1
00:00:11,644 --> 00:00:13,980
الرجل: شياولين المواجهة.

2
00:00:49,015 --> 00:00:53,586
الكل: آه!

3
00:00:53,586 --> 00:00:56,188
شياولين المواجهة.

4
00:01:10,637 --> 00:01:13,139
يتطلب تمرين اليوم أن يختار المرء

5
00:01:13,139 --> 00:01:15,808
مجانا شين غونغ وو والعمل في انسجام تام

6
00:01:15,808 --> 00:01:17,309
لمحاربة عدو مشترك.

7
00:01:17,309 --> 00:01:21,748
أنا على ثقة من أنك مستعد لإظهار تركيز كبير.

8
00:01:30,623 --> 00:01:32,424
عند العد 3.

9
00:01:38,397 --> 00:01:39,598
3!

10
00:01:39,598 --> 00:01:40,833
أه .. روبي رمسيس!

11
00:01:40,833 --> 00:01:43,703
اه يا سيف العاصفة!

12
00:01:43,703 --> 00:01:45,638
شوكة من الصاعقة!

13
00:01:45,638 --> 00:01:47,506
خوذة وو شو!

14
00:01:47,506 --> 00:01:50,209
اوههههههههههههه!

15
00:01:50,209 --> 00:01:52,144
وهوا - اه!

16
00:01:52,144 --> 00:01:54,046
قف!

17
00:01:54,613 --> 00:01:56,749
آه! اه!

18
00:01:57,616 --> 00:01:59,085
أوه!

19
00:02:00,319 --> 00:02:03,422
كانت اختياراتك بعيدة عن أن تكون مجانية.

20
00:02:03,422 --> 00:02:05,391
الدمية تبقى سليمة.

21
00:02:05,391 --> 00:02:08,494
نعم ، نعم ، ما زلت على حالها.

22
00:02:08,494 --> 00:02:10,096
ماذا؟

23
00:02:11,731 --> 00:02:15,267
أيها المتدربون ، من السهل جدًا تشتيت انتباهك.

24
00:02:15,267 --> 00:02:19,371
Raimundo ، تململ لاعب الساعة 3 مساءً.

25
00:02:19,371 --> 00:02:21,107
Kimiko ، تصفف شعرك.

26
00:02:21,107 --> 00:02:23,876
كلاي ، يلعب مع بقرة صغيرة.

27
00:02:23,876 --> 00:02:26,545
وأومي ، أنت مع النحلة الطنانة.

28
00:02:26,545 --> 00:02:28,981
يجب ألا تدع عقلك يشرد.

29
00:02:28,981 --> 00:02:31,517
لكن عقلي جعلني أتساءل.

30
00:02:31,517 --> 00:02:32,785
وإلا كيف يمكنني التفكير

31
00:02:32,785 --> 00:02:33,920
أسرار الكون الكبرى؟

32
00:02:33,920 --> 00:02:35,621
مثل كيف يمكن أن يطير النحل

33
00:02:35,621 --> 00:02:38,825
عندما تكون أجنحتهم أصغر من أن ترفع أجسادهم؟

34
00:02:38,825 --> 00:02:42,762
قلت "تجول" وليس "عجب".

35
00:02:44,196 --> 00:02:45,564
آه.

36
00:02:47,266 --> 00:02:50,336
درع التدحرج الخاص بي مكتمل.

37
00:02:50,336 --> 00:02:51,771
الآن لاختباره.

38
00:02:51,771 --> 00:02:54,140
الجوائز!

39
00:02:54,140 --> 00:02:55,141
الجوائز؟

40
00:02:55,141 --> 00:02:58,077
ميغان ، أخبرتك ألا تلمس أشيائي.

41
00:02:58,077 --> 00:03:02,514
صه! أنت تقاطع حفل الشاي لدينا.

42
00:03:02,514 --> 00:03:04,216
شكرا لك سيدة ميغان.

