1
00:00:11,644 --> 00:00:13,780
شياولين المواجهة.

2
00:00:48,414 --> 00:00:49,448
آآآآه!

3
00:00:49,448 --> 00:00:50,482
آآآآه!

4
00:00:50,482 --> 00:00:51,517
آه! آه!

5
00:00:51,517 --> 00:00:54,320
آه! آه! آه!

6
00:00:54,320 --> 00:00:56,288
شياولين المواجهة.

7
00:01:06,833 --> 00:01:09,101
قف على علاماتك.

8
00:01:09,101 --> 00:01:10,637
جهزوا أنفسكم.

9
00:01:10,637 --> 00:01:13,105
ابدأ الأعمال المنزلية السريعة.

10
00:01:13,105 --> 00:01:15,675
غونغ يي تامباي!

11
00:01:15,675 --> 00:01:18,044
وشاح الذراع الثالث!

12
00:01:23,115 --> 00:01:25,918
لوتس تويستر!

13
00:01:30,657 --> 00:01:32,224
جيت بوتسو!

14
00:01:32,224 --> 00:01:34,360
نعم! يي هاه!

15
00:01:34,360 --> 00:01:36,996
كفن الظلال!

16
00:01:40,532 --> 00:01:41,567
كله تمام.

17
00:01:41,567 --> 00:01:43,102
اعذرني.

18
00:01:43,102 --> 00:01:45,104
فقط لأنني لست متدرب شياولين ،

19
00:01:45,104 --> 00:01:47,339
لا يعني أنني يجب أن أغسل أطباقك المتسخة.

20
00:01:47,339 --> 00:01:48,908
تعال ، رايموندو.

21
00:01:48,908 --> 00:01:52,011
كلما انتهينا من أعمالنا بشكل أسرع ، زاد الوقت الذي يجب أن نتوقف فيه.

22
00:01:52,011 --> 00:01:56,415
نعم. على الرغم من أنني قد أختار نشاطًا مختلفًا.

23
00:01:56,415 --> 00:01:59,018
إنه تعبير يا أومي.

24
00:02:02,121 --> 00:02:03,656
قرف.

25
00:02:04,456 --> 00:02:05,725
كنت أبحث عن ذلك.

26
00:02:05,725 --> 00:02:10,629
مم ، لا شيء مثل البيتزا على الفطور.

27
00:02:11,163 --> 00:02:12,899
أوهه! لطخة

28
00:02:12,899 --> 00:02:16,368
أنت لا تتطابق مع ذراعي الثلاثة.

29
00:02:22,608 --> 00:02:25,845
النحل ، تم تحذيرك أيضًا على النحو الواجب.

30
00:02:25,845 --> 00:02:27,646
أسرع ، كلاي ، لقد انتهيت.

31
00:02:27,646 --> 00:02:33,152
أنا أيضاً. أنا دونر أكثر من رف من الأضلاع في حفلة شواء في تكساس.

32
00:02:33,152 --> 00:02:34,420
ههه!

33
00:02:35,888 --> 00:02:38,825
الآن وقد أتقننا فن المعركة

34
00:02:38,825 --> 00:02:41,327
و "رايموندو" حاصروا وويا في صندوق أحجية ،

35
00:02:41,327 --> 00:02:45,497
ربما تكون الأعمال المنزلية هي الاستخدام الوحيد الذي سنستخدمه في Shen Gong Wu.

36
00:02:45,497 --> 00:02:49,568
من المؤكد أنه كان أكثر متعة عندما كان لدينا شخص نقاتل ضده.

37
00:02:49,568 --> 00:02:53,639
قد تغطي المياه الراكدة أعظم المخاطر غير المرئية.

38
00:02:53,639 --> 00:02:54,841
ها هو يذهب مرة أخرى.

39
00:02:54,841 --> 00:02:57,409
هل يمكن لأي شخص أن يجلب لي مترجم؟

40
00:03:00,112 --> 00:03:03,716
أوه. هذا هو المكان الذي ذهبت إليه تلك الأطباق.

41
00:03:03,716 --> 00:03:08,554
الثقة الزائدة يمكن أن تكون أكثر خطورة من انعدام الثقة.

42
00:03:08,554 --> 00:03:09,856
لقد ركلنا مؤخرة الشر.

43
00:03:09,856 --> 00:03:11,557
لماذا لا يمكننا الاسترخاء لبعض الوقت؟

44
00:03:11,557 --> 00:03:12,992
توقف عن كل شيء!

