﻿1
00:01:36,553 --> 00:01:41,516
‫"لمنع تصديق نتائج الانتخابات‬
‫حتى يتم عدّ كل أصوات الاقتراع الغيابي"‬

2
00:01:41,600 --> 00:01:46,564
‫"في غضون ذلك، يحتج مؤيدو (هيمينيز)‬
‫في عدد من المظاهرات في أنحاء البلد"‬

3
00:01:46,689 --> 00:01:49,483
‫"بما في ذلك خارج مكاتب‬
‫محطة (إيه تي إن) في (مانهاتن)"‬

4
00:01:49,608 --> 00:01:52,278
‫"التي كانت أول من أعلن نتائج الانتخابات‬
‫لصالح (جيري مينكن)"‬

5
00:01:52,403 --> 00:01:56,532
‫"حشود من المحتجين الغاضبين استمروا في شق‬
‫طريقهم في اتجاه مقرات (إيه تي إن) الرئيسية"‬

6
00:01:56,657 --> 00:02:00,744
‫"وهناك تقارير عن عدد من حوادث العنف‬
‫والترهيب في الشوارع"‬

7
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
‫"وتحث شرطة (نيويورك) العامة"‬

8
00:02:02,830 --> 00:02:06,542
‫"على الانضمام إلى الاحتجاجات‬
‫المنظمة والمضبوطة رسمياً حرصاً على سلامتهم"‬

9
00:02:06,667 --> 00:02:11,046
‫كان أبي (لوغان روي) رجلاً عظيماً‬
‫بالمعنى الحقيقي للكلمة‬

10
00:02:11,172 --> 00:02:13,382
‫وُلد الطفل الأوسط بين ثلاثة‬

11
00:02:13,507 --> 00:02:18,304
‫وأرسِل إلى الخارج أثناء‬
‫الحرب العالمية الثانية كي...‬

12
00:02:19,013 --> 00:02:20,931
‫محزن، محزن، محزن‬

13
00:02:22,266 --> 00:02:24,935
‫أبدو حسن الهيئة، أبدو حسن الهيئة‬

14
00:02:25,060 --> 00:02:28,564
‫أنا الرجل الأفضل، أنا الرجل الأفضل‬

15
00:02:28,689 --> 00:02:33,777
‫كما ترون، ها أنا‬
‫أتحدث بصوت مسموع عن أبي‬

16
00:02:34,486 --> 00:02:38,949
‫وألا أذكركم به ولو قليلاً؟‬

17
00:02:40,492 --> 00:02:41,911
‫جاف قليلاً‬

18
00:02:42,036 --> 00:02:46,040
‫(شيكاغو ديلي)، ٨١‬
‫يطلق صحيفة (ذا كوريسبندنت)‬

19
00:02:46,165 --> 00:02:50,377
‫"شغف بالتواصل الإنساني"‬

20
00:02:50,502 --> 00:02:55,674
‫أنا الزعيم، أنا زعيم الكل‬
‫انحنوا أمامي‬

21
00:02:56,175 --> 00:02:58,969
‫أنا اخترت الرئيس‬

22
00:02:59,094 --> 00:03:01,722
‫هل ترون كيف أسيطر عليه؟‬

23
00:03:02,890 --> 00:03:06,602
‫نهاية الزواج الأول‬
‫كان محزناً جداً جداً‬

24
00:03:06,727 --> 00:03:11,148
‫انتبه! شاهدوا (شيفي) تبكي‬
‫شاهدوا (كيني) يكذب‬

25
00:03:11,357 --> 00:03:14,276
‫وشاهدوا (رومان) الاستعراضي ينشر الفرح‬

26
00:03:14,735 --> 00:03:16,695
‫الأيام الأخيرة، مغامرات جديدة‬

27
00:03:16,820 --> 00:03:20,824
‫هل كان، ربما، صوتاً لطيفاً خافتاً‬
‫ويفقد صوابه قليلاً؟‬

28
00:03:20,950 --> 00:03:23,244
‫من يدري؟ لكن... رجل عظيم‬

29
00:03:24,828 --> 00:03:29,583
‫نُقل خبر موته وكُتب بالنار‬
‫كوميض كهربائي سريع‬

30
00:03:29,959 --> 00:03:33,170
‫في أنحاء ٧ قارات في صحف أسسها بنفسه‬

31
00:03:33,462 --> 00:03:38,175
‫ومحطات إعلامية أنشأها‬
‫عبر أسلاك مدّها وأقمار صناعية بنيناها‬

32
00:03:40,177 --> 00:03:43,931
‫رجل عظيم بالفعل، رجل عظيم جداً‬

33
00:03:45,266 --> 00:03:47,101
‫إذا سمحت لنا يا أبي؟‬

34
00:03:47,434 --> 00:03:49,770
‫تصفيق في كل مكان، هيّا، بكل حماس‬

35
00:03:50,562 --> 00:03:51,939
‫نحبك!‬

36
00:03:52,231 --> 00:03:54,024
‫شيء ما، شيء ما، شيء ما‬

37
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً يا (روم)، هل أنت بخير؟"‬

38
00:03:58,946 --> 00:04:02,199
‫نعم، أنا بخير، بخير حال‬
‫في الحقيقة، بصراحة، أنا متحمس‬

39
00:04:02,574 --> 00:04:04,493
‫"هل يجعلني هذا وغداً مريضاً؟"‬

40
00:04:04,868 --> 00:04:09,581
‫"(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة، كما ترى‬
‫إنها أوقات مشوقة"‬

41
00:04:09,707 --> 00:04:13,377
‫هل تظن، لأجل العمل ولأجل كل شيء‬

42
00:04:13,961 --> 00:04:17,923
‫أيمكننا جعل (جاريد) يهدئ تصريحاته قليلاً؟‬

43
00:04:18,215 --> 00:04:20,968
‫بربك! لا تكن جباناً‬
‫ألا تحب هذه التقييمات؟‬

44
00:04:21,093 --> 00:04:24,221
‫إنه نزاع، النزاع يشعرني بالإثارة‬

45
00:04:24,346 --> 00:04:28,100
‫بالطبع، لكن... إنها الجنازة‬

46
00:04:28,225 --> 00:04:30,477
‫كان سيحب هذا، هل تمزح؟‬

47
00:04:30,602 --> 00:04:34,315
‫"لا أعرف، أنا مشغول وقلق"‬

48
00:04:34,773 --> 00:04:38,402
‫نعم، نعم، كلنا مشغولون‬
‫أراك عند (شيفي)، حسناً؟‬

49
00:04:38,527 --> 00:04:42,656
‫- حسناً يا (روم)، أراك هناك، حسناً‬
‫- "سنكون كلنا معاً"‬

50
00:04:43,240 --> 00:04:45,492
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كين)"‬

51
00:04:45,617 --> 00:04:48,412
‫"أريد القول فقط إنني قلقة، حسناً؟"‬

52
00:04:48,537 --> 00:04:52,791
‫يقول الجميع إن هناك اضطرابات كبيرة اليوم‬

53
00:04:52,916 --> 00:04:54,460
‫- و... شكراً‬
‫- "لا، لا يا (راف)، إنها إشاعات، حسناً؟"‬

54
00:04:54,585 --> 00:04:56,628
‫أنا مع (فكرت)، سأذهب مع شقيقيّ‬

55
00:04:56,754 --> 00:05:00,215
‫- لكنه سيأتي لأخذكم...‬
‫- "حسناً، لا يا (كين)، اسمع، أظن أننا..."‬

56
00:05:00,507 --> 00:05:02,634
‫- أظن أننا سنذهب إلى الشمال اليوم و...‬
‫- ماذا؟‬

57
00:05:02,760 --> 00:05:06,972
‫- "أنا حقاً آسفة، لكن هذا...‬
‫هذا هو قراري، حسناً؟"‬

58
00:05:07,097 --> 00:05:09,975
‫- "سنذهب إلى (ترافيس) و(روبرت)..."‬
‫- عم تتحدثين؟‬

59
00:05:10,100 --> 00:05:13,270
‫(كين)، لا يبدو البقاء هنا آمناً اليوم، حسناً؟‬

60
00:05:13,395 --> 00:05:16,523
‫- هذا ما نحتاج إلى عمله، حسناً؟‬
‫- أين أنت الآن؟‬

61
00:05:16,648 --> 00:05:18,400
‫هل أنت في الطريق؟ هل غادرتم؟‬

62
00:05:18,525 --> 00:05:20,652
‫لا، لم نغادر، لكننا...‬

63
00:05:20,778 --> 00:05:23,405
‫(فكرت)، أريد أن أكون عند مسكن (رافا)‬
‫خلال ٣ دقائق، حسناً؟‬

64
00:05:23,530 --> 00:05:26,367
‫سأتدبر الغرامات والمخالفات‬
‫فقط خذنا إلى هناك الآن‬

65
00:05:26,658 --> 00:05:28,577
‫- "يا لها من فوضى!"‬
‫- نعم‬

66
00:05:28,702 --> 00:05:30,496
‫- "هل تشاهدين؟"‬
‫- نعم‬

67
00:05:30,662 --> 00:05:32,664
‫أظن أن عليك الإعلان عن أرقامك السيئة‬

68
00:05:32,790 --> 00:05:36,460
‫لأن هذا أصبح يوماً مدهشاً‬
‫لدرجة أنه سيطغى على تلك الأخبار‬

69
00:05:36,627 --> 00:05:38,712
‫- "حسناً؟"‬
‫- لا أدري‬

70
00:05:39,213 --> 00:05:43,342
‫إذا كان لديك عيب في جسمك‬
‫فالأفضل ألا تذهبي إلى شاطئ العراة‬

71
00:05:43,467 --> 00:05:44,968
‫- "(لوكاس)!"‬
‫- نعم‬

72
00:05:45,094 --> 00:05:47,096
‫جاءت عاصفة وجرفت كل شيء آخر‬

73
00:05:47,221 --> 00:05:50,849
‫لا أحد ينظر إلى الأجسام‬
‫أتحدث جدياً، أنا أعرف هذا‬

74
00:05:50,974 --> 00:05:55,104
‫- افعل هذا، انشرها‬
‫- "أنت قوية جداً"‬

75
00:05:55,979 --> 00:06:00,234
‫وكيف سنتفادى (مينكن)؟‬
‫لأن هذا حقيقي، صحيح؟‬

76
00:06:00,359 --> 00:06:04,196
‫- أنه سيحظر الصفقة بسبب إجراءات تنظيمية‬
‫- "ما زلت لا أتوقع ذلك"‬

77
00:06:04,488 --> 00:06:08,784
‫إنه غير متناغم مع بعض وجهات النظر العميقة‬
‫في هذا البلد‬

78
00:06:08,909 --> 00:06:14,456
‫- "أنتم دولة ديموقراطية منذ ٥٠ عاماً، لذا..."‬
‫- ماذا؟ لا، أعني... حسناً‬

79
00:06:14,581 --> 00:06:17,126
‫"أنتم كذلك‬
‫إلا إن كنت لا تأخذين السود في الحسبان"‬

80
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
‫- وهي عادة سيئة، لذا...‬
‫- "حسناً، نعم، لكن..."‬

81
00:06:20,254 --> 00:06:23,465
‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬
‫- أنا فقط أقول‬

82
00:06:23,590 --> 00:06:27,553
‫أنتم ديموقراطية تساوي في نضجها‬
‫ديموقراطية (بتسوانا) تقريباً‬

83
00:06:27,678 --> 00:06:30,431
‫"لذلك، يجب أن أتحدث إليه‬
‫كيف سار ذلك بالمناسبة؟"‬

84
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
‫ما زلت أظن أن أضمن طريقة هي الصراحة‬

85
00:06:32,975 --> 00:06:36,854
‫أيمكنك التحدث إلى أصدقائك‬
‫ليبدؤوا بالكشف عن أرقامكم الحقيقية؟‬

86
00:06:37,646 --> 00:06:39,898
‫"حسناً؟ حسناً، عليّ إنهاء المكالمة الآن"‬

87
00:06:40,274 --> 00:06:42,651
‫"لكنه سيكون حاضراً هناك اليوم، حسناً؟"‬

88
00:06:42,776 --> 00:06:47,656
‫لذا، قل لـ(إيبا) أن تعلن عن تلك الأرقام‬
‫إنها فرصة ذهبية‬

89
00:06:58,292 --> 00:07:01,295
‫- حسناً يا عزيزتي، حسناً، حسناً‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

90
00:07:01,420 --> 00:07:03,630
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- حسناً، فلنستعد، (كين)، (كين)‬

91
00:07:03,755 --> 00:07:05,132
‫- ماذا فعل يا (كين)؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

92
00:07:05,257 --> 00:07:07,384
‫- سنخرج من البلدة فقط، حسناً؟‬
‫- تخرجون...‬

93
00:07:07,509 --> 00:07:09,928
‫- هذا هراء هستيري، حسناً؟‬
‫- نعم... (كين)...‬

94
00:07:10,053 --> 00:07:12,806
‫ألن تأخذي الطفلين إلى جنازة جدهما‬
‫هل أنت مجنونة؟‬

95
00:07:12,931 --> 00:07:16,852
‫- لا أعتبر الذهاب إلى هناك آمناً‬
‫- أنت متأثرة بأخبار الإنترنت، حسناً؟‬

96
00:07:16,977 --> 00:07:20,772
‫- ولا تفهمين سياق الأحداث، الأمور بخير‬
‫- لا شيء بخير‬

97
00:07:20,898 --> 00:07:24,401
‫قلت إن الأمور ستكون بخير‬
‫قلت إن (دانييل) سيفوز‬

98
00:07:24,526 --> 00:07:26,445
‫- ابنتنا ليست بخير‬
‫- لا، لا يمكنك الذهاب، لا يمكنكم‬

99
00:07:26,570 --> 00:07:28,822
‫- ابتعدي عن طريقي، لا تغضبيني اليوم‬
‫- أنت لا تفكر في...‬

100
00:07:28,947 --> 00:07:31,158
‫- (كين)!‬
‫- لا تغضبيني اليوم!‬

101
00:07:31,283 --> 00:07:33,744
‫يجب أن تتوقف، يجب أن تهدأ، (كين)‬

102
00:07:33,869 --> 00:07:37,414
‫- مرحباً، افتحي الباب يا (صوف)‬
‫- (كين)، (كين)، اطمئنا‬

103
00:07:37,539 --> 00:07:40,042
‫(كين)، عليك أن تتوقف عن هذا‬
‫عليك أن تتوقف‬

104
00:07:40,167 --> 00:07:44,505
‫- عليك التوقف، لا أعتبر ذهابهما آمناً، حسناً؟‬
‫- هذا هراء، إنها ذريعة‬

