول الحقيقة‬

476
00:33:59,007 --> 00:34:07,140
‫عندما قابلتك، كنت طيلة حياتي‬
‫أفكر قليلاً في النقود‬

477
00:34:08,475 --> 00:34:12,187
‫كيف أجمع النقود وكيف أحافظ على النقود‬

478
00:34:13,939 --> 00:34:19,528
‫وأنت لم تشركيني معك يا (شيف)‬
‫لقد أبقيتني بعيداً‬

479
00:34:20,195 --> 00:34:27,035
‫ووافقت دائماً على كل شيء‬
‫لكن بدا لي أنني سأعلق بينك وبين والدك‬

480
00:34:29,162 --> 00:34:34,501
‫وأنا أحب عملي ونقودي كثيراً‬

481
00:34:35,085 --> 00:34:39,715
‫وأحب البدلات والساعات و...‬

482
00:34:40,632 --> 00:34:43,010
‫نعم، بالتأكيد، أعرف‬

483
00:34:43,135 --> 00:34:44,970
‫أحب الأشياء الجميلة، أحبها‬

484
00:34:46,054 --> 00:34:49,057
‫وإذا ظننت أن هذه سطحية‬
‫فلم لا ترمين بكل أغراضك لأجل الحب؟‬

485
00:34:49,599 --> 00:34:54,396
‫ارمي قلائدك ومجوهراتك‬
‫لأجل موعد في مطعم إيطالي ثلاثة نجوم‬

486
00:34:55,772 --> 00:34:57,899
‫حسناً؟ وتعالي عيشي معي‬
‫في متنزه بيوت متنقلة‬

487
00:35:00,319 --> 00:35:02,404
‫نعم؟ هل ستأتين؟‬

488
00:35:14,291 --> 00:35:20,505
‫حسناً، أنا مستعدة للحاق بك إلى أي مكان‬
‫لأجل الحب يا (توم وامسغانغس)‬

489
00:35:38,148 --> 00:35:43,945
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬
‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬

490
00:35:44,071 --> 00:35:48,867
‫- "وتعطي دفعة قوية لأرباح قسم المتنزهات..."‬
‫- حسناً، يمكنك التوقف هنا، هذا...‬

491
00:35:48,992 --> 00:35:54,373
‫نريد أن يقول "مضاعفة الأرباح"‬
‫بدلاً من "تعطي دفعة قوية"‬

492
00:35:55,999 --> 00:35:59,419
‫حسناً، لست متأكداً‬
‫من أنني أستطيع عمل ذلك‬

493
00:36:01,963 --> 00:36:04,007
‫لكني متأكد من أنك تستطيع‬

494
00:36:05,217 --> 00:36:09,513
‫أستطيع التحدث إلى محرر الصوت‬
‫لكن من دون تلك الكلمات، من دون قوله...‬

495
00:36:09,638 --> 00:36:13,266
‫لا، نعم، يمكنك بناء الكلمات من أجزاء أخرى‬

496
00:36:13,975 --> 00:36:15,435
‫- لا أظن...‬
‫- في...‬

497
00:36:15,560 --> 00:36:17,437
‫لا أظن أنني أستطيع ذلك‬

498
00:36:17,896 --> 00:36:20,690
‫بلى تستطيع، أحتاج منك أن تفعل‬

499
00:36:20,816 --> 00:36:23,235
‫أعني أنني لا أستطيع عمل ذلك‬
‫من ناحية فنية‬

500
00:36:23,360 --> 00:36:28,281
‫لا، اسمع، اسمع، هذا يكفي، هذا يكفي‬
‫حسناً؟ هذا...‬

501
00:36:29,741 --> 00:36:31,451
‫افعل هذا وحسب‬

502
00:36:32,661 --> 00:36:34,413
‫- افعل هذا، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

503
00:36:35,330 --> 00:36:37,999
‫وإلا فسأواجه المتاعب‬
‫وأنا لا أريد مواجهة المتاعب‬

504
00:36:38,125 --> 00:36:41,628
‫أريد أن أنال الاستحسان‬
‫لذلك ساعدني على نيل الاستحسان‬

505
00:36:41,753 --> 00:36:43,922
‫- هل تفهمني أيها المحرر؟‬
‫- نعم‬

506
00:36:45,340 --> 00:36:46,716
‫ماذا إن ضاعفنا ذلك؟‬

507
00:36:50,679 --> 00:36:52,639
‫- ما معنى ذلك؟ أيمكننا مضاعفته؟‬
‫- أظن أنك تعرف...‬

508
00:36:52,764 --> 00:36:55,016
‫أنت تعرف هذا العمل بالتحديد أكثر مني‬

509
00:36:55,142 --> 00:36:58,562
‫- لكن حسب الوحدات، إذا أردنا التفاؤل...‬
‫- أكثر ما يمكنك يا (بيت)‬

510
00:36:58,854 --> 00:37:04,151
‫أظن، بما أن الموجة الأولى هي (فلوريدا)‬
‫و(كولورادو) و(أريزونا)، ٥٠٠‬

511
00:37:04,276 --> 00:37:07,279
‫- أيمكن أن يكون الرقم ألف؟‬
‫- أظن ذلك، نعم‬

512
00:37:07,404 --> 00:37:09,823
‫والتوقعات لخمس إلى عشر سنوات‬

513
00:37:09,948 --> 00:37:12,534
‫يجب أن تكون مصداقيتها عالية يا (بيت)‬
‫يجب أن تكون ذات مصداقية‬

514
00:37:12,659 --> 00:37:17,789
‫منتجات وخدمات جديدة وتعلّم آلي للتسويق‬
‫وتجديد خطط بيانات الرعاية الصحية لطرف ثالث‬

515
00:37:17,914 --> 00:37:21,042
‫زد ذلك، زد ذلك بسهولة‬
‫٢ أو ٣ بالمئة شهرياً‬

516
00:37:21,168 --> 00:37:23,253
‫كيف يؤثر ذلك‬
‫على "معدل النمو السنوي المركب"؟‬

517
00:37:24,838 --> 00:37:26,965
‫- هل يجعله أكبر؟‬
‫- يجعله أكبر كثيراً‬

518
00:37:27,090 --> 00:37:30,343
‫كم؟ ٥٠ بالمئة؟ للسنة الواحدة؟ للخمس سنوات؟‬
‫نضاعف الربح ١٠ مرات؟‬

519
00:37:30,469 --> 00:37:33,096
‫- أيمكنني التحدث إلى (كارل)؟‬
‫- ما أكبر رقم قابل للتصديق؟‬

520
00:37:33,263 --> 00:37:36,016
‫المشكلة هي أن الأرقام ليست مجرد أرقام‬
‫إنها أرقام‬