45
00:03:12,992 --> 00:03:15,962
هل أخبرتهم عن شين قونغ وو الجديدة؟

46
00:03:15,962 --> 00:03:17,496
كنت على وشك ذلك.

47
00:03:17,496 --> 00:03:18,798
شارد البرق

48
00:03:18,798 --> 00:03:21,200
هو الأكثر إثارة للاهتمام شين غونغ وو.

49
00:03:21,200 --> 00:03:23,102
يمنح المستخدم القوة

50
00:03:23,102 --> 00:03:26,072
للسفر بسرعة الضوء.

51
00:03:28,207 --> 00:03:30,109
ولكن فقط لمضات قصيرة من الوقت.

52
00:03:30,109 --> 00:03:31,844
دعنا نذهب للحصول على تلك القشرة!

53
00:03:31,844 --> 00:03:36,949
أوه ، الرتق. الآن لن يكون لدي الوقت لإنهاء أطباقي.

54
00:03:36,949 --> 00:03:39,285
سيكونون هنا عندما تعود.

55
00:03:50,596 --> 00:03:55,001
سيقودني روبوت الكاشف الموثوق به إلى شين غونغ وو آخر.

56
00:03:55,001 --> 00:03:58,537
العبقري الشرير جاك عاد!

57
00:03:58,537 --> 00:04:00,206
هاهاهاها!

58
00:04:01,040 --> 00:04:04,243
هل يمكن لأحد أن يحضر لي حبة استحلاب؟

59
00:04:13,119 --> 00:04:17,023
يا ها ها ها! ها ها ها ها!

60
00:04:17,023 --> 00:04:19,358
عليك أن تجد قطعة البرق

61
00:04:19,358 --> 00:04:21,127
قبل أن يصل الآخرون إلى هنا!

62
00:04:21,127 --> 00:04:26,665
مع ذلك ، يمكن للشر أن يحكم العالم مرة أخرى.

63
00:04:26,665 --> 00:04:29,501
بلاه بلاه بلاه الهيمنة على العالم.

64
00:04:29,501 --> 00:04:30,803
دعونا نركز هنا.

65
00:04:30,803 --> 00:04:32,771
ماذا فيها لأجلي؟

66
00:04:37,076 --> 00:04:38,110
القشرة هناك.

67
00:04:38,110 --> 00:04:40,479
رقم هناك.

68
00:04:40,479 --> 00:04:41,981
ليس هنا.

69
00:04:41,981 --> 00:04:44,750
لا يمكنك التركيز على نفسك؟ والذي هو؟

70
00:04:44,750 --> 00:04:47,186
انت لست خائفا هل انت دوجو؟

71
00:04:47,186 --> 00:04:51,023
أنا؟ هيه هيه. هل تخاف من عاصفة كهربائية صغيرة؟

72
00:04:51,023 --> 00:04:52,591
هيه هيه. هذا صحيح - يا!

73
00:04:52,591 --> 00:04:56,028
كما تعلم ، ينجذب البرق دائمًا إلى أطول جسم ،

74
00:04:56,028 --> 00:04:59,531
وهو في هذه الحالة أنا!

75
00:04:59,531 --> 00:05:05,004
أنا على استعداد للمراهنة على مؤخرتي حيث توجد شظايانا.

76
00:05:05,004 --> 00:05:08,207
أه ، هذا هو أدنى دولار لك.

77
00:05:09,141 --> 00:05:12,511
أن لا معنى له على الإطلاق.

78
00:05:12,511 --> 00:05:13,545
دعونا التحقق من ذلك.

79
00:05:13,545 --> 00:05:15,081
يا رفاق ، عفوا.

80
00:05:15,081 --> 00:05:18,150
أستطيع أن أرى غرامة البرق من هنا.

81
00:05:18,150 --> 00:05:22,855
حسنًا ، حسنًا ، انظر إلى ما جره الكاتنابي.

82
00:05:23,856 --> 00:05:25,357
مواء.

83
00:05:25,357 --> 00:05:26,893
رقبة!

84
00:05:26,893 --> 00:05:31,330
أنت لا تعتقد أنني سأبقى في هذا الصندوق إلى الأبد ، أليس كذلك؟

85
00:05:31,330 --> 00:05:35,601
حسنًا ، كان من الممكن أن تكون 1500 سنة أخرى رائعة.

86
00:05:40,372 --> 00:05:41,373
القشرة!

87
00:05:41,373 --> 00:05:42,408
أوقفهم!