105
00:07:44,630 --> 00:07:46,298
‫أنت تحاولين إيذائي‬

106
00:07:46,882 --> 00:07:50,636
‫- اليوم جنازة أبي‬
‫- أنا آسفة حقاً، حسناً؟ لكننا سنذهب‬

107
00:07:50,761 --> 00:07:54,515
‫- وسيكون هناك حفل تأبين وسنذهب إليه‬
‫- لم يرد حفل تأبين، لم يرد حفل تأبين‬

108
00:07:54,640 --> 00:07:58,602
‫سألجأ إلى المحكمة للحصول على أمر محكمة عاجل‬
‫لمنعك من مغادرة المدينة‬

109
00:07:58,727 --> 00:08:01,688
‫- ذلك ما سأفعله‬
‫- حسناً، اذهب وافعل ذلك، حسناً؟‬

110
00:08:07,277 --> 00:08:11,073
‫سأغلق الطريق على سيارتك‬
‫سأقف أمام سيارتك‬

111
00:08:11,240 --> 00:08:13,825
‫حسناً؟ عليك أن تصدميني إذا أردت الذهاب‬

112
00:08:14,451 --> 00:08:16,119
‫ماذا ستفعلين؟‬

113
00:08:25,170 --> 00:08:27,256
‫- "وراء الإعلان المثير للجدل في (إيه تي إن)"‬
‫- من أعطاهم الجدول الزمني؟‬

114
00:08:27,464 --> 00:08:31,552
‫الكثير من الناس يعرفون، الناس لا يريدون‬
‫المثول أمام محكمة (لاهاي) بتهمة جرائم الحرب!‬

115
00:08:31,677 --> 00:08:34,846
‫يا لعبقريتك! ليس هناك ذكر كثير لي‬

116
00:08:34,972 --> 00:08:37,641
‫توجد صورة رائعة كبيرة لـ(داروين)‬

117
00:08:38,350 --> 00:08:40,686
‫لكن يمكنهم... هذا يقلل دوري‬

118
00:08:40,811 --> 00:08:43,522
‫أنا لُطخت بمسألة (مينكن)‬
‫لذلك الأفضل أن أستفيد، صحيح؟‬

119
00:08:43,647 --> 00:08:46,191
‫لا مغزى من الانضمام إلى حفل‬
‫إلا إن كنت ستحظى بميزات‬

120
00:08:48,819 --> 00:08:51,989
‫قلت بعد دقيقتين‬
‫قلت بعد دقيقتين، شكراً‬

121
00:08:56,618 --> 00:08:59,580
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا... أنا فقط...‬

122
00:09:01,206 --> 00:09:06,461
‫الجنازة، حسناً؟‬
‫أشعر بالحاجة إلى خاتمة‬

123
00:09:06,962 --> 00:09:09,881
‫- أريد أن أحزن، أريد أن...‬
‫- وأنا أيضاً، أنا أيضاً‬

124
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
‫وأنا أيضاً، أنا من حاملي التابوت‬

125
00:09:12,509 --> 00:09:15,762
‫- أنا من حاملي التابوت، الأول على اليمين‬
‫- الأمر...‬

126
00:09:16,054 --> 00:09:18,640
‫- حسناً، حسناً، اذهب، اذهب‬
‫- شكراً‬

127
00:09:18,765 --> 00:09:22,144
‫لكن احجز لي مكاناً جيداً، حسناً؟‬
‫الصف الثاني‬

128
00:09:22,269 --> 00:09:25,772
‫وأخبر فريق (مينكن)‬
‫بأنني أنا اتخذت القرار، حسناً؟‬

129
00:09:25,897 --> 00:09:28,525
‫أخبر (مينكن) بأنني رجحت النتيجة لصالحه‬

130
00:09:28,650 --> 00:09:32,112
‫والأفضل أن تذهب سيراً‬
‫لأن الشوارع مزدحمة‬

131
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
‫حسناً، الآن ادخلوا، شكراً‬

132
00:09:37,868 --> 00:09:39,786
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:09:39,911 --> 00:09:41,413
‫حان الوقت‬

134
00:09:44,625 --> 00:09:46,126
‫ها أنت‬

135
00:10:05,604 --> 00:10:07,731
‫هل سيأتي (مينكن) اليوم؟‬

136
00:10:08,857 --> 00:10:10,525
‫هل سيأتي (ماتسون)؟‬

137
00:10:13,737 --> 00:10:16,239
‫لا يعرف متى يهُزم‬
‫ينبغي أن تكوني مسرورة‬

138
00:10:16,365 --> 00:10:18,659
‫(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة‬
‫ونحتفظ بزمام الأمور‬

139
00:10:18,784 --> 00:10:20,494
‫نعم، بالفعل‬

140
00:10:20,619 --> 00:10:24,331
‫حسناً، الفكرة هي العائلة، لذا...‬
‫على المستوى الأشمل، نعم‬

141
00:10:28,585 --> 00:10:31,963
‫نعم، إنه يوم رائع‬

142
00:10:34,174 --> 00:10:35,926
‫هل أنت بخير؟‬

143
00:10:36,718 --> 00:10:39,721
‫نعم، نعم، بخير‬

144
00:10:41,056 --> 00:10:42,474
‫لا أعرف‬

145
00:10:45,602 --> 00:10:48,438
‫(رافا) خرجت بالطفلين من المدينة‬

146
00:10:48,605 --> 00:10:51,441
‫إنها قلقة، لذا...‬

147
00:10:51,942 --> 00:10:55,946
‫هذا تصرف غبي ومزعج‬

148
00:10:57,072 --> 00:10:58,657
‫أنا آسفة يا (كين)‬

149
00:10:59,574 --> 00:11:04,955
‫نعم، لكن لا بأس، هذا هو الوضع‬

150
00:11:07,708 --> 00:11:11,920
‫هل وصلتكما دعوة أمي‬
‫لرحلة إلى الـ(كاريبي) حيث الهواء النقي؟‬

151
00:11:13,964 --> 00:11:17,884
‫- أتريد أمي أن تكون أماً فجأة الآن؟‬
‫- نعم، أنا أرفض رفضاً قاطعاً‬

152
00:11:18,343 --> 00:11:19,720
‫- نعم‬
‫- نعم‬

153
00:11:25,684 --> 00:11:30,188
‫ينبغي أن أخبركما لأنني سأخبر أمي اليوم‬
‫على الأرجح‬

154
00:11:30,313 --> 00:11:36,778
‫أردت أن أقول منذ مدة إنني...‬
‫أنا حامل‬

155
00:11:37,738 --> 00:11:39,197
‫ها قد أخبرتكما‬

156
00:11:41,032 --> 00:11:43,201
‫- أهو مني؟‬
‫- نعم‬

157
00:11:43,326 --> 00:11:46,455
‫- حقاً؟ تباً! (شيف)‬
‫- نعم‬

158
00:11:48,665 --> 00:11:51,334
‫و... و...‬

159
00:11:51,460 --> 00:11:55,172
‫- نعم، إنه من (توم)، هل ذلك...‬
‫- جيد‬

160
00:11:55,881 --> 00:11:57,966
‫- بحق الجحيم...‬
‫- نعم‬

161
00:11:58,091 --> 00:12:00,093
‫- تهانينا‬
‫- نعم، ستنجبين (وامسغانغس) صغيراً‬

162
00:12:00,218 --> 00:12:02,429
‫ظننت أنك كنت تكثرين من الطعام‬
‫بسبب حالتك النفسية‬

163
00:12:02,554 --> 00:12:04,473
‫نعم، شكراً، كلام جميل‬

164
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
‫تعرفين أنني لن أتوقف عن قول النكات‬

165
00:12:07,726 --> 00:12:11,313
‫وأيضاً إذا رأيتك ترضعين الطفل من صدرك‬
‫فسأشعر بالإثارة‬

166
00:12:11,438 --> 00:12:14,649
‫- يا للهول!‬
‫- أعني لأن ذلك سيكون مثيراً‬

167
00:12:14,775 --> 00:12:16,485
‫- أتعرف كم أنت مقزز؟‬
‫- هل تحبين هذا؟‬

168
00:12:16,610 --> 00:12:18,570
‫- لا، لا، اذهب إلى الجحيم!‬
‫- هل نتضاجع مرة أخرى؟ الطفل الثاني؟‬

169
00:12:18,695 --> 00:12:23,158
‫رجاءً، أيمكننا اليوم... هلاّ...‬
‫لأجل الجنازة أن...‬

170
00:12:23,575 --> 00:12:25,452
‫- نعم، أن تهدآ؟‬
‫- هدنة جنائزية؟‬

171
00:12:25,577 --> 00:12:28,288
‫نعم، فلندع اليوم يتعلق باليوم فقط‬

172
00:12:28,413 --> 00:12:29,831
‫حسناً؟‬

173
00:12:35,879 --> 00:12:38,298
‫- مرحباً يا (جيس)، شغلت مكبر الصوت‬
‫- "مرحباً، نعم"‬

174
00:12:38,465 --> 00:12:42,469
‫يقولون إن هناك تجمعاً...‬

175
00:12:42,594 --> 00:12:47,307
‫أو مسيرة أو ما شابه‬
‫تتجمع من المنتزه وطريق (إف دي آر)‬

176
00:12:47,432 --> 00:12:51,812
‫وهناك اختناق مروري، فهل تريدون أن...‬
‫مهلاً، مهلاً‬

177
00:12:52,270 --> 00:12:54,147
‫"لقد أرسلت موقعي، يمكنني إرشادكم..."‬

178
00:12:54,272 --> 00:12:55,732
‫- اخرجوا!‬
‫- يا للهول!‬

179
00:13:03,698 --> 00:13:05,116
‫نعم‬

180
00:13:07,869 --> 00:13:09,913
‫"دائرة الإطفاء، (نيويورك)"‬

181
00:13:18,630 --> 00:13:20,465
‫- مرحباً، صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

182
00:13:20,590 --> 00:13:23,093
‫- كيف حالكم؟‬
‫- بخير، رائعون، إنه يوم رائع‬

183
00:13:23,218 --> 00:13:25,929
‫- مرحباً‬
‫- أظن الطريق أسهل من الشمال‬

184
00:13:26,054 --> 00:13:28,306
‫لكن هناك فوضى كثيرة، لذا...‬

185
00:13:28,431 --> 00:13:32,102
‫نظارة، هذا ذكاء‬
‫يمكنك البكاء سراً وإخفاء كل عواطفك‬

186
00:13:32,227 --> 00:13:34,729
‫وبهذا تخرج منتصراً، الفائز في الجنازة‬

187
00:13:35,105 --> 00:13:37,065
‫- اسمعي يا (جيس)‬
‫- نعم‬

188
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
‫- أول الأسبوع القادم‬
‫- حسناً؟‬

189
00:13:39,693 --> 00:13:42,320
‫أريد التحدث إلى بعض المحامين العائليين‬

190
00:13:42,988 --> 00:13:45,073
‫للوصاية، أريد الوصاية على الطفلين‬

191
00:13:45,699 --> 00:13:47,117
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

192
00:13:49,119 --> 00:13:52,747
‫الاثنين، الثلاثاء، فلنقل...‬

193
00:13:53,582 --> 00:13:56,543
‫- حسناً‬
‫- ما هذا؟‬

194
00:13:56,835 --> 00:14:02,591
‫- ما هذا الاجتماع معك؟‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك، إنه...‬

195
00:14:02,924 --> 00:14:05,886
‫- حسناً، فلنؤجل ذلك‬
‫- نعم‬

196
00:14:06,970 --> 00:14:10,891
‫- إذن، ما الموضوع؟ لم الاجتماع؟‬
‫- نعم، أيمكننا التحدث في هذا في وقته؟‬

197
00:14:11,641 --> 00:14:13,059
‫مهلاً، ما الأمر؟‬

198
00:14:13,852 --> 00:14:20,483
‫أريد فقط التحدث عن وضعي‬

199
00:14:22,527 --> 00:14:27,282
‫- حسناً، بالطبع، ماذا عن وضعك؟‬
‫- (كين)، هذا يوم مهم، لا أريد التحدث اليوم‬

200
00:14:27,407 --> 00:14:30,952
‫- الآن أصبحت أفكر في أشياء كثيرة‬
‫- لا...‬

201
00:14:31,453 --> 00:14:33,830
‫فهيا، أخبريني ماذا؟‬

202
00:14:36,082 --> 00:14:40,962
‫- حسناً، أنت كنت تدعمني دائماً‬
‫- نعم‬

203
00:14:41,087 --> 00:14:44,841
‫وتدعم أهدافي وطموحاتي‬
‫وأنا أقدّر ذلك حقاً‬

204
00:14:44,966 --> 00:14:51,431
‫لذلك أنا متأكدة من أنك تتفهّم‬
‫أن الوقت مناسب لأنتقل إلى منصب آخر‬

205
00:14:52,140 --> 00:14:53,975
‫حسناً؟ يا للعجب! حسناً‬

206
00:14:54,434 --> 00:14:58,897
‫- حسناً، نعم، بالطبع تستطيعين‬
‫- رائع‬

207
00:14:59,147 --> 00:15:03,610
‫- نعم، ويمكننا التحدث أكثر في هذا عندما...‬
‫- أيمكنني سؤالك عن السبب؟‬

208
00:15:05,570 --> 00:15:10,200
‫نعم، أنا فقط أشعر بأن الوقت حان لذلك‬
‫أتفهمني؟‬

209
00:15:10,742 --> 00:15:12,243
‫هل يتعلق الأمر بـ(مينكن)؟‬

210
00:15:14,537 --> 00:15:17,958
‫أنا أفكر في الأمر منذ مدة، لذا...‬

211
00:15:19,584 --> 00:15:21,544
‫- حسناً، حسناً، نعم‬
‫- أنا آسفة‬

212
00:15:25,382 --> 00:15:29,469
‫لكن لا بد من القول‬
‫إن هذا سخيف يا (جيس)‬

213
00:15:29,594 --> 00:15:33,181
‫إذا كنت آسفة على هذا‬
‫فربما عليك التفكير في الأمر‬

214
00:15:34,307 --> 00:15:38,770
‫- أظن أن الوقت حان لذلك‬
‫- أنا آسف، لكني منحتك تسهيلات استثنائية‬

215
00:15:38,895 --> 00:15:40,647
‫أين في غير وظيفتك هذه‬
‫ستحصلين على ذلك؟‬

216
00:15:41,648 --> 00:15:44,859
‫ولا في أي مكان، صدقيني‬
‫لن تحصلي على ذلك في أي مكان‬

