1
00:00:10,910 --> 00:00:12,612
شياولين المواجهة.

2
00:00:47,247 --> 00:00:48,348
آآآآه!

3
00:00:48,348 --> 00:00:49,182
آآآآه!

4
00:00:49,182 --> 00:00:50,217
آه! آه!

5
00:00:50,217 --> 00:00:53,186
آه! آه! آه!

6
00:00:53,186 --> 00:00:55,155
شياولين المواجهة.

7
00:01:05,232 --> 00:01:07,167
أومي: سابقًا في مواجهة Xiaolin ...

8
00:01:07,167 --> 00:01:08,801
كيميكو: جاك سبايسر؟

9
00:01:08,801 --> 00:01:11,404
أنتم الثلاثة dweebs هم أملي الوحيد في هزيمة ويا.

10
00:01:11,404 --> 00:01:13,840
الشخص الوحيد الذي هزم ويا

11
00:01:13,840 --> 00:01:15,108
كان غراند ماستر داشي.

12
00:01:15,108 --> 00:01:17,077
لقد افتقدته بحوالي 1500 سنة.

13
00:01:17,077 --> 00:01:19,312
آلة الزمن الشريرة جاك سبايسر!

14
00:01:19,312 --> 00:01:21,814
يمكننا حقا العودة في الوقت المناسب؟

15
00:01:21,814 --> 00:01:22,949
اوف!

16
00:01:22,949 --> 00:01:25,852
جراند ماستر داشي!

17
00:01:25,852 --> 00:01:27,620
أحتاج سر هزيمة وويا!

18
00:01:27,620 --> 00:01:30,623
سأبني لك صندوق أحجية آخر.

19
00:01:30,623 --> 00:01:33,560
ماذا تقصد أنك لا تعرف كيف تستعيده ؟!

20
00:01:33,560 --> 00:01:34,627
أُووبس.

21
00:01:37,297 --> 00:01:40,200
لقد أرسلت لأومي 1500 سنة إلى الماضي

22
00:01:40,200 --> 00:01:42,602
دون أدنى فكرة عن كيفية استعادته ؟!

23
00:01:42,602 --> 00:01:44,571
هذا لم يأتِ في الاختبار التجريبي.

24
00:01:44,571 --> 00:01:47,574
أعني ، يمكنني السفر للخلف لمدة ثانيتين فقط.

25
00:01:47,574 --> 00:01:49,842
أنت! أنت!

26
00:01:49,842 --> 00:01:50,977
أنت...

27
00:01:50,977 --> 00:01:52,011
دوفوس؟

28
00:01:52,011 --> 00:01:53,046
شكرًا لك.

29
00:01:53,046 --> 00:01:54,314
أنت تفعل ذلك!

30
00:01:54,314 --> 00:01:57,016
لقد حاصرت أومي في الماضي إلى الأبد!

31
00:01:57,016 --> 00:01:59,419
سهل وسهل. يمكنني إصلاح هذا.

32
00:01:59,419 --> 00:02:01,788
أعطني أسبوع ، قمم.

33
00:02:03,523 --> 00:02:04,457
آه!

34
00:02:04,457 --> 00:02:07,594
حسنًا ، سأحتاج إلى أكثر من أسبوع.

35
00:02:07,594 --> 00:02:09,329
راار!

36
00:02:09,329 --> 00:02:10,497
آه!

37
00:02:10,497 --> 00:02:13,566
Kimiko ، لقد جعلنانا مليئًا بالمتاعب.

38
00:02:13,566 --> 00:02:14,801
أسمع ذلك.

39
00:02:14,801 --> 00:02:16,336
مرحبا نعم!

40
00:02:16,336 --> 00:02:17,337
خطأ!

41
00:02:17,337 --> 00:02:19,572
Rrarr!

42
00:02:22,409 --> 00:02:23,576
اوه!

43
00:02:25,112 --> 00:02:27,614
Rrr! Unh!

44
00:02:27,614 --> 00:02:30,417
آآآآه ها!

45
00:02:31,451 --> 00:02:35,488
اوه!

46
00:02:35,488 --> 00:02:37,390
ألن تدخل هناك؟

47
00:02:37,390 --> 00:02:39,159
لا ، لكن أطفالي سيفعلون.

48
00:02:39,159 --> 00:02:41,194
جاك بوت! إبادة!

49
00:02:51,504 --> 00:02:53,906
أوه نعم! هذا أولادي!

50
00:02:53,906 --> 00:02:56,309
تغيير التروس والركل.

51
00:02:56,309 --> 00:02:57,910
سهل ، جاك ، وويا مازال بالخارج.

52
00:02:57,910 --> 00:03:01,514
نعم ، بدأت حملة الماشية هذه للتو.

53
00:03:01,514 --> 00:03:03,816
أنت فقط تقول هذا لأنه تم لصقك ،

54
00:03:03,816 --> 00:03:05,252
ليس مثل أولادي!

55
00:03:05,252 --> 00:03:08,020
دعنا نسمعها من أجل الإنسان الآلي الذي يحصل عليه!

56
00:03:08,020 --> 00:03:10,857
ارفع السقف! نعيق! نعيق!

