1
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
شياولين المواجهة.

2
00:00:53,119 --> 00:00:56,022
شياولين المواجهة.

3
00:01:14,106 --> 00:01:15,875
أوه! رائع!

4
00:01:17,276 --> 00:01:18,545
فخار!

5
00:01:18,545 --> 00:01:20,547
في أي وقت هنا ، راعي البقر.

6
00:01:21,380 --> 00:01:23,382
ركلة زلزالية!

7
00:01:23,382 --> 00:01:24,717
أرض!

8
00:01:24,717 --> 00:01:27,086
توقف أوه!

9
00:01:27,086 --> 00:01:28,488
اذهب يا كلاي!

10
00:01:28,488 --> 00:01:29,756
الأكثر إثارة للإعجاب.

11
00:01:29,756 --> 00:01:31,323
أنت تظهر إتقانًا ممتازًا

12
00:01:31,323 --> 00:01:32,792
من عنصر Xiaolin الخاص بك.

13
00:01:32,792 --> 00:01:35,294
يبدو ترقيتك إلى المتدرب

14
00:01:35,294 --> 00:01:36,496
كان بجدارة.

15
00:01:36,496 --> 00:01:37,997
شكرا لك أيها الطيب. جو آه!

16
00:01:37,997 --> 00:01:39,999
هل أنت متأكد أنك لا تستطيع قطعها أكثر من ذلك؟

17
00:01:39,999 --> 00:01:44,003
Raimundo ، حان الوقت لاختبار عنصر Wind الخاص بك.

18
00:01:49,909 --> 00:01:53,880
الاختبار هو أن تعويم أحد أعضاء الفريق بأمان على الحجر البارد

19
00:01:53,880 --> 00:01:57,049
في منتصف قاع الفحم الساخن.

20
00:01:58,184 --> 00:02:00,019
لا مشكلة.

21
00:02:01,420 --> 00:02:03,122
نعني أنك لا تحترم ، رايموندو ،

22
00:02:03,122 --> 00:02:07,894
لكنك لا تزال غير المتدرب الوحيد في فريق Xiaolin لدينا.

23
00:02:07,894 --> 00:02:11,130
إذا لم يكن هناك متطوعون.

24
00:02:11,130 --> 00:02:12,131
ماء.

25
00:02:12,131 --> 00:02:13,099
أوه!

26
00:02:13,099 --> 00:02:15,201
لكن ، سيد!

27
00:02:16,703 --> 00:02:20,973
أوه ... نعم ، سيد.

28
00:02:20,973 --> 00:02:23,042
بصفتي متدربًا في Xiaolin ، إنه واجبي

29
00:02:23,042 --> 00:02:27,647
لتقديم النصيحة لصديقي غير المتدرب - أنت!

30
00:02:27,647 --> 00:02:28,981
أومي ، أحاول التركيز.

31
00:02:28,981 --> 00:02:32,619
أوه ، نعم ، التركيز جيد جدًا.

32
00:02:34,521 --> 00:02:37,490
واه! انسَ كل المشتتات الخارجية.

33
00:02:37,490 --> 00:02:39,258
اشعر بالعنصر بداخلك.

34
00:02:39,258 --> 00:02:40,960
تجاهل كل- أومي!

35
00:02:40,960 --> 00:02:44,997
سأغيب عن عينيك حتى تكون جاهزًا.

36
00:02:46,232 --> 00:02:48,701
كفن الظلال!

37
00:02:55,407 --> 00:02:56,408
نسيت .... خاصتي--

38
00:02:56,408 --> 00:02:57,644
آآآه!

39
00:02:59,178 --> 00:03:01,080
قف!

40
00:03:01,080 --> 00:03:02,949
نعم!

41
00:03:02,949 --> 00:03:03,750
واه!

42
00:03:03,750 --> 00:03:05,151
أوه ، شكرا لك كلاي.

43
00:03:05,151 --> 00:03:08,020
مرة أخرى ، لقد حفظت اليوم.

44
00:03:08,020 --> 00:03:09,889
محاولة أولى جيدة ، رايموندو.

45
00:03:09,889 --> 00:03:12,024
سنختبر مرة أخرى في يوم آخر.

46
00:03:12,024 --> 00:03:15,261
لكن - ولكن كان لدي. انه - اوو!

47
00:03:15,261 --> 00:03:16,929
لا داعي للقلق ، رايموندو.

48
00:03:16,929 --> 00:03:20,132
في يوم من الأيام ، ستكون أنت أيضًا مؤهلاً.

49
00:03:20,132 --> 00:03:22,835
"يومًا ما ، ستكون أنت أيضًا -" ناه!

50
00:03:22,835 --> 00:03:24,336
كيميكو: هذا غريب.

51
00:03:24,336 --> 00:03:26,305
تحقق من تقرير الشرطة هذا من هونج كونج:

52
00:03:26,305 --> 00:03:31,110
"سلسلة من السرقات من قبل اللصوص باستخدام قوى غير عادية للغاية."

53
00:03:31,110 --> 00:03:33,512
تلك هي قوى Shen Gong Wu:

54
00:03:33,512 --> 00:03:35,247
ذيل الثعبان ، قبضة تيبيغونغ.

55
00:03:35,247 --> 00:03:38,350
ومن المفترض أن يكونوا جميعًا مختبئين في زريبة جاك.

