1
00:00:12,378 --> 00:00:14,813
شياولين المواجهة.

2
00:00:54,353 --> 00:00:57,022
شياولين المواجهة.

3
00:01:11,303 --> 00:01:12,471
ألا يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟

4
00:01:12,471 --> 00:01:14,005
ربما ترغب في تولي الأمر

5
00:01:14,005 --> 00:01:15,774
بينما أجلس على ظهرك.

6
00:01:15,774 --> 00:01:18,325
نحن فقط لا نريد تفويت العثور على شين غونغ وو الجديدة ،

7
00:01:18,645 --> 00:01:19,779
اجنحة تينابي.

8
00:01:19,779 --> 00:01:21,614
Dojo: يتيح لك الطيران مثل النسر ،

9
00:01:21,614 --> 00:01:23,750
ترك درب بخار قوس قزح بارد.

10
00:01:23,750 --> 00:01:26,185
أوه ، يجب أن أمتلك أجنحة تينابي.

11
00:01:26,185 --> 00:01:28,454
أريد أن أطير مثل النسر! ياه!

12
00:01:28,454 --> 00:01:29,656
آه!

13
00:01:29,656 --> 00:01:31,057
قف. سهل هناك ، عفوا ،

14
00:01:31,057 --> 00:01:35,127
أو ستهبط مثل رف من الأضلاع.

15
00:01:36,195 --> 00:01:37,196
آه!

16
00:01:37,196 --> 00:01:38,464
* هم ، هم ، هم

17
00:01:38,464 --> 00:01:39,832
آه ، جيد ، العملاق.

18
00:01:39,832 --> 00:01:43,803
لدينا تقريبا Shen Gong Wu.

19
00:01:43,803 --> 00:01:44,971
انظر اليه.

20
00:01:44,971 --> 00:01:46,505
لا يوجد إدراك للعمق.

21
00:01:46,505 --> 00:01:50,076
لماذا تضيع وقتك على وحوش المدرسة القديمة العرجاء؟

22
00:01:50,076 --> 00:01:52,745
أنا أفضل الطرق القديمة.

23
00:01:52,745 --> 00:01:55,381
هناك الكثير مما يمكن قوله عن التقاليد.

24
00:01:55,381 --> 00:01:57,549
آه!

25
00:01:57,549 --> 00:01:59,551
نعم ، وكأنها عفا عليها الزمن تمامًا.

26
00:01:59,551 --> 00:02:00,920
نحن هنا،

27
00:02:00,920 --> 00:02:04,056
لكن يبدو أن لدينا شركة.

28
00:02:05,925 --> 00:02:08,094
همم؟

29
00:02:08,094 --> 00:02:08,661
ها ها ها ها!

30
00:02:08,661 --> 00:02:09,696
هيه هيه هيه.

31
00:02:11,363 --> 00:02:15,234
أعطها هنا قبل أن تحصل على المزيد من اللعاب عليها.

32
00:02:17,804 --> 00:02:20,740
العملاق ، تخلصنا من تلك الآفات!

33
00:02:20,740 --> 00:02:22,141
إذا قبلت الهزيمة الآن ،

34
00:02:22,141 --> 00:02:25,444
ستوفر على نفسك المزيد من الإحراج.

35
00:02:25,444 --> 00:02:26,612
Rrr ...

36
00:02:26,612 --> 00:02:28,748
رائع!

37
00:02:32,551 --> 00:02:34,286
هاه ، هونه ، هونه! يا!

38
00:02:34,286 --> 00:02:35,922
حياه!

39
00:02:35,922 --> 00:02:37,356
أوه! Unh!

40
00:02:37,356 --> 00:02:39,458
تبا له!

41
00:02:39,458 --> 00:02:41,227
هاه؟

42
00:02:41,227 --> 00:02:42,561
المتواجدون- oa!

43
00:02:42,561 --> 00:02:44,396
آه!

44
00:02:44,396 --> 00:02:45,564
ها!

45
00:02:45,564 --> 00:02:46,465
Unh!

46
00:02:46,465 --> 00:02:48,467
فكرة سيئة.

47
00:02:48,467 --> 00:02:50,937
هاه؟ آه!