57
00:03:10,857 --> 00:03:11,758
نعيق! نعيق!

58
00:03:13,960 --> 00:03:15,027
أوه! أوه!

59
00:03:15,027 --> 00:03:16,829
آه!

60
00:03:17,897 --> 00:03:21,568
رائع! هذا هو كبير.

61
00:03:23,170 --> 00:03:24,804
أنا أستسلم!

62
00:03:26,306 --> 00:03:27,640
حسنًا ، ضع وجهك في اللعبة.

63
00:03:27,640 --> 00:03:28,675
هاه؟

64
00:03:28,675 --> 00:03:30,143
آه!

65
00:03:30,143 --> 00:03:31,544
Rrr!

66
00:03:31,544 --> 00:03:34,714
يا صاح ، من المفترض أن توقف القرص!

67
00:03:39,152 --> 00:03:41,521
لا! لا تأكل ...

68
00:03:42,622 --> 00:03:44,557
حسنًا ، لنجرب شيئًا آخر.

69
00:03:44,557 --> 00:03:46,726
لا أعلم يا كرة السلة؟

70
00:03:46,726 --> 00:03:48,461
آه!

71
00:03:49,196 --> 00:03:50,297
لا أظن ذلك.

72
00:03:50,297 --> 00:03:53,099
مهلا ، مرحبا ، ويا ​​، الوقت المناسب غال.

73
00:03:53,099 --> 00:03:55,702
هل تريد القليل من الهوكي الهوائي؟

74
00:03:58,538 --> 00:04:00,273
اه ... سنحتاج قرص جديد.

75
00:04:00,273 --> 00:04:04,777
لاحقًا ، رايموند.

76
00:04:04,777 --> 00:04:08,080
اسمح لي أن أقدم رفاقك الذين سقطوا ،

77
00:04:08,080 --> 00:04:10,783
محاربي شياولين.

78
00:04:10,783 --> 00:04:13,586
دعني اخرج!

79
00:04:16,923 --> 00:04:18,024
ويا: لذيذ.

80
00:04:18,024 --> 00:04:19,692
سيطرتى على العالم

81
00:04:19,692 --> 00:04:21,361
اكتمل الآن.

82
00:04:21,361 --> 00:04:23,930
آه ، ويا ​​، قد ترغب في حساب عدد الأشخاص.

83
00:04:23,930 --> 00:04:25,398
أنت قصيرة واحدة Omi.

84
00:04:25,398 --> 00:04:28,067
ماء؟

85
00:04:28,067 --> 00:04:29,869
اين اومي؟

86
00:04:31,438 --> 00:04:34,374
بصراحة ، هذا ليس من شأنك يا سيدتي.

87
00:04:34,374 --> 00:04:36,243
أوه؟ حسنًا ، كما يقولون ،

88
00:04:36,243 --> 00:04:38,778
لدي طرق لجعلك تتحدث.

89
00:04:38,778 --> 00:04:40,547
جاك: إنه محاصر في الماضي.

90
00:04:40,547 --> 00:04:41,548
ماذا؟

91
00:04:41,548 --> 00:04:43,250
نعم. سافر إلى الوراء في الوقت المناسب

92
00:04:43,250 --> 00:04:45,685
لأطلب المساعدة من شخص يدعى داشي.

93
00:04:45,685 --> 00:04:47,754
أومي في الماضي؟

94
00:04:47,754 --> 00:04:49,589
نعم ، وهو الآن محاصر هناك.

95
00:04:49,589 --> 00:04:52,525
وأنا من أعاده ، ويا.

96
00:04:52,525 --> 00:04:54,494
كنت حقا في صفك طوال الطريق.

97
00:04:54,494 --> 00:04:56,796
سار أومي الغبي في فخنا.

98
00:04:56,796 --> 00:04:59,399
ووو هووو! يمكنك السماح لي بالذهاب الآن.

99
00:04:59,399 --> 00:05:01,368
للحصول عليه ، جاك. أنا لا أشتري.

100
00:05:01,368 --> 00:05:02,769
حقًا؟ حتى لو كنت أتذمر؟

101
00:05:02,769 --> 00:05:05,405
أومي محاصر حقا في الماضي؟

102
00:05:05,405 --> 00:05:07,039
لن نراه مرة أخرى ،

103
00:05:07,039 --> 00:05:08,207
شكرا لك!

104
00:05:08,207 --> 00:05:09,976
وآمل أن تشعر بالذنب حيال ذلك.

105
00:05:09,976 --> 00:05:12,279
نعم. لطيفة غوين '، أيها المغفل ذو الوجهين.

106
00:05:12,279 --> 00:05:16,249
أنا ... لم أرغب أبدًا في حدوث أي شيء لكم يا رفاق.

107
00:05:16,249 --> 00:05:18,318
أنا ... أردت فقط استحقاقي.

108
00:05:18,318 --> 00:05:20,487
والآن حصلت عليه يا رايموندو.

109
00:05:20,487 --> 00:05:22,355
إلى الزنزانة معهم.

110
00:05:22,355 --> 00:05:23,356
انتظر! انتظر!