56
00:03:38,350 --> 00:03:41,688
لماذا سيبدأ هو و وويا في التصرف كمجرمين عاديين

57
00:03:41,688 --> 00:03:44,891
بدلا من تريد أن تكون غزاة العالم؟

58
00:03:46,492 --> 00:03:51,130
جاك ، هل مازلت تلعب بتلك القطعة السخيفة من الخردة؟

59
00:03:51,130 --> 00:03:55,935
لا ، ما زلت أتقن هذه القطعة الرائعة من العبقرية.

60
00:03:55,935 --> 00:03:57,236
أليس هذا صحيح ، نعم بوت؟

61
00:03:57,236 --> 00:03:59,138
نعم. نعم ، إنه كذلك يا جاك ، كما هو الحال دائمًا.

62
00:03:59,138 --> 00:04:00,873
ماذا عن وجبة خفيفة ومشروب ، هاه؟

63
00:04:00,873 --> 00:04:04,677
الرفيق المثالي

64
00:04:04,677 --> 00:04:07,379
يجب أن تمارس مهاراتك في Shen Gong Wu!

65
00:04:07,379 --> 00:04:09,248
ابدأ بقبضة Tebigong.

66
00:04:09,248 --> 00:04:10,282
تفو!

67
00:04:10,282 --> 00:04:11,951
اه ... قبضة tebigong؟

68
00:04:11,951 --> 00:04:15,487
آه ، أنا أمارس ذلك عندما تكون نائمًا.

69
00:04:15,487 --> 00:04:18,625
ثم اجلب ذيل الثعبان!

70
00:04:18,625 --> 00:04:19,826
أنا أه ...

71
00:04:19,826 --> 00:04:21,527
بعد تنظيفها؟

72
00:04:21,527 --> 00:04:23,029
ويا: اختر أي شخص!

73
00:04:23,029 --> 00:04:25,397
فقط افتح الخزانة وابدأ العمل.

74
00:04:25,397 --> 00:04:27,600
أنا - لا أستطيع لأنني -

75
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
أنا أه فقدت المفتاح؟

76
00:04:29,769 --> 00:04:31,137
ويا ، لا!

77
00:04:31,137 --> 00:04:33,172
Uhh! Ah...Ah!

78
00:04:33,172 --> 00:04:35,007
إنه ساي...

79
00:04:35,007 --> 00:04:36,075
إنه! إيه!

80
00:04:36,075 --> 00:04:40,647
أين هي شين غونغ وو الخاصة بي؟

81
00:04:40,647 --> 00:04:41,781
ايه؟

82
00:04:41,781 --> 00:04:42,982
قصة مضحكة عن ذلك.

83
00:04:42,982 --> 00:04:45,217
كما تعلم ، إنها ليست رخيصة

84
00:04:45,217 --> 00:04:46,953
مواكبة تكنولوجيا الروبوت ،

85
00:04:46,953 --> 00:04:49,956
وعندما يعاني عبقري مجرم من نقص في المال ،

86
00:04:52,224 --> 00:04:54,060
الباندا بوبا ...

87
00:04:54,060 --> 00:04:57,429
أغنى وأخطر زعيم جريمة

88
00:04:57,429 --> 00:04:58,965
في العالم السفلي لهونغ كونغ.

89
00:04:58,965 --> 00:05:02,334
لقد تحدثت معه ليقدم لي قرضًا.

90
00:05:09,308 --> 00:05:13,345
لكن كل ما أملكه هو - حسنًا -

91
00:05:13,345 --> 00:05:15,147
أنت تعرف.

92
00:05:18,217 --> 00:05:22,288
تقصد أنك قمت بتبادل أقوى الأشياء في العالم

93
00:05:22,288 --> 00:05:23,756
لأجزاء الروبوت؟

94
00:05:23,756 --> 00:05:25,191
احتفظت بطاقم القرد.

95
00:05:25,191 --> 00:05:26,258
Unh! أوه!

96
00:05:26,258 --> 00:05:28,027
لا داعي للقلق تمامًا.

97
00:05:28,027 --> 00:05:30,663
يعتقد باندا بوبا أنها مجرد تحف لا تقدر بثمن ،

98
00:05:30,663 --> 00:05:32,431
لذلك أظن ، مع طاقم القرود ،

99
00:05:32,431 --> 00:05:36,202
يمكنني اقتحام قصره وسرقة الآخرين.

100
00:05:36,202 --> 00:05:36,936
عبقري ، أليس كذلك؟

101
00:05:36,936 --> 00:05:38,705
عبقري ، نعم ، جاك.

102
00:05:38,705 --> 00:05:39,839
خطة رائعة.

103
00:05:39,839 --> 00:05:42,508
Rawwrrr! آه!

104
00:05:42,508 --> 00:05:43,676
راه ...

105
00:05:43,676 --> 00:05:45,177
Rah-ehr-ah!

106
00:05:45,177 --> 00:05:46,212
آه!

107
00:05:46,212 --> 00:05:47,213
خطأ!

108
00:05:47,213 --> 00:05:48,180
آه!

109
00:05:48,180 --> 00:05:49,215
هيه.

110
00:05:49,215 --> 00:05:50,149
إيه.

111
00:05:51,583 --> 00:05:53,385
كلاي: من الأفضل أن تبقى على مقربة منك.

112
00:05:53,385 --> 00:05:56,756
هذا هو الجزء من هونغ كونغ الذي لم يسمح لي داشي باللعب فيه.