48
00:02:50,937 --> 00:02:53,773
آه!

49
00:02:54,206 --> 00:02:55,274
تبا له!

50
00:02:55,274 --> 00:02:56,442
من الأفضل أن تكون مستعدًا

51
00:02:56,442 --> 00:02:58,978
لمؤخرة قديمة جيدة.

52
00:02:58,978 --> 00:03:02,448
الكل: تشكيل التنين X Kumei!

53
00:03:02,448 --> 00:03:03,582
تبا له!

54
00:03:03,582 --> 00:03:05,952
كل شيء: توقف!

55
00:03:07,119 --> 00:03:11,991
ممتاز ، العملاق. استخدم أجنحة تينابي.

56
00:03:11,991 --> 00:03:14,861
لدينا الشر لينتشر.

57
00:03:21,333 --> 00:03:22,534
ها ها ها ها!

58
00:03:22,534 --> 00:03:23,635
ويا! انتظر!

59
00:03:23,635 --> 00:03:24,937
الانتظار لي!

60
00:03:24,937 --> 00:03:27,606
يا للعجب. اعتقدت أن ابن عمي بوفورد كان كبيرًا.

61
00:03:27,606 --> 00:03:31,143
أكره أن أرى ما يضعه هذا الرجل بعيدًا عن الإفطار.

62
00:03:32,278 --> 00:03:33,712
أومي: علينا أن نقف معا

63
00:03:33,712 --> 00:03:35,481
لهزيمة الشر أعور.

64
00:03:35,481 --> 00:03:38,250
أنت فتى صغير قوي يا أومي ، لكن واجه الأمر

65
00:03:38,250 --> 00:03:41,387
العملاق ليس بالضبط في فئة وزنك.

66
00:03:41,387 --> 00:03:43,155
صحيح. إذا كان أكبر بكثير ،

67
00:03:43,155 --> 00:03:44,256
سيكون بلده.

68
00:03:44,256 --> 00:03:46,725
قد لا نفوز أبدا بمواجهة أخرى.

69
00:03:46,725 --> 00:03:48,194
هذا الرجل لا يمكن إيقافه.

70
00:03:48,194 --> 00:03:51,730
إذا كنت كبيرًا فقط ، فلن أتمكن أيضًا من إيقاف!

71
00:03:51,730 --> 00:03:55,201
آه ، لكن القوة لا تحدد بحجم المرء.

72
00:03:55,201 --> 00:03:59,271
بدلا من ذلك ، بحجم قوة المرء.

73
00:03:59,271 --> 00:04:01,040
قف!

74
00:04:09,581 --> 00:04:11,884
أنت ، آه ، تعتقد حقًا أنك ستمتد

75
00:04:11,884 --> 00:04:13,119
طريقك لتصبح أكبر؟

76
00:04:13,119 --> 00:04:17,423
كما ينمو العشب نحو الشمس.

77
00:04:19,558 --> 00:04:21,160
أوهه!

78
00:04:21,160 --> 00:04:23,095
وزني أقل من جنيه واحد!

79
00:04:23,095 --> 00:04:24,797
هنا ، جرب مخفوق البروتين.

80
00:04:24,797 --> 00:04:26,398
ربما سوف يساعد.

81
00:04:30,736 --> 00:04:35,007
شكرا لك كلاي. لقد ربحت بالفعل 3 جنيهات!

82
00:04:35,007 --> 00:04:38,344
أه ربما يجب أن أمسك الإبريق؟

83
00:04:38,344 --> 00:04:39,879
أوه لا! سريع جدا!

84
00:04:39,879 --> 00:04:43,249
إنها خطوة إلى الأمام وخطوتان إلى الوراء.

85
00:04:43,249 --> 00:04:46,185
ربما يكمن السر في الطعام.

86
00:04:46,185 --> 00:04:49,455
سوف آكل حتى أصبح كبير!

87
00:04:50,923 --> 00:04:52,859
كما تعلم ، لدينا رأي في تكساس:

88
00:04:52,859 --> 00:04:56,328
لا يمكنك وضع رأس سعة 20 جالونًا في قبعة سعة 10 جالون.

89
00:04:56,328 --> 00:04:58,297
نعم. كنت للتو أن ما يصل.