111
00:05:23,356 --> 00:05:24,624
ويا ، ماذا لو هؤلاء الرجال ،

112
00:05:24,624 --> 00:05:27,960
أنت تعلم ، أقسم الولاء لك؟

113
00:05:27,960 --> 00:05:31,197
ربما يمكنهم نوعًا ما العيش معي في القصر.

114
00:05:31,197 --> 00:05:33,800
إذا أقسموا على ولائهم.

115
00:05:33,800 --> 00:05:35,268
كونوا واقعيين يا قوم!

116
00:05:35,268 --> 00:05:36,803
لن تصدق الأشياء التي حصلت عليها!

117
00:05:36,803 --> 00:05:40,206
ألعاب الفيديو ، سيارات السباق ، القوارب السريعة!

118
00:05:40,206 --> 00:05:41,908
مُباع! يمكنك السماح لي بالذهاب الآن.

119
00:05:41,908 --> 00:05:44,277
العرض ليس لك يا جاك.

120
00:05:44,277 --> 00:05:45,812
يا فتى ، أنت حقاً تحمل ضغينة.

121
00:05:45,812 --> 00:05:48,815
يا رفاق ، وويا يحكم العالم كله ،

122
00:05:48,815 --> 00:05:49,782
اذن هيا بنا!

123
00:05:49,782 --> 00:05:52,151
انضم إلى الفريق الفائز بالفعل.

124
00:05:52,151 --> 00:05:53,420
ماذا تقول؟

125
00:05:53,420 --> 00:05:54,821
ماذا نقول؟

126
00:05:54,821 --> 00:05:56,823
ماذا عن...

127
00:05:56,823 --> 00:05:58,391
في الحلم!

128
00:05:58,391 --> 00:06:02,194
سأقبل عاجلاً مؤخرة البغل.

129
00:06:02,194 --> 00:06:03,195
دوجو: لا عليك!

130
00:06:03,195 --> 00:06:04,631
فليكن ، محاربي Xiaolin.

131
00:06:04,631 --> 00:06:07,334
يمكنك قضاء بقية الأبدية

132
00:06:07,334 --> 00:06:09,436
في الزنزانة.

133
00:06:12,605 --> 00:06:13,606
آه!

134
00:06:13,606 --> 00:06:14,607
آه!

135
00:06:14,607 --> 00:06:15,575
آه!

136
00:06:15,575 --> 00:06:16,643
آه!

137
00:06:16,643 --> 00:06:18,077
آه! آه! آه!

138
00:06:18,077 --> 00:06:21,481
ها ها ها ها! الآن كان ذلك ممتعًا.

139
00:06:21,481 --> 00:06:25,318
لذا ، كيف تلعب "الهوكي الهوائي"؟

140
00:06:30,256 --> 00:06:33,259
لذا هل ستبقينا (ويا) في السجن هنا إلى الأبد ،

141
00:06:33,259 --> 00:06:36,896
أو دعنا نخرج من أجل حسن السلوك خلال 5000 سنة؟

142
00:06:36,896 --> 00:06:39,265
Dojo: لا داعي للقلق ، يا أصدقائي Xiaolin.

143
00:06:39,265 --> 00:06:40,900
الحاج العجوز ارتكب خطأ تكتيكي.

144
00:06:40,900 --> 00:06:42,201
حقا دوجو؟

145
00:06:42,201 --> 00:06:43,703
"من حيث أنا أقف"

146
00:06:43,703 --> 00:06:46,906
يبدو أن Wuya اكتشفت 8 طرق ليوم الأحد.

147
00:06:46,906 --> 00:06:48,808
آه ، كلاي! فخار!

148
00:06:48,808 --> 00:06:52,645
لقد نسيت أن Dojo القياسي الخاص بك يأتي بمقاسين.

149
00:06:52,645 --> 00:06:55,014
في لحظات ، سأضخم حجم نفسي

150
00:06:55,014 --> 00:06:57,584
ويخرجون من هذا القفص.

151
00:06:58,250 --> 00:06:59,452
أوهه! أُووبس!

152
00:06:59,452 --> 00:07:00,720
هناك فكرة سيئة.

153
00:07:01,821 --> 00:07:03,189
آه كيف!

154
00:07:03,189 --> 00:07:05,892
تعال! يجب أن يكون هناك طريقة للخروج من هنا.

155
00:07:05,892 --> 00:07:06,859
نحن؟!

156
00:07:06,859 --> 00:07:08,395
أنت لست واحدًا منا.

157
00:07:08,395 --> 00:07:10,630
حاولت العودة إلى وويا ، أتتذكر؟

158
00:07:10,630 --> 00:07:11,664
مهلا ماذا استطيع ان اقول؟

159
00:07:11,664 --> 00:07:13,165
أحب أن أبقي خياراتي مفتوحة.

160
00:07:13,165 --> 00:07:15,902
يا رفاق ، ما زلت أحاول أن أجد بعض بصيص الأمل ،

161
00:07:15,902 --> 00:07:18,405
ولكن لا يبدو أن هناك

162
00:07:18,405 --> 00:07:20,239
أي ضوء في نهاية هذا النفق.

163
00:07:20,239 --> 00:07:22,108
انتظر لحظة.