43
00:03:04,216 --> 00:03:06,585
جاك ، نحن بحاجة إلى التركيز هنا.

44
00:03:06,585 --> 00:03:09,221
ياك! عادت تلك الساحرة القبيحة.

45
00:03:09,221 --> 00:03:10,957
قم ببعض الحيل أيها الساحرة القبيحة.

46
00:03:10,957 --> 00:03:13,159
مثل جعل نفسك أقل قبحا قليلا.

47
00:03:13,159 --> 00:03:15,962
كلمة أخرى من ابن عمك الصغير ،

48
00:03:15,962 --> 00:03:18,097
وسأحولها إلى خنزير.

49
00:03:18,097 --> 00:03:19,966
أسمعك تنبح ، أيها الكلب الصغير ،

50
00:03:19,966 --> 00:03:21,633
الآن دعنا نراك تعض.

51
00:03:21,633 --> 00:03:23,435
آآآآآهه!

52
00:03:23,435 --> 00:03:27,006
تثاءب. كما اعتقدت ، لا يمكنك فعل أي شيء ...

53
00:03:27,006 --> 00:03:28,240
ما عدا نظرة قبيحة!

54
00:03:28,240 --> 00:03:30,810
بنات ، بنات. لدينا عمل لنقوم به.

55
00:03:30,810 --> 00:03:33,913
الشر لن ينجز من تلقاء نفسه.

56
00:03:33,913 --> 00:03:36,548
آه! كشف شين غونغ وو عن نفسه

57
00:03:36,548 --> 00:03:38,785
على جزيرة قبالة جافا.

58
00:03:38,785 --> 00:03:40,352
محارة قارئ العقل.

59
00:03:40,352 --> 00:03:41,220
حان الوقت لبدء التنفيذ.

60
00:03:41,220 --> 00:03:43,422
مهما قلت يا جاك.

61
00:03:43,422 --> 00:03:44,390
قف!

62
00:03:48,594 --> 00:03:50,162
أوه! أوه! حصلت على تلك الحكة.

63
00:03:50,162 --> 00:03:53,299
يجب أن نكون بالقرب من Shen Gong Wu ...

64
00:03:53,299 --> 00:03:55,334
أو البلوط السام.

65
00:03:56,302 --> 00:03:58,270
أدنى. أدنى. أدنى.

66
00:03:58,270 --> 00:03:59,405
آسف دوجو.

67
00:03:59,405 --> 00:04:01,908
ليس لدي الكثير لأكسبك نقطة الصفر.

68
00:04:01,908 --> 00:04:05,211
بعد كل شيء ، أنا متدرب.

69
00:04:08,447 --> 00:04:11,017
اوه نعم حبيبي!

70
00:04:11,017 --> 00:04:12,785
الأصابع السحرية!

71
00:04:12,785 --> 00:04:15,721
تعال يا طاقم أين وو؟

72
00:04:15,721 --> 00:04:17,924
وو ، كما تسميها ،

73
00:04:17,924 --> 00:04:20,126
هو العقل القارئ محارة.

74
00:04:20,126 --> 00:04:21,760
بإمساكها بأذنك وتوجيهها ،

75
00:04:21,760 --> 00:04:23,329
يمكنك سماع أفكار الآخرين.

76
00:04:23,329 --> 00:04:26,866
في حالة كلاي ، أعتقد أنك سمعت صوت المحيط.

77
00:04:26,866 --> 00:04:28,767
ها ها ها ها

78
00:04:28,767 --> 00:04:31,237
إنها ... تلك طريقة.

79
00:04:37,743 --> 00:04:39,045
خذ وقتك.

80
00:04:39,045 --> 00:04:42,381
سيدة التنين تحب الرجل ذو السمرة.

81
00:04:45,351 --> 00:04:46,919
اه!

82
00:04:51,423 --> 00:04:52,491
آه! آه!

83
00:04:52,491 --> 00:04:54,026
استرخ أيها المتدربون.