90
00:04:58,297 --> 00:05:01,733
مرحبًا ، هذه فكرة! شاهد هذا!

91
00:05:01,733 --> 00:05:04,303
تغيير عيدان تناول الطعام!

92
00:05:06,272 --> 00:05:08,407
الآن يمكنك أن تأكل كل قضمة أخيرة.

93
00:05:08,407 --> 00:05:11,143
رايموندو ، هذا هو الجواب.

94
00:05:11,143 --> 00:05:13,579
سوف أكبر إلى الوراء!

95
00:05:13,579 --> 00:05:15,047
لقد غلبتني في هذه.

96
00:05:15,047 --> 00:05:17,316
كلاي ، هل لي من فضلك استعارة المرآة العكسية؟

97
00:05:17,316 --> 00:05:21,954
رايموندو ، هل لي من فضلك استعارة عيدان التغيير؟

98
00:05:21,954 --> 00:05:24,423
إلى أين أنت ذاهب بهذا يا أومي؟

99
00:05:24,423 --> 00:05:26,625
تغيير عيدان تناول الطعام!

100
00:05:26,625 --> 00:05:29,228
عكس المرآة!

101
00:05:38,104 --> 00:05:41,607
الآن لا يوجد شيء لا أستطيع تحقيقه!

102
00:05:41,607 --> 00:05:44,276
ربما باستثناء شرح للسيد فونغ

103
00:05:44,276 --> 00:05:47,246
حول سقف المعبد.

104
00:05:53,419 --> 00:05:54,386
ههه!

105
00:05:55,221 --> 00:05:57,789
ها - اه! اوف!

106
00:05:57,789 --> 00:05:59,091
أوهه!

107
00:06:05,031 --> 00:06:06,298
بلى!

108
00:06:08,200 --> 00:06:10,136
الجميع ، من السلك!

109
00:06:10,136 --> 00:06:13,439
كشفت شين غونغ وو الجديدة عن نفسها.

110
00:06:14,173 --> 00:06:16,342
قفاز جيساكو.

111
00:06:16,342 --> 00:06:18,777
من يحملها يجذب أشياء أخرى ،

112
00:06:18,777 --> 00:06:22,714
نوعا ما مثل صوفي ، مغناطيسي ، آه ،

113
00:06:22,714 --> 00:06:24,383
اه اه ايا كان.

114
00:06:24,383 --> 00:06:26,752
أوه ، لقد كنت في انتظار هذه اللحظة

115
00:06:26,752 --> 00:06:29,721
منذ أن كنت كبيرًا جدًا.

116
00:06:29,721 --> 00:06:32,358
نعم ، منذ دقيقتين تقريبًا.

117
00:06:34,660 --> 00:06:36,895
الجميع: لا! لا تفعل ذلك!

118
00:06:38,797 --> 00:06:40,899
كبير جدا! كبير جدا!

119
00:06:40,899 --> 00:06:42,001
لا تستطيع الطيران ...

120
00:06:42,001 --> 00:06:43,235
أو تنفس!

121
00:06:43,235 --> 00:06:44,570
أعتقد أنك ستضطر إلى حافرها.

122
00:06:44,570 --> 00:06:47,739
فقط احرص على ألا تخطو على أي شخص.

123
00:06:47,739 --> 00:06:49,075
هنا ، خذ جهاز GPS الخاص بي.

124
00:06:49,075 --> 00:06:50,442
إنه مبرمج لتعقب Dojo.

125
00:06:50,442 --> 00:06:54,013
لهذا السبب قمنا بتثبيت تلك الشريحة.

126
00:07:01,653 --> 00:07:03,389
شياو لين المواجهة!

127
00:07:03,389 --> 00:07:05,057
تبا له!

128
00:07:05,057 --> 00:07:08,494
غونغ يي تامباي!

129
00:07:14,600 --> 00:07:15,667
تبا له!

130
00:07:15,667 --> 00:07:17,603
ركلة زلزالية ...

131
00:07:17,603 --> 00:07:19,371
أرض!

132
00:07:32,951 --> 00:07:35,654
تبا له!

133
00:07:37,156 --> 00:07:39,325
تعال يا كلاي! يتمسك!