164
00:07:22,108 --> 00:07:24,043
ربما أكون قد تحدثت في وقت قريب جدا.

165
00:07:26,012 --> 00:07:29,115
في الواقع يا صديقي كلاي!

166
00:07:29,115 --> 00:07:31,083
بالتأكيد لديك!

167
00:07:37,023 --> 00:07:38,024
ماء؟ ماء.

168
00:07:38,024 --> 00:07:39,058
ماء!

169
00:07:39,058 --> 00:07:40,993
انتبه!

170
00:07:40,993 --> 00:07:43,129
Unh! Unh! حياه!

171
00:07:43,129 --> 00:07:45,932
الجرم السماوي من جليد تورانامي!

172
00:07:47,299 --> 00:07:49,068
آآآآه تشا!

173
00:07:50,002 --> 00:07:51,504
مرحبا يا اصدقاء.

174
00:07:51,504 --> 00:07:53,673
أومي! ولكن كيف...

175
00:07:53,673 --> 00:07:56,476
كيف وصلت إلى هنا؟

176
00:07:56,476 --> 00:07:59,378
إنها قصة طويلة ولكنها جذابة للغاية ،

177
00:07:59,378 --> 00:08:02,048
مليئة بالمفاجآت والحميمية--

178
00:08:02,048 --> 00:08:04,617
أكره مقاطعة قصتك المثيرة بالفعل يا أومي ،

179
00:08:04,617 --> 00:08:06,318
لكن ربما يجب أن تخرجنا من هنا أولاً.

180
00:08:06,318 --> 00:08:10,022
أتعلم ، قبل أن تظهر (ويا) وتحولنا جميعًا إلى مقرمش؟

181
00:08:10,022 --> 00:08:11,157
نعم بالتأكيد. حكيم جدا.

182
00:08:11,157 --> 00:08:14,060
يرجى الابتعاد عن أبواب الزنازين الخاصة بك.

183
00:08:14,060 --> 00:08:18,130
الجرم السماوي من جليد تورانامي!

184
00:08:21,367 --> 00:08:23,135
مرحبًا!

185
00:08:23,135 --> 00:08:24,336
ياه!

186
00:08:25,371 --> 00:08:26,372
ياه!

187
00:08:26,372 --> 00:08:27,406
آه! آه!

188
00:08:27,406 --> 00:08:29,709
القليل من المساعدة هنا ، من فضلك!

189
00:08:36,783 --> 00:08:37,817
يجب أن نكون آمنين هنا ،

190
00:08:37,817 --> 00:08:39,051
لفترة من الوقت على الأقل.

191
00:08:39,051 --> 00:08:40,252
كيف فعلت ذلك يا أومي؟

192
00:08:40,252 --> 00:08:41,821
كيف تعود إلى عصرنا؟

193
00:08:41,821 --> 00:08:45,191
السفر عبر الزمن شين غونغ وو ، أليس كذلك ، أومي؟

194
00:08:45,191 --> 00:08:46,225
يجب ان يكون.

195
00:08:46,225 --> 00:08:47,259
واضح جدا.

196
00:08:47,259 --> 00:08:48,294
ليس تماما.

197
00:08:48,294 --> 00:08:49,496
حقًا؟

198
00:08:49,496 --> 00:08:50,697
إذن ، كيف ستفعلها يا أومي؟

199
00:08:50,697 --> 00:08:53,265
توقف عن المقاطعة ، وسوف يخبرنا.

200
00:08:53,265 --> 00:08:54,333
ممم!

201
00:08:54,333 --> 00:08:55,635
عندما أدركت جاك سبايسر

202
00:08:55,635 --> 00:08:58,605
أرسلني بحماقة إلى الماضي

203
00:08:58,605 --> 00:09:00,707
بلا سبيل للعودة ...

204
00:09:00,707 --> 00:09:03,643
كم مرة يمكنني أن أقول "سيئتي"؟

205
00:09:03,643 --> 00:09:07,914
أعترف أنني كنت قلقة إلى حد ما.

206
00:09:07,914 --> 00:09:17,423
آآآآه!

207
00:09:17,423 --> 00:09:20,527
قف! توقف يا أمي ، اهدئي.

208
00:09:20,527 --> 00:09:21,861
الآن قل لي ما هو الخطأ.

209
00:09:21,861 --> 00:09:24,864
أومي: لحسن الحظ ، كان لدي غراند ماستر داشي ،

210
00:09:24,864 --> 00:09:27,967
أعظم تنانين Xiaolin ، هناك لمساعدتي.

211
00:09:27,967 --> 00:09:30,336
بالتأكيد ، سيكون لديه إجابة.

212
00:09:30,336 --> 00:09:31,538
آسف يا فتى ، لكن ليس لدي

213
00:09:31,538 --> 00:09:33,472
أي وقت السفر شين قونغ وو.

214
00:09:33,472 --> 00:09:34,507
حسنًا ، ليس بعد الآن.

215
00:09:34,507 --> 00:09:35,608
كان لدينا واحد ...

216
00:09:35,608 --> 00:09:37,009
لكننا دفناه في مصر.

217
00:09:37,009 --> 00:09:38,077
أوروبا. مصر.