88
00:05:42,408 --> 00:05:44,776
البسيسات ، الهجوم!

89
00:05:45,744 --> 00:05:46,946
اه! آه!

90
00:05:46,946 --> 00:05:49,848
كان ذلك مؤلمًا للغاية.

91
00:05:49,848 --> 00:05:51,918
آه! لا لا. ليس الوجه!

92
00:05:52,684 --> 00:05:54,053
قطط Dang-blasted.

93
00:05:54,053 --> 00:05:56,322
أنا نفسي أكثر من مجرد كلب.

94
00:05:56,322 --> 00:05:57,156
يا!

95
00:05:57,156 --> 00:05:59,058
تراجع ، فضلات القطط.

96
00:05:59,058 --> 00:06:01,060
القشرة لنا.

97
00:06:02,128 --> 00:06:05,097
ههه. رائحة شخص ما مثل الفراء الرطب.

98
00:06:07,866 --> 00:06:12,371
ويا ، هل تعاونت مع هذا العذر المؤسف لفوربال؟

99
00:06:12,371 --> 00:06:13,605
نعم!

100
00:06:13,605 --> 00:06:16,508
يبدو أن الجميع قد تمت دعوتهم إلى مسابقات رعاة البقر هذه.

101
00:06:16,508 --> 00:06:19,411
نعم ، لكنني من سيذهب إلى المنزل بالجائزة.

102
00:06:19,411 --> 00:06:24,150
لا توجد طريقة لك لهزيمة محاربي شياولين الأقوياء.

103
00:06:24,150 --> 00:06:27,653
تورنادو إضراب المياه!

104
00:06:28,587 --> 00:06:29,588
Hyah!

105
00:06:29,588 --> 00:06:31,657
ها ها ها ها

106
00:06:31,657 --> 00:06:34,893
Hyah! Huhh! Hii! Yaa!

107
00:06:34,893 --> 00:06:38,264
بعيدًا عن طريقي ، أيها الشخص الأصلع العظيم.

108
00:06:38,264 --> 00:06:39,098
اه!

109
00:06:39,098 --> 00:06:42,101
ليس بهذه السرعة هناك ، عفوا.

110
00:06:42,834 --> 00:06:46,038
ركلة زلزالية للأرض!

111
00:06:56,715 --> 00:06:58,217
أوه أوه!

112
00:06:58,217 --> 00:07:02,288
هذا سهل للغاية. جاك روبوتات هجوم.

113
00:07:08,660 --> 00:07:11,430
قف!

114
00:07:13,865 --> 00:07:15,801
يا! مشاهدة المخالب!

115
00:07:15,801 --> 00:07:18,304
أنت تعبث شعري.

116
00:07:21,640 --> 00:07:23,242
هاه؟

117
00:07:23,242 --> 00:07:25,444
اذ لم تكن مستيقظ لأغتنام الفرصه سوف تخسر!

118
00:07:26,512 --> 00:07:29,515
كيف صعدت هناك بهذه السرعة؟

119
00:07:30,382 --> 00:07:32,684
من المؤكد أن الطريق طويل.

120
00:07:32,684 --> 00:07:35,287
أتمنى ألا تسقط.

121
00:07:35,988 --> 00:07:38,024
آه!

122
00:07:38,024 --> 00:07:40,692
قف!

123
00:07:42,228 --> 00:07:46,032
في وقت لاحق ، خاسر شياولين.

124
00:07:49,001 --> 00:07:50,336
شارد البرق.

125
00:07:50,336 --> 00:07:52,804
لم أستطع فعل ذلك بدونك.

126
00:07:52,804 --> 00:07:55,107
ربما أكون الشخص الذي سرق شين غونغ وو ،

127
00:07:55,107 --> 00:07:58,310
لكنها كانت خطتك الشريرة الرائعة.

128
00:07:59,178 --> 00:08:00,379
أنت العبقري الشرير.

129
00:08:00,379 --> 00:08:03,115
لا. أنت العبقري الشرير.

130
00:08:03,115 --> 00:08:06,752
لا. أنت العبقري الشرير.

131
00:08:13,859 --> 00:08:16,595
أوه! أوه! اه!

132
00:08:16,595 --> 00:08:17,496
كان السيد فونغ على حق.

133
00:08:17,496 --> 00:08:19,065
لقد قللنا من شأن عدونا.

134
00:08:19,065 --> 00:08:20,599
ما مع جاك؟

135
00:08:20,599 --> 00:08:22,334
سأخبرك. لقد كان رائعا جدا.