113
00:05:56,756 --> 00:05:58,057
سأقود الطريق.

114
00:05:58,057 --> 00:06:00,459
هذا المكان مثل الجانب السيئ من ريو.

115
00:06:00,459 --> 00:06:01,627
إنه عنصري.

116
00:06:01,627 --> 00:06:03,195
كلاي: آه ، بلا إهانة ، راي ،

117
00:06:03,195 --> 00:06:05,898
لكننا رأينا ما تفعله بعنصرك.

118
00:06:05,898 --> 00:06:09,168
هاهاهاها! شوك. ها ها ها ها!

119
00:06:10,269 --> 00:06:13,372
سيتولى المتدربون المسؤولية.

120
00:06:13,372 --> 00:06:17,076
أولاً ، يجب أن نبحث بعناية عن أي شيء مريب.

121
00:06:17,076 --> 00:06:19,946
امرأة: توقف! لص!

122
00:06:21,147 --> 00:06:23,950
يبدو أن المشبوهة وجدت لنا.

123
00:06:23,950 --> 00:06:25,451
من كان ذلك الرجل؟

124
00:06:25,451 --> 00:06:27,653
كان لديه ذيل الثعبان.

125
00:06:27,653 --> 00:06:29,856
بعده!

126
00:06:32,258 --> 00:06:33,793
كان لهذا عمل أفضل يا فتى.

127
00:06:33,793 --> 00:06:35,327
لا مشكلة.

128
00:06:35,327 --> 00:06:38,530
سأدخل وأخرج قبل أن يلاحظ الرجل الكبير.

129
00:06:38,530 --> 00:06:39,732
طاقم القرد!

130
00:06:39,732 --> 00:06:41,500
احرص.

131
00:06:41,500 --> 00:06:44,703
يمتلك باندا بوبا ورجاله كل ما لدينا من شين غونغ وو.

132
00:06:44,703 --> 00:06:46,138
يستريح.

133
00:06:46,138 --> 00:06:49,208
هؤلاء البلهاء لن يعرفوا حتى أنني هناك.

134
00:06:49,208 --> 00:06:51,243
Ooh-ah-ah-ah!

135
00:06:53,880 --> 00:06:58,450
هذه الرقاقة أكثر انزلاقًا من خنزير مدهون في مصنع سجق.

136
00:06:58,450 --> 00:07:00,186
يجب أن نحاصره.

137
00:07:00,186 --> 00:07:01,788
انقسام!

138
00:07:01,788 --> 00:07:03,990
عين الصقر!

139
00:07:06,658 --> 00:07:07,994
مسكتك!

140
00:07:07,994 --> 00:07:09,728
واه! إيه! ماذا؟ ماذا حدث؟

141
00:07:09,728 --> 00:07:14,633
كان لدي ، لكنه انزلق من بين أصابعي ،

142
00:07:14,633 --> 00:07:16,202
وأعتقد أن البنكرياس.

143
00:07:16,202 --> 00:07:17,369
آه ، نعم.

144
00:07:17,369 --> 00:07:19,571
خطأ شائع غير المتدرب.

145
00:07:19,571 --> 00:07:21,874
كنت سألتقط ذيل الثعبان أولاً ،

146
00:07:21,874 --> 00:07:26,846
لكنني أفترض أن هذا شيء نتعلمه على مستوى المبتدئين.

147
00:07:26,846 --> 00:07:29,115
فعلت افضل ما لديكم.

148
00:07:30,682 --> 00:07:32,151
ما زلت لا تحصل عليه.

149
00:07:32,151 --> 00:07:34,854
لماذا يقوم جاك و وويا بتوظيف أتباع جديد

150
00:07:34,854 --> 00:07:36,789
فقط لسرقة الأشياء الثمينة العادية؟

151
00:07:36,789 --> 00:07:40,459
كان ذلك الرجل خادم باندا بوبا.

152
00:07:40,459 --> 00:07:43,996
ما هو الباندا بوبا؟

153
00:07:55,341 --> 00:07:58,144
ها ها! هل تصدق هذا الرجل:

154
00:07:58,144 --> 00:08:01,113
لا حارس ، لا إنذار؟

155
00:08:05,051 --> 00:08:07,119
علمت ذلك. إنها صفيفك القياسي

156
00:08:07,119 --> 00:08:11,157
من تقاطع حزم أسلاك التعثر بالأشعة تحت الحمراء.

157
00:08:14,493 --> 00:08:16,362
العودة إلى جاك!

158
00:08:16,362 --> 00:08:18,164
Ah-ah-ah!

159
00:08:19,231 --> 00:08:20,432
أُووبس.

160
00:08:20,833 --> 00:08:22,168
اه!

161
00:08:22,168 --> 00:08:25,171
لا تسرق أبدًا من لص ، أيها السارق.

162
00:08:25,171 --> 00:08:28,378
باندا بوبا ، آه ... كنت قادمًا لتوي - آه!

163
00:08:28,529 --> 00:08:30,590
لتخبرني أنك كذبت علي

164
00:08:30,711 --> 00:08:35,347
وأن هؤلاء Shen Gong Wu لديهم قوى سحرية تفوق أحلام معظم الرجال؟

165
00:08:35,347 --> 00:08:38,017
اه ... كيف عرفت؟

166
00:08:38,017 --> 00:08:41,153
لقد تركت ورقة الغش الخاصة بك في Jet bootsu الأيسر.