218
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
لا ، أوروبا!

219
00:09:39,078 --> 00:09:40,146
لا تشك بي.

220
00:09:40,146 --> 00:09:42,014
أتذكر بدقة

221
00:09:42,014 --> 00:09:45,117
حيث قمنا بإخفاء كل Shen Gong Wu.

222
00:09:45,117 --> 00:09:46,485
حسنا أيا كان.

223
00:09:46,485 --> 00:09:48,320
النقطة المهمة هي أننا لا نملكها الآن.

224
00:09:48,320 --> 00:09:49,355
أوروبا.

225
00:09:49,355 --> 00:09:50,957
ماذا علي أن أفعل أيها السيد الكبير؟

226
00:09:50,957 --> 00:09:53,392
أصدقائي في المستقبل بحاجة ماسة إلى مساعدتي.

227
00:09:53,392 --> 00:09:55,027
تأمل في هذا يا أومي.

228
00:09:55,027 --> 00:09:59,599
انتظر بصبر. سيأتي الجواب ... في الوقت المناسب.

229
00:09:59,599 --> 00:10:01,133
نعم سيدي.

230
00:10:03,069 --> 00:10:04,336
سيد داشي؟

231
00:10:04,336 --> 00:10:06,606
دوجو؟

232
00:10:06,606 --> 00:10:07,974
اي شخص؟!

233
00:10:07,974 --> 00:10:11,744
بخير. سأجلس هنا وأتأمل ...

234
00:10:11,744 --> 00:10:12,879
منذ 1500 سنة!

235
00:10:12,879 --> 00:10:14,847
ربما ثم سأكتشف ذلك.

236
00:10:14,847 --> 00:10:17,449
أومي: لقد أدهشني الإلهام.

237
00:10:17,449 --> 00:10:19,051
هذا كل شيء!

238
00:10:19,051 --> 00:10:21,988
الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها الوصول إلى المستقبل

239
00:10:21,988 --> 00:10:23,089
كان بالانتظار ،

240
00:10:23,089 --> 00:10:25,291
لذلك هذا ما فعلته.

241
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
انتظرت؟

242
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
لمدة 1500 سنة؟

243
00:10:28,127 --> 00:10:30,196
لكن ليس لديك تجاعيد

244
00:10:30,196 --> 00:10:31,397
أو بقع الكبد.

245
00:10:31,397 --> 00:10:33,399
أو رائحة ذلك الشخص العجوز.

246
00:10:33,399 --> 00:10:36,135
لا ، لأنني ...

247
00:10:37,336 --> 00:10:39,939
الجرم السماوي من toranami.

248
00:10:40,973 --> 00:10:42,942
لقد وجدت المكان المحدد حيث وويا

249
00:10:42,942 --> 00:10:45,978
سوف ترفع قصرها ذات يوم.

250
00:10:45,978 --> 00:10:49,816
ثم جمدت نفسي.

251
00:10:49,816 --> 00:10:52,785
الجرم السماوي من جليد تورانامي!

252
00:11:01,493 --> 00:11:05,397
هناك ، انتظرت في سبات متجمد

253
00:11:05,397 --> 00:11:07,166
بمرور العصور.

254
00:11:08,167 --> 00:11:12,304
أخيرًا ، بعد 1500 عام ...

255
00:11:13,305 --> 00:11:16,042
رفعت وويا قصرها ،

256
00:11:16,042 --> 00:11:18,577
ومعها أنا!

257
00:11:24,951 --> 00:11:26,819
ههه!

258
00:11:26,819 --> 00:11:29,989
ولذا كنت حرًا في مساعدتك يا أصدقائي.

259
00:11:31,557 --> 00:11:34,026
على الرغم من أنني ما زلت باردًا جدًا.

260
00:11:34,026 --> 00:11:36,228
هل لدى أي شخص بطانية؟

261
00:11:36,228 --> 00:11:39,198
لا ، ولكن ماذا عن عناق كبير ودافئ ،

262
00:11:39,198 --> 00:11:40,667
أيها الراهب الصغير الذكي ، أنت؟

263
00:11:40,667 --> 00:11:42,334
من شأنها أن تفعل.

264
00:11:42,334 --> 00:11:45,638
فهل ساعدك داشي في إيجاد طريقة لهزيمة ويا؟

265
00:11:45,638 --> 00:11:48,708
نعم. لقد أعطاني هذا.

266
00:11:48,708 --> 00:11:49,876
مرحبًا ، إنه صندوق أحجية

267
00:11:49,876 --> 00:11:51,844
تمامًا مثل الشخص الذي كان وويا فيه.

268
00:11:51,844 --> 00:11:53,212
هذا صحيح ، جاك سبايسر.

269
00:11:53,212 --> 00:11:55,682
كل ما علينا فعله هو فتح هذا الصندوق

270
00:11:55,682 --> 00:11:57,249
بحضور وويا.

271
00:11:57,249 --> 00:11:58,284
أمم!

272
00:11:58,284 --> 00:12:00,552
أمم!

273
00:12:00,552 --> 00:12:01,721
المشكلة الوحيدة

274
00:12:01,721 --> 00:12:03,389
أنا لا أعرف كيف أفتحه.