136
00:08:22,334 --> 00:08:24,203
حتى أن أخته بدت أفضل.

137
00:08:24,203 --> 00:08:28,440
على الرغم من أنني لا أحب ذلك عندما يبدأ جاك بالحديث القذر ،

138
00:08:28,440 --> 00:08:32,578
حتى يجب أن أعترف أن أصلعًا عظيمًا كان عرضًا جيدًا.

139
00:08:32,578 --> 00:08:33,479
أوتش!

140
00:08:33,479 --> 00:08:35,647
كيف أصبح جاك فجأة جيدًا جدًا؟

141
00:08:35,647 --> 00:08:37,716
لا بد أنه كان يتدرب بينما كان البعض منا

142
00:08:37,716 --> 00:08:42,121
كانوا يستخدمون Shen Gong Wu للتخلص من غسل الأطباق.

143
00:08:42,121 --> 00:08:43,422
كيميكو: إذا أردنا الفوز على جاك ،

144
00:08:43,422 --> 00:08:45,891
علينا أن نتدرب.

145
00:08:45,891 --> 00:08:46,792
Ah-choo!

146
00:08:46,792 --> 00:08:49,761
آه! قف!

147
00:08:49,761 --> 00:08:53,199
نعم. تدرب اكتر.

148
00:08:55,134 --> 00:08:57,769
اقبل اقبل! ليس لدينا كل يوم.

149
00:08:57,769 --> 00:09:01,407
برد. يمكن للشر الانتظار حتى تجف أظافري.

150
00:09:01,407 --> 00:09:03,342
أحضرت لي هؤلاء شين غونغ وو ،

151
00:09:03,342 --> 00:09:06,178
وسأعطيك أي شيء تريده.

152
00:09:06,178 --> 00:09:07,813
أي شئ؟

153
00:09:07,813 --> 00:09:08,980
أي شئ.

154
00:09:08,980 --> 00:09:11,783
نعم. أولاً ، أنا أعمل ساعة واحدة فقط في اليوم ،

155
00:09:11,783 --> 00:09:13,085
عطلات نهاية الأسبوع والعطلات الرسمية.

156
00:09:13,085 --> 00:09:14,186
ماذا؟

157
00:09:14,186 --> 00:09:15,554
بعد ذلك ، أريد شقة.

158
00:09:15,554 --> 00:09:17,789
Oceanview ، ويجب السماح للحيوانات الأليفة.

159
00:09:17,789 --> 00:09:21,193
وسأحتاج إلى ملابس جديدة وسيارة.

160
00:09:21,193 --> 00:09:22,461
قطة.

161
00:09:22,461 --> 00:09:23,862
هل تحصل على كل هذا؟

162
00:09:23,862 --> 00:09:28,033
آه ، الأشياء التي أفعلها من أجل الشر.

163
00:09:28,033 --> 00:09:29,435
من! من!

164
00:09:29,435 --> 00:09:32,871
وا! تعال ، كيميكو. تبين لي ما كنت قد حصلت.

165
00:09:32,871 --> 00:09:35,641
يا! فرس النبي فليب كوين.

166
00:09:39,945 --> 00:09:41,513
ذيل الثعبان.

167
00:09:41,913 --> 00:09:43,582
نعم!

168
00:09:43,582 --> 00:09:48,620
أنت سريع! لكن هل أنت سريع بما يكفي لإمساك بي؟

169
00:09:49,188 --> 00:09:50,289
ي للرعونة؟

170
00:09:50,289 --> 00:09:51,623
اه! دوجون عليه.

171
00:09:51,623 --> 00:09:54,426
إيه! اه!

172
00:09:54,426 --> 00:09:55,261
آه.

173
00:09:55,261 --> 00:09:57,929
هاه. يجب أن تكون هنا في مكان ما.

174
00:09:57,929 --> 00:09:59,565
كان لدي الشيء الرتق.

175
00:09:59,565 --> 00:10:01,867
شين قونغ وو لا تختفي فقط في الهواء.

176
00:10:01,867 --> 00:10:03,469
لا!

177
00:10:03,469 --> 00:10:07,706
من المحتمل أن يكون عمل Shard of Lightning.

178
00:10:08,740 --> 00:10:10,509
فعل جاك هذا؟

179
00:10:10,509 --> 00:10:11,877
كيف؟

180
00:10:14,146 --> 00:10:15,947
كليهما: شارد البرق!