167
00:08:41,153 --> 00:08:44,456
هذا ما تفعله بدلا من الممارسة؟

168
00:08:44,456 --> 00:08:45,824
مهلا ، قف! قف!

169
00:08:45,824 --> 00:08:47,793
مرحبًا يا رفاق ، دعنا لا ، آه ...

170
00:08:47,793 --> 00:08:49,128
أه ماذا عن الصفقة؟

171
00:08:49,128 --> 00:08:51,697
أي نوع من الصفقة؟

172
00:08:51,697 --> 00:08:53,165
أه ، كن شريكًا معي.

173
00:08:53,165 --> 00:08:56,368
يمكنني مساعدتك في الحصول على المزيد من شين غونغ وو ،

174
00:08:56,368 --> 00:08:57,769
أكثر بكثير.

175
00:08:57,769 --> 00:08:58,871
كيف؟

176
00:08:58,871 --> 00:09:00,639
كل شيء في الوقت المناسب...

177
00:09:00,639 --> 00:09:02,274
شريك.

178
00:09:10,983 --> 00:09:13,319
سآخذ الحراس الـ 12 في الشمال ،

179
00:09:13,319 --> 00:09:14,686
كلاي ، العاشر على الشرق ،

180
00:09:14,686 --> 00:09:16,555
كيميكو 11 في الغرب ،

181
00:09:16,555 --> 00:09:21,460
و ... هل تعتقد أن رايموندو يمكن أن يأخذ واحدة في الجنوب؟

182
00:09:21,460 --> 00:09:25,031
إنه يبدو قديمًا جدًا وغير لائق الشكل.

183
00:09:25,031 --> 00:09:26,832
اه-هاك!

184
00:09:26,832 --> 00:09:28,968
من الذي استدعى في دورية الخاسر؟

185
00:09:28,968 --> 00:09:30,169
جاك سبايسر!

186
00:09:30,169 --> 00:09:31,470
أنا لا أعرف لماذا

187
00:09:31,470 --> 00:09:33,339
لقد اخترت العمل مع باندا بوبا.

188
00:09:33,339 --> 00:09:35,407
أنا هنا لنفس السبب

189
00:09:35,407 --> 00:09:38,810
لاستعادة ما سرقه الباندا بوبا مني. Awk!

190
00:09:38,810 --> 00:09:40,312
اه ... سرق؟

191
00:09:40,312 --> 00:09:44,150
نعم ، لكنني وجدت ممرًا سريًا إلى القصر

192
00:09:44,150 --> 00:09:45,484
حيث يحتجزون كل وو.

193
00:09:45,484 --> 00:09:47,686
معركة صعبة بالنسبة لي ، ولكن بالمساعدة المناسبة--

194
00:09:47,686 --> 00:09:50,256
جاك ، لا يمكنك أن تقترح ...

195
00:09:50,256 --> 00:09:51,457
فريق المتابعة.

196
00:09:51,457 --> 00:09:52,824
مد لي يد المساعدة،

197
00:09:52,824 --> 00:09:55,627
وسنقوم بتقسيم حبيبي السابق Shen Gong Wu 50/50.

198
00:09:55,627 --> 00:09:59,198
انس الأمر يا جاك. يمكننا كسر هذا المكان وفتح أنفسنا.

199
00:09:59,198 --> 00:10:01,200
تريد أن تلقي نظرة عين الصقر في الداخل

200
00:10:01,200 --> 00:10:03,169
وأخبرني أنك متأكد جدًا؟

201
00:10:03,169 --> 00:10:04,703
يا!

202
00:10:04,703 --> 00:10:05,837
عين الصقر!

203
00:10:05,837 --> 00:10:08,074
جاك على حق.

204
00:10:08,074 --> 00:10:10,576
لقد فاق عددنا عددًا وتفوقنا على شين غونغ.

205
00:10:10,576 --> 00:10:13,579
جاك يخبرك أن لديه ممر سري بالداخل

206
00:10:13,579 --> 00:10:15,781
وأنت ستصدقه فقط؟

207
00:10:15,781 --> 00:10:17,183
هاه!

208
00:10:17,183 --> 00:10:19,118
اخبرك بماذا. كدليل على حسن النية ،

209
00:10:19,118 --> 00:10:21,353
حتى أنني سأعطيك آخر شين غونغ وو.

210
00:10:21,353 --> 00:10:24,856
ماذا؟ جاك ، لا تكن أحمق! أنا أحرمه!

211
00:10:24,856 --> 00:10:26,392
Ehh! Eh-ah!

212
00:10:26,392 --> 00:10:29,795
إنها الطريقة الوحيدة لكسب ثقتهم.

213
00:10:29,795 --> 00:10:32,798
آه ... تعال يا أومي.

214
00:10:32,798 --> 00:10:34,900
إنها لعبة مخادعة كلاسيكية.

215
00:10:34,900 --> 00:10:36,568
حسنًا ، أسمع مخاوفك ،

216
00:10:36,568 --> 00:10:38,737
وسوف آخذهم تحت المشورة

217
00:10:38,737 --> 00:10:40,139
مع المتدربين.

218
00:10:40,139 --> 00:10:41,240
كلاي ، كيميكو؟

219
00:10:41,240 --> 00:10:43,042
أعتقد أنه ليس لدينا خيار أفضل.

