1
00:00:11,678 --> 00:00:13,813
شياولين المواجهة.

2
00:00:53,585 --> 00:00:56,055
شياولين المواجهة.

3
00:01:07,199 --> 00:01:09,969
والآن ، فريقي من المحاربين الأشرار ،

4
00:01:09,969 --> 00:01:12,271
هتاف الروبوتات ، والهجوم!

5
00:01:15,775 --> 00:01:19,645
الروبوتات المبهجة: انطلق ، أيها الشر ، انطلق! اذهب أيها الشر ، اذهب!

6
00:01:19,645 --> 00:01:23,482
اذهب أيها الشر ، اذهب! اذهب أيها الشر ، اذهب!

7
00:01:23,482 --> 00:01:25,084
اذهب أيها الشر ، اذهب!

8
00:01:25,084 --> 00:01:26,085
اه!

9
00:01:26,085 --> 00:01:27,820
آه!

10
00:01:28,855 --> 00:01:32,258
ها ها! أنا أحب قتال الفتاة الطيبة!

11
00:01:32,258 --> 00:01:33,459
هل يمكن ، سبايسر!

12
00:01:33,459 --> 00:01:34,593
اه!

13
00:01:35,694 --> 00:01:37,029
هاه؟

14
00:01:37,029 --> 00:01:38,397
اه!

15
00:01:38,397 --> 00:01:41,200
هؤلاء الروبوتات المبهجة هم أكثر المحاربين مهارة ،

16
00:01:41,200 --> 00:01:43,702
ومع ذلك أيضا عبق منعش.

17
00:01:43,702 --> 00:01:47,439
الروبوتات المبهجة: انطلق ، أيها الشر ، انطلق!

18
00:01:52,044 --> 00:01:54,513
الروبوتات المبهجة: انطلق ، أيها الشر ، انطلق!

19
00:01:54,513 --> 00:01:56,849
اذهب أيها الشر ، اذهب!

20
00:01:56,849 --> 00:01:58,417
اذهب أيها الشر--

21
00:01:58,417 --> 00:02:01,420
الجرم السماوي من تسونامي!

22
00:02:15,501 --> 00:02:16,635
محاربو شياولين ،

23
00:02:16,635 --> 00:02:20,139
افترض تشكيل التنين x kumei!

24
00:02:34,453 --> 00:02:36,355
رياح!

25
00:02:37,223 --> 00:02:38,390
ها!

26
00:03:05,214 --> 00:03:05,944
هاه؟

27
00:03:25,905 --> 00:03:28,407
تحياتي ، محاربو شياولين.

28
00:03:28,407 --> 00:03:30,910
القديم برأس كبير للغاية

29
00:03:30,910 --> 00:03:32,578
تبدو مألوفة أكثر.

30
00:03:32,578 --> 00:03:35,747
أخي ، هذا أنت ، لكن قديمًا!

31
00:03:35,747 --> 00:03:38,384
أنا أمي من المستقبل البعيد

32
00:03:38,384 --> 00:03:39,618
هنا لتحذيرك

33
00:03:39,618 --> 00:03:43,956
أن العالم سيهيمن عليه قريبًا.

34
00:03:43,956 --> 00:03:46,392
نعم! اذهب الشر! واو!

35
00:03:46,392 --> 00:03:48,594
لكن لا تخف. هناك طريقة

36
00:03:48,594 --> 00:03:50,329
لمنع هذه الكارثة--

37
00:03:50,329 --> 00:03:54,901
مفتاح بقاء الكون كما نعرفه

38
00:03:54,901 --> 00:03:56,235
تقع في المستقبل ،

39
00:03:56,235 --> 00:03:59,338
فقط عليك أن تجد رمال الزمن

40
00:03:59,338 --> 00:04:04,610
قبل نفاد رمال الزمن نفسها.

41
00:04:07,446 --> 00:04:11,050
يا صاح ، هل الجميع في المستقبل يتحدثون بالألغاز أيضًا؟

42
00:04:12,618 --> 00:04:16,422
رمال الزمن هي قوية جدا شين قونغ وو.

43
00:04:16,422 --> 00:04:19,458
لا يسمح فقط للمرء بالسفر عبر الزمن ،

44
00:04:19,458 --> 00:04:22,962
ولكن لتغيير الوقت أيضًا.