84
00:04:54,026 --> 00:04:57,596
غرائزي الشديدة ستقودنا إلى Mind Reader Conch.

85
00:04:57,596 --> 00:04:59,999
رايموندو ، يفكر: نعم ، غرائزك حريصة ، حسنًا.

86
00:04:59,999 --> 00:05:01,333
إلا عندما يتعلق الأمر بقصات الشعر.

87
00:05:01,333 --> 00:05:07,173
أنت فوق الخط يا صديقي!

88
00:05:07,173 --> 00:05:08,841
ومع ذلك ، يا صديقي الصغير ،

89
00:05:08,841 --> 00:05:10,542
قد ترغب في ارتداء قبعة.

90
00:05:10,542 --> 00:05:13,279
أعتقد أن الشمس كانت تخبز البطاطس لفترة طويلة.

91
00:05:13,279 --> 00:05:17,416
أومي ، يفكر: أن رايموندو يعتقد أنه كل هذا.

92
00:05:17,416 --> 00:05:18,717
كل هذا يا أومي.

93
00:05:18,717 --> 00:05:20,119
ما كل شيء؟

94
00:05:20,119 --> 00:05:21,854
ليس كل شيء ، إنه كل ذلك.

95
00:05:21,854 --> 00:05:24,490
من بين كل الناس ، يجب أن تعلم أنه كل ذلك.

96
00:05:24,490 --> 00:05:31,898
Dagnard! يبدون كأنكم تعرضتم للركل من قبل بغل العائلة.

97
00:05:33,565 --> 00:05:36,602
كيميكو تفكر: أتساءل لماذا يولد الأولاد بدون أدمغة.

98
00:05:36,602 --> 00:05:38,905
إذا ولدت بلا دماغ ، أيتها السيدة الصغيرة ،

99
00:05:38,905 --> 00:05:44,543
لماذا أنا الشخص الذي اكتشف أن هذا هو Mind Reader Conch؟

100
00:05:44,543 --> 00:05:47,213
جاك يفكر: ها! Kimiko لديه Mind Reader Conch.

101
00:05:47,213 --> 00:05:49,215
سيكون من السهل أخذها منها.

102
00:05:49,215 --> 00:05:50,416
لا قوة للجزء العلوي من الجسم.

103
00:05:50,416 --> 00:05:53,019
لدينا شركة غير مرغوب فيها.

104
00:05:54,320 --> 00:05:57,123
وسأظهر لك قوة الجزء العلوي من الجسم الحقيقية.

105
00:05:57,123 --> 00:06:00,259
تعال يا جاك! لقد وعدتني بأنك ستدعني أقود السيارة!

106
00:06:00,259 --> 00:06:03,229
كذبت. أنا فتى شرير عبقري ، أتذكر؟

107
00:06:03,229 --> 00:06:05,231
الوعد هو الوعد.

108
00:06:05,231 --> 00:06:06,132
آه!

109
00:06:06,132 --> 00:06:08,134
أحتاج إلى تعزيزات.

110
00:06:08,134 --> 00:06:11,037
Jackbots ، هاجم!

111
00:06:16,242 --> 00:06:17,376
اه!

112
00:06:17,376 --> 00:06:19,411
آه!

113
00:06:19,411 --> 00:06:20,980
اه!

114
00:06:20,980 --> 00:06:23,849
كل شيء: تشكيل التنين x-kumei!

115
00:06:23,849 --> 00:06:26,885
روبي رمسيس.

116
00:06:28,287 --> 00:06:31,290
شوكة الصواعق!

117
00:06:32,358 --> 00:06:35,461
الكل: هاه؟ عمل جماعي رائع ... لا.

118
00:06:35,461 --> 00:06:38,397
سيف العاصفة!

119
00:06:44,403 --> 00:06:46,805
خوذة وو شو!

120
00:06:46,805 --> 00:06:48,507
اه!

121
00:06:48,507 --> 00:06:51,010
اه!