181
00:10:15,947 --> 00:10:19,685
Master Fung: بمجرد أن يبرز المستخدم قوة الشظية ،

182
00:10:19,685 --> 00:10:22,188
يمكنه التحرك بسرعة بحيث لا يستطيع أحد رؤيته.

183
00:10:22,188 --> 00:10:24,590
حصلت على الرجل الكبير. تحصل على الراهب الصغير ، جاك.

184
00:10:25,891 --> 00:10:29,895
اليد أسرع من عين الداشي.

185
00:10:33,865 --> 00:10:37,469
يجب أن يعلمهم ذلك العبث مع جاك سبايسر.

186
00:10:37,469 --> 00:10:39,871
ماذا تفعل مع الجبن.

187
00:10:39,871 --> 00:10:41,740
آه!

188
00:10:44,943 --> 00:10:47,446
ناه. ليس الشر بما فيه الكفاية.

189
00:10:50,749 --> 00:10:52,651
لماذا تتوقف عند هذا الحد؟

190
00:10:53,118 --> 00:10:54,453
ممتاز!

191
00:10:54,453 --> 00:10:55,787
سيد فونغ: لكن قوى القشرة

192
00:10:55,787 --> 00:10:59,124
تستمر فقط طالما وميض البرق.

193
00:10:59,124 --> 00:11:01,427
هاه؟

194
00:11:01,427 --> 00:11:02,728
اه!

195
00:11:02,728 --> 00:11:03,895
سروالي!

196
00:11:03,895 --> 00:11:05,897
أوه ، حذائي!

197
00:11:06,698 --> 00:11:07,833
سنجاب؟

198
00:11:07,833 --> 00:11:09,635
سنجاب! آه!

199
00:11:09,635 --> 00:11:12,904
انتظر. هناك 2 رافعات؟

200
00:11:12,904 --> 00:11:16,808
أوه ، رأسي مليء بمثل هذا الارتباك.

201
00:11:16,808 --> 00:11:18,944
سنأخذ كل Shen Gong Wu.

202
00:11:18,944 --> 00:11:23,749
ولا يوجد شيء يمكن أن يفعله الخاسرون في Xiaolin لإيقافنا.

203
00:11:25,617 --> 00:11:27,052
كليهما: شارد البرق!

204
00:11:27,052 --> 00:11:29,588
لا يصدق!

205
00:11:29,588 --> 00:11:32,023
يبدو أن جاك قد صنع روبوتًا آخر.

206
00:11:32,023 --> 00:11:33,759
هذه المرة الشخص الذي يحصل على نكاته.

207
00:11:33,759 --> 00:11:36,895
كيف يمكن لكليهما استخدام shen gong wu في نفس الوقت؟

208
00:11:36,895 --> 00:11:40,999
طالما أنهما يلمسان الشظية عند تفعيلها ،

209
00:11:40,999 --> 00:11:43,935
كلاهما يمكن أن يستخدم قوته.

210
00:11:45,971 --> 00:11:48,640
لقد حصلنا على Shen Gong Wu. هاهاهاها.

211
00:11:48,640 --> 00:11:51,843
هذا هو أسوأ شيء على الإطلاق.

212
00:11:51,843 --> 00:11:53,879
شارد البرق!

213
00:11:54,980 --> 00:11:56,715
آه! آه! آه!

214
00:11:56,715 --> 00:11:59,751
أومي: لقد أخطأت في التحدث في وقت قريب جدًا.

215
00:12:06,592 --> 00:12:10,662
استولى جاك وتوأمه الآلي الشرير على معظم أجزاء شين قونغ وو.

216
00:12:10,662 --> 00:12:14,165
تذكر أنه من الأفضل أن تفقد شين قونغ وو

217
00:12:14,165 --> 00:12:16,268
من عدم الفوز بواحدة على الإطلاق.

218
00:12:16,268 --> 00:12:17,503
لا ، ليس كذلك.

219
00:12:17,503 --> 00:12:18,970
لم يكن لدي الكثير من الوقت للاستعداد.

220
00:12:18,970 --> 00:12:22,741
Rr ، rr ، rr ، انتظر. تم تفعيل شين غونغ وو آخر.

221
00:12:22,741 --> 00:12:23,842
ممتاز.

222
00:12:23,842 --> 00:12:28,714
ربما تكون هذه فرصتنا الأخيرة لهزيمة جاك

223
00:12:28,714 --> 00:12:30,749
و اه ...

224
00:12:30,749 --> 00:12:31,950
جاك!

225
00:12:36,755 --> 00:12:39,625
آه ، من الجيد أن تكون أفضل قطة.