134
00:07:39,325 --> 00:07:41,593
كيميكو: يمكنك الفوز عليه!

135
00:07:44,896 --> 00:07:47,599
عكس المرآة!

136
00:07:59,578 --> 00:08:02,714
قف!

137
00:08:02,714 --> 00:08:06,385
فخار!

138
00:08:06,385 --> 00:08:07,953
أوهه.

139
00:08:07,953 --> 00:08:09,488
أومي: ماذا حدث؟

140
00:08:09,488 --> 00:08:12,358
لقد حصلت على قبعتي لي ، هذا كل شيء.

141
00:08:12,358 --> 00:08:15,361
لا يزال العملاق لا يمكن إيقافه ،

142
00:08:15,361 --> 00:08:17,063
والآن بسببي

143
00:08:17,063 --> 00:08:20,632
لقد فقدنا 2 Shen Gong Wu.

144
00:08:26,004 --> 00:08:27,573
لا تقلق على نفسك يا أومي.

145
00:08:27,573 --> 00:08:29,608
أنا من فجر المواجهة.

146
00:08:29,608 --> 00:08:33,612
نعم ، ولكن فقط لأنني لم أكن هناك لخوض معركتك.

147
00:08:33,612 --> 00:08:37,183
إنني المسؤول عن أكثر هزيمة لك مذلة.

148
00:08:37,183 --> 00:08:38,517
اه.

149
00:08:38,517 --> 00:08:40,586
المعذرة بينما أنا أزحف تحت صخرة.

150
00:08:40,586 --> 00:08:43,389
لأنه من الواضح أنك لا تستطيع أن تتعايش بدوني ،

151
00:08:43,389 --> 00:08:45,924
سأعود إلى الحجم العادي.

152
00:08:45,924 --> 00:08:47,559
تغيير عيدان تناول الطعام!

153
00:08:49,228 --> 00:08:53,599
هاه. لا أتذكر أن زملائي المحاربين كانوا بهذا الحجم.

154
00:08:53,599 --> 00:08:57,236
نعم. ربما يجب عليك ركوب ذلك برونكو مرة أخرى.

155
00:08:57,236 --> 00:09:00,272
تغيير عيدان تناول الطعام!

156
00:09:01,039 --> 00:09:02,874
تغيير عيدان تناول الطعام!

157
00:09:02,874 --> 00:09:04,943
تغيير عيدان تناول الطعام!

158
00:09:04,943 --> 00:09:06,212
ربما يجب عليك التوقف

159
00:09:06,212 --> 00:09:07,579
بينما بقي شيء ما.

160
00:09:07,579 --> 00:09:09,681
رايموندو: كما تعلم ، استخدمت المرآة العكسية

161
00:09:09,681 --> 00:09:12,218
و Changing Chopsticks للوصول إلى هذا.

162
00:09:12,218 --> 00:09:14,286
أراهن أنك بحاجة لكليهما للخروج.

163
00:09:14,286 --> 00:09:15,754
أنا خائف بسبب لي

164
00:09:15,754 --> 00:09:19,024
نحن نخجل من عكس المرآة.

165
00:09:19,024 --> 00:09:20,459
لدي الكثير من التفكير لأفعله.

166
00:09:20,459 --> 00:09:21,893
هل تستطيع أن تحملني إلى الهيكل؟

167
00:09:21,893 --> 00:09:26,432
إذا مشيت ، أخشى أن يستغرق الأمر عدة أشهر.

168
00:09:26,432 --> 00:09:29,168
بالتأكيد نزهة في هواء الليل المنعش

169
00:09:29,168 --> 00:09:30,669
سوف أفرغ رأسي من الأفكار.

170
00:09:30,669 --> 00:09:32,671
لقد سافرت في هذا الطريق من قبل ،

171
00:09:32,671 --> 00:09:34,873
لكن أيا منها لا يبدو مألوفا.

172
00:09:37,809 --> 00:09:39,645
آه!

173
00:09:39,645 --> 00:09:43,014
ربما يكون رأسي فارغًا بدرجة كافية.

174
00:09:43,014 --> 00:09:44,716
رائع! اه!

175
00:09:44,716 --> 00:09:46,752
هاه!