220
00:10:43,042 --> 00:10:44,610
هيا نحاول.

221
00:10:44,610 --> 00:10:47,713
ماذا؟ هل ستثق في جاك سبايسر علي؟

222
00:10:47,713 --> 00:10:52,751
هذا كل شيء! أجد طريقي الخاص في ،

223
00:10:54,853 --> 00:10:56,322
اه ... آسف يا صديقي ،

224
00:10:56,322 --> 00:10:58,857
يجب أن أذهب مع الحشد في هذا.

225
00:10:58,857 --> 00:11:00,659
انه ... آه!

226
00:11:00,659 --> 00:11:01,860
اه!

227
00:11:01,860 --> 00:11:03,062
ريمون!

228
00:11:03,062 --> 00:11:04,496
يا صديقي السهل.

229
00:11:04,496 --> 00:11:05,697
تعال على الراي!

230
00:11:05,697 --> 00:11:07,566
لا تأخذ الأمر بهذه الصعوبة!

231
00:11:07,566 --> 00:11:09,668
آمل أن تكون متأكدًا من هذه الخطة.

232
00:11:09,668 --> 00:11:13,172
تماما. بمجرد أن يحصل الباندا بوبا على شين غونغ وو ،

233
00:11:13,172 --> 00:11:15,374
نحن فقط نتخطاه ، وكلها ساعات.

234
00:11:15,374 --> 00:11:18,910
وكيف نفعل ذلك بالضبط؟

235
00:11:18,910 --> 00:11:20,546
إنها خطة قيد التنفيذ.

236
00:11:20,546 --> 00:11:24,583
أنا رجل ذو صورة كبيرة ، ولست رجل تفاصيل.

237
00:11:24,583 --> 00:11:26,452
لقد وجدت خطة البناء على الشبكة.

238
00:11:26,452 --> 00:11:29,855
يجب أن يكون هناك حق دخول الخدم القدامى ...

239
00:11:29,855 --> 00:11:31,457
هنا.

240
00:11:33,959 --> 00:11:35,627
الجو مظلم للغاية هنا.

241
00:11:35,627 --> 00:11:37,929
نعم. قليلا مظلمة جدا.

242
00:11:37,929 --> 00:11:41,067
أي شخص آخر يشم رائحة الإعداد؟

243
00:11:41,067 --> 00:11:42,901
جاك: غيمي! غيمي! شين غونغ وو!

244
00:11:42,901 --> 00:11:44,070
اعطني هذا الشيء!

245
00:11:44,070 --> 00:11:45,204
ابعد يديك!

246
00:11:45,204 --> 00:11:46,538
غيمي! غيمي! غيمي!

247
00:11:46,538 --> 00:11:48,707
النجمة هنابي!

248
00:11:48,707 --> 00:11:50,376
إنه فخ!

249
00:11:54,113 --> 00:11:56,148
اه! اوه! اه.

250
00:11:56,982 --> 00:11:59,918
قبضة Tebigong!

251
00:11:59,918 --> 00:12:02,988
تورنادو إضراب المياه!

252
00:12:02,988 --> 00:12:04,590
Ye-ah-ah-ah!

253
00:12:04,590 --> 00:12:05,824
واه إيه ...

254
00:12:05,824 --> 00:12:08,594
ذيل الثعبان!

255
00:12:08,594 --> 00:12:09,795
اه!

256
00:12:09,795 --> 00:12:11,863
ذيل الثعبان!

257
00:12:11,863 --> 00:12:12,898
اه!

258
00:12:12,898 --> 00:12:14,900
ذيل الثعبان!

259
00:12:14,900 --> 00:12:16,668
اه!

260
00:12:16,668 --> 00:12:17,836
اثنان تأخير الوجه!

261
00:12:17,836 --> 00:12:18,870
نار!

262
00:12:18,870 --> 00:12:19,971
آه!

263
00:12:19,971 --> 00:12:20,972
اه!

264
00:12:20,972 --> 00:12:22,674
انا احمي ظهرك.

265
00:12:22,674 --> 00:12:25,444
كافٍ! مشط الويب المتشابك!

266
00:12:25,444 --> 00:12:26,712
آه!

267
00:12:26,712 --> 00:12:28,147
Eh! Enh!

268
00:12:28,147 --> 00:12:30,382
على مدار الساعة آه!

269
00:12:30,382 --> 00:12:35,020
Jumpin 'كوكب المشتري! يجب أن أحذر Master Fung - MMph!

270
00:12:36,788 --> 00:12:37,856
صه!

271
00:12:37,856 --> 00:12:39,325
لقد فعلناها! لقد حصلنا عليهم!

272
00:12:39,325 --> 00:12:42,994
نحن؟ لا يوجد نحن.

273
00:12:42,994 --> 00:12:44,730
ماذا؟ اتفقنا.

274
00:12:44,730 --> 00:12:45,831
آه!

275
00:12:45,831 --> 00:12:47,533
أنت ، أحضرهم إلى معبد شياولين

276
00:12:47,533 --> 00:12:50,802
واحضر لي بقية شين قونغ وو.

277
00:12:58,610 --> 00:13:00,011
آه!

278
00:13:00,011 --> 00:13:01,647
رايموندو ، أين الآخرون؟

279
00:13:01,647 --> 00:13:03,615
لقد تم اختطافهم من قبل باندا بوبا.