45
00:04:23,963 --> 00:04:25,965
تذكر ، التنين الصغير ،

46
00:04:25,965 --> 00:04:28,067
لم يُحدد مصير المرء أبدًا

47
00:04:28,067 --> 00:04:29,435
مع رمال الزمن.

48
00:04:29,435 --> 00:04:32,271
يمكن دائما أن تتغير.

49
00:04:33,672 --> 00:04:36,375
يا رفاق ، لن يكون الأمر أسهل كثيرًا

50
00:04:36,375 --> 00:04:40,146
لو انتظرنا حتى تكشف رمال الزمن عن نفسها؟

51
00:04:40,146 --> 00:04:41,914
لا ، ليس لدينا وقت نضيعه.

52
00:04:41,914 --> 00:04:44,984
لا يمكننا السماح لجاك سبايسر بالحصول عليها أولاً.

53
00:04:44,984 --> 00:04:47,886
العالم يعتمد علينا.

54
00:04:52,124 --> 00:04:55,627
يبدو أننا كنا نطير منذ أيام.

55
00:04:55,627 --> 00:04:56,895
لقد أصبحت أكثر تعبا

56
00:04:56,895 --> 00:04:58,230
من ...

57
00:04:58,230 --> 00:05:01,400
رجل ذو ساق واحدة في مسابقة الركل؟

58
00:05:01,400 --> 00:05:05,371
أنتم الأطفال بحاجة إلى راحتكم.

59
00:05:05,371 --> 00:05:07,473
من يطير بلا هدف

60
00:05:07,473 --> 00:05:09,841
أبحث عن شين غونغ ...

61
00:05:09,841 --> 00:05:11,910
وو ...

62
00:05:17,316 --> 00:05:20,919
Dojo ، لا تغفو علينا الآن.

63
00:05:20,919 --> 00:05:22,254
هاه؟ ماذا؟

64
00:05:22,254 --> 00:05:24,490
فقط 5 دقائق أخرى ، أمي.

65
00:05:24,490 --> 00:05:26,192
لا اريد الذهاب الى المدرسة.

66
00:05:26,192 --> 00:05:28,360
لا ، لا يمكننا الإقلاع عن التدخين الآن.

67
00:05:28,360 --> 00:05:32,398
ليس حتى نجد-- رمال الزمن!

68
00:05:32,398 --> 00:05:34,233
ذلك هو!

69
00:05:37,069 --> 00:05:39,105
Unh!

70
00:05:39,105 --> 00:05:42,074
أومي: الآن دعونا نجد شين غونغ وو.

71
00:05:43,309 --> 00:05:45,377
جاك ، توقف عن اللعب بدمائك!

72
00:05:45,377 --> 00:05:50,382
لقد شعرت للتو أن شين غونغ وو قد كشفت عن نفسها.

73
00:05:50,382 --> 00:05:51,783
آه!

74
00:05:51,783 --> 00:05:54,920
إنها رمال الزمن!

75
00:05:54,920 --> 00:05:56,822
ألا ترى أنني مشغول؟

76
00:05:56,822 --> 00:05:59,992
ميشيل ليس لديها ذراعا وفقدت دانا رأسها.

77
00:05:59,992 --> 00:06:01,627
هي المفضلة لدي.

78
00:06:01,627 --> 00:06:05,197
تبدو صديقاتك وكأنهن يمكنهن إجراء ترتيبات.

79
00:06:05,197 --> 00:06:06,965
لا تستمع إليها يا كريستي.

80
00:06:06,965 --> 00:06:09,268
انها مجرد غيور.

81
00:06:12,371 --> 00:06:16,208
كيميكو: لم نتطلع هنا حتى الآن.

82
00:06:19,045 --> 00:06:22,748
حسنًا ، يجب أن أكون هنا في مكان ما.

83
00:06:24,216 --> 00:06:26,385
اوه اوه! شين قونغ وو!

84
00:06:26,385 --> 00:06:29,588
وليس دقيقة في وقت قريب جدا!

85
00:06:29,588 --> 00:06:30,822
جيت بوتسو.

86
00:06:30,822 --> 00:06:32,691
حان الوقت لحقيبة هذا وو.

87
00:06:35,361 --> 00:06:39,331
و mosey على ظهره إلى المزرعة.

88
00:06:40,299 --> 00:06:41,633
أومي: ما هذا؟

89
00:06:43,102 --> 00:06:45,237
يجب أن يكونوا جيش الشر للفرعون.