217
00:15:47,654 --> 00:15:52,075
‫أنت لا تعرفين إلام ستؤول الأمور‬
‫وهذا تصرف صبياني‬

218
00:15:55,620 --> 00:15:57,622
‫هذا غباء شديد، أنت تتصرفين بغباء‬

219
00:15:57,747 --> 00:16:01,209
‫- الجميع يتصرفون بغباء شديد‬
‫- حسناً، آسفة لأن هذا شعورك يا (كيندل)‬

220
00:16:08,842 --> 00:16:11,094
‫توقيت جيد يا (جيس)‬
‫يوم لطيف لتخبريني بهذا‬

221
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
‫إنه حسن مراعاة منك‬

222
00:16:20,979 --> 00:16:23,106
‫(كين)، (غوجو)‬

223
00:16:24,315 --> 00:16:27,485
‫(ماتسون) سرّب أن لديهم‬

224
00:16:27,610 --> 00:16:32,615
‫أعداد مشتركين سيئة جداً‬
‫في كل جنوب (آسيا)‬

225
00:16:32,907 --> 00:16:37,120
‫- لكن هذا ليس موضوعاً نناقشه الآن‬
‫- أنت في الحقيقة تخبرني الآن، صحيح؟‬

226
00:16:37,245 --> 00:16:40,623
‫نعم، لكن ليس لتتصرف بشأنه‬
‫بل لتعرفه فقط‬

227
00:16:41,124 --> 00:16:43,084
‫كان من الممكن أن يكون الطقس أسوأ‬
‫في هذه المناسبة، صحيح؟‬

228
00:16:43,209 --> 00:16:48,131
‫حسناً، هذا... ظننت أننا سوف...‬
‫(رومان) سيلقي كلمة التأبين يا (كون)‬

229
00:16:48,256 --> 00:16:51,426
‫لكننا قلنا إننا نستطيع‬
‫التفكير في هذا إذا أردنا‬

230
00:16:52,135 --> 00:16:57,599
‫نعم، بالطبع، لكن هذا طويل‬
‫ومن الصعب متابعته‬

231
00:16:57,724 --> 00:17:01,102
‫نعم، إنه بأسلوب رسمي مبتكر‬
‫وهذا أكثر ما نحبه فيه‬

232
00:17:01,728 --> 00:17:05,648
‫حسناً، أظن أن هذا التأبين‬
‫سيجعلنا عرضة لدعاوى قانونية‬

233
00:17:05,982 --> 00:17:07,942
‫حسناً، من استهدفت؟‬

234
00:17:08,610 --> 00:17:10,236
‫- من استهدفت؟‬
‫- نعم‬

235
00:17:12,238 --> 00:17:15,992
‫حسناً، هذا فقط لأن...‬
‫من الرائع أن (مينكن) عنصري‬

236
00:17:16,117 --> 00:17:17,994
‫ولن يسمح لأجنبي قذر بشراء الشركة‬

237
00:17:18,119 --> 00:17:20,455
‫لكن ما زلت أظن أن علينا‬
‫جعل أعضاء مجلس الإدارة وكبار المسؤولين‬

238
00:17:20,580 --> 00:17:23,083
‫يحتشدون حول الأيتام هنا، ألا تظن ذلك؟‬

239
00:17:24,042 --> 00:17:26,961
‫- بالطبع، نعم، بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

240
00:17:27,587 --> 00:17:31,382
‫(مارشا) تبدو أنيقة، جميلة‬

241
00:17:31,966 --> 00:17:34,344
‫إنها سيدة الجنازة المثيرة‬

242
00:17:35,512 --> 00:17:39,140
‫إن كنت تستغرب ذلك‬
‫فانتظر حتى أمارس الجنس معها على نعش أبي‬

243
00:17:49,192 --> 00:17:50,735
‫هذا غريب جداً‬

244
00:17:53,822 --> 00:17:57,283
‫- التأبين جيد، صحيح؟ كتب شيئاً جيداً؟‬
‫- نعم‬

245
00:17:57,408 --> 00:18:00,120
‫إنه سعيد جداً، بيئة غنية بالأهداف‬

246
00:18:00,245 --> 00:18:03,164
‫- يحيّي ويرحب بالوجوه الحزينة‬
‫- يا إلهي!‬

247
00:18:03,706 --> 00:18:07,085
‫الكثير من المؤثرين الماليين في المكان‬

248
00:18:07,210 --> 00:18:09,129
‫ها هو، (فرانك)...‬

249
00:18:09,254 --> 00:18:12,507
‫أريد فقط القول‬
‫أعرف أنه سبق أن حدثت بيننا خلافات‬

250
00:18:12,632 --> 00:18:15,426
‫لكن هذا يجعل تلك الأمور بسيطة، أليس كذلك؟‬

251
00:18:15,552 --> 00:18:18,888
‫بالطبع، الحياة قصيرة‬
‫ينبغي علينا جميعاً أن نحب بعضنا‬

252
00:18:19,305 --> 00:18:20,807
‫- صحيح‬
‫- أكمل‬

253
00:18:20,932 --> 00:18:24,561
‫لا شيء، إنها مجرد... مجرد ملاحظة‬

254
00:18:24,894 --> 00:18:26,604
‫(مينكن) سيحظر الصفقة‬

255
00:18:26,729 --> 00:18:30,942
‫وإن كان (كين) قد فقد عزيمته للمعركة...‬
‫وآمل أنه لم يفعل‬

256
00:18:31,234 --> 00:18:34,112
‫فسيكون لدينا شخص واحد مسؤول‬

257
00:18:34,237 --> 00:18:38,533
‫وسأجمع فريقي المقرّب الخاص‬

258
00:18:42,829 --> 00:18:46,124
‫حسناً، سُررت بالتحدث إليك‬

259
00:18:50,628 --> 00:18:53,965
‫أنت مرتبط بوغدين قذرين‬

260
00:19:01,931 --> 00:19:04,017
‫- (روم)‬
‫- (غريغوري)‬

261
00:19:04,142 --> 00:19:06,769
‫- مرحباً، يوم محزن، يوم محزن‬
‫- نعم، نعم، شكراً‬

262
00:19:06,895 --> 00:19:08,938
‫إذن... (مينكن) هناك‬

263
00:19:09,063 --> 00:19:10,440
‫- نعم، أعرف، أدرك ذلك‬
‫- نعم‬

264
00:19:10,565 --> 00:19:12,734
‫- نعم‬
‫- أيمكنك تقديمي إليه؟‬

265
00:19:13,151 --> 00:19:14,694
‫- إلى (مينكن)؟‬
‫- نعم‬

266
00:19:15,320 --> 00:19:17,572
‫أيمكنك... أعني، أنا...‬
‫أنا واحد من... كنت واحداً من...‬

267
00:19:17,697 --> 00:19:19,699
‫أنا من بين اللجنة المتوّجة، لذا...‬

268
00:19:19,824 --> 00:19:23,536
‫نعم، حسناً، ربما، لاحقاً‬
‫أنت مكلف بمراقبة (إيوان)، حسناً؟‬

269
00:19:23,661 --> 00:19:27,248
‫أراد أن يلقي كلمة‬
‫لكن لسوء الحظ لم يكن هناك وقت‬

270
00:19:27,373 --> 00:19:31,711
‫لذا، إذا بدأ يتحرك من مكانه‬
‫أو يغني أغاني الاتحاد أو أي من تلك الأمور‬

271
00:19:31,836 --> 00:19:37,008
‫- لديك الإذن بأن... أتفهمني؟‬
‫- إذا وعدتني بتقديمي إلى...‬

272
00:19:37,800 --> 00:19:42,347
‫- بالطبع، سوف... بالتأكيد‬
‫- حسناً، مقايضة جيدة‬

273
00:19:45,099 --> 00:19:46,893
‫- انتهى الأمر، صحيح؟‬
‫- نعم‬

274
00:19:47,018 --> 00:19:49,854
‫لقد رحل، رحل حقاً‬

275
00:19:51,439 --> 00:19:57,362
‫- إلى أي درجة تشعرون بالسرور؟‬
‫- كنا نختلف ونتشاجر، حسناً، لكن...‬

276
00:19:57,654 --> 00:20:00,406
‫- أنا مشتاق إليه‬
‫- متلازمة (ستوكهولم)‬

277
00:20:00,531 --> 00:20:02,450
‫- حسناً...‬
‫- مختلطة بأحداث فيلم (تشاينا سيندروم)‬

278
00:20:02,575 --> 00:20:03,952
‫(جير)، انتبهي‬

279
00:20:04,160 --> 00:20:05,745
‫حسناً، ها قد أتت‬

280
00:20:05,870 --> 00:20:08,373
‫عرفت أنني سمعت نباح كلاب (دالميشن)‬

281
00:20:11,084 --> 00:20:13,795
‫- هل نتصرف بعدوانية معها أم...‬
‫- لا أعرف، خسرنا واحداً‬

282
00:20:13,920 --> 00:20:18,800
‫ربما علينا التصرف معها بلطف‬
‫خوفاً من أن تموت لأننا فطرنا قلبها‬

283
00:20:19,884 --> 00:20:23,513
‫- أو لأن ليس لديها قلب‬
‫- بالطبع، إنه يومها الكبير‬

284
00:20:24,389 --> 00:20:25,890
‫مرحباً يا حبيبي‬

285
00:20:28,351 --> 00:20:29,727
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

286
00:20:29,852 --> 00:20:32,272
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:20:36,943 --> 00:20:43,074
‫- هل أنت... بخير؟‬
‫- نعم‬

288
00:20:46,286 --> 00:20:49,664
‫- نعم؟‬
‫- نعم‬

289
00:20:49,914 --> 00:20:53,209
‫- يا للعجب!‬
‫- نعم، أعرف‬

290
00:20:54,002 --> 00:20:57,463
‫لم أظن قط... حسناً إذن، أنت...‬

291
00:20:59,215 --> 00:21:00,591
‫يا للعجب!‬

292
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
‫- شكراً‬
‫- بالضبط‬

293
00:21:07,056 --> 00:21:09,475
‫يمكننا التحدث في هذا لاحقاً، لكن...‬

294
00:21:10,310 --> 00:21:12,145
‫ألم تفكري في إخباري...‬

295
00:21:12,270 --> 00:21:16,566
‫عليّ الحذر في المعلومات التي أعطيك إياها‬
‫لأنك قد تستخدمينها ضدي‬

296
00:21:17,025 --> 00:21:19,027
‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬
‫- مرحباً يا أمي‬

297
00:21:19,777 --> 00:21:21,321
‫- ابني اللطيف‬
‫- مرحباً‬

298
00:21:21,446 --> 00:21:22,905
‫- (بيتر)‬
‫- يوم سعيد‬

299
00:21:23,156 --> 00:21:26,534
‫(بيتر) يشعر بالتشويق‬
‫أظن أنه أحضر دفتر التوقيعات‬

300
00:21:27,493 --> 00:21:32,749
‫- مرحباً جميعاً، هذا محزن جداً‬
‫- مرحباً، شكراً‬

301
00:21:32,874 --> 00:21:34,709
‫- شكراً لك‬
‫- والدكم هنا‬

302
00:21:35,501 --> 00:21:36,878
‫شكراً لك‬

303
00:21:37,003 --> 00:21:38,880
‫- أنا آسف لمصابكم‬
‫- نعم‬

304
00:21:39,005 --> 00:21:41,841
‫- شكراً يا (بيتر)‬
‫- تحدّث عنك كثيراً‬

305
00:21:42,633 --> 00:21:44,385
‫كنت واحداً من المفضلين لديه‬

306
00:21:46,262 --> 00:21:51,851
‫سأذهب كي... سأذهب يا حبيبتي...‬
‫هلاّ تسمحون لي قليلاً؟‬

307
00:21:54,896 --> 00:21:59,359
‫سيتمرغ الآن ككلب‬
‫في كومة رائعة من السيناتورات‬

308
00:21:59,484 --> 00:22:01,194
‫كم تحترمينه!‬

309
00:22:09,952 --> 00:22:12,080
‫- نعم، إذن...‬
‫- أيمكنك المجيء إلى (السويد)؟‬

310
00:22:12,663 --> 00:22:14,374
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

311
00:22:14,499 --> 00:22:17,668
‫أخبار الأعداد بدأت تظهر‬

312
00:22:17,794 --> 00:22:22,840
‫- لم تحدث ردود فعل عكسية، صحيح؟‬
‫- صحيح، حتى الآن الأمور جيدة‬

313
00:22:22,965 --> 00:22:26,219
‫- جيدة، نعم‬
‫- لذا، نجمة ذهبية للعقلية الشيطانية‬

314
00:22:27,136 --> 00:22:31,599
‫أحسنت صنعاً‬
‫وما رأيك بشأن النازي الوسيم هناك؟‬

315
00:22:31,724 --> 00:22:33,142
‫جدياً، هل سيفوز؟‬

316
00:22:33,393 --> 00:22:37,939
‫وإذا فاز، هل سيكون ذلك سيئاً‬
‫لرجل أبيض طويل أشقر؟‬

317
00:22:38,773 --> 00:22:41,317
‫الأمر كله لا يمكن تخيله‬

318
00:22:41,442 --> 00:22:47,782
‫لكن خطرت لي فكرة‬
‫في حال تحقق ذلك وفاز (مينكن)‬

319
00:22:52,036 --> 00:22:56,833
‫نعم، كنت أتساءل إن كان من الذكاء...‬
‫بدلاً من الانسحاب تماماً‬

320
00:22:56,958 --> 00:23:03,047
‫ماذا لو تعرض عليه تعيين رئيس تنفيذي أمريكي؟‬
‫فقط للمقر الكائن في (الولايات المتحدة)‬

321
00:23:03,881 --> 00:23:06,467
‫دعه يحصل على هذا الفوز‬
‫أمام الإعلام، حسناً؟‬

322
00:23:06,592 --> 00:23:10,596
‫حسناً، إذا عرضت عليه‬
‫تعيين رئيس تنفيذي أمريكي‬

323
00:23:12,723 --> 00:23:14,976
‫فمن المرشح الذي تفكرين فيه؟‬

324
00:23:15,977 --> 00:23:18,729
‫لا أعرف، أي شخص‬

325
00:23:19,981 --> 00:23:21,482
‫- نعم، أي شخص‬
‫- أي شخص‬

326
00:23:21,607 --> 00:23:24,235
‫- نعم، حسناً‬
‫- أعني...‬

327
00:23:25,027 --> 00:23:27,572
‫- في الحقيقة، أتعرف من سيكون جيداً؟‬
‫- لا أعرف من سيكون جيداً‬