275
00:12:03,389 --> 00:12:07,226
أه يا أومي ، هذه الخطة بدأت تبدو نصف مخبوزة.

276
00:12:07,226 --> 00:12:10,162
أوه ، لا ، كلاي ، هذه الخطة لم تنضج على الإطلاق.

277
00:12:10,162 --> 00:12:12,665
قال غراند ماستر داشي أن الصندوق سيفتح

278
00:12:12,665 --> 00:12:16,535
عندما يفتحه الشخص الذي يحتاج إلى فتحه.

279
00:12:16,535 --> 00:12:17,569
لا ، مشكلة ، أوفي.

280
00:12:17,569 --> 00:12:18,604
فتحته من قبل.

281
00:12:18,604 --> 00:12:19,972
يمكنني فتحه مرة أخرى.

282
00:12:19,972 --> 00:12:21,841
عظيم. الآن كل ما نحتاجه

283
00:12:21,841 --> 00:12:23,209
هي خطة لإدخالنا إلى القصر

284
00:12:23,209 --> 00:12:25,912
دون أن يأسرنا ويا أولاً.

285
00:12:25,912 --> 00:12:29,315
وأعتقد أن لدي واحدة.

286
00:12:33,385 --> 00:12:34,653
قف!

287
00:12:34,653 --> 00:12:36,322
ماذا بك يا راي؟

288
00:12:36,322 --> 00:12:39,826
تبدو مملاً للغاية لرجل يحكم العالم.

289
00:12:39,826 --> 00:12:41,894
ماذا تفعل هنا؟

290
00:12:41,894 --> 00:12:43,229
هل قررت الانضمام إلي؟

291
00:12:43,229 --> 00:12:46,432
لا. لا يزال يفضل تقبيل مؤخرة البغل.

292
00:12:46,432 --> 00:12:50,002
لقد هربنا يا رايموندو ، لذا كن هادئًا ودعنا نذهب.

293
00:12:50,002 --> 00:12:51,971
أو كن خاسرا وتعال بعدنا.

294
00:12:51,971 --> 00:12:54,841
تشغيل أفضل لأنني قادم من بعدك.

295
00:12:54,841 --> 00:12:55,908
افعلها بطريقتك.

296
00:12:55,908 --> 00:12:59,011
حراس! تعال.

297
00:12:59,011 --> 00:13:03,049
لدينا بعض الأصدقاء السابقين لنلحق بهم.

298
00:13:07,619 --> 00:13:10,790
همم. كيف رتيب.

299
00:13:12,458 --> 00:13:14,326
أفضل بكثير.

300
00:13:15,561 --> 00:13:17,663
حسنًا ، افتحه.

301
00:13:17,663 --> 00:13:20,833
Unh! Rrr!

302
00:13:20,833 --> 00:13:23,235
توقف عن الابله وافتح الصندوق!

303
00:13:23,235 --> 00:13:24,603
أنا أحاول. لن يفتح.

304
00:13:24,603 --> 00:13:25,738
قلت أنه يمكنك فتحه!

305
00:13:25,738 --> 00:13:27,306
اعتقدت أنني أستطيع.

306
00:13:27,306 --> 00:13:29,842
يجب أن يكون هذا المربع مختلفًا عن المربع الأول.

307
00:13:29,842 --> 00:13:31,243
من المفترض أن يفتح الصندوق

308
00:13:31,243 --> 00:13:33,880
عندما يفتحه الشخص الأكثر حاجة لفتحه!

309
00:13:33,880 --> 00:13:36,715
وأنا حقًا بحاجة إلى فتحه!

310
00:13:36,715 --> 00:13:38,050
ويا: هل تريد مني أن أحاول؟

311
00:13:38,050 --> 00:13:40,753
اوه شكرا لك. سيكون ذلك أكثر -

312
00:13:40,753 --> 00:13:41,888
آه! آه!

313
00:13:41,888 --> 00:13:44,757
أنا متأكد من أنه يمكنني فتحه بهذه الطريقة.

314
00:13:44,757 --> 00:13:47,226
آه!

315
00:13:55,567 --> 00:13:56,535
هل انت مستعد؟

316
00:13:56,535 --> 00:13:59,005
جاهز كما سأكون في أي وقت مضى.

317
00:14:02,041 --> 00:14:04,944
الوشاح الثالث للذراع يؤلم!

318
00:14:15,521 --> 00:14:19,091
نجمة نوبهي النار!

319
00:14:19,091 --> 00:14:20,392
هاه؟

320
00:14:25,865 --> 00:14:28,234
كسر كل ما تريد يا شباب.

321
00:14:28,234 --> 00:14:30,036
سنبذل المزيد.

322
00:14:38,177 --> 00:14:39,511
ياه!

323
00:14:39,511 --> 00:14:41,447
Unh! Unh!

324
00:14:41,447 --> 00:14:45,384
Unh! أوه! أوه! Unh!

325
00:14:48,120 --> 00:14:49,321
آه!

326
00:14:52,424 --> 00:14:54,293
جاك: يا!