90
00:06:45,237 --> 00:06:49,241
محاربو Xiaolin ، يستعدون لخوض المعركة.

91
00:06:49,241 --> 00:06:51,077
هجوم الفهد!

92
00:06:51,077 --> 00:06:52,744
Hyah!

93
00:07:02,221 --> 00:07:04,356
يجب أن تكون دافئًا جدًا هكذا

94
00:07:04,356 --> 00:07:05,857
عندما يكون الجو حارًا جدًا.

95
00:07:05,857 --> 00:07:09,027
مرحبًا ، خرق ، تحتاج إلى تعديل بسيط في الموقف.

96
00:07:09,027 --> 00:07:10,496
مشط الويب المتشابك.

97
00:07:11,430 --> 00:07:15,301
يا رجل ، أصداء: توقف!

98
00:07:16,402 --> 00:07:17,869
من انتم ايها الناس؟

99
00:07:17,869 --> 00:07:19,838
لقد أفسدت عرضي.

100
00:07:19,838 --> 00:07:21,407
يعرض؟ من أنت؟

101
00:07:21,407 --> 00:07:25,711
انا مدير رمال الزمن

102
00:07:25,711 --> 00:07:27,413
أطول عرض

103
00:07:27,413 --> 00:07:29,848
فى عشاء مصرى ...

104
00:07:29,848 --> 00:07:31,049
تاريخ.

105
00:07:31,049 --> 00:07:32,384
أستقيل!

106
00:07:32,384 --> 00:07:34,386
طاولات الانتظار أفضل من هذا!

107
00:07:34,386 --> 00:07:37,956
لا أصدق أنه كان شين قونغ وو وهمية.

108
00:07:37,956 --> 00:07:39,325
دوينك!

109
00:07:39,325 --> 00:07:41,393
الأخبار العاجلة يا أطفال.

110
00:07:41,393 --> 00:07:44,763
أضاءت رمال الزمن الحقيقية.

111
00:07:45,964 --> 00:07:47,299
اربط حزام الأمان.

112
00:07:47,299 --> 00:07:49,668
ستكون رحلة وعرة.

113
00:07:50,736 --> 00:07:52,371
أُووبس! إيه ...

114
00:07:52,371 --> 00:07:53,972
هذا محرج.

115
00:07:53,972 --> 00:07:55,541
آسف شباب،

116
00:07:55,541 --> 00:07:57,443
لكنني لا أستطيع الطيران.

117
00:07:57,443 --> 00:08:00,712
سأحتاج إلى 10 ساعات على الأقل لإعادة الشحن.

118
00:08:02,047 --> 00:08:04,015
هذا هو الأكثر إزعاجًا.

119
00:08:04,015 --> 00:08:07,986
نحن نضيع وقتا ثمينا على هذه الطائرة النفاثة البطيئة!

120
00:08:07,986 --> 00:08:09,355
سحلية كسولة.

121
00:08:09,355 --> 00:08:11,423
سمعت ان!

122
00:08:11,423 --> 00:08:13,725
كلاي: معبد شياولين. داغ نار!

123
00:08:13,725 --> 00:08:18,264
نحن على حق صفعة داب حيث بدأنا.

124
00:08:18,264 --> 00:08:20,366
أوه! هذا هو المكان الذي كان فيه.

125
00:08:20,366 --> 00:08:23,335
حديقة الصخرة ، الهرم - إيه ، كنت قريبًا.

126
00:08:23,335 --> 00:08:25,137
هاهاهاها!

127
00:08:25,137 --> 00:08:27,939
تبحث عن هذا ، خاسر شياولين؟

128
00:08:27,939 --> 00:08:29,375
سيئة للغاية!

129
00:08:29,375 --> 00:08:31,977
لم يحالفك الحظ ولم يسعك الوقت!

130
00:08:31,977 --> 00:08:33,579
ها ها ها ها ها!

131
00:08:33,579 --> 00:08:36,548
كان علي أن أجد رمال الزمن ،

132
00:08:36,548 --> 00:08:38,884
وفشلتُ معكم جميعًا--

133
00:08:38,884 --> 00:08:40,686
أصدقائي ، سيد فونغ ،

134
00:08:40,686 --> 00:08:43,789
والكون بأسره!

135
00:08:43,789 --> 00:08:47,226
أعتقد أن حول تغطيته.