280
00:13:03,615 --> 00:13:06,852
الحمقى في طريقهم إلى هنا لسرقة شين غونغ وو!

281
00:13:06,852 --> 00:13:08,154
سوف أنبه الرهبان.

282
00:13:08,154 --> 00:13:11,323
لا! لدي خطة ، لكن علي أن أفعلها بمفردي.

283
00:13:11,323 --> 00:13:13,259
رايموندو ، هذا مفاجئ جدًا ،

284
00:13:13,259 --> 00:13:14,526
وأنت الوحيد--

285
00:13:14,526 --> 00:13:16,428
أنا أعرف! أنا الوحيد غير المتدرب.

286
00:13:16,428 --> 00:13:20,666
لكنك أحضرتني إلى هنا لأنك عرفت أنني يمكن أن أصبح تنين الريح.

287
00:13:20,666 --> 00:13:23,402
إذا كنت سأتعلم يومًا ما أن أكون كما يمكنني ،

288
00:13:23,402 --> 00:13:25,103
سيضطر الناس إلى الوثوق بي.

289
00:13:25,103 --> 00:13:26,805
كنت سأقول،

290
00:13:26,805 --> 00:13:29,975
أنت الوحيد الذي يعرف الوضع كاملاً ،

291
00:13:29,975 --> 00:13:32,043
وأنا أثق في حكمك.

292
00:13:32,043 --> 00:13:33,845
مستحيل.

293
00:13:40,852 --> 00:13:43,522
همم.

294
00:13:46,692 --> 00:13:50,662
تريد Shen Gong Wu ، يجب أن تذهب من خلالي!

295
00:13:52,030 --> 00:13:53,565
نحن جيدون في ذلك.

296
00:13:53,565 --> 00:13:56,067
لوتس تويستر! حياه!

297
00:13:56,067 --> 00:13:58,003
قبضة Tebigong!

298
00:13:58,003 --> 00:14:00,138
امف!

299
00:14:04,643 --> 00:14:05,711
هاه؟

300
00:14:05,711 --> 00:14:06,745
قف - أوه!

301
00:14:06,745 --> 00:14:07,846
اه!

302
00:14:07,846 --> 00:14:09,215
كونوا واقعيين يا قوم،

303
00:14:09,215 --> 00:14:11,417
أنت تجعل هذا الأمر سهلاً للغاية بالنسبة لي.

304
00:14:12,218 --> 00:14:15,454
خاتم من 9 تنانين.

305
00:14:16,922 --> 00:14:18,957
اه اه! اه اه!

306
00:14:18,957 --> 00:14:20,826
يا! ليس عادلا! Unh! اير!

307
00:14:20,826 --> 00:14:24,996
حسنًا ، دعنا نعيد هذه الأشياء إلى الرئيس.

308
00:14:24,996 --> 00:14:26,097
اتركه!

309
00:14:26,097 --> 00:14:27,566
ابتعد عني!

310
00:14:27,566 --> 00:14:28,700
يساعد!

311
00:14:28,700 --> 00:14:29,801
Ah! Urgh! Ah!

312
00:14:40,279 --> 00:14:42,113
ضعه مع الآخرين.

313
00:14:42,113 --> 00:14:43,415
لن تفلت من هذا أبدًا!

314
00:14:43,415 --> 00:14:45,050
لدي بالفعل.

315
00:14:45,050 --> 00:14:50,222
قريباً سأحكم عالم الجريمة الإجرامي في هونغ كونغ.

316
00:14:50,222 --> 00:14:51,390
هل كل ما تريده هو هونج كونج؟

317
00:14:51,390 --> 00:14:53,292
هل يمكنني على الأقل الحصول على تقاطع مزدوج

318
00:14:53,292 --> 00:14:55,694
من قبل شخص لديه بعض الرؤية؟

319
00:14:55,694 --> 00:14:56,962
أنت بخير راي؟

320
00:14:56,962 --> 00:14:58,830
نعم. انا رائع.

321
00:14:58,830 --> 00:15:02,301
آسف على كل شيء لا يثق بك بشأن جاك.

322
00:15:02,301 --> 00:15:04,102
نعم. لقد تم القبض علينا بشكل مخز

323
00:15:04,102 --> 00:15:08,807
بينما بذلت قصارى جهدك للدفاع عن معبد شياولين ... وفشلت.

324
00:15:10,008 --> 00:15:13,345
لكنك على الأقل بذلت قصارى جهدك ... وفشلت.

325
00:15:13,345 --> 00:15:15,847
أوه هو. لا أعلم عن ذلك.

326
00:15:15,847 --> 00:15:18,884
ما هي الصلاحيات التي نضيفها إلى مجموعتي؟

327
00:15:18,884 --> 00:15:21,086
لدينا بعض الأشياء الجيدة ، أيها الرئيس:

328
00:15:21,086 --> 00:15:22,654
عصا الرمي ...

329
00:15:22,654 --> 00:15:25,123
صخرة الضرب الكبيرة.

330
00:15:25,123 --> 00:15:27,559
حذاء الجري الحقيقي بسرعة.

331
00:15:27,559 --> 00:15:28,927
باندا بوبا: أيها الحمقى.

332
00:15:28,927 --> 00:15:30,896
أين هي شين قونغ وو الحقيقية؟

333
00:15:30,896 --> 00:15:34,300
يبدو أن صليبك المزدوج قد تعرض للتو إلى تقاطع مزدوج.