328
00:23:28,156 --> 00:23:30,324
‫- (شيف روي)‬
‫- (شيف روي)‬

329
00:23:30,450 --> 00:23:33,703
‫- نعم‬
‫- حسناً، لكن ليس لديها خبرة إطلاقاً، صحيح؟‬

330
00:23:33,911 --> 00:23:36,622
‫محنكة سياسياً وتعرف (إيه تي إن)‬

331
00:23:36,747 --> 00:23:40,668
‫ويمكنها السيطرة على الرأي السائد‬
‫ولديها رؤية واضحة‬

332
00:23:42,128 --> 00:23:47,675
‫بالإضافة إلى ذلك، أسمع أيضاً‬
‫أن الرئيس على ما يبدو، ذلك السويدي الحزين‬

333
00:23:47,800 --> 00:23:50,470
‫- السويدي الحزين‬
‫- يتحكم بها‬

334
00:23:51,137 --> 00:23:55,641
‫- يقولون إنها دمية يحركها (لوكاس ماتسون)‬
‫- حسناً‬

335
00:23:56,684 --> 00:23:59,645
‫حسناً، أتعرفين ماذا سمعت؟‬

336
00:24:00,271 --> 00:24:02,148
‫أنها...‬

337
00:24:07,320 --> 00:24:09,989
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- نعم، لكن، كما تعرف‬

338
00:24:10,114 --> 00:24:11,657
‫إنها امرأة قوية، صحيح؟‬

339
00:24:11,782 --> 00:24:14,452
‫ستأخذ ٣٦ ساعة من إجازة الأمومة‬

340
00:24:14,577 --> 00:24:18,164
‫وترسل رسائل إلكترونية أثناء عمليتها القيصرية‬
‫طفلها المسكين لن يراها أبداً‬

341
00:24:18,623 --> 00:24:21,876
‫- امرأة قاسية، حسناً، فهمت‬
‫- نعم، وليست محبوبة كثيراً‬

342
00:24:24,086 --> 00:24:28,132
‫حسناً، ما رأيك؟ هل سيقتنع بذلك؟‬

343
00:24:28,758 --> 00:24:31,761
‫لأنني أسمع أنكما تكرهان بعضكما كثيراً‬

344
00:24:32,637 --> 00:24:34,597
‫أتظنين أنك تستطيعين جعله يحبك؟‬

345
00:24:35,640 --> 00:24:37,266
‫- نعم‬
‫- أتظنين ذلك؟‬

346
00:24:37,391 --> 00:24:40,520
‫- نعم‬
‫- حسناً، أيمكنك تقديمي؟‬

347
00:24:40,978 --> 00:24:43,356
‫يمكنني أن أفعل أي شيء‬
‫والدي مات للتو‬

348
00:24:44,440 --> 00:24:48,486
‫حسناً، لقد وصل‬
‫بدأ الفصل الرئيسي، هلاّ نذهب؟‬

349
00:24:48,611 --> 00:24:50,363
‫- حسناً‬
‫- بدأ وقت العرض‬

350
00:24:50,488 --> 00:24:52,156
‫- شكراً لحضورك‬
‫- عفواً‬

351
00:24:52,281 --> 00:24:53,658
‫سنتحدث‬

352
00:25:03,834 --> 00:25:05,211
‫- كما تعرف، إنها...‬
‫- حسناً، سأفعل هذا‬

353
00:25:06,546 --> 00:25:09,757
‫- (كيري)؟ أنت (كيري)، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

354
00:25:09,882 --> 00:25:13,970
‫ليس (كيلي)؟ نعم‬
‫لم لا تأتين وتجلسين معنا؟‬

355
00:25:15,846 --> 00:25:20,393
‫- نعم، أأنت متأكدة من هذا؟‬
‫- بالتأكيد، من هذا؟‬

356
00:25:20,518 --> 00:25:24,188
‫هذا أخي، وهذه صديقتي‬

357
00:25:24,397 --> 00:25:27,149
‫آسفة، سأسرقها منكما‬
‫ستكون في أمان معي‬

358
00:25:27,275 --> 00:25:30,528
‫صديقتي التي تعمل محامية‬

359
00:25:30,653 --> 00:25:34,156
‫لأنني ظننت أنني قد أواجه‬
‫مشكلة في الدخول‬

360
00:25:34,282 --> 00:25:36,450
‫- أو ما شابه‬
‫- جميل، جميل‬

361
00:25:37,868 --> 00:25:40,496
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

362
00:25:41,831 --> 00:25:45,126
‫- (سالي آن)‬
‫- (كارولاين)؟‬

363
00:25:46,711 --> 00:25:48,838
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هذه (كيري)‬

364
00:25:48,963 --> 00:25:50,423
‫- (سالي آن)‬
‫- مرحباً يا (كيري)‬

365
00:25:50,548 --> 00:25:52,341
‫- مرحباً‬
‫- تعالي وقابلي (مارشا)‬

366
00:25:53,301 --> 00:25:56,095
‫- نعم‬
‫- (مارشا)، هذه (سالي آن)‬

367
00:25:56,721 --> 00:25:58,180
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- مرحباً‬

368
00:25:58,306 --> 00:26:01,017
‫(سالي آن) كانت بالنسبة إلي‬
‫مثل (كيري) بالنسبة إليك‬

369
00:26:01,142 --> 00:26:05,771
‫كل ذلك أصبح من الماضي الآن، صحيح؟‬
‫فلنذهب ونتجمع هنا‬

370
00:26:11,569 --> 00:26:13,487
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا تفعل (كيري) في الصف الأول؟‬

371
00:26:13,613 --> 00:26:15,031
‫إنها في الصف...‬

372
00:26:15,865 --> 00:26:17,575
‫يا إلهي! (لوغان) سيكره هذا‬

373
00:26:19,827 --> 00:26:22,747
‫على الأقل، لن يصرّ على أسنانه الليلة‬

374
00:26:39,138 --> 00:26:42,266
‫حسناً يا صديقي، حان الوقت، النداء الأخير‬

375
00:26:42,642 --> 00:26:48,439
‫- (لوغان) في صندوق وجاهز للتسليم‬
‫- "(غريغ)، هناك اضطرابات منتشرة"‬

376
00:26:48,564 --> 00:26:51,442
‫(داروين) قد يستقيل وأحاديث على الإنترنت‬

377
00:26:51,567 --> 00:26:53,611
‫سأحضر في أسرع وقت ممكن‬
‫وأخبرهم بأنني كنت أنا‬

378
00:26:53,736 --> 00:26:55,613
‫"أيمكنني الاستفسار عن مكانك..."‬

379
00:26:55,905 --> 00:26:58,157
‫- حسناً‬
‫- (توم)؟‬

380
00:26:59,784 --> 00:27:01,786
‫ربما حتى أقل من هذا‬

381
00:27:02,578 --> 00:27:03,954
‫ستكون الأمور بخير‬

382
00:27:05,414 --> 00:27:06,874
‫مرحباً، مرحباً يا (لوكاس)‬

383
00:27:06,999 --> 00:27:08,417
‫- مرحباً أيها المثير‬
‫- سُررت برؤيتك...‬

384
00:27:08,542 --> 00:27:10,169
‫- وأنا أيضاً‬
‫- هذا لطف منك‬

385
00:27:10,294 --> 00:27:14,965
‫(شيف)، تحدثت إلى (توم) للتو‬
‫ويبدو أنه لن يستطيع الحضور‬

386
00:27:15,091 --> 00:27:16,717
‫- ماذا؟ أين...‬
‫- نعم‬

387
00:27:16,842 --> 00:27:19,220
‫- أين زوجك (تومي)؟‬
‫- إنه في العمل‬

388
00:27:19,345 --> 00:27:22,014
‫هناك أخبار كثيرة اليوم‬
‫نعم، إنه في المحطة‬

389
00:27:22,139 --> 00:27:26,435
‫للأسف، هذا يعني أن هناك نقصاً‬
‫في حملة التابوت، ينقصكم حامل للتابوت‬

390
00:27:26,894 --> 00:27:28,562
‫- (بيتر) يستطيع المشاركة في الحمل‬
‫- ماذا؟‬

391
00:27:28,688 --> 00:27:31,857
‫حامل... نعم، بالتأكيد‬
‫أتحتاجون إلى مساعدة؟‬

392
00:27:31,982 --> 00:27:36,987
‫- لا، لا، كنت أقول إن (توم) أعطاني مكانه‬
‫- فهمت، (توم)، لقد أسأت الفهم‬

393
00:27:37,113 --> 00:27:39,448
‫نعم، لا‬

394
00:28:00,886 --> 00:28:02,513
‫قفوا من فضلكم‬

395
00:29:16,879 --> 00:29:21,425
‫بين يديك يا رب الرحمة نقدم أخانا (لوغان)‬

396
00:29:21,550 --> 00:29:26,555
‫وكلنا اطمئنان وأمل‬
‫أنه مع كل من ماتوا مع (المسيح)‬

397
00:29:26,680 --> 00:29:29,809
‫سيقوم معه في اليوم الأخير‬

398
00:29:30,893 --> 00:29:36,273
‫أرجو أن تجلسوا لسماع كلمات‬
‫أولئك الذين عرفوا وأحبوا (لوغان)‬

399
00:29:39,902 --> 00:29:41,278
‫- (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬
‫- جدي!‬

400
00:29:41,403 --> 00:29:43,781
‫(غريغ)، (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬

401
00:29:43,906 --> 00:29:45,366
‫- ماذا تفعل يا جدي؟‬
‫- أبي!‬

402
00:29:45,491 --> 00:29:47,117
‫- ماذا؟‬
‫- لا تفعل هذا‬

403
00:29:47,284 --> 00:29:50,162
‫- أنت تسبب فضيحة‬
‫- لست أسبب فضيحة يا (غريغ)، أنت تفعل هذا‬

404
00:29:50,287 --> 00:29:53,791
‫مرحباً، أظن أننا لم نرتب لتحدثك اليوم‬

405
00:29:53,916 --> 00:29:56,085
‫- شكراً، سأتحدث‬
‫- جدي‬

406
00:29:56,293 --> 00:29:58,629
‫أيمكن... تباً!‬
‫- ماذا فعلت يا (غريغ)؟‬

407
00:29:58,754 --> 00:30:00,589
‫ماذا تريدونني أن أفعل؟‬

408
00:30:01,632 --> 00:30:04,218
‫- أتريدون أن أنزع ساقيه؟‬
‫- شكراً‬

409
00:30:06,595 --> 00:30:08,556
‫صباح الخير‬

410
00:30:08,889 --> 00:30:10,850
‫إنه مسنّ ويتحرك ببطء‬

411
00:30:11,100 --> 00:30:12,810
‫- لا بأس، اجلس وحسب‬
‫- اصمتي‬

412
00:30:12,935 --> 00:30:15,020
‫إنها ليست غلطتك، لا تقل لي أن أصمت‬

413
00:30:16,564 --> 00:30:22,361
‫أي نوع من الناس قد يمنعون أخاً من التحدث‬
‫من أجل سعر الأسهم؟‬

414
00:30:26,198 --> 00:30:27,575
‫أنا آسف‬

415
00:30:27,700 --> 00:30:30,494
‫ليس من حقي أن أحكم على أخي‬

416
00:30:31,787 --> 00:30:34,248
‫التاريخ سيحكي تلك القصة‬

417
00:30:36,834 --> 00:30:42,089
‫أستطيع فقط أن أعطيكم‬
‫بضعة مواقف له‬

418
00:30:42,381 --> 00:30:47,845
‫الأرجح أنكم تعلمون جميعاً‬
‫أننا التقينا أول مرة أثناء الحرب‬

419
00:30:48,637 --> 00:30:50,431
‫لأجل سلامتنا‬

420
00:30:50,598 --> 00:30:54,560
‫لكن محركات سفينتنا توقفت‬

421
00:30:55,227 --> 00:31:01,066
‫وأبحرت بقية القافلة من دوننا‬
‫تاركين إيانا ننجرف بلا هدف‬

422
00:31:04,445 --> 00:31:06,280
‫قالوا لنا...‬

423
00:31:07,781 --> 00:31:10,451
‫قالوا لنا نحن الأطفال‬

424
00:31:10,784 --> 00:31:15,831
‫أننا إذا تحدثنا أو سعلنا أو تحركنا ولو قليلاً‬

425
00:31:16,457 --> 00:31:20,794
‫فستلتقط الغواصات الألمانية الذبذبات‬
‫عبر بدن السفينة‬

426
00:31:20,920 --> 00:31:25,007
‫وسنموت هناك في مخزن السفينة‬

427
00:31:27,092 --> 00:31:31,764
‫بقينا صامتين ٣ ليالٍ ويومين‬

428
00:31:33,223 --> 00:31:37,186
‫ولد عمره ٤ سنوات‬
‫وولد عمره ٥ سنوات ونصف‬

429
00:31:37,519 --> 00:31:39,563
‫نتحدث بأعيننا‬

430
00:31:42,107 --> 00:31:45,986
‫إذن، هذه قصة قصيرة محزنة‬

431
00:31:47,613 --> 00:31:53,744
‫وعندما انتهينا، عمّنا‬
‫الذي كان شخصية غريبة مثيرة للاهتمام...‬

432
00:31:53,869 --> 00:31:56,830
‫كان لديهم بعض النقود‬

433
00:31:57,539 --> 00:32:03,379
‫وأرسلوا (لوغان) إلى الخارج‬
‫إلى مدرسة أفضل، وقد كرهها‬

434
00:32:04,713 --> 00:32:06,173
‫لقد كرهها‬

435
00:32:07,132 --> 00:32:11,053
‫لم يكن... لم يكن بخير، كان مريضاً‬

436
00:32:11,887 --> 00:32:14,974
‫وانتحب وبكى، وفي النهاية‬

437
00:32:15,140 --> 00:32:18,560
‫تركها وعاد إلى الديار‬
‫بإرادته ومن دون مساعدة أحد‬

438
00:32:19,144 --> 00:32:24,858
‫لكن عندما عاد، أختنا الصغيرة‬
‫كانت طفلة، لكنها كانت معنا حينذاك‬

439
00:32:27,361 --> 00:32:28,821
‫كانت...‬

440
00:32:34,159 --> 00:32:42,084
‫اعتقد دائماً... أنه عاد إلى البيت‬
‫حاملاً شلل الأطفال، وهو ما سلبها منا‬