521
00:37:36,141 --> 00:37:37,934
‫تتحدث بالألغاز يا (بيت)‬

522
00:37:40,103 --> 00:37:42,731
‫أنا أمزح، أمزح، أنا أمازحك‬

523
00:37:43,023 --> 00:37:48,487
‫(بيت)، إن كان هذا يشعرك بالخوف يا (بيت)‬
‫فهو لأن الاحتمال المرتقب مخيف‬

524
00:37:48,612 --> 00:37:50,822
‫بالطبع، لا، أنا بخير‬

525
00:37:53,033 --> 00:37:56,870
‫أريد أن تكون مرتاحاً‬
‫لأن المحللين سيناقشوننا في هذا‬

526
00:37:57,496 --> 00:37:59,039
‫هل أنت واثق؟‬

527
00:37:59,539 --> 00:38:02,709
‫- هل أنت واثق من كلامك يا (بيت)؟‬
‫- أظن أننا نستطيع المجادلة في هذا‬

528
00:38:02,834 --> 00:38:04,628
‫- نستطيع المجادلة في إمكانية هذا، نعم‬
‫- نعم؟ نعم‬

529
00:38:04,961 --> 00:38:07,130
‫رائع، نعم!‬

530
00:38:26,816 --> 00:38:28,360
‫أيمكنك إغلاق الباب؟‬

531
00:38:34,741 --> 00:38:37,577
‫مرحباً يا (لوكاس)، مرحباً أيها السويدي‬

532
00:38:37,994 --> 00:38:39,621
‫"مرحباً"‬

533
00:38:39,746 --> 00:38:46,920
‫ارتأيت أن عليّ أن أذكر لك‬
‫أننا سنطلق (ليفنغ بلاس)‬

534
00:38:48,838 --> 00:38:51,049
‫لا أحب العقارات‬

535
00:38:51,383 --> 00:38:54,594
‫إنها غير قابلة للتطوير‬
‫ولا أريد خوض فوضى الإلغاء‬

536
00:38:54,719 --> 00:38:57,973
‫- "أهناك طريقة لتوقفي ذلك؟"‬
‫- لا‬

537
00:38:58,139 --> 00:39:01,351
‫لا، لا أستطيع، كيف يمكنني ذلك؟‬

538
00:39:01,476 --> 00:39:06,106
‫لا أعرف، يمكنك إطفاء الأضواء‬
‫أو التبليغ عن تهديد بوجود قنبلة‬

539
00:39:06,231 --> 00:39:09,651
‫اسمعني، أنا أتصرف بكرم شديد‬
‫بإخبارك بهذه الأمور‬

540
00:39:09,776 --> 00:39:12,237
‫لأنني أشعر بأن هذا الصواب‬
‫بالنظر إلى المرحلة التي نحن فيها‬

541
00:39:12,362 --> 00:39:16,408
‫لكن لن أبدأ بعمل المقالب المضحكة بالناس‬

542
00:39:17,075 --> 00:39:19,911
‫- "اسمع، دعني أفكر في الأمر، حسناً؟"‬
‫- حسناً، وداعاً‬

543
00:39:27,210 --> 00:39:29,754
‫- حسناً،‬
‫- حسناً، صباح الخير‬

544
00:39:30,005 --> 00:39:33,800
‫- رائع، ثم أضواء تمر من هنا‬
‫- ما الأخبار؟‬

545
00:39:34,050 --> 00:39:36,636
‫جيدة، المنزل‬

546
00:39:36,761 --> 00:39:40,557
‫في النهاية، لم يستطع الرفاق‬
‫إنجاز كل شيء‬

547
00:39:42,517 --> 00:39:44,936
‫لن يكون هكذا فقط، صحيح؟‬

548
00:39:45,520 --> 00:39:49,858
‫لا، سنضع شيئاً فوقه ونستخدم الإضاءة‬

549
00:39:50,400 --> 00:39:52,485
‫- هل عملتم السُحب؟‬
‫- نعم‬

550
00:39:52,611 --> 00:39:53,987
‫- أيمكنني رؤيتها؟‬
‫- نعم‬

551
00:39:54,237 --> 00:39:57,616
‫- (جون)، أرنا السُحب‬
‫- حسناً، أوقفوا العمل‬

552
00:39:57,741 --> 00:39:59,409
‫أوقفوا العمل أيها الرجال‬

553
00:40:16,676 --> 00:40:21,556
‫أيها الرفاق، هذه ليست السُحب...‬
‫ليست السُحب إطلاقاً‬

554
00:40:22,474 --> 00:40:25,602
‫أخبرتكم بأنني رأيتها في (برلين)...‬

555
00:40:25,727 --> 00:40:30,273
‫- اتصلنا بهم، لكن...‬
‫- فقط...‬

556
00:40:33,151 --> 00:40:34,527
‫دعوني أفكر‬

557
00:40:41,576 --> 00:40:44,913
‫ما رأيك؟ أما زالت الكلمات مناسبة؟‬

558
00:40:45,163 --> 00:40:47,165
‫الكلمات؟ الكلمات‬

559
00:40:47,290 --> 00:40:52,629
‫نعم، من أين جاءت‬
‫هذه الأرقام الصغيرة الغريبة؟‬

560
00:40:54,964 --> 00:40:57,217
‫- من هنا‬
‫- من هناك‬

561
00:40:57,342 --> 00:41:00,220
‫- إنها التوقعات، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

562
00:41:01,304 --> 00:41:03,848
‫أنا أمزح، لا، نحن ندبر الأمور‬
‫(بيت) يتولى الأمر‬

563
00:41:03,973 --> 00:41:05,767
‫- صحيح؟‬
‫- الأمور تسير جيداً، نعم‬

564
00:41:05,975 --> 00:41:08,186
‫نمو سريع، نسعى إلى أعلى ما يمكن‬
‫أليس كذلك يا (روم)؟‬

565
00:41:08,311 --> 00:41:09,688
‫- نعم‬
‫- أعلى ما يمكن‬

566
00:41:10,438 --> 00:41:12,065
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

567
00:41:13,942 --> 00:41:17,570
‫- ما رأيك في الكلمات؟‬
‫- نعم، الكلمات جيدة، إنها جيدة‬

568
00:41:17,904 --> 00:41:19,280
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