327
00:14:54,293 --> 00:14:55,561
ما يعطي؟

328
00:14:55,561 --> 00:14:57,897
كان من أجل مصلحتك.

329
00:15:09,241 --> 00:15:10,709
ما خطبكم يا رفاق؟

330
00:15:10,709 --> 00:15:13,245
لماذا لا تطير بعيدا؟

331
00:15:15,147 --> 00:15:17,183
يبدو الأمر كما لو أنك لا تحاول حتى الابتعاد!

332
00:15:18,184 --> 00:15:20,052
لأنك لست كذلك!

333
00:15:20,052 --> 00:15:22,922
سريع! العودة إلى القصر!

334
00:15:26,158 --> 00:15:28,294
أعتقد أنه اكتشفنا.

335
00:15:28,294 --> 00:15:29,896
هل تعتقد أننا قدمنا ​​أومي وجاك

336
00:15:29,896 --> 00:15:32,331
ما يكفي من الوقت للقيام بأشياءهم؟

337
00:15:34,566 --> 00:15:36,268
انا ذاهب مع لا.

338
00:15:36,268 --> 00:15:38,804
رايموندو: ويا ، هرب السجناء.

339
00:15:38,804 --> 00:15:40,606
أعتقد أنهم وضعوا ...

340
00:15:40,606 --> 00:15:41,874
لا داعي للقلق ، رايموندو.

341
00:15:41,874 --> 00:15:43,943
إنهم لا يشكلون أي تهديد بالنسبة لي.

342
00:15:43,943 --> 00:15:46,545
رايموندو ، ساعدنا! لو سمحت!

343
00:15:46,545 --> 00:15:47,613
حسنا حسنا.

344
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
كل العصابة هنا.

345
00:15:52,151 --> 00:15:54,453
أعتقد أن الصندوق لم يعمل؟

346
00:15:54,453 --> 00:15:56,588
جاك سبايسر لم يتمكن من فتحه!

347
00:15:56,588 --> 00:16:00,226
ليس كما فعلت أي شيء أفضل ، قبة الكروم!

348
00:16:00,226 --> 00:16:03,129
هل لديك صندوق ألغاز سحري من داشي؟

349
00:16:03,129 --> 00:16:05,764
يجب أن أقول جهدًا مثيرًا للإعجاب.

350
00:16:05,764 --> 00:16:07,967
ولكن كيف تحب داشي أن تعطيك الأداة

351
00:16:07,967 --> 00:16:10,669
دون معرفة كيفية استخدامه.

352
00:16:10,669 --> 00:16:11,938
كان دائما أحمق.

353
00:16:11,938 --> 00:16:14,006
خزانة ملابس أنيقة ، لكنها أحمق.

354
00:16:14,006 --> 00:16:16,875
الآن ، إلى عمل غير مكتمل.

355
00:16:16,875 --> 00:16:18,010
سحقهم!

356
00:16:18,010 --> 00:16:20,579
Dojo: ليس بهذه السرعة ، وويا.

357
00:16:20,579 --> 00:16:24,083
مرة أخرى ، لقد نسيت قدرتي

358
00:16:24,083 --> 00:16:25,884
لتغيير الحجم.

359
00:16:29,055 --> 00:16:29,989
كما قلت،

360
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
سحقهم!

361
00:16:33,059 --> 00:16:36,595
Unh! جي! أوهه!

362
00:16:39,431 --> 00:16:42,334
ويا ، انتظر! لا يمكنك سحقهم هكذا!

363
00:16:42,334 --> 00:16:45,104
أوه ، رايموندو ، أنت محق تمامًا.

364
00:16:45,104 --> 00:16:47,974
لا حاجة لفوضى غرفة عرشى.

365
00:16:47,974 --> 00:16:49,641
اصطحبهم إلى الزنزانة

366
00:16:49,641 --> 00:16:51,978
ثم سحقهم.

367
00:16:54,380 --> 00:16:56,515
Raimundo ، pardner ، من فضلك!

368
00:16:56,515 --> 00:16:58,784
راي ، أوقفها!

369
00:16:58,784 --> 00:17:00,252
أنت جيدة أو أنت طيب! نحن نعلم ذلك!

370
00:17:00,252 --> 00:17:03,855
اختارك السيد فونغ لسبب ما!

371
00:17:03,855 --> 00:17:06,558
أنت لا تنتمي إلى جانب Heylin!

372
00:17:06,558 --> 00:17:08,660
لقد أثبت Raimundo ولائه مرارًا وتكرارًا ،

373
00:17:08,660 --> 00:17:11,697
وذلك لأنني أستطيع أن أعطيه أي شيء يريده.

374
00:17:11,697 --> 00:17:13,199
أي شئ؟

375
00:17:13,199 --> 00:17:18,270
اللعب ، المال ، كندا - سمها وها لك.

376
00:17:19,038 --> 00:17:20,706
اريد اصدقائي.

377
00:17:22,074 --> 00:17:25,077
ماذا تفعل؟

378
00:17:31,550 --> 00:17:32,618
داشي!

379
00:17:32,618 --> 00:17:35,988
قف ، ويا! السنوات لم تكن لطيفة.

380
00:17:37,023 --> 00:17:40,359
لا!