441
00:32:43,711 --> 00:32:46,255
‫لا أعرف حتى إن كان ذلك صحيحاً‬

442
00:32:47,589 --> 00:32:50,175
‫لكن عمتنا وعمنا‬

443
00:32:51,719 --> 00:32:55,389
‫لم يفعلا شيئاً بالتأكيد‬
‫لتحريره من تلك الفكرة‬

444
00:32:55,931 --> 00:32:58,100
‫تركوها تترسخ فيه‬

445
00:33:03,939 --> 00:33:08,610
‫لقد أحببته على ما أظن...‬

446
00:33:10,362 --> 00:33:13,866
‫وأفترض أن بعضكم أحبه أيضاً‬

447
00:33:14,324 --> 00:33:18,495
‫بالطريقة التي كان يسمح لنا بها‬
‫والتي يمكننا تدبّرها‬

448
00:33:20,414 --> 00:33:24,084
‫لكن لا أستطيع إلا أن أقول‬

449
00:33:25,377 --> 00:33:30,883
‫- لقد فعل أفظع الأشياء‬
‫- حسناً؟‬

450
00:33:31,300 --> 00:33:37,431
‫كان رجلاً قام من حين إلى آخر‬
‫بتقرير مصير أحداث عالمية‬

451
00:33:37,639 --> 00:33:43,145
‫ومن حين إلى آخر، نشر الظلمة قليلاً‬
‫وأغلق قلوب الرجال‬

452
00:33:43,937 --> 00:33:51,653
‫وغذى تلك الشعلة المظلمة في الرجال‬
‫الشعلة القاسية الصارمة التي لا تخمد‬

453
00:33:51,779 --> 00:33:55,991
‫التي تبقي قلوبهم دافئة‬
‫بينما تصبح قلوب أخرى باردة‬

454
00:33:56,116 --> 00:34:00,287
‫وتبقي حبوبهم مخزنة بينما آخرون يجوعون‬

455
00:34:00,537 --> 00:34:05,084
‫وكانت لديه حتى الجسارة‬
‫ليروي تلك النكتة القاسية...‬

456
00:34:06,168 --> 00:34:13,509
‫النكتة المضحكة... نعم، المضحكة لكن قاسية‬
‫عن الرجال الذين في البرد‬

457
00:34:16,929 --> 00:34:22,184
‫يمكن للمرء أن ينتشي قليلاً ويشعر بالعظمة‬
‫عندما يشعر بالدفء‬

458
00:34:23,936 --> 00:34:30,567
‫نعم، قدّم بضعة ملايين من ملياراته‬
‫لكنه لم يكن رجلاً كريماً‬

459
00:34:31,151 --> 00:34:35,989
‫كان قاسياً وكان تقديره للعالم قاسياً‬

460
00:34:37,491 --> 00:34:41,120
‫وغذّى نوعاً معيناً من النقص في الرجال‬

461
00:34:42,830 --> 00:34:47,126
‫ربما كان مضطراً إلى ذلك‬
‫لأنه هو نفسه كان يشعر بالنقص‬

462
00:34:49,378 --> 00:34:51,672
‫وربما أنا أشعر بأني كذلك أيضاً‬

463
00:34:53,465 --> 00:34:57,344
‫لا أعرف، أنا أحاول‬

464
00:34:59,138 --> 00:35:00,514
‫أحاول‬

465
00:35:03,892 --> 00:35:10,816
‫لا أعرف متى، لكن في وقت ما‬
‫قرر أن يتوقف عن المحاولة‬

466
00:35:13,068 --> 00:35:14,820
‫وكان ذلك مؤسفاً جداً‬

467
00:35:18,282 --> 00:35:21,160
‫في رعاية الرب يا أخي‬

468
00:35:23,871 --> 00:35:25,539
‫وبركات الرب‬

469
00:35:27,916 --> 00:35:29,459
‫نعم، نعم، نعم‬

470
00:35:32,004 --> 00:35:35,215
‫هل أنت بخير؟‬

471
00:35:36,133 --> 00:35:41,054
‫ستقول... أنت ستتحدث عن الجانب الآخر‬
‫حسناً؟ ذلك... ذلك...‬

472
00:35:41,180 --> 00:35:44,892
‫- ما قاله ليس كل شيء، صحيح؟‬
‫- نعم، أعرف ذلك، أعرف جيداً‬

473
00:35:45,017 --> 00:35:48,187
‫قد أتحرش بـ(مارشا) في طريقي إلى المنصة‬

474
00:35:48,437 --> 00:35:50,647
‫- نعم، تستطيع هذا‬
‫- شكراً‬

475
00:35:50,981 --> 00:35:52,524
‫- ستبلي حسناً‬
‫- نعم‬

476
00:35:52,649 --> 00:35:56,403
‫- هل أنت بخير يا بني؟‬
‫- نعم، حزنت مسبقاً، ولست ابنك‬

477
00:35:59,531 --> 00:36:02,284
‫ألقيت كلمة قاسية جيدة‬

478
00:36:08,081 --> 00:36:10,209
‫نعم...‬

479
00:36:20,219 --> 00:36:22,095
‫مرحباً...‬

480
00:36:26,558 --> 00:36:28,769
‫ثانية واحدة‬

481
00:36:34,399 --> 00:36:36,860
‫والدي...‬

482
00:36:38,528 --> 00:36:41,782
‫والدي (لوغان روي)...‬

483
00:36:44,076 --> 00:36:45,452
‫حسناً‬

484
00:36:46,161 --> 00:36:51,083
‫كان رجلاً عظيماً...‬

485
00:36:51,458 --> 00:36:55,837
‫بالمعنى الحقيقي... الحقيقي للكلمة‬

486
00:36:55,963 --> 00:36:58,340
‫تباً...‬

487
00:37:13,981 --> 00:37:15,691
‫تعالوا إلى هنا‬

488
00:37:18,568 --> 00:37:19,945
‫أنا...‬

489
00:37:21,071 --> 00:37:24,116
‫أنا... لا، حسناً، لا أستطيع عمل هذا‬
‫لا أستطيع‬

490
00:37:24,491 --> 00:37:27,828
‫لا أستطيع عمل هذا‬
‫أنا حقاً لا أستطيع... لا أستطيع‬

491
00:37:27,953 --> 00:37:31,790
‫- حاولت، لا أستطيع‬
‫- لا بأس، التقط أنفاسك‬

492
00:37:32,249 --> 00:37:34,584
‫- لا بأس، لا بأس، فقط خذ...‬
‫- أيمكنني... هل هو...‬

493
00:37:34,710 --> 00:37:39,006
‫- نحن... اطمئن‬
‫- هل هو... هل هو في داخل ذلك؟‬

494
00:37:40,173 --> 00:37:41,800
‫- نعم‬
‫- نعم‬

495
00:37:41,925 --> 00:37:43,885
‫أيمكننا أن نخرجه؟‬

496
00:37:48,724 --> 00:37:50,100
‫إنه...‬

497
00:37:50,267 --> 00:37:53,061
‫اهدأ، اهدأ، لا بأس، لا بأس‬
‫ماذا سنفعل؟‬

498
00:37:54,146 --> 00:37:56,148
‫- (كين)، أننا آسف‬
‫- لا عليك‬

499
00:37:56,273 --> 00:37:59,318
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

500
00:37:59,443 --> 00:38:01,278
‫- تنفس‬
‫- اطمئن، أنت بخير‬

501
00:38:02,529 --> 00:38:04,323
‫نحن معك، حسناً؟‬

502
00:38:04,990 --> 00:38:06,366
‫هل تريد...؟‬

503
00:38:07,242 --> 00:38:09,703
‫- أستطيع... نعم‬
‫- نعم، نعم‬

504
00:38:10,454 --> 00:38:12,622
‫لأن عليك...‬
‫عليك أن تتحدث عن الجانب الآخر‬

505
00:38:12,748 --> 00:38:14,124
‫- الأمر ليس... نعم‬
‫- نعم، سأفعل هذا‬

506
00:38:14,249 --> 00:38:15,834
‫- أنا سأهتم به، سأهتم به‬
‫- ستهتمين به؟‬

507
00:38:15,959 --> 00:38:17,336
‫- نعم‬
‫- أنا آسف‬

508
00:38:17,461 --> 00:38:19,463
‫- لا بأس، أنا سوف...‬
‫- أنا غبي جداً، أنا آسف‬

509
00:38:19,588 --> 00:38:21,757
‫- هل معكم قلم؟‬
‫- لا‬

510
00:38:21,882 --> 00:38:23,925
‫- نعم، نعم، خذ‬
‫- حسناً‬

511
00:38:24,551 --> 00:38:25,969
‫أنا آسف لأنني... آسف‬

512
00:38:26,094 --> 00:38:27,554
‫- لا، لا بأس، أنا معك‬
‫- اطمئن‬

513
00:38:27,679 --> 00:38:29,222
‫- حقاً؟ أنت... حسناً‬
‫- سأحل محلك‬

514
00:38:39,149 --> 00:38:40,525
‫شكراً‬

515
00:38:42,694 --> 00:38:45,572
‫أرجو أن تتحملوني قليلاً من فضلكم‬

516
00:38:46,490 --> 00:38:50,035
‫سأحاول أن أحل محل أخي‬

517
00:38:50,160 --> 00:38:52,245
‫أحتاج فقط إلى ماء، أنا بخير‬

518
00:38:52,371 --> 00:38:54,498
‫- (هيوغو)، أيمكنك إحضار الماء؟‬
‫- بالطبع‬

519
00:38:54,623 --> 00:39:00,545
‫لدي بعض كلماته...‬
‫كلمات أختي وأخي، لكن...‬

520
00:39:18,730 --> 00:39:23,819
‫نعم... لا أعرف كم أعرف‬

521
00:39:24,569 --> 00:39:27,864
‫لكنني عرفت أبي‬

522
00:39:28,824 --> 00:39:31,785
‫- لقد قلتها، قلتها‬
‫- شكراً‬

523
00:39:32,160 --> 00:39:37,165
‫وما قلته صحيح، وما قاله عمي‬

524
00:39:38,125 --> 00:39:43,922
‫نعم، أبي كان... وحشاً‬

525
00:39:46,925 --> 00:39:48,510
‫نعم، كان قاسياً‬

526
00:39:50,345 --> 00:39:56,518
‫لكنه أيضاً بنى وأنجز‬

527
00:40:00,355 --> 00:40:06,194
‫وهناك أناس كثيرون في العالم‬
‫سيقولون لك دائماً لا‬

528
00:40:06,319 --> 00:40:09,406
‫وهناك آلاف الأسباب...‬
‫هناك أسباب دائماً‬

529
00:40:09,531 --> 00:40:13,326
‫آلاف الأسباب كي لا ننجز‬

530
00:40:14,619 --> 00:40:16,455
‫لكنه لم يكن قط من أولئك الناس‬

531
00:40:19,082 --> 00:40:24,796
‫كان يتمتع... كان يتمتع بحيوية‬

532
00:40:25,172 --> 00:40:32,262
‫قوة يمكنها أن تؤذي، وقد أذت‬

533
00:40:34,639 --> 00:40:40,687
‫لكن يا إلهي! مجرد... انظروا إليها‬

534
00:40:40,812 --> 00:40:47,152
‫الأرواح والحيوات والأشياء التي صنعها‬

535
00:40:51,239 --> 00:40:53,074
‫والأموال‬

536
00:40:54,034 --> 00:40:56,536
‫نعم، الأموال‬

537
00:40:57,954 --> 00:41:01,374
‫قوام الحياة، الأكسجين لهذه...‬

538
00:41:02,334 --> 00:41:07,339
‫لهذه الحضارة الرائعة التي بنيناها من الطين‬

539
00:41:09,216 --> 00:41:15,514
‫الأموال، خلايا الحياة التي تندفع‬
‫في أنحاء هذه الأمة وهذا العالم‬

540
00:41:15,805 --> 00:41:20,352
‫وتملأ الرجال والنساء في كل مكان بالرغبة‬

541
00:41:21,269 --> 00:41:25,607
‫وتسرّع الطموح للتملّك والصنع‬

542
00:41:25,732 --> 00:41:30,111
‫والتجارة والربح والبناء والتحسين‬

543
00:41:31,279 --> 00:41:35,242
‫إنها ينابيع عظيمة لحياة صنعها هو‬

544
00:41:36,826 --> 00:41:39,788
‫لمبانٍ شيّدها‬

545
00:41:40,789 --> 00:41:44,000
‫لسفن وهياكل فولاذية‬

546
00:41:45,085 --> 00:41:49,172
‫ومدن ترفيهية وصحف وبرامج وأفلام‬

547
00:41:49,297 --> 00:41:54,010
‫وحياة، الحياة المعقدة الشاقة‬

548
00:41:55,720 --> 00:41:58,723
‫جعل الحياة تحدث‬

549
00:42:00,559 --> 00:42:03,019
‫صنعني أنا وإخوتي الثلاثة‬

550
00:42:10,026 --> 00:42:11,403
‫آسف‬

551
00:42:12,195 --> 00:42:18,118
‫ونعم، كانت لديه قوة مروعة‬

552
00:42:18,868 --> 00:42:22,998
‫وطموح شرس قد يدفع بالآخرين إلى الهامش‬

553
00:42:24,374 --> 00:42:28,712
‫لكن كل ذلك كان بدافع ذلك الشيء البشري‬

554
00:42:29,963 --> 00:42:35,594
‫الإرادة لتكون ولتُرى ولتفعل‬

555
00:42:37,137 --> 00:42:42,392
‫والآن قد يريد الناس‬
‫أن يعتنوا ويشذبوا ذكراه‬

556
00:42:42,517 --> 00:42:47,939
‫وأن ينتقدوا تلك القوة‬
‫تلك القوة المهيبة والمروعة التي ميزته‬

557
00:42:48,064 --> 00:42:50,275
‫لكن يا إلهي! آمل أن تكون فيّ‬

558
00:42:51,901 --> 00:42:55,447
‫لأننا إن لم نستطع مضاهاة حيويته‬

559
00:42:55,572 --> 00:42:59,534
‫فسيكون المستقبل خاملاً ومملاً‬

560
00:43:01,828 --> 00:43:06,833
‫ولم يكن هناك مكان...‬
‫من أفخم قاعة حيث كانت مشورته تُنشد‬

561
00:43:06,958 --> 00:43:09,461
‫إلى أبسط منزل‬
‫حيث كانت نشراته الإخبارية تُسمع‬