226
00:12:39,625 --> 00:12:40,592
مواء.

227
00:12:40,592 --> 00:12:43,128
لقد أعطيتك كل ما تريد.

228
00:12:43,128 --> 00:12:45,564
الآن يجب أن تعطيني ما أريد.

229
00:12:45,564 --> 00:12:48,667
أنا أنا أنا. أنت متسلط جدا.

230
00:12:48,667 --> 00:12:50,135
وأنت تحجب وجهة نظري.

231
00:12:50,135 --> 00:12:55,874
آه ، أشعر أن شين غونغ وو قد كشفت عن نفسها.

232
00:12:55,874 --> 00:12:57,843
اه القليل من النصائح.

233
00:12:57,843 --> 00:12:59,511
غسول الفم.

234
00:13:04,450 --> 00:13:08,587
سنحكم هذا الكوكب.

235
00:13:21,467 --> 00:13:23,134
ربما تكون قد هزمتنا مرة واحدة.

236
00:13:23,134 --> 00:13:24,235
اه مرتين.

237
00:13:24,235 --> 00:13:25,270
فقط لأكون دقيقا.

238
00:13:25,270 --> 00:13:27,105
أيا كان. يا!

239
00:13:27,105 --> 00:13:29,741
لكن هذا لا يعني أنك ستفوز علينا الآن.

240
00:13:29,741 --> 00:13:32,811
أوه نعم؟ حسنًا ، لدينا المزيد من شين جونج وو.

241
00:13:32,811 --> 00:13:36,281
وجميع الطيبات الجيدة.

242
00:13:36,281 --> 00:13:38,083
فقط حاول أن تمسك بنا.

243
00:13:38,083 --> 00:13:40,151
جاك روبوتات هجوم!

244
00:13:40,151 --> 00:13:43,021
ركلة زلزالية للأرض.

245
00:13:45,424 --> 00:13:47,926
الجودو لي فليب النار!

246
00:13:47,926 --> 00:13:50,896
أهه! آه!

247
00:13:53,665 --> 00:13:57,703
إعصار فون! حياه!

248
00:14:01,607 --> 00:14:05,076
تورنادو إضراب المياه!

249
00:14:08,279 --> 00:14:12,518
روبوتات جاك لا تتناسب مع المحاربين المهرة مثلي.

250
00:14:12,518 --> 00:14:15,821
هل فكرت يومًا أنه ربما كان يحاول فقط تشتيت انتباهك

251
00:14:15,821 --> 00:14:17,756
حتى يتمكن من ملاحقة شين قونغ وو؟

252
00:14:17,756 --> 00:14:21,359
أوه ، بالضبط ما كنت أفكر فيه.

253
00:14:22,728 --> 00:14:24,630
يجب أن نقترب.

254
00:14:25,631 --> 00:14:28,366
عظيم! الآن هناك 2 منهم.

255
00:14:28,366 --> 00:14:29,468
متذمر آخر.

256
00:14:29,468 --> 00:14:30,802
أنا لست متذمرًا.

257
00:14:30,802 --> 00:14:34,873
نسيانهم. اعثر على Shen Gong Wu.

258
00:14:34,873 --> 00:14:36,207
اذهب بعيدا ، جاك.

259
00:14:36,207 --> 00:14:37,242
أنت تتحدث إلي؟

260
00:14:37,242 --> 00:14:38,376
أم أنك تتحدث معي؟

261
00:14:38,376 --> 00:14:40,612
كلاكما. أغلب هذا الشئ!

262
00:14:40,612 --> 00:14:43,381
كلاكما ، تغلب عليه!

263
00:14:52,758 --> 00:14:55,561
اوقف هذا! انت مزعج جدا.

264
00:14:55,561 --> 00:14:59,064
كليهما: توقف عن ذلك. انت مزعج جدا.

265
00:15:00,331 --> 00:15:02,367
هذا كل شيء. انتهت ساعتك.

266
00:15:02,367 --> 00:15:03,969
انا راحل من هنا.

267
00:15:03,969 --> 00:15:05,003
لا يمكنك المغادرة.

268
00:15:05,003 --> 00:15:05,837
اتفقنا.

269
00:15:05,837 --> 00:15:07,673
مرحبًا ، وجه شبح. أستقيل.

270
00:15:07,673 --> 00:15:12,844
لا شيء يستحق الاستماع إلى التوأم المتذمر بصوت ستريو.