334
00:15:34,300 --> 00:15:35,867
همف!

335
00:15:35,867 --> 00:15:36,868
Aheh-ahem!

336
00:15:36,868 --> 00:15:38,937
هل حان الوقت لدخولي الكبير؟

337
00:15:38,937 --> 00:15:40,071
دوجو؟

338
00:15:40,071 --> 00:15:41,106
دوجو؟

339
00:15:41,106 --> 00:15:42,508
مستحيل!

340
00:15:42,508 --> 00:15:44,876
هل اعتقدت حقا أن هؤلاء الحمقى يمكن أن يأخذوني؟

341
00:15:44,876 --> 00:15:47,279
كنت أعلم أنني يجب أن أنقذ مؤخرتك المؤسفة ،

342
00:15:47,279 --> 00:15:48,747
لذلك سمحت لنفسي بالإمساك بهم ،

343
00:15:48,747 --> 00:15:51,249
مع هذه الحقيبة المخفية

344
00:15:51,249 --> 00:15:53,118
مليئة بـ Shen Gong Wu.

345
00:15:53,118 --> 00:15:54,085
كلاي: واحد لطيف!

346
00:15:54,085 --> 00:15:55,421
كيميكو: التحرك الذكي ، راي!

347
00:15:55,421 --> 00:15:57,122
أومي: مذهل!

348
00:15:57,122 --> 00:15:59,057
سترة طنين!

349
00:15:59,057 --> 00:16:00,826
عين داشي!

350
00:16:00,826 --> 00:16:02,227
وشاح الذراع الثالث!

351
00:16:02,227 --> 00:16:04,062
الجرم السماوي من Tornami!

352
00:16:04,062 --> 00:16:06,264
هاه؟! هاه؟

353
00:16:09,835 --> 00:16:10,936
احضرهم!

354
00:16:10,936 --> 00:16:11,970
تفو!

355
00:16:11,970 --> 00:16:13,839
جاك روبوتات هجوم!

356
00:16:14,506 --> 00:16:16,074
وشاح الذراع الثالث!

357
00:16:16,074 --> 00:16:17,843
قبضة Tebigong!

358
00:16:17,843 --> 00:16:19,210
إرغ!

359
00:16:19,210 --> 00:16:20,412
هاه! هيهر!

360
00:16:20,412 --> 00:16:22,314
أنت تبلي بلاءً حسناً يا جاك.

361
00:16:22,314 --> 00:16:24,115
ممتاز ، عمل ممتاز.

362
00:16:24,115 --> 00:16:25,116
رعاية لدغة؟

363
00:16:25,116 --> 00:16:27,118
إيه ... ليس وقتًا جيدًا.

364
00:16:27,118 --> 00:16:29,721
النجمة هنابي!

365
00:16:30,789 --> 00:16:31,923
لا اوو!

366
00:16:31,923 --> 00:16:34,693
آآآآآآآآآآآآآآآآآآه

367
00:16:34,693 --> 00:16:35,461
آه!

368
00:16:35,461 --> 00:16:38,330
سوف تنفجر!

369
00:16:46,905 --> 00:16:49,708
يبدو أنه مجاني للجميع!

370
00:16:49,708 --> 00:16:51,109
يذهب! يذهب! يذهب!

371
00:16:51,109 --> 00:16:54,746
الجرم السماوي من Tornami!

372
00:16:56,081 --> 00:16:58,917
مشط الويب المتشابك!

373
00:16:58,917 --> 00:17:00,386
اه!

374
00:17:03,154 --> 00:17:05,791
وشاح الذراع الثالث!

375
00:17:05,791 --> 00:17:07,693
آه!

376
00:17:10,328 --> 00:17:13,098
جاك ، أتحداك أن -

377
00:17:13,098 --> 00:17:14,132
مهم!

378
00:17:14,132 --> 00:17:16,001
الثلاثي المواجهة.

379
00:17:16,001 --> 00:17:18,269
كان هذا على ورقة الغش الخاصة بك أيضًا.

380
00:17:18,269 --> 00:17:19,538
بخير!

381
00:17:19,538 --> 00:17:21,373
ماذا عن مشط الويب المتشابك الخاص بي

382
00:17:21,373 --> 00:17:23,041
لعين رايموندو من داشي

383
00:17:23,041 --> 00:17:25,276
قبضة تيبيغونغ؟

384
00:17:25,276 --> 00:17:26,311
أنا رائع مع ذلك.

385
00:17:26,311 --> 00:17:27,979
الفائز يأخذ Longi Kite.

386
00:17:27,979 --> 00:17:29,014
ما هي المواجهة؟

387
00:17:29,014 --> 00:17:32,651
آخر قارب عائم يفوز بالمواجهة.

388
00:17:32,651 --> 00:17:34,285
دعنا نذهب! دعنا نذهب!

389
00:17:34,285 --> 00:17:35,286
شياو لين المواجهة!

390
00:17:35,286 --> 00:17:37,088
شياو لين المواجهة!

391
00:17:49,234 --> 00:17:52,671
الجميع: غونغ يي تان باي!

392
00:17:58,910 --> 00:18:00,912
نهاية؟!

393
00:18:04,583 --> 00:18:06,618
عين داشي!

394
00:18:06,618 --> 00:18:09,655
خشن ، هاه؟ حسنًا ، يمكنني أيضًا.