562
00:43:09,586 --> 00:43:13,173
‫لم يكن يستطع السير فيه والشعور بالراحة‬

563
00:43:17,719 --> 00:43:20,263
‫كان مرتاحاً مع هذا العالم‬

564
00:43:21,514 --> 00:43:26,895
‫وقد عرف ذلك، عرفه وأحبه‬

565
00:43:29,648 --> 00:43:31,733
‫وأنا أقول آمين لذلك‬

566
00:43:45,789 --> 00:43:48,875
‫كان ذلك رائعاً...‬
‫هناك... ذلك الجزء عن المكتب‬

567
00:43:49,000 --> 00:43:50,543
‫- حسناً‬
‫- لذا... سأذهب...‬

568
00:43:53,338 --> 00:43:56,383
‫- آسف لما حدث، آسف، أنا فقط...‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

569
00:43:56,925 --> 00:43:59,010
‫- كانت كلمة جيدة، كانت جيدة‬
‫- لا عليك، شكراً لك‬

570
00:44:00,303 --> 00:44:05,934
‫الطريقة التي سارت بها الأمور اليوم‬
‫لم تُتح لنا الفرصة كي...‬

571
00:44:06,059 --> 00:44:09,604
‫ولا بأس بهذا يا (روم)‬
‫وشكراً لك يا (كين)، كان ذلك...‬

572
00:44:10,230 --> 00:44:14,609
‫نعم، لكننا لم نقل كل شيء‬
‫لذا سوف... سننتهي قريباً، آسفة‬

573
00:44:18,613 --> 00:44:19,989
‫أبي...‬

574
00:44:21,908 --> 00:44:23,493
‫أبي...‬

575
00:44:25,161 --> 00:44:28,707
‫اعتدنا اللعب خارج مكتبه‬

576
00:44:29,249 --> 00:44:32,460
‫وأظن أننا فعلنا ذلك‬
‫لأننا أردناه أن يسمعنا‬

577
00:44:32,585 --> 00:44:37,006
‫وكان يخرج... ويكون مرعباً جداً‬

578
00:44:37,132 --> 00:44:41,678
‫كان... يا إلهي! كان مرعباً جداً لنا‬

579
00:44:42,971 --> 00:44:45,932
‫كان يخرج ويصرخ علينا لنلزم الصمت‬

580
00:44:46,057 --> 00:44:48,768
‫ويقول... "اصمتوا!"‬

581
00:44:50,812 --> 00:44:54,023
‫ما كان يفعله في الداخل كان مهماً جداً‬

582
00:44:54,566 --> 00:44:57,277
‫لم نكن نستطيع أن نفهم ما هو‬

583
00:44:57,402 --> 00:45:01,364
‫رؤساء وملوك وملكات ودبلوماسيون‬

584
00:45:01,489 --> 00:45:05,243
‫ورؤساء وزراء ومصرفيون عالميون‬

585
00:45:07,704 --> 00:45:13,126
‫و... لا أعرف، نعم، أبقانا في الخارج‬

586
00:45:14,335 --> 00:45:17,839
‫لكنه أبقى الجميع في الخارج، نعم‬

587
00:45:19,799 --> 00:45:22,260
‫لكن عندما كان يسمح لك بالدخول...‬

588
00:45:23,636 --> 00:45:27,432
‫عندما كانت الشمس تشرق كان يعم الدفء‬

589
00:45:28,975 --> 00:45:32,270
‫نعم، كنا نشعر بالدفء‬
‫عند الدخول إلى النور‬

590
00:45:35,023 --> 00:45:40,320
‫لكن كان صعباً أن أكون ابنته‬

591
00:45:40,820 --> 00:45:44,532
‫لا يمكنني... كان، كان...‬

592
00:45:44,657 --> 00:45:46,743
‫كان قاسياً على النساء‬

593
00:45:48,453 --> 00:45:53,833
‫لم يكن يستطيع استيعاب امرأة كاملة‬

594
00:45:58,880 --> 00:46:01,633
‫لكنه أبلى بلاءً جيداً‬

595
00:46:04,135 --> 00:46:05,762
‫أبليت بلاءً جيداً يا أبي‬

596
00:46:08,431 --> 00:46:11,893
‫كلنا هنا ونحن على ما يُرام‬

597
00:46:13,520 --> 00:46:15,146
‫نحن على ما يُرام‬

598
00:46:17,732 --> 00:46:20,151
‫لذا، وداعاً‬

599
00:46:20,902 --> 00:46:26,241
‫يا والدي العزيز الذي كان عالماً‬

600
00:46:47,971 --> 00:46:49,639
‫الرجاء الوقوف‬

601
00:46:56,813 --> 00:46:59,983
‫نصلي أيها الرب العظيم لأجل عبدك (لوغان)‬

602
00:47:00,733 --> 00:47:05,989
‫الذي رحل عن هذا العالم‬
‫نصلي أن يتطهر بفضل هذه التضحية‬

603
00:47:06,114 --> 00:47:12,495
‫ويتحرر من الخطايا‬
‫وينعم ببهجة البعث الدائم‬

604
00:47:12,620 --> 00:47:16,165
‫من خلال إلهنا (يسوع)، آمين‬

605
00:47:41,149 --> 00:47:43,276
‫- كان ذلك جيداً جداً‬
‫- شكراً‬

606
00:47:46,779 --> 00:47:48,156
‫شكراً يا (جيس)‬

607
00:47:58,207 --> 00:48:00,126
‫شكراً، شكراً، شكراً‬

608
00:48:00,293 --> 00:48:02,629
‫سُررت برؤيتك، سُررت برؤيتك، مرحباً‬

609
00:48:03,212 --> 00:48:04,589
‫شكراً‬

610
00:48:06,674 --> 00:48:09,385
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- شكراً، نتحدث لاحقاً؟‬

611
00:48:09,510 --> 00:48:12,430
‫- نعم‬
‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬

612
00:48:13,348 --> 00:48:15,058
‫- اعتن بنفسك‬
‫- شكراً‬

613
00:48:15,642 --> 00:48:19,145
‫سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً‬
‫لكن هناك محادثة مثيرة جداً للاهتمام‬

614
00:48:19,312 --> 00:48:24,859
‫(إيبا)، (شيف) تقترح رئيساً تنفيذياً أمريكياً‬
‫لاسترضاء (مينكن)‬

615
00:49:18,121 --> 00:49:21,666
‫انظروا إلى هذا المكان، يا إلهي!‬

616
00:49:22,166 --> 00:49:24,961
‫ألم يرسل إليك صوراً قط؟‬
‫ألم تر هذ من قبل؟‬

617
00:49:25,920 --> 00:49:27,714
‫- هل أرسل... لا، لم أر هذا قط‬
‫- لا‬

618
00:49:27,839 --> 00:49:29,215
‫- هل رأيتماه؟‬
‫- لا‬

619
00:49:29,340 --> 00:49:32,218
‫- نعم، حصل عليه في صفقة‬
‫- ربّاه!‬

620
00:49:32,343 --> 00:49:33,803
‫كان مسروراً جداً‬

621
00:49:34,178 --> 00:49:41,060
‫بناه رجل يبيع لوازم الحيوانات المدللة‬
‫عبر الإنترنت، كما أظن‬

622
00:49:41,519 --> 00:49:44,480
‫- ماذا؟‬
‫- لكن ذلك الرجل قرر تركه‬

623
00:49:44,772 --> 00:49:47,358
‫- نعم، نعم‬
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟‬

624
00:49:47,567 --> 00:49:50,486
‫هل كان في حرب مزاودة‬
‫مع (ستالين) و(ليبراتشي)؟‬

625
00:49:50,611 --> 00:49:52,030
‫أليس كذلك؟‬

626
00:49:52,488 --> 00:49:57,910
‫أبي... أظن أنه لم يرد أن يُدفن تحت الأرض‬

627
00:49:58,494 --> 00:50:00,997
‫وأظن أنه لم يرد التفكير في الأمر كثيراً‬

628
00:50:01,122 --> 00:50:07,837
‫- لذلك أظن أنه اشترى هذا في مزاد و...‬
‫- طعام القطط (أوزيماندياس)‬

629
00:50:07,962 --> 00:50:11,924
‫أظن أنه دفع ثمنه ٥ ملايين‬
‫لكنه مسكن للأبد‬

630
00:50:12,050 --> 00:50:13,551
‫- نعم‬
‫- بكل وضوح‬

631
00:50:13,885 --> 00:50:15,261
‫خمسة ملايين؟‬

632
00:50:16,387 --> 00:50:18,097
‫- صفقة جيدة‬
‫- نعم‬

633
00:50:19,223 --> 00:50:20,892
‫هيا، سأريكم إياه‬

634
00:50:21,350 --> 00:50:24,479
‫وهو أيضاً معفى من الضرائب‬
‫لأنه يعتبر مسكناً‬

635
00:50:43,915 --> 00:50:45,708
‫هل أنتم مهتمون؟‬

636
00:50:48,836 --> 00:50:51,506
‫نعم، فرصة للتعرف عليه‬

637
00:50:52,048 --> 00:50:54,008
‫عليّ التحدث إلى (ويلا)‬

638
00:50:54,342 --> 00:50:57,303
‫كنت مهتماً جداً بالتجميد العميق للجثمان‬
‫لكن، نعم‬

639
00:50:58,221 --> 00:51:00,389
‫لن أرفض سريراً علوياً‬

640
00:51:00,848 --> 00:51:04,352
‫- وأنت؟‬
‫- لا أعرف‬

641
00:51:05,436 --> 00:51:09,607
‫نعم، كنت أجد مشكلة‬
‫في إكمال كأس سكوتش معه‬

642
00:51:10,566 --> 00:51:12,443
‫كان يجعلني أتنفس بشكل غريب‬

643
00:51:13,528 --> 00:51:17,031
‫وامسح كل دمعة من عيوننا‬

644
00:51:17,156 --> 00:51:23,371
‫باسم الأرب والابن والروح القدس، آمين‬

645
00:51:23,496 --> 00:51:26,791
‫- آمين‬
‫- ارحل في سلام الرب‬

646
00:51:32,922 --> 00:51:35,550
‫أنا مهتمة بمعرفة كيف سيفلت من هذا‬

647
00:51:49,230 --> 00:51:51,941
‫يا إلهي! هذا كثير، هذا كثير‬

648
00:52:17,466 --> 00:52:20,887
‫مرحباً، أبي لم يكن حقاً...‬

649
00:52:23,347 --> 00:52:27,185
‫إلي... إلي أي درجة كان أبي سيئاً؟‬

650
00:52:30,354 --> 00:52:33,399
‫كان رجلاً مزعجاً، كان كذلك‬

651
00:52:34,192 --> 00:52:36,194
‫لكنه كان لطيفاً‬

652
00:52:37,987 --> 00:52:40,948
‫- ما ترينه هو ما تحصلين عليه‬
‫- حقاً؟‬

653
00:52:41,657 --> 00:52:43,242
‫نعم‬

654
00:52:44,785 --> 00:52:46,162
‫حسناً‬

655
00:52:53,085 --> 00:52:54,587
‫صحيح؟‬

656
00:52:56,380 --> 00:52:57,757
‫صحيح‬

657
00:53:00,927 --> 00:53:02,720
‫هل أنت بخير؟‬

658
00:53:03,387 --> 00:53:05,598
‫نعم، وأنت؟‬

659
00:53:06,682 --> 00:53:09,894
‫أحببته كثيراً، وأشتاق إليه كثيراً‬

660
00:53:10,978 --> 00:53:15,316
‫لقد فطر قلبي، وفطر قلوبكم أيضاً‬

661
00:53:24,909 --> 00:53:26,744
‫(هيوغو)، كيف حالك؟‬

662
00:53:27,370 --> 00:53:29,580
‫من؟ أنا؟‬

663
00:53:29,997 --> 00:53:33,834
‫- أنا بخير، كما تعرف، كان يوماً حافلاً‬
‫- نعم‬

664
00:53:35,294 --> 00:53:36,671
‫نعم‬

665
00:53:37,213 --> 00:53:39,340
‫تعال إلى هنا، اسمعني‬

666
00:53:41,801 --> 00:53:45,554
‫لدي مهمة لك‬
‫أريد أن تنقل أخباراً لوسائل الإعلام‬

667
00:53:46,430 --> 00:53:48,099
‫إذن، أنا الروبوت الذي تبحث عنه‬

668
00:53:48,224 --> 00:53:51,936
‫حسناً؟ أن استحواذ (ماتسون)‬
‫لا يحظى بدعم أعضاء رئيسيين في العائلة‬

669
00:53:53,479 --> 00:53:55,106
‫لكن لا تقل من هم‬

670
00:53:55,439 --> 00:53:57,608
‫(ماتسون) يحاول سلب الشركة بثمن رخيص‬

671
00:53:58,317 --> 00:54:00,361
‫ومجلس الإدارة مستاء من الصفقة‬

672
00:54:00,653 --> 00:54:04,198
‫حسناً؟ الأهواء تميل إلى (ليفنغ بلاس)، إلخ...‬

673
00:54:04,323 --> 00:54:06,826
‫مثلاً، السعر يرتفع بعد الانتخابات‬
‫و(إيه تي إن) أصبحت أكبر‬

674
00:54:06,951 --> 00:54:09,912
‫وهناك تقليل من قيمة (وايستار)‬
‫والمبلغ المدفوع منخفض جداً‬

675
00:54:10,037 --> 00:54:11,831
‫- فهمت‬
‫- فهمت؟‬

676
00:54:11,956 --> 00:54:13,332
‫نعم‬

677
00:54:14,875 --> 00:54:18,504
‫تعرف يا (هيوغو)، الحياة ليست لطيفة‬
‫إنها منوطة بأمور أخرى‬

678
00:54:20,006 --> 00:54:22,758
‫الناس الذين يقولون إنهم يحبونك‬
‫يؤذونك أيضاً‬

679
00:54:23,968 --> 00:54:26,137
‫لذا، هذه خطة واضحة لإفساد الصفقة‬

680
00:54:26,262 --> 00:54:30,474
‫أنا سأحكم العالم وأنت تستطيع مرافقتي‬
‫لكن هذا لن يكون تعاوناً، حسناً؟‬

681
00:54:30,599 --> 00:54:34,937
‫ستكون كلبي الأمين‬
‫لكن الفتات على الطاولة سيكون ملايين‬

682
00:54:35,730 --> 00:54:38,316
‫ملايين، هل يسعدك ذلك؟‬

683
00:55:31,160 --> 00:55:32,536
‫ها هو‬

684
00:55:35,122 --> 00:55:36,874
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

685
00:55:38,709 --> 00:55:40,086
‫نعم‬

686
00:55:40,419 --> 00:55:44,548
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير هذه الأيام؟‬