569
00:41:19,406 --> 00:41:22,867
‫- ماذا عن الأرقام؟‬
‫- نعم‬

570
00:41:23,118 --> 00:41:25,620
‫نعم، أفهم الفكرة، لكن...‬

571
00:41:26,454 --> 00:41:28,707
‫إنها أرقام كبيرة‬

572
00:41:29,499 --> 00:41:31,835
‫أنا قلقة يا (روم)، إنه...‬

573
00:41:32,210 --> 00:41:34,796
‫- هناك لمعان في عينه‬
‫- ستكون الأمور بخير‬

574
00:41:34,921 --> 00:41:36,297
‫- إلهي يا (روم)!‬
‫- ماذا؟‬

575
00:41:36,423 --> 00:41:41,761
‫هذا ليس جيداً‬
‫سيصبح الوضع فوضياً جداً‬

576
00:41:41,886 --> 00:41:43,596
‫أنت خارج عن السيطرة‬
‫وهو خارج عن السيطرة‬

577
00:41:43,722 --> 00:41:45,181
‫وهذا لا يسير جيداً، أظن...‬

578
00:41:45,306 --> 00:41:50,145
‫- ألا يجدر بنا إنهاء العمل لهذا اليوم؟‬
‫- الأمور بخير، إنها خطة جيدة على ما أظن‬

579
00:41:51,146 --> 00:41:54,315
‫نعم، بالطبع، أرقام مختلقة‬
‫والسعي إلى بلوغ أعلى حد‬

580
00:41:54,441 --> 00:41:56,276
‫- وسُحب خيالية‬
‫- نعم‬

581
00:41:56,401 --> 00:41:58,403
‫- بربك!‬
‫- لا، أعرف، أنا فقط...‬

582
00:41:58,528 --> 00:42:01,906
‫أظن أنها مجازفة كبيرة‬
‫لكن علينا دعم خطته‬

583
00:42:03,950 --> 00:42:06,661
‫تعرف أنه قد يفعل أي شيء هناك، ثم...‬

584
00:42:08,079 --> 00:42:09,456
‫تكون أنت جزءاً من ذلك‬

585
00:42:10,206 --> 00:42:15,086
‫لديه خطط حمقاء‬
‫أنا أحبه لكنه ينهار تحت الضغط‬

586
00:42:15,211 --> 00:42:17,422
‫وأظن أن علينا حمايته‬

587
00:42:19,257 --> 00:42:20,925
‫يجب أن نوقف هذا‬

588
00:42:21,551 --> 00:42:26,639
‫"أستوديوهات (وايستار)"‬

589
00:42:32,979 --> 00:42:34,689
‫"مرحباً بكم في يوم المستثمر"‬

590
00:42:37,817 --> 00:42:39,194
‫- (رومان) هنا‬
‫- مرحباً، ادخل‬

591
00:42:39,319 --> 00:42:40,945
‫- أريد خدمة كاملة، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

592
00:42:41,070 --> 00:42:42,447
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

593
00:42:42,572 --> 00:42:44,407
‫- بخير، بخير‬
‫- ملابس جميلة‬

594
00:42:44,574 --> 00:42:47,744
‫- سترة جلدية لحفل إطلاق المنتج‬
‫- حفل الإطلاق‬

595
00:42:47,869 --> 00:42:51,331
‫أتريد مراجعته، هل علينا مراجعته؟‬
‫لن نستخدم السُحب‬

596
00:42:51,664 --> 00:42:54,334
‫- قررت ذلك، لا نحتاج إليها‬
‫- نعم، لأنها ليست سُحباً‬

597
00:42:54,459 --> 00:42:57,128
‫سنستخدم الصوت فقط‬
‫(كين) و(روم) بلا مضخمات‬

598
00:42:57,253 --> 00:43:00,006
‫تنبيه، وصلنا لأرقام أكبر في (كولورادو)‬

599
00:43:00,173 --> 00:43:02,467
‫- حقاً؟‬
‫- الأرقام جيدة لدرجة الجنون‬

600
00:43:02,592 --> 00:43:04,552
‫نعم، حسناً‬

601
00:43:04,761 --> 00:43:08,056
‫هناك ما يكفي ليجعلك تفقد إيمانك بالرأسمالية‬

602
00:43:08,181 --> 00:43:09,557
‫- نعم‬
‫- يمكنك قول أي شيء‬

603
00:43:09,682 --> 00:43:12,477
‫- بالتأكيد‬
‫- جهزت لك واحدة‬

604
00:43:12,602 --> 00:43:14,771
‫- سترة جلدية؟‬
‫- لكن عليك قياسها، نعم، نعم إنها لك‬

605
00:43:14,896 --> 00:43:17,398
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، مساعد الطيران‬

606
00:43:17,982 --> 00:43:21,486
‫- هذه هي الفكرة، سترة مساعدة طيار‬
‫- فهمتك‬

607
00:43:21,611 --> 00:43:24,572
‫- هل رأيت الصفحات؟‬
‫- في هذه الحالة، يجب أن أتحدث قليلاً‬

608
00:43:24,697 --> 00:43:26,908
‫- أنا فقط...‬
‫- ماذا؟‬

609
00:43:28,993 --> 00:43:31,412
‫- ماذا؟‬
‫- أظن أنني... لا أعرف، ربما...‬

610
00:43:33,414 --> 00:43:35,291
‫ربما...‬

611
00:43:35,959 --> 00:43:39,170
‫ربما لا ينبغي أن نفعل هذا، أو...‬

612
00:43:40,296 --> 00:43:41,798
‫ربما نؤجله؟‬

613
00:43:46,469 --> 00:43:47,971
‫لا تفعل...‬

614
00:43:48,888 --> 00:43:51,558
‫اسمعني، لا بأس بهذا...‬
‫الأمر ليس...‬

615
00:43:52,517 --> 00:43:55,603
‫تباً! دعنا.. ربما...‬

616
00:43:56,229 --> 00:44:00,191
‫نترك الأمر كله لـ(راي)‬
‫أعني... إنه عمله و... تعرف‬

617
00:44:00,567 --> 00:44:03,111
‫لكن ربما لا نقوم بكل...‬

618
00:44:03,987 --> 00:44:09,242
‫- هذه... لكن هذه هي الفكرة يا (روم)، هذه...‬
‫- أعرف‬

619
00:44:09,367 --> 00:44:11,744
‫ربما أنا قلق إن كنت أستطيع عمل هذا‬
‫لا أعرف‬

620
00:44:12,495 --> 00:44:16,791
‫- إذن، هل نوقفه؟‬
‫- تظن أنه جنون؟‬

621
00:44:16,916 --> 00:44:18,293
‫- لا، لا، أعني...‬
‫- لا؟‬

622
00:44:18,418 --> 00:44:22,171
‫أعني... تقديم عرض ترويجي لبيوت للعب‬
‫والعيش إلى الأبد و...‬

623
00:44:22,297 --> 00:44:23,965
‫- ثم مضاعفة الأرقام‬
‫- إنه الوقت المناسب‬

624
00:44:24,090 --> 00:44:25,884
‫- إنه الوقت، إنه الوقت المناسب للإطلاق‬
‫- أفهم هذا‬

625
00:44:26,009 --> 00:44:28,720
‫- يجب أن نفعل هذا‬
‫- أعرف، أعرف، لكن ربما...‬