176
00:09:46,752 --> 00:09:48,854
نعم!

177
00:09:49,455 --> 00:09:50,322
Unh!

178
00:09:50,322 --> 00:09:52,658
أحذرك أيها السرعوف الكبيرة ،

179
00:09:52,658 --> 00:09:54,760
لن تظهر لك أي رحمة.

180
00:09:54,760 --> 00:09:55,994
ضربة ليوبارد!

181
00:09:55,994 --> 00:09:57,896
هاه ، هاه ، هاه ، هاه!

182
00:09:57,896 --> 00:09:59,498
قف!

183
00:10:02,801 --> 00:10:05,637
قف ، قف ، قف!

184
00:10:05,637 --> 00:10:07,806
نعم!

185
00:10:07,806 --> 00:10:09,708
Unh!

186
00:10:09,708 --> 00:10:13,945
لا يبدو أن هذا هو يومي.

187
00:10:13,945 --> 00:10:17,783
Unh! أنا ... أنا ... لاصق!

188
00:10:21,019 --> 00:10:22,654
آه!

189
00:10:23,922 --> 00:10:26,024
أومي ، ماذا تفعلين هنا وحدك؟

190
00:10:27,293 --> 00:10:31,230
هل تمشي أكثر راحة في الحديقة؟

191
00:10:31,230 --> 00:10:33,532
اعتقدنا أن هذا ربما يجعلك تشعر بالأمان

192
00:10:33,532 --> 00:10:35,100
حتى تعود إلى طبيعتها.

193
00:10:35,100 --> 00:10:37,436
آمن! فقط لأنني صغير

194
00:10:37,436 --> 00:10:40,906
لا يعني أنني لم أعد شجاعا.

195
00:10:41,673 --> 00:10:42,441
آه! انتبه!

196
00:10:42,441 --> 00:10:44,109
إنه وحش هائل!

197
00:10:44,109 --> 00:10:45,511
أوه ، هذا مجرد دودة.

198
00:10:45,511 --> 00:10:47,513
قصدت تنظيف بيت الطيور أولاً.

199
00:10:47,513 --> 00:10:49,448
نحن فقط لا نريدك أن تؤكل

200
00:10:49,448 --> 00:10:51,183
بواسطة قطة ضالة أو شيء من هذا القبيل.

201
00:10:51,183 --> 00:10:52,218
إنه مؤقت فقط.

202
00:10:52,218 --> 00:10:55,921
ربما لا.

203
00:10:55,921 --> 00:10:57,155
إلى الوضع الطبيعي في غضون يوم ،

204
00:10:57,155 --> 00:11:00,826
سأبقى صغيرة إلى الأبد.

205
00:11:03,195 --> 00:11:04,530
كل ما علينا فعله هو التسلل إلى الداخل ،

206
00:11:04,530 --> 00:11:05,864
ابحث عن المرآة العكسية

207
00:11:05,864 --> 00:11:08,334
وتأخذ مخلوقًا حجمنا 1000 مرة.

208
00:11:08,334 --> 00:11:10,269
بعبارة أخرى ، نفس العمر ، نفس العمر.

209
00:11:10,269 --> 00:11:12,504
جاك: هذا يوم حزين بالفعل.

210
00:11:12,504 --> 00:11:16,842
عبقرية شريرة على وشك الهيمنة على العالم

211
00:11:16,842 --> 00:11:19,044
إلى هذا.

212
00:11:19,044 --> 00:11:22,914
* لا لا لا لا

213
00:11:24,049 --> 00:11:27,319
اه اه اه. فاتك مكان.

214
00:11:28,320 --> 00:11:29,888
ها ها ها ها!

215
00:11:29,888 --> 00:11:31,590
مهلا ، لا تناثر!

216
00:11:31,590 --> 00:11:33,459
لماذا يجب أن أكون الشخص الذي يستحمه؟

217
00:11:33,459 --> 00:11:35,261
لأن ليس لدي يد

218
00:11:35,261 --> 00:11:39,698
وليس هناك وقت للعثور على شخص كفء.

219
00:11:39,698 --> 00:11:40,999
Ah--ah--

220
00:11:40,999 --> 00:11:42,033
تشو!