687
00:55:46,675 --> 00:55:48,052
‫بالطبع‬

688
00:55:49,220 --> 00:55:51,972
‫لأنني سمعت أنك تراجع طبيباً نفسياً‬

689
00:55:54,141 --> 00:55:58,229
‫- يُفترض أن يكون ذلك سريّاً‬
‫- أنا آسف، آسف‬

690
00:55:58,354 --> 00:56:00,689
‫لكنه للأسف ليس كذلك‬

691
00:56:02,775 --> 00:56:08,114
‫أعني، لا بأس بذلك، لكن الناس يتحدثون‬

692
00:56:08,697 --> 00:56:10,825
‫لدي وقت فراغ كبير، لذا...‬

693
00:56:14,495 --> 00:56:17,581
‫نعم، نعم، سأخبرك بماذا أفكر‬

694
00:56:18,499 --> 00:56:20,418
‫أظن أنك تستطيع العمل لديّ‬

695
00:56:23,212 --> 00:56:28,300
‫أعني، رجل قوي مثلك‬
‫عم تتحدث إليه بحق السماء؟‬

696
00:56:29,009 --> 00:56:31,178
‫- لا أحب ذلك، أنا...‬
‫- نعم، أنا متأكد من ذلك، أعرف‬

697
00:56:31,303 --> 00:56:33,556
‫- لا أحبه‬
‫- وأنا أيضاً، وأنا أيضاً‬

698
00:56:34,181 --> 00:56:37,768
‫- اعمل عندي، وتحدث إليّ‬
‫- حسناً‬

699
00:56:37,893 --> 00:56:39,979
‫تحدث إليّ أنا، نعم‬

700
00:56:41,063 --> 00:56:45,109
‫جيد، أنت رجل رائع‬

701
00:56:52,908 --> 00:56:54,285
‫- (كين)، (مينكن) هنا‬
‫- نعم‬

702
00:56:58,747 --> 00:57:00,916
‫أتريد رؤيتي أقتحم ألاعيبه؟‬

703
00:57:01,083 --> 00:57:02,835
‫مرحباً‬

704
00:57:02,960 --> 00:57:08,883
‫أظن أن... ماذا؟‬
‫هل التهاني مرهونة بمعركة مرهقة على السلطة؟‬

705
00:57:09,008 --> 00:57:10,384
‫- أجل؟‬
‫- نعم، لا، أنا واثق‬

706
00:57:10,509 --> 00:57:12,011
‫- هذا مشوق، إنه أمر مشوق‬
‫- نعم‬

707
00:57:12,344 --> 00:57:15,389
‫سمعت أنك تبحث عن أسماء... (كينتون)؟‬

708
00:57:15,514 --> 00:57:19,810
‫- بالضبط، نعم، أعطها لـ(كينتون)، شكراً جزيلاً‬
‫- نعم، لا تقلق‬

709
00:57:20,728 --> 00:57:28,694
‫إذن، نعم، أظن، بالنظر إلى...‬
‫ما لدينا، كما تعرف‬

710
00:57:29,862 --> 00:57:33,616
‫كيف سُررنا بالتعاون‬
‫من ناحية الرؤية المشتركة‬

711
00:57:34,074 --> 00:57:35,951
‫أظن أنني أردت التواصل‬

712
00:57:36,076 --> 00:57:38,454
‫أردت التحدث، الدردشة وإخبارك بأفكاري‬

713
00:57:38,579 --> 00:57:43,417
‫ظننت أنك ستكون صوتنا‬
‫والآن تريد أن تختار أنت المسار؟‬

714
00:57:45,461 --> 00:57:49,215
‫- لا، أنا...‬
‫- لا، أعني، لن يكون طريقاً واحداً‬

715
00:57:49,340 --> 00:57:50,716
‫نعم‬

716
00:57:50,841 --> 00:57:56,013
‫مثلاً، لا أعرف متى ستتحدث علنياً‬

717
00:57:56,138 --> 00:57:57,598
‫عن مخاوفك بشأن الإجراءات التنظيمية‬

718
00:57:57,723 --> 00:58:01,644
‫في مواجهة شركة تقنية أجنبية‬
‫والشركات الأمريكية العظيمة؟‬

719
00:58:01,769 --> 00:58:04,355
‫نعم، لقد قلت إنني سأحاول المساعدة‬

720
00:58:06,106 --> 00:58:08,901
‫- تحاول المساعدة؟‬
‫- مرحباً يا سيدي، أنا (غريغ هيرش)‬

721
00:58:09,026 --> 00:58:10,945
‫- مرحباً‬
‫- أعمل في (إيه تي إن) مع (توم)‬

722
00:58:11,070 --> 00:58:13,322
‫- (غريغ)‬
‫- هذا الرجل يعرفني جيداً‬

723
00:58:13,822 --> 00:58:15,199
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

724
00:58:15,324 --> 00:58:19,036
‫كنت أنا و(توم) فخورين‬
‫بتشجيع فوزك ليلة أمس في...‬

725
00:58:19,411 --> 00:58:21,580
‫- لكن نعم، (توم) قرر...‬
‫- أنت! أنت! أيها الغبي، أيها الغبي‬

726
00:58:21,705 --> 00:58:24,124
‫- انصرف من هنا، حسناً؟ شكراً‬
‫- وأنا نقلت القرار، لذا، نعم‬

727
00:58:24,250 --> 00:58:27,545
‫- لم لا تنصرف من هنا؟ اذهب بعيداً‬
‫- مرحباً، مرحباً، إنه الوحش الباكي‬

728
00:58:27,670 --> 00:58:30,381
‫ذارف الدموع، أنا أمزح، هل أنت بخير؟‬

729
00:58:30,506 --> 00:58:32,550
‫- كن لطيفاً اليوم، حسناً؟‬
‫- لا، لا بأس‬

730
00:58:32,716 --> 00:58:34,093
‫- مرحباً، (جاريد)‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

731
00:58:34,218 --> 00:58:35,970
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، تفضل‬

732
00:58:36,095 --> 00:58:38,764
‫- شكراً، أردت التحدث إليك قليلاً كي...‬
‫- (كون)‬

733
00:58:38,889 --> 00:58:42,184
‫لا، الأمور على ما يرام‬
‫أردت فقط ٥ دقائق‬

734
00:58:42,434 --> 00:58:46,313
‫للتحدث عن (سلوفانيا)‬
‫وميزانية سفر اقتصادية‬

735
00:58:46,438 --> 00:58:50,150
‫- (كون)‬
‫- أحاول التحدث مع زميلي لطرح بعض الأفكار‬

736
00:58:50,276 --> 00:58:56,115
‫ماذا إن قلت لك‬
‫بديل أوروبي بطاقم أوروبي وقيادة أمريكية؟‬

737
00:58:56,240 --> 00:58:57,950
‫ماذا ستقول لي؟‬

738
00:58:58,075 --> 00:59:00,202
‫- المعذرة أيها السيد الرئيس‬
‫- (شيف)، نحن...‬

739
00:59:00,327 --> 00:59:03,038
‫أيمكنك اللحاق بي؟‬
‫أنا فريق إنقاذك‬

740
00:59:03,163 --> 00:59:05,791
‫- المعذرة‬
‫- كنا نتبادل...‬

741
00:59:07,042 --> 00:59:11,297
‫- ربما تحب الدردشة مع السيد (ماتسون)‬
‫- بالطبع، أظن هذا‬

742
00:59:12,381 --> 00:59:14,800
‫- حظاً طيباً يا سيدي الرئيس‬
‫- لأن موضوعي هو...‬

743
00:59:14,925 --> 00:59:18,887
‫- هل تعرف عن خطة الأم الخارقة؟‬
‫- لا‬

744
00:59:19,013 --> 00:59:22,057
‫ربما الآن هو الوقت المناسب للانفتاح‬
‫دعنا نجعل هذه خيمة كبيرة‬

745
00:59:22,516 --> 00:59:25,060
‫بعض الأوغاد لا أريدهم في الخيمة‬

746
00:59:25,603 --> 00:59:28,856
‫لا، أعرف ذلك‬
‫حسناً، ها نحن ذي‬

747
00:59:29,189 --> 00:59:32,151
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، ربما...‬

748
00:59:32,276 --> 00:59:35,696
‫حسناً، أريد أن تعرف ماذا يفعلون‬
‫وإلام سيتوصلون، حسناً؟‬

749
00:59:35,821 --> 00:59:39,199
‫حسناً، ها نحن ذا‬

750
00:59:39,325 --> 00:59:41,619
‫شقراء وأسمر وأحمر الشعر في مكان واحد‬

751
00:59:41,910 --> 00:59:45,623
‫ليبرالية ومحافظ وأياً كانت...‬
‫ما هي فلسفتك بالضبط؟‬

752
00:59:45,748 --> 00:59:47,875
‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬

753
00:59:48,083 --> 00:59:50,461
‫الرأسمالية اللاسلطوية بالبارميزان!‬

754
00:59:50,711 --> 00:59:52,838
‫- إذن، تهانينا‬
‫- شكراً‬

755
00:59:52,963 --> 00:59:54,340
‫- أمر مشوق جداً‬
‫- نعم‬

756
00:59:54,465 --> 00:59:58,594
‫سأحاول الاختصار لأننا الاثنين مشغولان‬

757
00:59:58,802 --> 01:00:03,766
‫لكني... أريد (وايستار)‬
‫أريد جزءاً من الأخبار وغيرها‬

758
01:00:03,891 --> 01:00:08,812
‫الرياضة والأرشيف والمكتبة والإنترنت والموهبة‬
‫وكل تلك الأشياء الجيدة‬

759
01:00:09,313 --> 01:00:11,857
‫وأنا أحب الصفقة كثيراً‬

760
01:00:11,982 --> 01:00:16,737
‫نريد التحدث عن الأمر الذي قد يجعلك...‬
‫على افتراض أنك نجحت‬

761
01:00:17,112 --> 01:00:19,448
‫ما الذي قد يشعرك بالاطمئنان لملكيته؟‬

762
01:00:19,573 --> 01:00:23,077
‫حسناً، أريد أن أكون صريحاً‬
‫في توضيح كم هو مهم لي‬

763
01:00:23,202 --> 01:00:26,080
‫- أن تكون مرتاحاً لهذا‬
‫- أظن... لا، لا، كان الموضوع...‬

764
01:00:27,081 --> 01:00:31,710
‫أياً كانت خلافاتنا‬
‫هناك دائماً تعاطف أيديولوجي مع والدك‬

765
01:00:33,420 --> 01:00:36,340
‫كان لأبي آراء عميقة‬

766
01:00:36,465 --> 01:00:42,137
‫لكن في التفاصيل‬
‫أظن أنه كان يهتم بالنقود والفوز والأقاويل‬

767
01:00:42,262 --> 01:00:46,100
‫فيما يتعلق في (غوجو)‬
‫والعلاقات الاجتماعية لـ(غوجو)‬

768
01:00:46,225 --> 01:00:49,353
‫وبيئة الاتصالات كلها وكل تلك الأمور‬

769
01:00:49,478 --> 01:00:56,276
‫نحن في مرحلة نصنع فيها ما لدى الجميع‬

770
01:00:56,402 --> 01:00:59,029
‫لكن لا أحد يعرف كيف يعمل، حسناً؟‬

771
01:00:59,154 --> 01:01:04,159
‫وهناك عدد صغير جداً من الناس‬
‫يعتبرون قادة فكر في هذا المجال‬

772
01:01:04,368 --> 01:01:08,956
‫لذلك أظن أنك ربما ستحب‬
‫أن تسمع عرضنا، حسناً؟‬

773
01:01:10,124 --> 01:01:12,584
‫إنه أيضاً عرض ممتع‬

774
01:01:13,752 --> 01:01:16,797
‫لذا، إما أن تختار إلى جانبك‬
‫رجلين صغيرين‬

775
01:01:16,922 --> 01:01:19,717
‫أو بوابة إلى نفوذ ثقافي واسع ومستمر‬

776
01:01:19,842 --> 01:01:23,470
‫الأمر كله يتعلق بإطار عمل الإجراءات التنظيمية‬

777
01:01:23,595 --> 01:01:24,972
‫واعتبارات لجنة الاستثمارات الأجنبية‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

778
01:01:25,097 --> 01:01:27,266
‫لذا، نعم، اسخري‬
‫لكن الأمر لن يكون بيدي‬

779
01:01:27,391 --> 01:01:32,062
‫- المصلحة الوطنية والمحلية...‬
‫- بالطبع، أيمكنني فقط القول...‬

780
01:01:32,896 --> 01:01:37,151
‫بالنسبة إلى الأمور التي تهمني‬
‫لست بحاجة إلى أن أكون...‬

781
01:01:37,276 --> 01:01:39,570
‫متوغلاً فيها يومياً‬

782
01:01:41,905 --> 01:01:48,871
‫لذا، على سبيل المثال، فكرة عابرة هنا‬
‫ربما أعيّن رئيساً تنفيذياً أمريكياً؟‬

783
01:01:48,996 --> 01:01:53,167
‫هل سيساعد ذلك في جعلك تشعر‬
‫بأن الأمر أنسب لك ثقافياً؟‬

784
01:01:54,293 --> 01:01:58,964
‫ماذا؟ هذه المرأة الدؤوبة هنا؟‬
‫ظننت أنك تكرهينني‬

785
01:01:59,757 --> 01:02:02,259
‫كان أبي مرناً وأنا مرنة‬
‫وأعرف كيف تسير الأمور‬

786
01:02:02,468 --> 01:02:08,849
‫- وستكونين سعيدة لرؤيته يفوز، صحيح؟‬
‫- مشاعري لا علاقة لها بالأمر‬

787
01:02:09,141 --> 01:02:12,352
‫جمهورنا يحب (جاريد)، لذا...‬
‫أنا أحترم جمهورنا‬

788
01:02:12,603 --> 01:02:14,354
‫- وأنا أحب جمهوركم‬
‫- (أوهايو)‬

789
01:02:14,480 --> 01:02:17,274
‫حسناً، حديث جيد‬

790
01:02:17,441 --> 01:02:18,901
‫- دردشة لطيفة‬
‫- وقتاً ممتعاً مع (أوهايو)‬

791
01:02:33,499 --> 01:02:37,920
‫- مرحباً‬
‫- قررت الظهور‬

792
01:02:38,337 --> 01:02:40,130
‫نعم، يمكنني البقاء ٢٠ دقيقة فقط‬

793
01:02:40,297 --> 01:02:44,551
‫- الأمور مضطربة هناك‬
‫- يا للجرأة! (توم) جديد تماماً‬