122
00:06:52,344 --> 00:06:53,645
ممتاز.

123
00:06:53,645 --> 00:06:57,416
يتم دهن كل قشرة بالتساوي بزيت الدباغة.

124
00:06:57,416 --> 00:07:01,320
الآن كل ما علي فعله هو تجنب الرمال.

125
00:07:01,320 --> 00:07:02,989
هاه؟

126
00:07:02,989 --> 00:07:04,656
ليس جيدا.

127
00:07:06,325 --> 00:07:07,759
هممف.

128
00:07:07,759 --> 00:07:13,132
هذا لديه المتدربين Xiaolin مكتوبة في كل مكان.

129
00:07:16,435 --> 00:07:18,670
الكل: قف!

130
00:07:18,670 --> 00:07:21,773
ليس سيئًا بالنسبة لتنين عمره 1500 عام.

131
00:07:21,773 --> 00:07:25,877
هل أسمع شكراً لك على إنقاذي الشجاع والشجاع؟

132
00:07:25,877 --> 00:07:28,247
الكل غير مهتم: عمل جيد. أحسنت.

133
00:07:28,247 --> 00:07:30,049
وهذا أشبه ذلك.

134
00:07:30,049 --> 00:07:31,283
أومي ، التفكير: آه! كفى منك.

135
00:07:31,283 --> 00:07:32,551
Kimiko ، التفكير: أوه ، اخرس!

136
00:07:32,551 --> 00:07:34,086
رايموندو يفكر: تنين غبي.

137
00:07:34,086 --> 00:07:36,555
كلاي ، في التفكير: ضع جورب دادغارن فيه.

138
00:07:36,555 --> 00:07:38,557
يا! سمعت ان!

139
00:07:38,557 --> 00:07:41,193
الجميع: آسف دوجو.

140
00:07:45,131 --> 00:07:49,501
إذا تم استخدامها بحكمة ، يمكن أن تثبت المحارة أنها الأداة الأكثر قيمة ،

141
00:07:49,501 --> 00:07:51,303
ولكن حتى تتعلم التركيز ،

142
00:07:51,303 --> 00:07:54,906
من الأفضل أن أقفله في قبو المعبد.

143
00:07:54,906 --> 00:07:56,975
نحن آسفون جدا ، سيد فونغ.

144
00:07:56,975 --> 00:07:58,544
في المستقبل ، سنبذل قصارى جهدنا

145
00:07:58,544 --> 00:08:01,113
لترتفع فوق خلافاتنا الصغيرة.

146
00:08:01,113 --> 00:08:02,914
أنا مع القاطع الصغير.

147
00:08:02,914 --> 00:08:04,250
أنا أيضاً.

148
00:08:04,250 --> 00:08:06,985
أنا مع أومي أيضًا.

149
00:08:11,123 --> 00:08:16,228
أه نعم. العمل الجماعي.

150
00:08:16,228 --> 00:08:19,065
تحقق من آخر اختراعاتي الشريرة الخارقة.

151
00:08:19,065 --> 00:08:20,332
المولي 2000.

152
00:08:20,332 --> 00:08:22,368
سوف يسمح لي بالتنقيب في الأرض.

153
00:08:22,368 --> 00:08:26,004
أو في قبو معبد شياولين.

154
00:08:26,004 --> 00:08:28,040
آه ، أجل ، هذا أيضًا.

155
00:08:28,040 --> 00:08:30,809
Jackbots ، إلى المعبد!

156
00:08:30,809 --> 00:08:31,877
أورغ!

157
00:08:31,877 --> 00:08:33,245
Jackbots: سندريلا ...

158
00:08:33,245 --> 00:08:37,449
ميغان! توقف عن اللعب بألعابي - الروبوتات!

159
00:08:37,449 --> 00:08:39,085
نسيان الروبوتات الخاصة بك!

160
00:08:39,085 --> 00:08:41,087
لديها مصيدة الذباب جوجو.