136
00:08:51,398 --> 00:08:53,930
الآن ، مع رمال الزمن ،

137
00:08:54,010 --> 00:08:57,079
يمكنني أن أعمل أعظم ،

138
00:08:57,079 --> 00:08:58,647
أكثر خطة شريرة في كل العصور!

139
00:08:58,647 --> 00:09:02,418
نحن نتحدث عن الاستقراء في قاعة الشهرة الشريرة هنا ،

140
00:09:02,418 --> 00:09:07,189
والاعتراف بالسيطرة على العالم ، حبيبي!

141
00:09:07,189 --> 00:09:08,324
افعلها!

142
00:09:08,324 --> 00:09:10,126
رمال الزمن!

143
00:09:14,130 --> 00:09:16,899
يرى؟ اين انا بالضبط؟

144
00:09:18,100 --> 00:09:19,869
عذرًا! بعيد جدا!

145
00:09:19,869 --> 00:09:22,138
رمال الزمن!

146
00:09:29,378 --> 00:09:32,281
آآآآه!

147
00:09:34,216 --> 00:09:37,820
اووو! أوه! اووو! آه ، آه!

148
00:09:38,855 --> 00:09:40,256
السيد أتيلا هي ،

149
00:09:40,256 --> 00:09:44,326
كيف تريد أن تأتي للعمل من أجلي؟

150
00:09:49,131 --> 00:09:51,067
حارب أيها الأسقربوط!

151
00:09:51,067 --> 00:09:54,503
أو سيكون ثار بلانك يمشي بكثرة!

152
00:09:54,503 --> 00:09:56,805
هاهاهاها! هاه؟

153
00:09:58,908 --> 00:10:00,342
ارر!

154
00:10:01,010 --> 00:10:02,845
السيد بلاكبيرد ،

155
00:10:02,845 --> 00:10:04,513
أنا جاك سبايسر ،

156
00:10:04,513 --> 00:10:05,915
عبقرية الفتى الشرير.

157
00:10:05,915 --> 00:10:08,184
معجب كبير. أحب عملك.

158
00:10:08,184 --> 00:10:10,086
ويا ، شريكي بلا جسد ،

159
00:10:10,086 --> 00:10:12,821
لقد جمعت أشرار الناس

160
00:10:12,821 --> 00:10:16,458
في تاريخ البشرية جمعاء.

161
00:10:16,458 --> 00:10:18,961
قابل أتيلا الهون ،

162
00:10:18,961 --> 00:10:20,596
بلاكبيرد القراصنة ،

163
00:10:20,596 --> 00:10:21,931
الولد بيلي،

164
00:10:21,931 --> 00:10:25,034
السيدة كورهافن - معلمة الصف الأول.

165
00:10:25,034 --> 00:10:26,235
متألق يا جاك!

166
00:10:26,235 --> 00:10:28,004
إذن ، ما هي خطوتنا التالية؟

167
00:10:28,004 --> 00:10:29,571
مع فريق الشر الذي أحلم به ،

168
00:10:29,571 --> 00:10:33,075
لا شيء يمكن أن يمنعني من جمع شين قونغ وو.

169
00:10:33,075 --> 00:10:37,313
معا يمكننا تحقيق الهيمنة على العالم!

170
00:10:46,288 --> 00:10:48,224
قد نضطر إلى العمل على ضحكاتنا الشريرة.

171
00:10:48,224 --> 00:10:49,892
آآآآه! جاكي!

172
00:10:49,892 --> 00:10:53,462
قف بشكل مستقيم عندما تتحدث وتوقف عن النحيب!

173
00:10:53,462 --> 00:10:55,197
السيدة كورهافن.

174
00:10:55,197 --> 00:10:58,334
أنت تحرجني أمام أصدقائي الجدد.

175
00:10:58,334 --> 00:11:01,904
شخص ما يحتاج إلى مهلة!

176
00:11:08,210 --> 00:11:10,112
يجب أن نحصل على رمال الزمن.

177
00:11:10,112 --> 00:11:12,281
ليس هناك وقت لمداعباتنا.

178
00:11:12,281 --> 00:11:14,650
أعتقد أنك تقصد ديلي دالي.

179
00:11:14,650 --> 00:11:16,652
أن لا معنى له.

180
00:11:18,187 --> 00:11:19,989
نطالب برمال الزمن دفعة واحدة!