221
00:11:42,033 --> 00:11:43,435
أَخَّاذ.

222
00:11:43,435 --> 00:11:46,772
ويا: ولا تنس قص أظافر قدميه.

223
00:11:46,772 --> 00:11:47,973
Unh!

224
00:11:47,973 --> 00:11:51,377
ربما يجب أن أرتدي نظارات واقية.

225
00:11:54,045 --> 00:11:57,283
هناك خطأ. تحقق من ذلك!

226
00:11:58,884 --> 00:12:01,720
على الأقل لدينا عنصر المفاجأة.

227
00:12:04,390 --> 00:12:06,458
راح ... اه اه.

228
00:12:06,458 --> 00:12:08,460
يبدو وكأنه مشكلة.

229
00:12:08,460 --> 00:12:10,296
عندما تمطر - أوه -

230
00:12:10,296 --> 00:12:12,063
يصب.

231
00:12:12,063 --> 00:12:13,265
تبا له!

232
00:12:13,265 --> 00:12:15,534
The cyclops looks hungry.

233
00:12:15,534 --> 00:12:17,869
What do you think he eats?

234
00:12:17,869 --> 00:12:19,271
Clay: My guess?

235
00:12:19,271 --> 00:12:21,973
Everything.

236
00:12:24,276 --> 00:12:26,578
All: Aah! Unh!

237
00:12:26,578 --> 00:12:27,879
Uhh!

238
00:12:27,879 --> 00:12:30,115
Come on, guys, we can take him!

239
00:12:30,115 --> 00:12:31,950
Sword of the Storm!

240
00:12:34,953 --> 00:12:37,255
Grr...

241
00:12:37,255 --> 00:12:38,890
Aah!

242
00:12:41,059 --> 00:12:43,629
Tangle Web Comb!

243
00:12:47,999 --> 00:12:51,002
Aah!

244
00:12:52,871 --> 00:12:55,006
Fist of Tebigong!

245
00:12:55,006 --> 00:12:56,074
Yaah!

246
00:12:56,074 --> 00:12:57,376
Aah!

247
00:12:57,376 --> 00:13:01,012
Looks like you met your match, big guy.

248
00:13:02,481 --> 00:13:03,749
You might as well give up.

249
00:13:03,749 --> 00:13:05,817
None of you are a match for cyclops.

250
00:13:05,817 --> 00:13:09,087
I got to admit. I was a doubter at first, too.

251
00:13:09,087 --> 00:13:10,322
We'll never give up,

252
00:13:10,322 --> 00:13:12,057
not until we get that Reversing Mirror.

253
00:13:12,057 --> 00:13:13,959
Of course.

254
00:13:13,959 --> 00:13:19,798
We all want to help your little friend Omi. Heh heh heh.

255
00:13:19,798 --> 00:13:21,467
So you'll help us?

256
00:13:21,467 --> 00:13:24,269
Ha ha ha! Heh heh heh!

257
00:13:24,269 --> 00:13:25,837
I guess we'll take that as a no.

258
00:13:25,837 --> 00:13:28,340
But we might be willing to make a trade.

259
00:13:28,340 --> 00:13:29,775
What kind of trade?

260
00:13:29,775 --> 00:13:33,845
The Reversing Mirror for all your Shen Gong Wu.

261
00:13:34,746 --> 00:13:36,382
Ah, brilliant, Jack!

262
00:13:36,382 --> 00:13:37,616
I do have my moments.

263
00:13:37,616 --> 00:13:38,917
We can't agree to that!

264
00:13:38,917 --> 00:13:40,251
That's my final offer.

265
00:13:40,251 --> 00:13:43,655
Either that or Omi will remain tiny forever.

266
00:13:43,655 --> 00:13:46,558
Ha ha ha! Heh heh heh!

267
00:13:47,092 --> 00:13:50,028
Har har har!

268
00:14:05,276 --> 00:14:07,479
Unh! Hah! Hunh!

269
00:14:18,056 --> 00:14:19,591
Unh!

270
00:14:23,061 --> 00:14:24,129
Whew.

271
00:14:24,129 --> 00:14:25,431
Sorry about the ants.

272
00:14:26,565 --> 00:14:29,067
I knew I left my chocolate bar somewhere.