271
00:15:16,081 --> 00:15:17,783
أه ربما كنت متسرعا جدا

272
00:15:17,783 --> 00:15:20,819
في الانتقال إلى تحالف مع كاتنابي.

273
00:15:20,819 --> 00:15:23,922
أنت وأنا نشكل فريقًا جيدًا.

274
00:15:23,922 --> 00:15:25,056
ألا تشعر بالخجل؟

275
00:15:25,056 --> 00:15:27,893
لا أحتاجك بعد الآن. حصلت عليه.

276
00:15:27,893 --> 00:15:29,995
ها ها ها ها

277
00:15:31,997 --> 00:15:33,064
ماذا تقول؟

278
00:15:33,064 --> 00:15:35,501
أقوم بالتحدث نيابة عن كل منا.

279
00:15:35,501 --> 00:15:38,504
Shen Gong Wu هو ملكنا.

280
00:15:40,572 --> 00:15:42,574
لن أحسب بطي

281
00:15:42,574 --> 00:15:45,110
قبل أن يخرجوا من قذائفهم.

282
00:15:45,110 --> 00:15:47,312
لم يكن ذلك قريبًا.

283
00:15:47,312 --> 00:15:49,314
الاعتداء على شجرة القرد.

284
00:15:51,149 --> 00:15:53,719
نعم! إنها لنا!

285
00:15:55,821 --> 00:15:58,590
ليس إلا إذا فزت بها هذه المرة.

286
00:15:59,758 --> 00:16:02,427
هذا ليس عدلا. 2 ضد واحد!

287
00:16:02,427 --> 00:16:03,562
لا ليس كذلك.

288
00:16:03,562 --> 00:16:04,830
أنا أعمل منفردًا الآن.

289
00:16:04,830 --> 00:16:05,764
ماذا؟

290
00:16:05,764 --> 00:16:07,432
اعتقدت اننا فريق!

291
00:16:07,432 --> 00:16:11,903
لذلك أنا المواجهة تعبر عنك. هذا ما يفعله الشركاء الأشرار.

292
00:16:11,903 --> 00:16:13,905
نعم ، نقطة جيدة.

293
00:16:13,905 --> 00:16:15,841
ماذا الان؟ إنها ربطة عنق ثلاثية.

294
00:16:15,841 --> 00:16:20,078
حسنًا ، دوجو ، أعتقد أن الوقت قد حان للتحقق من كتاب القواعد.

295
00:16:22,380 --> 00:16:23,582
ها هو.

296
00:16:23,582 --> 00:16:26,217
يطلق عليه الثلاثي المواجهة.

297
00:16:26,217 --> 00:16:27,318
كندة واضحة.

298
00:16:27,318 --> 00:16:28,820
أتحداك يا جاك سبايسر ،

299
00:16:28,820 --> 00:16:32,791
وأنت أيضًا ، جاك سبايسر مزدوج ، لثلاثي المواجهة.

300
00:16:32,791 --> 00:16:35,360
آخر رجل يقف يفوز باللعبة.

301
00:16:35,360 --> 00:16:37,729
أراهن على لسان Saiping.

302
00:16:37,729 --> 00:16:39,497
أراهن على قطعة البرق.

303
00:16:39,497 --> 00:16:41,132
أراهن على كفن الظلال.

304
00:16:41,132 --> 00:16:44,570
غيرت رأيي. أريد كفن الظلال.

305
00:16:44,570 --> 00:16:46,471
بعد فوات الأوان. إنه ملكي بالفعل.

306
00:16:46,471 --> 00:16:50,041
دعنا نذهب. شياو لين المواجهة!

307
00:17:10,328 --> 00:17:13,231
الجميع: غونغ يي تامباي!

308
00:17:16,635 --> 00:17:18,637
مرحبًا ، انتبه إلى أين أنت ذاهب يا جاك.

309
00:17:18,637 --> 00:17:22,107
لا ، أنت تشاهد أين أنت ذاهب يا جاك.

310
00:17:26,277 --> 00:17:29,347
أنا أعرف كل تحركاتك قبل أن تتمكن من القيام بها.

311
00:17:29,347 --> 00:17:31,182
واجه الأمر. لا يمكنك هزيمتي.

312
00:17:31,182 --> 00:17:34,352
على الأقل ما زلت أحمل الروبوتات بجانبي.

313
00:17:36,387 --> 00:17:37,889
حكم الروبوتات!

314
00:17:37,889 --> 00:17:40,959
لا يمكنك الوثوق بالناس أو الأشباح أو الروبوتات.