181
00:11:19,989 --> 00:11:21,157
اذا سمحت.

182
00:11:21,157 --> 00:11:22,791
آه ، سوف نصل إلى ذلك.

183
00:11:22,791 --> 00:11:26,028
أولاً ، أود أن تقابل بعض أصدقائي المميزين.

184
00:11:26,028 --> 00:11:27,496
ليس لديك أصدقاء.

185
00:11:27,496 --> 00:11:29,098
"ليس لديك أصدقاء."

186
00:11:29,098 --> 00:11:31,267
المرتبطين. أيا كان!

187
00:11:33,369 --> 00:11:36,405
فريق حفر الشر ، هجوم!

188
00:11:51,487 --> 00:11:54,123
اعذريني أيتها السيدة العجوز ، لكني--

189
00:11:54,123 --> 00:11:56,658
هذه السيدة العجوز! هاه!

190
00:11:56,658 --> 00:11:58,360
آآآه - آه!

191
00:11:58,360 --> 00:11:59,695
أعتقد أن هذا سيكون الجزء

192
00:11:59,695 --> 00:12:02,999
حيث أطلقت علامتي التجارية الجديدة ضحكة شريرة.

193
00:12:09,005 --> 00:12:12,674
بوا ها ها ها ها ها ها!

194
00:12:18,147 --> 00:12:20,282
ليس بهذه السرعة ، سبايسر.

195
00:12:20,282 --> 00:12:22,218
هو آخر من يضحك

196
00:12:22,218 --> 00:12:23,485
يضحك بصوت عال.

197
00:12:23,485 --> 00:12:25,121
ما فعله أومي بهذه الجملة

198
00:12:25,121 --> 00:12:27,156
هو ما سنفعله لك!

199
00:12:27,156 --> 00:12:31,227
المحاربون! تشكيل التنين x kumei!

200
00:12:38,334 --> 00:12:41,137
خذ هذا أيها القراصنة المتأنق!

201
00:12:49,278 --> 00:12:52,014
الآن هذه هي الطريقة التي نعتني بها بالأعمال

202
00:12:52,014 --> 00:12:53,949
أسلوب الكونغ فو رعاة البقر.

203
00:12:53,949 --> 00:12:55,684
هل تسمي نفسك الأفضل ؟!

204
00:12:55,684 --> 00:12:59,321
أنت وصمة عار على الشر في كل مكان.

205
00:12:59,321 --> 00:13:03,059
يا رفاق ، أين جاك؟

206
00:13:03,059 --> 00:13:05,227
تقصد متى جاك؟

207
00:13:05,227 --> 00:13:07,496
رمال الزمن!

208
00:13:13,335 --> 00:13:16,138
لماذا تبدو مختلفا جدا؟

209
00:13:16,138 --> 00:13:17,873
أخذت إجازة لمدة عام لبعض الوقت

210
00:13:17,873 --> 00:13:21,877
وتوصلوا إلى أعظم خطة شريرة فائقة العبقرية على الإطلاق.

211
00:13:21,877 --> 00:13:23,345
أنا الآن ذاهب لطلب المساعدة

212
00:13:23,345 --> 00:13:26,148
من الشرير رقم واحد منهم جميعًا.

213
00:13:26,148 --> 00:13:28,350
رمال الزمن!

214
00:13:36,158 --> 00:13:38,060
آآآه! جاك؟ لا تفعل ذلك.

215
00:13:38,060 --> 00:13:39,961
ويا ، أود أن أقدم لكم

216
00:13:39,961 --> 00:13:43,665
إلى أكثر العبقرية شراً بينهم جميعاً--

217
00:13:43,665 --> 00:13:47,169
أنا! من المستقبل!

218
00:13:47,169 --> 00:13:48,904
هاه؟ ماذا؟

219
00:13:48,904 --> 00:13:50,272
اين الحمام؟

220
00:13:50,272 --> 00:13:51,707
بمعرفته بالمستقبل ،

221
00:13:51,707 --> 00:13:54,976
سأعرف مواقع كل شين غونغ وو

222
00:13:54,976 --> 00:13:56,412
قبل أن يكشفوا عن أنفسهم!

223
00:13:56,412 --> 00:14:00,216
معا ، الهيمنة على العالم لنا!

224
00:14:09,559 --> 00:14:12,262
أقول لك ، أشعر بالطفل الجميل بيننا ،

225
00:14:12,262 --> 00:14:15,498
في مكان ما بالضبط ... هنا.