395
00:18:09,655 --> 00:18:11,189
مشط الويب المتشابك!

396
00:18:11,189 --> 00:18:12,223
قف!

397
00:18:12,223 --> 00:18:14,259
غرر!

398
00:18:14,259 --> 00:18:15,861
واه ...

399
00:18:15,861 --> 00:18:16,728
ها ها ها ها!

400
00:18:16,728 --> 00:18:18,964
طويل جدا ، امتص تحت.

401
00:18:18,964 --> 00:18:19,998
الدوامات!

402
00:18:19,998 --> 00:18:21,266
Ah! Ah...Ah!

403
00:18:21,266 --> 00:18:22,167
اذهب يا رئيس!

404
00:18:22,167 --> 00:18:23,201
نعم!

405
00:18:23,201 --> 00:18:24,936
أسرع يا جاك.

406
00:18:25,671 --> 00:18:28,206
طفرة الاعصار!

407
00:18:28,206 --> 00:18:31,076
ياه!

408
00:18:32,343 --> 00:18:33,745
هل رأيت ذلك؟

409
00:18:33,745 --> 00:18:36,882
ريح ريموندو قد تحطمت أخيرًا ...

410
00:18:36,882 --> 00:18:37,849
خلال.

411
00:18:37,849 --> 00:18:39,084
يبدو أنه قد فات الأوان!

412
00:18:39,084 --> 00:18:41,853
تعال راي! لا يزال بإمكانك الفوز!

413
00:18:41,853 --> 00:18:45,356
فقط فكر ، "ماذا سيفعل أومي؟"

414
00:18:45,356 --> 00:18:47,526
عين داشي ...

415
00:18:47,526 --> 00:18:49,094
رياح!

416
00:18:55,166 --> 00:18:57,302
تصفح!

417
00:18:57,302 --> 00:18:59,838
يساعد! وااح!

418
00:19:01,707 --> 00:19:02,708
ها ها! نعم!

419
00:19:02,708 --> 00:19:04,109
أوه أوه أوه أوه هوو!

420
00:19:04,109 --> 00:19:06,144
كان هذا صعب المشاهدة.

421
00:19:07,378 --> 00:19:08,413
حسنًا يا صديقي!

422
00:19:08,413 --> 00:19:11,483
تصفح رائع يا راي!

423
00:19:11,483 --> 00:19:12,851
كان ذلك لا يصدق!

424
00:19:12,851 --> 00:19:14,920
كمتدرب شياولين ،

425
00:19:14,920 --> 00:19:17,322
لم يكن بإمكاني أن أفعل ما هو أفضل بنفسي.

426
00:19:17,322 --> 00:19:24,029
أحسن؟ يمكنني أن أعلمك شيئًا عن ركوب الأمواج ، أيها الرجل الصغير.

427
00:19:24,029 --> 00:19:25,230
هذه هي؟

428
00:19:25,230 --> 00:19:29,034
هذا كل ما تركته؟ لقد تعرضت للسرقة ... مرتين!

429
00:19:29,034 --> 00:19:30,468
انس الأمر يا جاك.

430
00:19:30,468 --> 00:19:36,141
ما يحدث في pandatown يبقى في pandatown.

431
00:19:36,141 --> 00:19:39,244
باندا بوبا ، لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك!

432
00:19:47,919 --> 00:19:50,922
مبروك يا شريك! حسنًا! تهانينا.

433
00:19:50,922 --> 00:19:51,990
إيه ، لا مشكلة كبيرة.

434
00:19:51,990 --> 00:19:54,125
الآن ، مع كل المتدربين الأربعة في Xiaolin

435
00:19:54,125 --> 00:19:57,929
أنت على استعداد لأداء المستوى التالي من حركات التوقيع.

436
00:19:57,929 --> 00:20:00,666
مع تشكيل Dragon X Kumei.

437
00:20:00,666 --> 00:20:03,134
التنين X كومي!

438
00:20:03,134 --> 00:20:05,036
ماء!

439
00:20:05,036 --> 00:20:06,137
أرض!

440
00:20:06,137 --> 00:20:07,172
نار!

441
00:20:07,172 --> 00:20:08,139
رياح!

442
00:20:12,443 --> 00:20:13,879
جميل.

443
00:20:13,879 --> 00:20:16,481
لم اعتقد ابدا انني سأرى هذا اليوم.

444
00:20:16,481 --> 00:20:18,717
سيد فونغ ، شكرا لثقتك بي.

445
00:20:18,717 --> 00:20:20,151
أنت تستحقها.

446
00:20:20,151 --> 00:20:22,588
الآن ، طالما أننا نتحدث عن الترويج ،

447
00:20:22,588 --> 00:20:23,722
لنتحدث عن الامتيازات.

448
00:20:23,722 --> 00:20:24,856
ماذا؟

449
00:20:24,856 --> 00:20:26,692
أولاً ، الجلباب - يجب أن أذهب.

450
00:20:26,692 --> 00:20:28,026
مهلا ، راي يحتاج إلى بعض البلينغ

451
00:20:28,026 --> 00:20:29,795
وسرير حقيقي واحد به مرتبة ،

452
00:20:29,795 --> 00:20:31,329
حازم ، لكن ليس حازمًا جدًا.

453
00:20:31,329 --> 00:20:33,965
هل تعرف ما أقوله؟ فقط مريح حقيقي.