273
00:14:29,067 --> 00:14:30,769
No. I must thank you.

274
00:14:30,769 --> 00:14:33,972
Battling ferocious ants is most valuable preparation

275
00:14:33,972 --> 00:14:36,742
for return to normal fighting size.

276
00:14:36,742 --> 00:14:38,544
Oh...

277
00:14:39,377 --> 00:14:40,612
Yeah. About that?

278
00:14:40,612 --> 00:14:41,813
We weren't able to get

279
00:14:41,813 --> 00:14:47,018
the Reversing Mirror from Jack.

280
00:14:47,018 --> 00:14:48,319
No! I will not allow it!

281
00:14:48,319 --> 00:14:49,855
No matter what you say,

282
00:14:49,855 --> 00:14:53,559
you cannot trade the shen gong wu for my mistake!

283
00:14:53,559 --> 00:14:55,427
Well, that's kind of what we did say.

284
00:14:55,427 --> 00:14:56,995
You did?

285
00:14:56,995 --> 00:14:59,665
Uh, yes. I would've done exactly the same.

286
00:14:59,665 --> 00:15:01,166
I just did not think you would.

287
00:15:01,166 --> 00:15:02,200
Sorry.

288
00:15:02,200 --> 00:15:03,802
Hey, everybody,

289
00:15:03,802 --> 00:15:06,705
according to these oddly shaped welts on my tail,

290
00:15:06,705 --> 00:15:09,675
we've got a Shen Gong Wu just ripe for the picking.

291
00:15:09,675 --> 00:15:10,876
We will leave at once.

292
00:15:10,876 --> 00:15:12,143
The cyclops will be there,

293
00:15:12,143 --> 00:15:14,446
and so will be the Reversing Mirror.

294
00:15:14,446 --> 00:15:15,747
It's too dangerous, Omi.

295
00:15:15,747 --> 00:15:17,048
I live for danger!

296
00:15:17,048 --> 00:15:18,617
I have tiger instincts!

297
00:15:18,617 --> 00:15:20,819
I am still a fierce warrior! Yaah!

298
00:15:20,819 --> 00:15:24,590
Ha ha ha! It's adorable how someone so small

299
00:15:24,590 --> 00:15:27,759
can still think they're fierce.

300
00:15:28,860 --> 00:15:32,864
Maybe "adorable" is the wrong word.

301
00:15:35,200 --> 00:15:36,635
You ok down there, pardner?

302
00:15:36,635 --> 00:15:40,839
Oh, yes. Dojo's earwax is most convenient.

303
00:15:40,839 --> 00:15:44,543
I do wish it had a better view.

304
00:15:45,711 --> 00:15:47,746
Ah! That is much better.

305
00:15:47,746 --> 00:15:49,047
Better hope I don't sneeze.

306
00:15:49,047 --> 00:15:52,317
No. You have very clean sinuses.

307
00:15:52,317 --> 00:15:54,085
I thank you.

308
00:16:06,264 --> 00:16:07,566
Ohh! When we get home,

309
00:16:07,566 --> 00:16:10,536
Jack will give you a nice foot massage.

310
00:16:10,536 --> 00:16:13,539
Not if I get that Shen Gong Wu first.

311
00:16:14,139 --> 00:16:16,908
Wings of Tinabi!

312
00:16:16,908 --> 00:16:18,209
Whoa!

313
00:16:18,209 --> 00:16:19,645
All: Whoa!

314
00:16:19,645 --> 00:16:21,613
Whoa! Take off those wings!

315
00:16:21,613 --> 00:16:26,051
How do you control these things?!

316
00:16:26,051 --> 00:16:28,086
Can't stop!

317
00:16:28,820 --> 00:16:30,188
Uhh!

318
00:16:30,989 --> 00:16:32,658
Ah. Har har har!

319
00:16:32,658 --> 00:16:36,628
No! He must not get the Shen Gong Wu!

320
00:16:39,097 --> 00:16:40,498
Hah!

321
00:16:40,498 --> 00:16:42,534
Unh! Huh?

322
00:16:42,534 --> 00:16:46,204
I challenge you to a Xiaolin Showdown.