626
00:44:28,845 --> 00:44:31,514
‫ربما أنا قلق من أن...‬

627
00:44:31,723 --> 00:44:36,477
‫أو... تعرف، إنها كلماتك‬
‫لديك الكلمات ولديك المهارة و...‬

628
00:44:36,603 --> 00:44:41,441
‫وأنا قد... أقصد، إنها رؤيتك‬
‫هذا الأمر كله لك، وأنا...‬

629
00:44:41,566 --> 00:44:42,942
‫قد أفسده‬

630
00:44:46,279 --> 00:44:49,949
‫- يا إلهي!‬
‫- أو يمكننا تأجيل هذا لوقت آخر و...‬

631
00:44:50,074 --> 00:44:52,744
‫ونرى إن طرأ شيء آخر‬

632
00:44:53,745 --> 00:44:56,372
‫- مرحباً، حان الوقت‬
‫- نعم، حسناً‬

633
00:44:56,623 --> 00:44:58,249
‫- حان الوقت؟‬
‫- حسناً، رائع‬

634
00:44:58,458 --> 00:45:01,794
‫سيكون هذا رائعاً، بالفعل‬
‫ستبلي بلاءً حسناً، لقد قرأت النص‬

635
00:45:01,920 --> 00:45:03,880
‫وأعرفك، وسيكون هذا...‬

636
00:45:05,048 --> 00:45:06,883
‫بالتوفيق، حظاً موفقاً‬

637
00:45:14,933 --> 00:45:16,601
‫- (كارل) يريد...‬
‫- مرحباً يا (كارل)‬

638
00:45:16,726 --> 00:45:19,187
‫- مرحباً، أردت فقط تمني الحظ الحسن لك‬
‫- شكراً لك‬

639
00:45:19,312 --> 00:45:26,194
‫وفقط للاطلاع على ما يجري‬
‫لأنني سمعت أن تغييرات حدثت في مجال تخصصي‬

640
00:45:26,527 --> 00:45:29,530
‫- الأمور جيدة، إنها جيدة‬
‫- حسناً، أيمكنني فقط رؤيتها بسرعة؟‬

641
00:45:29,656 --> 00:45:32,867
‫- الوقت غير مناسب يا (كارل)‬
‫- أيمكنك إذن إخباري بما ستقوله‬

642
00:45:32,992 --> 00:45:36,788
‫فقط لأكون مطمئن البال‬
‫ولأعرف أني أستطيع دعمك‬

643
00:45:36,913 --> 00:45:39,082
‫- الأمور كلها جيدة، حسناً؟ إنها جيدة‬
‫- ما نحتاج إليه...‬

644
00:45:39,207 --> 00:45:41,292
‫- انتظر قليلاً، تمهل...‬
‫- الوقت غير مناسب يا (كارل)‬

645
00:45:41,417 --> 00:45:42,961
‫حقاً؟ أنصت إليّ‬

646
00:45:44,796 --> 00:45:48,132
‫تحمّلت الكثير من سوء معاملة والدك‬
‫لأننا خضنا الصعوبات معاً‬

647
00:45:48,257 --> 00:45:52,261
‫لكنني مدير مالي لشركات كبرى‬
‫منذ أكثر من عقدين من الزمان‬

648
00:45:52,387 --> 00:45:54,639
‫وأعرف بعض الأمور عن العمل‬

649
00:45:54,889 --> 00:45:56,766
‫وإذا أفسدت صفقته‬

650
00:45:56,891 --> 00:46:00,269
‫أو حاولت إعطاء أرقام لا أرضى عنها‬
‫فأقسم بالرب...‬

651
00:46:01,354 --> 00:46:03,523
‫اهدأ، اهدأ‬

652
00:46:03,982 --> 00:46:06,567
‫أنا الرئيس التنفيذي وأنت المدير المالي‬

653
00:46:06,693 --> 00:46:12,740
‫ماذا؟ هل ستطرد المدير المالي‬
‫قبل مرور أسبوع على موت والدك؟‬

654
00:46:15,201 --> 00:46:16,744
‫سيُقضى عليك إذا فعلت‬

655
00:46:17,245 --> 00:46:19,789
‫أنت لديك سطوة عليّ يا (كين)‬

656
00:46:19,914 --> 00:46:21,541
‫لكن أنا أيضاً لدي سطوة عليك‬

657
00:46:21,791 --> 00:46:25,712
‫لذلك دعنا نتصرف بواقعية‬
‫إذا قلت شيئاً لا يروقني هناك‬

658
00:46:25,837 --> 00:46:29,757
‫أو يجعلني أبدو أحمق، فسأتصرف‬

659
00:46:34,095 --> 00:46:36,180
‫حظاً طيباً، حظاً طيباً يا صديقي‬

660
00:46:44,397 --> 00:46:48,109
‫"المناظرات طيلة ليلة الانتخابات‬
‫إلى يوم التنصيب"‬

661
00:46:48,234 --> 00:46:50,778
‫"سنكون هناك في كل خطوة"‬

662
00:46:50,903 --> 00:46:54,115
‫"نقدم إليكم كل الأخبار العاجلة‬
‫وكل سبق صحفي من الداخل"‬

663
00:46:54,240 --> 00:46:58,244
‫"وكل تحليلات الخبراء‬
‫التي أصبحت (أمريكا) تعتمد عليها"‬

664
00:46:58,411 --> 00:47:04,959
‫"قبل ٤ سنوات، شاهد تغطية ليلة الانتخابات‬
‫٧١.٤ مليون مشاهد في عشرات..."‬

665
00:47:05,084 --> 00:47:09,338
‫أنت مواطن في (إيه تي إن)‬
‫أنت مواطن في (إيه تي إن)‬

666
00:47:09,464 --> 00:47:13,176
‫كلكم، أحسنتم، كل شخص في (وايستار)‬
‫هو مواطن في (إيه تي إن)‬

667
00:47:13,301 --> 00:47:14,802
‫ونحن وأنتم...‬

668
00:47:14,927 --> 00:47:18,139
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه بخير، بخير‬

669
00:47:18,264 --> 00:47:22,935
‫"تبشر هذه الانتخابات بأن هذا‬
‫عام جيد لـ(أمريكا) وللديموقراطية"‬

670
00:47:23,061 --> 00:47:27,690
‫"ولعائدات الإعلانات في (إي تي إن)‬
‫ولكم أنتم أيها المساهمون"‬

671
00:47:34,822 --> 00:47:39,077
‫"سيداتي وسادتي، رحبوا‬
‫بالرئيس التنفيذي بالتشارك (كيندل روي)"‬

672
00:47:51,422 --> 00:47:58,846
‫- حسناً، شكراً، شكراً، مرحباً، نعم‬
‫- "(كيندل روي)، الرئيس التنفيذي بالتشارك"‬