315
00:17:40,959 --> 00:17:42,994
بخير. لا أحتاج إلى مساعدة أحد.

316
00:17:42,994 --> 00:17:47,132
مرحبًا. أنا جاهز للمواجهة هنا.

317
00:17:48,199 --> 00:17:49,835
شارد البرق.

318
00:17:50,902 --> 00:17:52,437
يا...

319
00:17:52,437 --> 00:17:54,105
هاه؟

320
00:17:55,907 --> 00:17:59,510
أوه ، أنا خائف جدا منك.

321
00:17:59,510 --> 00:18:00,846
كفن الظلال.

322
00:18:00,846 --> 00:18:02,781
ها ها. هه هه

323
00:18:02,781 --> 00:18:04,515
مرحباً ، أين سيذهب؟

324
00:18:04,515 --> 00:18:06,818
اه! آه!

325
00:18:18,129 --> 00:18:21,332
آآآهه!

326
00:18:25,303 --> 00:18:28,774
رائع! أنت حقًا آلة الشر المطلقة.

327
00:18:28,774 --> 00:18:30,842
يبدو أنك التالي ، أصلع.

328
00:18:30,842 --> 00:18:32,778
أنت خصم قوي.

329
00:18:32,778 --> 00:18:34,880
لن نقلل من شأنك مرة أخرى.

330
00:18:34,880 --> 00:18:37,215
حتى مع كلامك القمامة.

331
00:18:37,215 --> 00:18:39,050
كفن الظلال!

332
00:18:39,050 --> 00:18:40,351
ههه!

333
00:18:41,920 --> 00:18:46,357
جاك سبايسر ، هل تسعى للانتقام من نظيرك الآلي؟

334
00:18:46,357 --> 00:18:48,059
اه نعم. ولم لا؟

335
00:18:48,059 --> 00:18:52,163
ثم أخبرني ، ماذا ستفعل إذا كنت أنت الذي كنت أقاتل؟

336
00:18:52,163 --> 00:18:56,267
حسنًا ، أولاً كنت أتسلل على يسارك وأضربك.

337
00:18:56,267 --> 00:18:57,468
اه! اوووه!

338
00:18:57,468 --> 00:18:59,604
وبعد ذلك كنت أقوم بركلك تحت قدميك.

339
00:18:59,604 --> 00:19:02,607
وإذا لم ينجح ذلك ، كنت سأصعد إلى أعلى القفص

340
00:19:02,607 --> 00:19:03,909
والانقضاض عليك.

341
00:19:03,909 --> 00:19:05,110
يا!

342
00:19:05,110 --> 00:19:09,214
سأحتاج إلى مزيد من المساعدة إذا كنت أرغب في هزيمة robo-Jack.

343
00:19:09,214 --> 00:19:10,481
لسان الصفق!

344
00:19:10,481 --> 00:19:13,084
الطيور الطنانة. سرب.

345
00:19:14,786 --> 00:19:20,291
شووو! ابتعد! آه! آه! آه!

346
00:19:20,291 --> 00:19:22,527
جاكوار ، تنقض.

347
00:19:22,527 --> 00:19:23,795
لطيفة جاكوار.

348
00:19:23,795 --> 00:19:25,030
جاكوار الودية.

349
00:19:25,030 --> 00:19:28,366
كيف تمنع الفيل من الشحن؟

350
00:19:28,366 --> 00:19:29,735
أنت لا!

351
00:19:30,535 --> 00:19:32,738
آه!

352
00:19:42,814 --> 00:19:45,483
حان الوقت لبدء الأعمال المنزلية.

353
00:19:45,483 --> 00:19:48,153
الكل: جزء من البرق.

354
00:19:50,021 --> 00:19:53,058
سننتصر على الأوساخ.

355
00:19:53,058 --> 00:19:56,928
و (رايموندو) ، لا مزيد من أعمال الاختفاء.

356
00:19:56,928 --> 00:20:00,999
من الأفضل أن نسرع. سيد الفطريات هنا تقريبا.

357
00:20:01,967 --> 00:20:04,903
ههه!

358
00:20:07,906 --> 00:20:11,376
3 ثوان. وقت ممتاز.

359
00:20:11,376 --> 00:20:13,044
هذا يترك لك بقية اليوم

360
00:20:13,044 --> 00:20:15,446
لإكمال المهام الأخرى في قائمتي.

361
00:20:17,749 --> 00:20:21,820
من كانت الفكرة اللامعة لاستخدام القشرة لتوفير الوقت؟