226
00:14:16,900 --> 00:14:18,368
أنا لا أعرف ماذا أقول.

227
00:14:18,368 --> 00:14:20,070
يجب أن يكون إنذارًا كاذبًا ...

228
00:14:21,238 --> 00:14:23,073
أو تلك الفلفل الحار التي أكلتها الليلة الماضية.

229
00:14:23,073 --> 00:14:24,541
أنا لا أعتقد ذلك.

230
00:14:24,541 --> 00:14:27,444
حسنًا ، أعتقد أننا وصلنا للتو إلى مسابقات رعاة البقر

231
00:14:27,444 --> 00:14:28,545
بعد إغلاقه.

232
00:14:28,545 --> 00:14:30,247
أنا لا أفهم.

233
00:14:30,247 --> 00:14:33,583
كيف يمكن لجاك سبايسر الوصول إلى هنا بهذه السرعة؟

234
00:14:33,583 --> 00:14:35,518
انظر إلى الأسفل هناك!

235
00:14:45,228 --> 00:14:46,930
إنه جاك سبايسر القديم!

236
00:14:46,930 --> 00:14:50,100
لابد أن جاك سبايسر أعاده من المستقبل.

237
00:14:50,100 --> 00:14:52,169
لا عجب أنهم وصلوا إلى هنا بهذه السرعة.

238
00:14:52,169 --> 00:14:55,538
يجب أن يعرف موقع كل شين غونغ وو.

239
00:14:56,907 --> 00:14:58,041
إنه مثل تناول الحلوى

240
00:14:58,041 --> 00:14:59,642
من حفنة من الأطفال!

241
00:15:01,879 --> 00:15:04,181
هاه؟ من لديه داء الكلب؟

242
00:15:04,181 --> 00:15:05,949
أسرع ، جهاز ضبط الوقت القديم.

243
00:15:05,949 --> 00:15:07,684
يجب أن نحصل على ياقوتة رمسيس

244
00:15:07,684 --> 00:15:10,420
قبل أن تكشف عن نفسها.

245
00:15:15,592 --> 00:15:17,260
تغيير الخطط ، يا أطفال.

246
00:15:17,260 --> 00:15:20,864
أعتقد أننا نطارد روبي رمسيس.

247
00:15:20,864 --> 00:15:22,232
من يمتلكها

248
00:15:22,232 --> 00:15:26,103
لديه القدرة على تحريك الأشياء حسب الرغبة.

249
00:15:28,071 --> 00:15:32,175
أتذكر رؤيته في رأس تمثال الفرعون.

250
00:15:32,175 --> 00:15:35,345
نحتاج أن نعيده إلى مصر.

251
00:15:40,317 --> 00:15:42,452
هل عدت لإفساد برنامجي مرة أخرى؟

252
00:15:42,452 --> 00:15:45,355
نحن هنا لاسترداد ياقوتة رمسيس

253
00:15:45,355 --> 00:15:47,724
وشراء 4 تذاكر من فضلك.

254
00:15:47,724 --> 00:15:50,427
جاك: ليس بهذه السرعة ، أصلع!

255
00:15:51,661 --> 00:15:53,596
الجودو فليب ، نار!

256
00:15:53,596 --> 00:15:55,532
طفرة الاعصار والرياح!

257
00:15:55,532 --> 00:15:58,535
ركلة زلزالية ، الأرض!

258
00:16:01,604 --> 00:16:02,940
آه! قف!

259
00:16:03,907 --> 00:16:05,508
إلى أين أنت ذاهب يا أومي؟

260
00:16:05,508 --> 00:16:06,910
أنا ذاهب إلى المستقبل

261
00:16:06,910 --> 00:16:10,713
للحصول على أفضل سلاح لمحاربة الشر على الإطلاق--

262
00:16:10,713 --> 00:16:13,650
كفن الظلال.

263
00:16:20,790 --> 00:16:24,127
أومي: ها ها! رمال الزمن.

264
00:16:25,028 --> 00:16:27,264
رمال الزمن!

265
00:16:27,264 --> 00:16:31,168
جاك العجوز ، قابل أومي العجوز.

266
00:16:34,271 --> 00:16:36,873
الرافعات ، نحن نتحداك

267
00:16:36,873 --> 00:16:39,176
في مواجهة تسونامي Xiaolin.