673
00:47:58,971 --> 00:48:02,892
‫أحل محل شخص عظيم، شخص عظيم جداً‬

674
00:48:04,769 --> 00:48:06,687
‫محل شخص عظيم‬

675
00:48:07,730 --> 00:48:12,610
‫- محل شخص عظيم جداً‬
‫- محل شخص عظيم، انهيار عصبي كبير‬

676
00:48:13,027 --> 00:48:14,821
‫حسناً‬

677
00:48:15,780 --> 00:48:17,698
‫مكتوب هنا على شاشة التلقين‬

678
00:48:17,824 --> 00:48:20,868
‫- أنني سعيد بوجودي هنا‬
‫- "محل شخص عظيم، أنا سعيد بوجودي هنا"‬

679
00:48:20,993 --> 00:48:23,496
‫وأنا بالفعل سعيد نوعاً ما‬

680
00:48:23,621 --> 00:48:25,706
‫لذا، شكراً أيها الملقن، شكراً‬

681
00:48:25,832 --> 00:48:30,378
‫- لا تتحدث إلى شاشة التلقين، أيها الهاوي!‬
‫- لماذا يُعتبر ذلك سيئاً؟‬

682
00:48:30,586 --> 00:48:33,256
‫- لا يُفترض عمل ذلك‬
‫- آخر مرة كنت في مكان كهذا‬

683
00:48:33,381 --> 00:48:35,716
‫كنت أقاطع اجتماعنا السنوي‬

684
00:48:35,883 --> 00:48:40,138
‫والآن أنا الرئيس التنفيذي‬
‫الرئيس التنفيذي بالتشارك‬

685
00:48:42,306 --> 00:48:44,475
‫وأريد فقط القول شكراً‬

686
00:48:44,934 --> 00:48:47,103
‫أريد شكر عائلة (وايستار) كلها‬

687
00:48:47,311 --> 00:48:51,440
‫التي قدمت لنا الكثير من الحب والدعم‬
‫خلال الأيام الصحبة القليلة الماضية‬

688
00:48:51,566 --> 00:48:54,360
‫لذا، نعم، نحن ممتنون لها، شكراً‬

689
00:48:59,240 --> 00:49:01,868
‫يعني لنا هذا الكثير، يعني الكثير‬

690
00:49:02,743 --> 00:49:06,247
‫أليس كذلك يا أبي؟‬

691
00:49:07,582 --> 00:49:11,752
‫- لا! تباً!‬
‫- يا إلهي! يا للهول!‬

692
00:49:11,878 --> 00:49:14,213
‫- هذا مستحيل‬
‫- هذا جديد، هذا كله جديد‬

693
00:49:14,338 --> 00:49:18,384
‫كان بيننا خلافات، نعم، لكن رؤيتك تسرني‬

694
00:49:19,468 --> 00:49:22,471
‫- "دعنا نمضي في هذا"‬
‫- نعم، بالطبع، بالطبع، حسناً‬

695
00:49:22,597 --> 00:49:25,099
‫- أغرب تمثيل مزدوج شاهدته‬
‫- بالفعل‬

696
00:49:25,224 --> 00:49:29,145
‫- إنه لا يتغير أبداً‬
‫- ساعة الهواة الغبية، أيقظاني عندما تنتهي‬

697
00:49:29,270 --> 00:49:30,646
‫لا أعرف إن كنت أستطيع مشاهدة هذا‬

698
00:49:30,897 --> 00:49:34,483
‫قالت هذا بينما تشاهد ما يحدث وتشعر بالإثارة‬
‫يمكنني رؤية كم أنت متحمسة، هذا مقزز‬

699
00:49:34,609 --> 00:49:38,404
‫- يا إلهي يا (كين)! أبق الأمور بسيطة‬
‫- لا تقلق بشأن خطابك‬

700
00:49:38,529 --> 00:49:40,406
‫اذهب وأصلح كل ما فعله‬

701
00:49:40,531 --> 00:49:41,908
‫حسناً، اسمعوا‬

702
00:49:42,033 --> 00:49:48,915
‫أريد اليوم إخباركم عن منتج استثنائي‬
‫كان أبي يعمل عليه حتى النهاية‬

703
00:49:49,457 --> 00:49:53,127
‫إنها رؤية جديدة مشوقة نسميها (ليفنغ بلاس)‬

704
00:49:55,129 --> 00:49:56,797
‫- "(ليفنغ بلاس)"‬
‫- نعم، نعم‬

705
00:49:57,131 --> 00:50:01,636
‫(ليفنغ بلاس)، العالم صعب‬
‫إنه صعب ويزداد صعوبة‬

706
00:50:02,428 --> 00:50:05,556
‫ما يقدمه منتجنا الجديد الرائع هو ملاذ‬

707
00:50:06,641 --> 00:50:12,104
‫إنه مكان لا تشعر فيه أنت‬
‫أو والدتك أو والدك بأنكم تكافحون للعيش‬

708
00:50:13,397 --> 00:50:18,945
‫إنه مكان تعيش فيه حقاً، تعيش برغد‬

709
00:50:20,029 --> 00:50:22,406
‫وتغير اسمه الآن إلى "(كيندل) يفقد عقله"‬

710
00:50:22,907 --> 00:50:25,743
‫إذا انكمشت على نفسي أكثر فقد أتحجر‬

711
00:50:25,868 --> 00:50:32,166
‫مجتمعاتنا السكنية (ليفنغ بلاس)‬
‫ستوفر ثلاثة أمور أساسية للغاية‬

712
00:50:32,291 --> 00:50:38,297
‫الأول، راحة البال المطلقة‬
‫حماية مجتمعية متحفظة ومراقبة معززة للبيوت‬

713
00:50:38,631 --> 00:50:42,760
‫ستكون لديكم المفاتيح لكنكم لن تحتاجوا إليها‬

714
00:50:43,094 --> 00:50:46,097
‫مجتمعات خالية من الجريمة والمضايقات‬
‫وشديدة الاحترام‬

715
00:50:46,764 --> 00:50:49,850
‫الثاني، المتعة‬

716
00:50:49,976 --> 00:50:52,770
‫هذا جيد... أأنت كتبت هذا؟‬

717
00:50:53,229 --> 00:50:55,231
‫أهذه كلماتك؟ جيدة جداً‬

718
00:50:55,356 --> 00:50:57,358
‫المتعة هي ما نركز عليه في (وايستار)‬

719
00:50:57,483 --> 00:51:00,695
‫نحن وفق مقاييس كثيرة‬
‫الشركة الترفيهية الرائدة في العالم، لذا...‬