323
00:16:46,204 --> 00:16:47,472
My Orb of tonami

324
00:16:47,472 --> 00:16:49,541
against your Reversing Mirror.

325
00:16:49,541 --> 00:16:51,042
Cyclops accepts.

326
00:16:51,042 --> 00:16:51,977
Uh-huh, uh-huh.

327
00:16:51,977 --> 00:16:54,546
I call for a shen yi bu dare.

328
00:16:54,546 --> 00:16:56,047
I also want to add...

329
00:16:56,047 --> 00:17:00,686
The Wings of Tinabi for the Jet bootsu.

330
00:17:02,287 --> 00:17:03,689
You fool! Very well.

331
00:17:03,689 --> 00:17:05,924
Cyclops accepts again.

332
00:17:05,924 --> 00:17:09,094
The game is a race across the valley of death.

333
00:17:09,094 --> 00:17:12,998
Let us go... Xiaolin Showdown!

334
00:17:22,473 --> 00:17:25,711
Maybe we should change the name of this showdown

335
00:17:25,711 --> 00:17:27,345
to Xiaolin annihilation.

336
00:17:27,345 --> 00:17:29,681
Yeah. It's like a tiny little termite

337
00:17:29,681 --> 00:17:31,249
going up against a grizzly bear.

338
00:17:31,249 --> 00:17:34,419
Ahem. You know, I am standing right here.

339
00:17:42,661 --> 00:17:46,131
Wings of Tinabi!

340
00:17:51,670 --> 00:17:54,505
Come on, Omi. I know you can do it.

341
00:17:54,505 --> 00:17:57,108
Ha ha--ohh!

342
00:18:11,690 --> 00:18:14,860
Kimiko: Ha! The big oaf. Can't see a thing.

343
00:18:23,368 --> 00:18:25,170
Huh? Aah!

344
00:18:37,582 --> 00:18:39,117
Aah!

345
00:18:45,123 --> 00:18:46,124
Uh-oh!

346
00:18:46,124 --> 00:18:48,626
Whoa!

347
00:18:49,360 --> 00:18:50,428
I can't watch.

348
00:18:50,428 --> 00:18:51,396
Me, either.

349
00:18:51,396 --> 00:18:52,630
Yeah. I'm done, too.

350
00:18:52,630 --> 00:18:55,066
Yaah!

351
00:18:58,737 --> 00:19:01,272
Orb of tonami!

352
00:19:01,272 --> 00:19:03,074
Ice!

353
00:19:03,709 --> 00:19:05,744
Whoa! Who-oa!

354
00:19:06,544 --> 00:19:08,279
Unh!

355
00:19:09,480 --> 00:19:11,683
Aah! Unh!

356
00:19:16,221 --> 00:19:19,590
All, overlapping: Yay! All right! Yeah!

357
00:19:19,590 --> 00:19:21,693
You showed 'em! Well done, pardner!

358
00:19:24,662 --> 00:19:26,164
Unh!

359
00:19:28,934 --> 00:19:30,368
You did it, you fool!

360
00:19:30,368 --> 00:19:33,705
Losing the Wings of Tinabi cost us 3 Shen Gong Wu!

361
00:19:33,705 --> 00:19:36,875
Oh, right, like your trusting that one-eyed freak

362
00:19:36,875 --> 00:19:38,676
had nothing to do with it.

363
00:19:43,749 --> 00:19:44,916
When we get back,

364
00:19:44,916 --> 00:19:47,352
how about a nice sponge bath?

365
00:19:47,352 --> 00:19:48,887
Here we go.

366
00:19:48,887 --> 00:19:50,856
Changing Chopsticks!

367
00:19:50,856 --> 00:19:52,623
Reversing Mirror!

368
00:19:52,623 --> 00:19:53,859
Ah.

369
00:19:53,859 --> 00:19:55,761
It's good to be regular again.

370
00:19:55,761 --> 00:19:57,896
Yet why do I still feel so small?

371
00:19:57,896 --> 00:20:00,165
Just stay the way you are, Omi.

372
00:20:00,165 --> 00:20:01,632
You're perfect.

373
00:20:01,632 --> 00:20:02,734
I know.

374
00:20:02,734 --> 00:20:05,203
I just cannot help myself.