268
00:16:39,176 --> 00:16:40,843
لا أجد أسناني.

269
00:16:40,843 --> 00:16:42,045
وشاح بودون الخاص بنا

270
00:16:42,045 --> 00:16:43,846
ضد فريق القرد الخاص بك.

271
00:16:43,846 --> 00:16:48,085
عملة ميداس الخاصة بنا تقلب عملة شوكة الصاعقة الخاصة بك -

272
00:16:48,085 --> 00:16:50,087
أو صاعقة ، في الواقع.

273
00:16:50,087 --> 00:16:51,989
المجموعة الأولى للوصول إلى القمة

274
00:16:51,989 --> 00:16:54,457
من متاهة الهرم يفوز!

275
00:16:54,457 --> 00:16:57,961
اجلبه ، أيها الصلع! هيه هيه!

276
00:17:01,831 --> 00:17:02,932
دعنا نذهب!

277
00:17:02,932 --> 00:17:06,403
شياو لين المواجهة تسونامي!

278
00:17:28,058 --> 00:17:31,328
الجميع: غونغ يي تامباي!

279
00:17:38,501 --> 00:17:39,569
ههههه!

280
00:17:39,569 --> 00:17:40,737
ممم.

281
00:18:10,733 --> 00:18:12,435
جاك: ها ها ها!

282
00:18:13,370 --> 00:18:15,472
طويلا ، خاسر شياولين!

283
00:18:18,308 --> 00:18:21,478
المُذيع: تم بلوغ المستوى 2.

284
00:18:26,949 --> 00:18:28,785
وشاح بودون!

285
00:18:50,173 --> 00:18:53,676
المُذيع: تم بلوغ المستوى 3.

286
00:18:56,146 --> 00:18:59,682
شوكة الصاعقة القديمة!

287
00:19:00,617 --> 00:19:03,620
آآآآآه! آآآآآه!

288
00:19:16,566 --> 00:19:19,169
أونغ!

289
00:19:23,373 --> 00:19:25,308
لدي كلمتان لك.

290
00:19:27,277 --> 00:19:29,179
عضوية الصالة الرياضية!

291
00:19:29,179 --> 00:19:30,580
من؟ آه.

292
00:19:30,580 --> 00:19:33,350
لا أذكر هذا الاسم.

293
00:19:33,350 --> 00:19:34,551
عضوية جيم؟

294
00:19:34,551 --> 00:19:37,854
هو - يدين لي بخمسة دولارات ، ذلك الرجل.

295
00:19:40,290 --> 00:19:43,726
قد بأمان ، جاكي. نراكم يوم الثلاثاء!

296
00:19:47,830 --> 00:19:49,799
عظامك قديمة

297
00:19:49,799 --> 00:19:51,434
لكن قلبك قوي.

298
00:19:51,434 --> 00:19:57,274
أنت تقاتل مثل محارب شياولين الحقيقي بنفسك.

299
00:19:57,274 --> 00:19:59,309
الآن ، إذا سمحت ،

300
00:19:59,309 --> 00:20:00,610
يجب علي...

301
00:20:00,610 --> 00:20:03,112
قيلولة.

302
00:20:10,453 --> 00:20:13,256
أمي القديمة: يجب أن أعود الآن إلى المستقبل ،

303
00:20:13,256 --> 00:20:16,459
حيث سأخفي رمال الزمن ،

304
00:20:16,459 --> 00:20:18,928
لن يتم العثور عليها مرة أخرى.

305
00:20:18,928 --> 00:20:20,197
مع السلامة.

306
00:20:20,197 --> 00:20:23,533
كان من دواعي سروري التعرف عليك--

307
00:20:23,533 --> 00:20:25,134
أعني نفسي.

308
00:20:25,134 --> 00:20:28,805
رمال الزمن!

309
00:20:28,805 --> 00:20:30,072
اوه!

310
00:20:30,072 --> 00:20:31,974
أتساءل أين سيختبئ

311
00:20:31,974 --> 00:20:33,243
رمال الزمن؟

312
00:20:33,243 --> 00:20:34,744
أنا أعرف أين سأفعل.

313
00:20:34,744 --> 00:20:37,414
آه ، أنا معجب جدًا بنفسي.

314
00:20:37,414 --> 00:20:39,549
لم أكن لأفكر في البحث هناك.

315
00:20:39,549 --> 00:20:40,517
ها!