720
00:51:01,570 --> 00:51:05,241
‫أخبار محلية وفعاليات مستوحاة من السينما‬
‫ومشاهدة مسبقة للأفلام‬

721
00:51:05,366 --> 00:51:07,326
‫ومناظرات ومناقشات على (إيه تي إن)‬

722
00:51:07,451 --> 00:51:11,330
‫وبرامج متعددة الوسائط‬
‫من الطهي إلى قنوات الرياضة المتميزة‬

723
00:51:12,081 --> 00:51:15,960
‫نتحدث عن تعزيز يومي لحياتك‬
‫بالشخصيات المشهورة‬

724
00:51:16,502 --> 00:51:19,880
‫ربما يزورك مخرج ومعه نسخة أولية لفيلم‬

725
00:51:20,006 --> 00:51:21,799
‫النجوم سيزورونك بالتأكيد‬

726
00:51:22,091 --> 00:51:26,262
‫أفلام وعروض ورحلات وخبرات‬
‫تستمتع بها في البيت‬

727
00:51:26,387 --> 00:51:28,973
‫أو مع أفراد العائلة‬
‫الذين لن يرغبوا بالانقطاع عن زيارتك‬

728
00:51:29,098 --> 00:51:31,392
‫يمكننا حتى أن نخبرهم بأنك خرجت‬
‫إذا احتجت إلى استراحة‬

729
00:51:32,893 --> 00:51:39,942
‫نعتقد أن الأمن زائد الترفيه‬
‫يشكّلان عرضاً لا يُعلى عليه، صحيح؟‬

730
00:51:40,276 --> 00:51:42,069
‫حسناً، بقي أمر واحد‬

731
00:51:42,236 --> 00:51:45,114
‫ماذا لو أخبرتكم بأن ذلك سيدوم إلى الأبد؟‬

732
00:51:45,614 --> 00:51:48,242
‫حسناً، الآن سنغادر كوكب الأرض‬

733
00:51:48,409 --> 00:51:50,161
‫أأنت سعيد لأنك لست معه؟‬

734
00:51:51,203 --> 00:51:54,498
‫حسناً، لا أستطيع إخباركم بذلك‬
‫ليس الآن... لم نصل إلى ذلك بعد‬

735
00:51:54,999 --> 00:51:58,544
‫لكن عرضنا الرئيسي الاستثنائي هو...‬

736
00:51:59,086 --> 00:52:00,463
‫الصحة والسعادة‬

737
00:52:00,713 --> 00:52:04,342
‫لأني سأخبركم ما الذي يجعل‬
‫هذا المنتج الجديد المذهل لا يُقاوم‬

738
00:52:05,217 --> 00:52:08,596
‫روابطنا المدهشة بالشركات التقنية والدوائية‬

739
00:52:08,763 --> 00:52:12,558
‫مما يعني وصول ممتاز إلى سُبل تعزيز الحياة‬
‫وعلاجات إطالة العمر‬

740
00:52:12,683 --> 00:52:15,102
‫المقتصرة الآن على مليارديرات التكنولوجيا‬

741
00:52:15,227 --> 00:52:19,315
‫لكننا سنوفرها في البيوت وعلى مستوى كامل‬
‫مستهدفة ومدعومة‬

742
00:52:20,316 --> 00:52:21,734
‫- مرحباً‬
‫- "لا أحب هذا"‬

743
00:52:21,859 --> 00:52:23,527
‫- نعم‬
‫- أيمكنك إيقافه؟‬

744
00:52:23,652 --> 00:52:25,529
‫"لماذا؟ ألا تريد عمل‬
‫معسكرات سجون للجدات؟"‬

745
00:52:26,405 --> 00:52:28,908
‫- "إذن، ما العمل؟"‬
‫- نعم، إنه يمضي في هذا الجنون‬

746
00:52:29,033 --> 00:52:31,619
‫لكن ربما يستطيع أحد عرقلة المشروع؟‬

747
00:52:31,911 --> 00:52:33,954
‫هل سيكون خلفي شيء عندما أتحدث؟‬

748
00:52:34,080 --> 00:52:38,667
‫لن يكون خلفك شيء، ستكون الخلفية سوداء‬
‫لكن هذا جيد لأن التركيز سيكون عليك فقط‬

749
00:52:38,793 --> 00:52:42,588
‫- نعم‬
‫- يمكننا تسليط ضوء عليك‬

750
00:52:42,713 --> 00:52:45,341
‫أفترض على الأقل أن يُسلط عليّ ضوء‬

751
00:52:45,716 --> 00:52:49,011
‫كما تعرفون، أبي عاش حياة طويلة‬
‫ألا تظنون هذا؟‬

752
00:52:50,304 --> 00:52:52,598
‫كان متحفظاً في هذه الأمور‬

753
00:52:52,932 --> 00:52:55,226
‫وفيما يتعلق بنمو الأرباح‬

754
00:52:55,434 --> 00:52:56,811
‫كان يقول هذا...‬

755
00:52:57,144 --> 00:53:03,109
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬
‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬

756
00:53:03,234 --> 00:53:05,820
‫"وتضاعف أرباح قسم المتنزهات"‬

757
00:53:05,986 --> 00:53:07,696
‫"وأنا متشوق جداً لذلك"‬

758
00:53:09,448 --> 00:53:11,242
‫"يا للروعة! مضاعفة الأرباح"‬

759
00:53:11,617 --> 00:53:14,453
‫حسناً، هذا ليس جيداً‬

760
00:53:14,620 --> 00:53:16,997
‫- هذا...‬
‫- حرّر التسجيل بمهارة‬

761
00:53:17,206 --> 00:53:18,749
‫أيمكننا حقاً عمل هذا؟‬

762
00:53:19,542 --> 00:53:23,129
‫هل الناس الذين سيشتركون في (ليفنغ بلاس)‬

763
00:53:23,254 --> 00:53:27,758
‫سيعيشون حقاً‬
‫٢٠ أو ٣٠ أو ٤٠ أو ٥٠ سنة أخرى؟‬

764
00:53:28,217 --> 00:53:29,593
‫هل الأمر جدير بذلك؟‬

765
00:53:30,094 --> 00:53:32,346
‫(ليفنغ بلاس)‬
‫سيكون منتجاً عالي الجودة والثمن‬

766
00:53:33,472 --> 00:53:35,433
‫هل هو جدير بالاستثمار؟‬

767
00:53:36,350 --> 00:53:41,647
‫حسناً، إذا سألتموني إن كنت‬
‫سأرغب بسنة إضافية الآن مع أبي‬