381
00:17:42,628 --> 00:17:43,996
لا!

382
00:17:45,031 --> 00:17:48,000
أحسنت ، تنين الريح.

383
00:17:53,772 --> 00:17:56,142
قف! قرف! قرف! قرف!

384
00:17:56,875 --> 00:17:59,611
تحرك ، عصابة!

385
00:18:03,615 --> 00:18:07,619
الكل: قف!

386
00:18:07,619 --> 00:18:09,455
آه! آه!

387
00:18:18,830 --> 00:18:19,765
آه!

388
00:18:19,765 --> 00:18:21,433
آه!

389
00:18:54,466 --> 00:18:55,367
نعم!

390
00:18:57,035 --> 00:18:58,570
حسنًا!

391
00:19:04,210 --> 00:19:06,212
رايموندو ، للثراء والمجد

392
00:19:06,212 --> 00:19:08,013
لقد خنتنا جميعًا.

393
00:19:08,013 --> 00:19:09,815
لكنه أنقذنا جميعًا أيضًا.

394
00:19:09,815 --> 00:19:12,684
نعم ، بدونه ، كنا قد كنا نخب تكساس.

395
00:19:12,684 --> 00:19:13,752
او أسوأ.

396
00:19:13,752 --> 00:19:17,423
رفاق ، يا رفاق ، لقد ألحقت الكثير من الضرر ،

397
00:19:17,423 --> 00:19:19,125
لذلك علي أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر

398
00:19:19,125 --> 00:19:20,459
لتصحيح الأمر مرة أخرى.

399
00:19:20,459 --> 00:19:23,195
مهما كلف الأمر يا رايموندو؟

400
00:19:23,195 --> 00:19:24,596
نعم ، سيد فونغ.

401
00:19:29,235 --> 00:19:30,436
ما هذا؟

402
00:19:30,436 --> 00:19:32,938
وشاح تلميذ شياولين.

403
00:19:32,938 --> 00:19:34,640
هو ملكك.

404
00:19:39,711 --> 00:19:42,248
ليس الأمر أنني لا أريده ، سيد فونغ ،

405
00:19:42,248 --> 00:19:44,516
لكني لست مستعدا. ليس بعد.

406
00:19:45,917 --> 00:19:47,186
لكني سأكون يوما ما

407
00:19:47,186 --> 00:19:50,222
كما تعلم ، إذا ساعدني أومي.

408
00:19:57,428 --> 00:20:00,465
يبدو الأمر كما لو أن ويا لم تحكم العالم أبدًا.

409
00:20:00,465 --> 00:20:02,533
وهي فقط الطريقة التي أحبها ...

410
00:20:02,533 --> 00:20:03,734
للتسجيل.

411
00:20:03,734 --> 00:20:05,837
نعم ، انتفخ. أنا وتا هنا.

412
00:20:05,837 --> 00:20:07,438
جاك سبايسر ، انتظر! لو سمحت!

413
00:20:07,438 --> 00:20:09,374
لقد قاتلت بشكل جيد.

414
00:20:09,374 --> 00:20:11,209
لا يمكننا هزيمة ويا بدونك.

415
00:20:11,209 --> 00:20:14,412
صحيح بالكامل. أنت ذاهب إلى مكان ما مع هذا؟

416
00:20:14,412 --> 00:20:18,383
نعم. يجب أن تبقى معنا في معبد شياولين ،

417
00:20:18,383 --> 00:20:21,074
صقل مهاراتك ، وانضم إلى القتال من أجل الخير.

418
00:20:22,988 --> 00:20:24,956
أنا؟ القتال من أجل الخير؟

419
00:20:24,956 --> 00:20:25,991
في رداء الحمام؟

420
00:20:25,991 --> 00:20:27,392
انسى ذلك.

421
00:20:27,392 --> 00:20:29,294
في المرة القادمة نلتقي ، نحن أعداء مرة أخرى.

422
00:20:31,129 --> 00:20:34,199
لكن ربما في وقت ما ، إذا لم نقاتل من أجل شين غونغ وو ،

423
00:20:34,199 --> 00:20:35,666
يمكننا جميعًا شراء الآيس كريم.

424
00:20:35,666 --> 00:20:36,701
علاجي.

425
00:20:36,701 --> 00:20:38,569
سيكون هذا لطيفا.

426
00:20:38,569 --> 00:20:39,604
يمكننا الحصول على يوم الإثنين.

427
00:20:39,604 --> 00:20:40,638
مثلجات؟

428
00:20:40,638 --> 00:20:42,173
حتى أفضل.

429
00:20:42,173 --> 00:20:44,842
لذا ، أعتقد أنه عاد إلى نفس العمر القديم ، أليس كذلك؟

430
00:20:44,842 --> 00:20:47,145
نعم. تمرين...

431
00:20:47,145 --> 00:20:49,180
Findin 'Shen Gong Wu ...

432
00:20:49,180 --> 00:20:52,117
ووقف الشر حيثما قام.

433
00:20:52,117 --> 00:20:54,152
لن أحصل عليه بأي طريقة أخرى.

434
00:21:07,933 --> 00:21:09,100
يساعد!