794
01:02:45,010 --> 01:02:48,263
‫ما كنت لتجرؤ على عدم الحضور لجنازته‬
‫عندما كان حياً‬

795
01:02:48,597 --> 01:02:54,478
‫نعم، المشكلة أن أباك فقد نفوذاً كثيراً‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

796
01:02:55,479 --> 01:02:56,855
‫نعم‬

797
01:02:57,397 --> 01:02:58,774
‫شكراً‬

798
01:02:59,274 --> 01:03:00,651
‫من فضلك؟‬

799
01:03:13,705 --> 01:03:16,625
‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬
‫- أعرف ذلك‬

800
01:03:20,921 --> 01:03:23,090
‫- إذن؟‬
‫- إذن؟‬

801
01:03:23,215 --> 01:03:24,591
‫- تحدثي‬
‫- ماذا‬

802
01:03:25,217 --> 01:03:29,471
‫هل ستشرحين لي ما حدث؟‬

803
01:03:29,638 --> 01:03:33,642
‫- لماذا لم... وكيف...‬
‫- الآن؟‬

804
01:03:33,767 --> 01:03:35,686
‫- نعم‬
‫- لم أكن أتوقع ذلك‬

805
01:03:37,646 --> 01:03:40,649
‫نعم، ولم أكن متأكدة‬
‫إن كنت أريد الاحتفاظ به‬

806
01:03:41,733 --> 01:03:47,114
‫ثم لم أكن متأكدة أنه أمر جيد‬
‫لكن اتضح أنه كذلك‬

807
01:03:47,239 --> 01:03:52,661
‫- لماذا إذن لم تخبريني؟‬
‫- لذا... لأن الوضع بدا محزناً جداً يا (توم)‬

808
01:03:55,247 --> 01:04:03,213
‫- ونحن كنا في مرحلة وفاق و...‬
‫- نعم‬

809
01:04:03,589 --> 01:04:05,757
‫- نعم‬
‫- كنت تختبرين الأب المحتمل‬

810
01:04:05,883 --> 01:04:07,259
‫تباً لك!‬

811
01:04:08,468 --> 01:04:10,929
‫- مرحباً بالزوجين السعيدين‬
‫- مرحباً‬

812
01:04:11,054 --> 01:04:13,473
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

813
01:04:13,599 --> 01:04:16,018
‫- شكراً جزيلاً، نعم‬
‫- خبر سعيد، أحسنت‬

814
01:04:16,143 --> 01:04:21,398
‫لو لم يكن كارثة كبيرة‬
‫لكان حلماً يتحقق‬

815
01:04:21,648 --> 01:04:25,110
‫أنا متأكدة من أنه سيكون رائعاً‬
‫هل أنت مسرورة به يا (شيف)؟‬

816
01:04:25,235 --> 01:04:27,070
‫أعني، إنه أمر صعب‬

817
01:04:28,155 --> 01:04:31,408
‫لا، أنا لن أراه‬
‫سأفعل هذا على نهج العائلة‬

818
01:04:31,533 --> 01:04:36,163
‫نعم، فهمت، سينجح هذا تماماً‬
‫إن كنت لن تريه فستسير الأمور جيداً‬

819
01:04:36,288 --> 01:04:38,707
‫نعم، أعني، لا يكبر الأطفال‬
‫مصابين بالتقزم العاطفي، صحيح؟‬

820
01:04:39,124 --> 01:04:42,044
‫لا أظن ذلك، ما رأيك أنت؟‬

821
01:04:43,921 --> 01:04:46,465
‫- (كارولاين) حبيبتي، آسف‬
‫- آسفة‬

822
01:04:48,967 --> 01:04:51,428
‫تباً! أمك!‬

823
01:04:52,054 --> 01:04:54,389
‫تتعلم فصل نفسك عنها في وقت مبكر‬

824
01:04:55,265 --> 01:04:57,059
‫أريد...‬

825
01:04:59,394 --> 01:05:05,359
‫أريد أن أعتذر لأنني لم أكن موجوداً‬

826
01:05:06,526 --> 01:05:12,658
‫لأنني أردت أن أكون هناك‬
‫لكنني متعب جداً‬

827
01:05:12,783 --> 01:05:19,206
‫كنت مستيقظاً منذ وقت طويل‬
‫وشعرت أنني لا أستطيع المغادرة‬

828
01:05:20,791 --> 01:05:23,669
‫- أتفهمينني؟‬
‫- لا، لا بأس بذلك، لا بأس‬

829
01:05:26,463 --> 01:05:33,387
‫كما أني... كنت أول شخص معه‬
‫بعد موته‬

830
01:05:35,097 --> 01:05:41,895
‫كنت كذلك، لذلك فقد...‬
‫لقد ودعته‬

831
01:05:44,022 --> 01:05:47,442
‫- فعلت ذلك‬
‫- حسناً، جيد‬

832
01:05:53,365 --> 01:05:54,825
‫أنت مرهق‬

833
01:05:57,327 --> 01:05:59,413
‫اسمع، لم لا...‬

834
01:06:01,331 --> 01:06:03,875
‫- لم لا تعود إلى الشقة‬
‫- تباً!‬

835
01:06:04,001 --> 01:06:07,629
‫وتبقى هناك بضع ساعات وتنام‬

836
01:06:10,132 --> 01:06:12,259
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لا يهمني‬

837
01:06:12,384 --> 01:06:14,845
‫الناس في الفندق يعرفونني وأكره ذلك‬

838
01:06:15,470 --> 01:06:16,847
‫لا أحب ذلك‬

839
01:06:18,140 --> 01:06:20,225
‫توار عن الأنظار لفترة‬

840
01:06:23,937 --> 01:06:25,939
‫حسناً، شكراً‬

841
01:06:44,041 --> 01:06:46,877
‫- مرحباً‬
‫- "الجواب نعم"‬

842
01:06:47,461 --> 01:06:48,837
‫نعم؟‬

843
01:06:49,629 --> 01:06:53,175
‫- نعم‬
‫- "من... حقاً؟"‬

844
01:06:53,759 --> 01:06:57,179
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

845
01:06:58,180 --> 01:07:03,685
‫- خطوة رائعة، وذكية‬
‫- "نعم، قالوا إنهم مهتمون بها"‬

846
01:07:04,394 --> 01:07:08,982
‫وأظن أنني أستطيع إنجاح فكرة‬
‫الرئيس التنفيذي الأمريكي‬

847
01:07:09,691 --> 01:07:15,572
‫- رائع، دعنا نبدأ هذه الشراكة‬
‫- "نعم"‬

848
01:07:16,740 --> 01:07:18,825
‫- "ليلة سعيدة"‬
‫- حسناً‬

849
01:07:29,503 --> 01:07:31,922
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- مرحباً، نعم‬

850
01:07:33,507 --> 01:07:36,093
‫انظر إليها، ببطنها البارز‬

851
01:07:36,510 --> 01:07:38,220
‫إنها متوهجة‬

852
01:07:38,345 --> 01:07:40,430
‫- سعيدة جداً وتنتظر طفلاً‬
‫- نعم‬

853
01:07:40,639 --> 01:07:42,390
‫اسمع، قد أحتاج إلى مساعدتك يا أخي‬

854
01:07:46,812 --> 01:07:52,484
‫(لوكاس) و(شيف)‬
‫من المحتمل أنهما رتبا شيئاً مع (مينكن)‬

855
01:07:52,984 --> 01:07:55,112
‫- مع صديقك‬
‫- لا، لا‬

856
01:07:55,237 --> 01:07:57,781
‫- بلى، بلى‬
‫- لا، لدينا اتفاق‬

857
01:07:57,906 --> 01:08:02,536
‫- اتفقنا على أن يحظر الصفقة‬
‫- بلى، ليس لدينا أفضلية الآن، حسناً؟‬

858
01:08:03,245 --> 01:08:08,834
‫لذلك قد نحتاج إلى اتخاذ بعض الخطوات‬
‫وقد أحتاج إلى مساعدتك‬

859
01:08:08,959 --> 01:08:14,131
‫أنا لا... لا أشعر بأنني على ما يُرام‬

860
01:08:14,256 --> 01:08:17,050
‫- نعم، أعرف، أعرف‬
‫- أنا آسف‬

861
01:08:17,884 --> 01:08:20,971
‫- ذلك لأنك أفسدت الأمور‬
‫- يا إلهي!‬

862
01:08:21,096 --> 01:08:22,806
‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬
‫- ماذا تقول؟‬

863
01:08:22,931 --> 01:08:25,225
‫هذه الأمور تحدث، إنها تحدث‬

864
01:08:25,684 --> 01:08:27,060
‫ظننت أنك أبي وحاولت التصرف مثله‬

865
01:08:27,185 --> 01:08:29,813
‫- تباً! بحق السماء يا رجل!‬
‫- لكنك أفسدت الأمر، حسناً؟‬

866
01:08:29,938 --> 01:08:32,232
‫- لكن اسمع‬
‫- أعني... اهدأ، اللعنة!‬

867
01:08:32,357 --> 01:08:33,859
‫- نعم‬
‫- أنا لم أفسد الأمر‬

868
01:08:33,984 --> 01:08:36,319
‫- بلى، أفسدت الأمر مع (جاريد)‬
‫- لم أفسده، لا، لم أفعل‬

869
01:08:36,444 --> 01:08:42,242
‫لأنه إذا حاول التهرب‬
‫من اتفاقنا على أن يحظر الصفقة‬

870
01:08:42,367 --> 01:08:45,662
‫فأمره بأيدينا، يمكننا أن نؤذيه‬

871
01:08:45,787 --> 01:08:50,041
‫- لدينا (إيه تي إن)، أتفهمني؟‬
‫- حسناً، نعم‬

872
01:08:50,167 --> 01:08:53,253
‫- لذا، أنا لم أفسد الأمر، حسناً؟‬
‫- إنه يضعنا تحت سيطرته‬

873
01:08:53,378 --> 01:08:55,589
‫- يجب أن نسيطر نحن عليه‬
‫- حسناً، أنا لا...‬

874
01:08:55,714 --> 01:08:58,925
‫حسناً، أظن أننا نفعل ذلك‬

875
01:08:59,718 --> 01:09:03,638
‫كان عليّ منع ذلك، لذلك ألوم نفسي‬
‫لكن الأمر على عاتقنا، حسناً؟‬

876
01:09:05,015 --> 01:09:06,808
‫إذا أردنا ألاّ نخسر (وايستار)‬

877
01:09:08,143 --> 01:09:11,271
‫فعلينا أن نتصرف ونحارب (شيف)‬
‫في مجلس الإدارة‬

878
01:09:11,646 --> 01:09:14,608
‫الأخوان (روي) ضد (شيف)‬

879
01:09:17,944 --> 01:09:20,739
‫حسناً؟ لكن لا بأس، يمكنني التصرف‬

880
01:09:21,615 --> 01:09:25,744
‫لديّ خطة وأحتاج إلى مساعدتك‬

881
01:09:25,869 --> 01:09:27,704
‫ويمكننا أن نفعل هذا، حسناً؟‬

882
01:09:27,829 --> 01:09:30,707
‫حسناً؟ أنت أفسدت الأمر، لكن لا بأس‬

883
01:09:45,639 --> 01:09:47,015
‫- هل رأيت هذا؟ هل رأيت...‬
‫- لا‬

884
01:09:47,140 --> 01:09:49,517
‫- سأرسله إليك‬
‫- من سجّل هذا؟‬

885
01:09:49,643 --> 01:09:51,019
‫أظن أنه (راي)‬

886
01:09:51,228 --> 01:09:55,023
‫استمعوا إلى هذا، يبدو كخنزير‬
‫على وشك أن يُذبح ويعرف ذلك‬

887
01:09:55,148 --> 01:09:57,692
‫- (روم)؟ هل تمزح؟‬
‫- استمعوا، لا، إنه منتشر‬

888
01:09:57,817 --> 01:09:59,277
‫- لا تشغّل هذا‬
‫- بربك!‬

889
01:09:59,402 --> 01:10:02,447
‫- إنه استعراض قوة، وهو منتشر‬
‫- هذا ليس تصرفاً صائباً‬

890
01:10:06,826 --> 01:10:09,246
‫سأذهب سيراً، شكراً، شكراً‬

891
01:10:15,585 --> 01:10:17,087
‫يا للهول!‬

892
01:10:17,671 --> 01:10:19,506
‫هيّا! هيّا! هيّا!‬

893
01:10:22,008 --> 01:10:24,552
‫الأفضل ألا تذهب في ذلك الاتجاه‬
‫ثمة شغب في الطريق الخامس، لذا...‬

894
01:10:24,678 --> 01:10:26,554
‫حسناً، واصلوا العمل الجيد، حسناً؟‬

895
01:10:34,896 --> 01:10:36,314
‫هيّا بنا، فلنذهب‬

896
01:10:36,773 --> 01:10:38,149
‫هيّا...‬

897
01:10:46,241 --> 01:10:49,035
‫لا تعرفون شيئاً، تباً لكم!‬

898
01:10:50,120 --> 01:10:52,664
‫- عودوا لبيوتكم! عودوا لبيوتكم!‬
‫- تباً لك!‬

899
01:10:52,831 --> 01:10:56,167
‫تباً لي؟ تباً لك أنت!‬
‫تباً لك أيها القذر!‬

900
01:10:56,293 --> 01:10:59,713
‫لا تعرفون شيئاً، لا تعرفون، حمقى!‬

901
01:11:05,802 --> 01:11:07,178
‫بحق الجحيم!‬

902
01:11:09,097 --> 01:11:12,350
‫حمقى! كلكم أغبياء‬
‫أنتم حمقى أغبياء‬

903
01:11:12,475 --> 01:11:14,144
‫- لا تعرفون شيئاً‬
‫- ابتعد!‬

904
01:11:14,269 --> 01:11:17,814
‫- لا شيء، حمقى، أغبياء، أوغاد‬
‫- اذهب إلى الجحيم!‬

905
01:11:17,939 --> 01:11:19,607
‫- أوغاد أغبياء!‬
‫- تباً لك!‬

906
01:11:19,733 --> 01:11:21,651
‫لا، تباً لك أنت أيها الحثالة، أنا...‬

907
01:11:21,776 --> 01:11:24,612
‫- تباً!‬
‫- ابتعد من هنا!‬

908
01:11:27,699 --> 01:11:29,075
‫تباً!‬

909
01:11:36,070 --> 01:11:39,115
‫لا! لا تلمسني أيها القذر!‬

910
01:11:57,422 --> 01:13:06,354
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

911
01:13:06,470 --> 01:13:09,598
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