768
00:53:42,106 --> 00:53:43,566
‫لقول ما لم يُقل‬

769
00:53:48,863 --> 00:53:50,489
‫فسيكون ذلك لا يُقدر بثمن‬

770
00:53:52,908 --> 00:53:54,785
‫نعم، اشتقت إليك يا أبي‬

771
00:53:55,870 --> 00:53:58,581
‫أحبك يا أبي‬

772
00:54:03,544 --> 00:54:06,255
‫- ردود الفعل العامة...‬
‫- ما هي؟ كيف هي؟‬

773
00:54:06,380 --> 00:54:09,008
‫- إنها جيدة حقاً‬
‫- الناس أحبوا هذا‬

774
00:54:09,300 --> 00:54:12,595
‫- أحبوه، نعم‬
‫- تباً! تباً!‬

775
00:54:12,720 --> 00:54:14,096
‫- تباً!‬
‫- ماذا؟‬

776
00:54:14,555 --> 00:54:16,724
‫- "العمل يعطيك حريتك"‬
‫- "العمل يعطيك حريتك، معسكر اعتقال"‬

777
00:54:16,849 --> 00:54:21,520
‫- هذه نكتة قاسية جداً‬
‫- نعم، هذه نكتة عن المحرقة‬

778
00:54:21,645 --> 00:54:24,982
‫- وانظروا من ناشر التغريدة، انظروا من...‬
‫- إنه المشتري، ربما علينا وضع استراتيجية‬

779
00:54:25,107 --> 00:54:26,859
‫أوقفوا فقرة الأسئلة والإجابات‬
‫أيمكنني إخباره؟‬

780
00:54:26,984 --> 00:54:28,360
‫- أيمكننا إخبار (كيندل)؟‬
‫- تباً!‬

781
00:54:28,486 --> 00:54:29,862
‫- لأنه على وشك...‬
‫- يجب أن نحاول‬

782
00:54:29,987 --> 00:54:31,989
‫- أن يتعرض لموقف محرج‬
‫- نعم، نعم‬

783
00:54:32,114 --> 00:54:37,369
‫- هل أنت في الكواليس....‬
‫- هذا جيد لك لأن تقديمك ليس رائعاً‬

784
00:54:37,495 --> 00:54:39,955
‫- نعم...‬
‫- والآن، لن يشاهده أحد‬

785
00:54:40,080 --> 00:54:45,419
‫سأترك التفاصيل المالية لـ(كارل مولر)‬
‫مديرنا المالي الأسطوري، ها هو‬

786
00:54:45,544 --> 00:54:48,672
‫- صفقوا له‬
‫- شكراً‬

787
00:54:51,550 --> 00:54:55,304
‫- لكن هل هناك أسئلة عامة؟‬
‫- نعم، الأسئلة‬

788
00:54:55,429 --> 00:54:57,014
‫حسناً، نعم، (راج)‬

789
00:54:58,766 --> 00:55:01,185
‫- تسرني رؤيتكم أيها الرفاق‬
‫- مرحباً‬

790
00:55:01,352 --> 00:55:03,312
‫تهانينا على العرض التقديمي الرائع‬

791
00:55:03,646 --> 00:55:06,357
‫أريد معرفة إحساسك‬
‫بشأن رد (لوكاس ماتسون)‬

792
00:55:06,482 --> 00:55:07,858
‫التغريدة التي نشرها الآن‬

793
00:55:09,276 --> 00:55:12,488
‫آسف، سأطّلع على الأخبار الآن‬

794
00:55:13,989 --> 00:55:18,494
‫لقد نشر على (تويتر) الكلمات:‬
‫"العمل يعطيك حريتك"‬

795
00:55:20,079 --> 00:55:22,248
‫- وهي من العبارة النازية...‬
‫- نعم، أعرف ما هي‬

796
00:55:25,918 --> 00:55:27,294
‫أمهلني قليلاً‬

797
00:55:35,469 --> 00:55:37,555
‫- حسناً؟‬
‫- ما ردك؟‬

798
00:55:38,681 --> 00:55:41,475
‫حسناً، لن أضع عليها إعجاب‬

799
00:55:43,227 --> 00:55:47,273
‫الجميع هنا يعرفون‬
‫أننا في خضم صفقة مع (لوكاس)‬

800
00:55:47,773 --> 00:55:52,027
‫وأنا أولي احتراماً كبيراً لما بناه‬

801
00:55:52,152 --> 00:55:57,157
‫والآن... شخصياً...‬
‫ما كنت لأقول ذلك، و...‬

802
00:55:58,284 --> 00:56:02,288
‫أعتذر بصدق عن أي إساءة سببها لكم ذلك‬

803
00:56:02,413 --> 00:56:04,915
‫تعرفون، إنه...‬

804
00:56:05,499 --> 00:56:07,876
‫إنه أوروبي جداً‬

805
00:56:09,169 --> 00:56:13,716
‫و... وإذا و... إذا وعندما نكمل الصفقة‬

806
00:56:13,924 --> 00:56:17,469
‫ويحوز على الفرصة الرائعة‬
‫التي يقدمها هذا المنتج‬

807
00:56:17,595 --> 00:56:19,597
‫فأظن أنه سينشر تغريدة مختلفة‬

808
00:56:19,722 --> 00:56:23,017
‫ربما أنت مهتم بالأمر أكثر مما يستحق‬

809
00:56:23,142 --> 00:56:25,936
‫- "أنا أعرف ماذا أفعل"‬
‫- تراجع وحسب، حسناً؟‬

810
00:56:27,855 --> 00:56:31,108
‫- ماذا سيفعل (ماتسون) بعد هذا؟‬
‫- نعم، لهذا... (ماتسون)؟ لا‬

811
00:56:31,233 --> 00:56:34,194
‫- تغريدة، نشر تغريدات...‬
‫- هناك حركة كبيرة على (تويتر)...‬

812
00:56:34,320 --> 00:56:38,490
‫- نعم، لا، لا، إنه يتدبر أموره جيداً‬
‫- نعم‬

813
00:56:38,616 --> 00:56:43,912
‫إنه ذكي، لكننا لا نظهر دائماً كما نريد‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬

814
00:56:44,580 --> 00:56:49,752
‫وإحدى الأشياء في (ليفنغ بلاس)‬
‫هي أننا نراه يتجاوز ما نعرفه‬

815
00:56:50,919 --> 00:56:54,423
‫إنه مثل وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫لكن أفضل‬

816
00:56:54,548 --> 00:56:58,969
‫إنه وسيلة تواصل اجتماعية مادية‬
‫في العالم الحقيقي‬

817
00:56:59,094 --> 00:57:02,806
‫أظن أن الناس توّاقون لتلك الرابطة‬

818
00:57:03,223 --> 00:57:04,600
‫أعرف أنني أنا تواق إليها‬

819
00:57:05,726 --> 00:57:08,937
‫هل هناك أسئلة أخرى؟ هل هناك... لا؟‬

820
00:57:09,438 --> 00:57:11,065
‫"يقولون لي إن وقتي انتهى"‬

821
00:57:11,190 --> 00:57:16,028
‫حسناً، استمتعت كثيراً بإخباركم عن هذا‬
‫كان ذلك ممتعاً جداً‬

822
00:57:16,153 --> 00:57:19,448
‫كيف يُفترض أن أضاهي هذا؟‬
‫لقد وعدهم للتو بحياة أبدية‬

823
00:57:20,240 --> 00:57:23,160
‫شكراً لكم، و...‬

824
00:57:24,161 --> 00:57:25,537
‫شكراً يا أبي‬

825
00:57:25,746 --> 00:57:27,915
‫- أظن الوقت حان، هل حان الوقت؟‬
‫- "والآن رحبوا رجاءً"‬

826
00:57:28,040 --> 00:57:31,335
‫برئيس (إيه تي إن)، (توم وامسغانغس)‬

827
00:57:33,629 --> 00:57:35,756
‫- أنا هنا لأشجعك‬
‫- شكراً يا صديقي، شكراً‬

828
00:57:35,881 --> 00:57:37,549
‫- حمّستهم لك‬
‫- شكراً يا (كين)‬

829
00:57:37,675 --> 00:57:40,761
‫- مرحى لـ(توم)! أحسنت، أطلقناه‬
‫- أطلقناه‬

830
00:57:40,886 --> 00:57:43,097
‫- أطلقنا ذلك المنتج، أطلقناه‬
‫- نعم، أطلقناه‬

831
00:57:43,597 --> 00:57:46,308
‫وأنت مواطن لـ(إيه تي إن)‬

832
00:57:46,433 --> 00:57:48,435
‫وأنت مواطن لـ(إيه تي إن)‬

833
00:57:48,560 --> 00:57:51,188
‫وأنا مواطن لـ(إيه تي إن)‬

834
00:57:52,648 --> 00:57:54,358
‫- مرحى‬
‫- مرحى‬

835
00:57:54,483 --> 00:57:56,610
‫مرحى! مرحى!‬

836
00:57:56,860 --> 00:57:59,446
‫- (كيني)!‬
‫- عرفت أنك تستطيع عمل هذا‬

837
00:58:00,030 --> 00:58:02,616
‫- أبليت بلاءً حسناً، أطلقنا المنتج‬
‫- فعلتها‬

838
00:58:02,741 --> 00:58:06,495
‫- أنا فخور بك، بدوت رائعاً‬
‫- شكراً لكم، شكراً لوجودكم هنا‬

839
00:58:06,620 --> 00:58:08,747
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أسهم الميم تزدهر‬

840
00:58:08,872 --> 00:58:12,167
‫- هذا غير مهم، نريد الأسهم الحقيقية‬
‫- ردود فعل جيدة في الشراء والبيع‬

841
00:58:12,292 --> 00:58:15,963
‫- حسناً، المزيد، المزيد‬
‫- (بلومبيرغ) تنشر أشياء إيجابية، هناك حركة‬

842
00:58:16,171 --> 00:58:21,343
‫الملك مات، عاش الملك... الملكان والملكة‬

843
00:58:21,468 --> 00:58:23,387
‫عاش الملكان والملكة‬

844
00:58:23,512 --> 00:58:27,391
‫- عاش (كيندل)‬
‫- حسناً، الوغد مسحها، مسح التغريدة‬

845
00:58:27,516 --> 00:58:30,602
‫- حقاً؟ أرني الشاشة‬
‫- بالطبع، انظر، انظر‬

846
00:58:30,728 --> 00:58:32,896
‫- أترى شيئاً؟ لا، لأن لا شيء هنا، أحمق‬
‫- هذ رائع‬

847
00:58:33,021 --> 00:58:36,316
‫- هذا صحيح، هذا هو الصواب، لقد تراجع‬
‫- نعم‬

848
00:58:36,442 --> 00:58:39,319
‫- سعر صاروخي، برج (هيوستن)، لدينا إقلاع‬
‫- هذا صحيح‬

849
00:58:39,445 --> 00:58:40,988
‫عمل رائع أيها الرئيس‬

850
00:58:41,113 --> 00:58:43,073
‫- إنه...‬
‫- كنت هنا لأهتف لك‬

851
00:58:43,198 --> 00:58:46,785
‫- نعم، إنه مميز، أنا أعرف المميز وهو مميز‬
‫- إنه مميز‬

852
00:58:46,910 --> 00:58:50,122
‫نعم، لدينا شخص مميز، لدينا شخص مميز‬

853
00:58:50,247 --> 00:58:52,541
‫- نجاح باهر‬
‫- أبليت حسناً‬

854
00:58:53,208 --> 00:58:56,378
‫ذلك الوغد وتغريدته... حقاً جعل هذا...‬

855
00:58:56,587 --> 00:58:59,381
‫أنا حتى لا أتذكر، كالرؤيا الضبابية‬

856
00:58:59,506 --> 00:59:03,510
‫- كنت متمكناً حقاً‬
‫- كنت كأنني أسير على القمر‬

857
00:59:03,635 --> 00:59:06,722
‫- كأنني أسير على القمر‬
‫- أبليت حسناً، نعم، أهلاَ بك على القمر‬

858
00:59:17,691 --> 00:59:21,445
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

859
00:59:22,404 --> 00:59:28,076
‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬
‫وقراراته خاطئة دائماً"‬

860
00:59:29,912 --> 00:59:33,665
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

861
00:59:34,583 --> 00:59:40,214
‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬
‫وقراراته خاطئة دائماً"‬

862
00:59:42,216 --> 00:59:46,053
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

863
00:59:46,887 --> 00:59:52,476
‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬
‫وقراراته خاطئة دائماً"‬

864
00:59:58,232 --> 01:00:02,194
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

865
01:00:06,114 --> 01:00:08,951
‫أظن... إن كنا نفكر في استضافة الحفل‬

866
01:00:09,076 --> 01:00:13,247
‫لا أستطيع... لا أستطيع عمل شيء‬
‫من الهراء الذي نفعله، حسناً؟‬

867
01:00:14,206 --> 01:00:18,585
‫إذا سمحت، يجب أن يكون هذا‬
‫فقط حفل ووضع استراتيجيات‬

868
01:00:18,710 --> 01:00:21,171
‫بشكل حازم ومطلق‬

869
01:00:23,215 --> 01:00:25,759
‫لكن لا يمكنني منع نفسي‬
‫إن كنت أجد الاستراتيجية مثيرة‬

870
01:00:28,136 --> 01:00:31,640
‫أجدها كذلك، بالفعل‬

871
01:00:47,197 --> 01:00:49,616
‫"١"‬

872
01:01:31,890 --> 01:02:37,953
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

873
01:02:38,176 --> 01:02:41,304
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