161
00:08:41,087 --> 00:08:44,190
فقط استرجعها قبل أن تكسرها!

162
00:08:44,190 --> 00:08:46,492
فقط حاول واسترجعها.

163
00:08:46,492 --> 00:08:50,629
آآآهه! جوجو صائدة الذباب!

164
00:08:50,629 --> 00:08:53,065
آه! آه! آه!

165
00:08:53,065 --> 00:08:54,400
بعض العبقرية الشريرة!

166
00:08:54,400 --> 00:08:57,203
تغلب عليها فتاة صغيرة.

167
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
آه! يا ميغان! آه!

168
00:08:58,704 --> 00:09:02,741
لدي لعبة جديدة - آه! - أعتقد أنك ستحب!

169
00:09:02,741 --> 00:09:04,943
آه! أوه! أوه!

170
00:09:04,943 --> 00:09:06,312
أخيرًا ، جاك ،

171
00:09:06,312 --> 00:09:09,415
لقد توصلت إلى شيء مفيد.

172
00:09:34,306 --> 00:09:35,674
طالما أنا هنا،

173
00:09:35,674 --> 00:09:39,845
سأختبر قدرتي على استخدام المحارة بحكمة.

174
00:09:40,512 --> 00:09:42,514
آه.

175
00:09:43,182 --> 00:09:45,517
قارئ العقل محارة.

176
00:09:48,019 --> 00:09:51,357
رايموندو يفكر: سأخبر أومي أنني خرجت للتأمل.

177
00:09:51,357 --> 00:09:52,624
إنه يصدق كل ما قاله.

178
00:09:52,624 --> 00:09:54,393
يخبرني الناس طوال الوقت

179
00:09:54,393 --> 00:09:56,328
أنني لا أصدق كل ما قيل لي ...

180
00:09:56,328 --> 00:09:57,729
وأنا أصدقهم!

181
00:09:57,729 --> 00:10:00,466
أوه ، هذا ريمون!

182
00:10:05,871 --> 00:10:07,406
قارئ العقل محارة.

183
00:10:07,406 --> 00:10:09,175
أومي ، في التفكير: ما زلت غير متأكد

184
00:10:09,175 --> 00:10:12,578
من مصداقية Raimundo.

185
00:10:19,084 --> 00:10:23,389
كلاي ، يفكر: لا أستطيع أن أصدق الطريقة التي ألقى بها كيميكو نوبة هيسي اليوم.

186
00:10:23,389 --> 00:10:27,526
تصبح أكثر غضبًا من قطة في حوض ماء ساخن.

187
00:10:27,526 --> 00:10:28,960
غاضب؟ أنا؟

188
00:10:28,960 --> 00:10:30,296
أنا لست غاضبا.

189
00:10:30,296 --> 00:10:33,565
أنا أقل شخص غاضب أعرفه!

190
00:10:45,010 --> 00:10:47,313
هذا المكان أبرد من أنف كلب الصيد

191
00:10:47,313 --> 00:10:48,447
بعد شم في الثلاجة.

192
00:10:48,447 --> 00:10:50,316
قارئ العقل محارة.

193
00:10:50,316 --> 00:10:55,621
كيميكو ، تفكر: إذا سمعت شخصًا آخر أعرج يقول ...

194
00:10:55,621 --> 00:10:56,922
آآآهه!

195
00:11:12,704 --> 00:11:14,740
اه!

196
00:11:14,740 --> 00:11:16,642
Hyah!

197
00:11:16,642 --> 00:11:17,843
Hyah!

198
00:11:21,380 --> 00:11:23,349
حواسي دوجو وخز.

199
00:11:23,349 --> 00:11:25,317
أشعر بقرقرة غريبة.

200
00:11:25,317 --> 00:11:27,018
نعم انا ايضا.

201
00:11:27,018 --> 00:11:28,554
آه!

202
00:11:30,489 --> 00:11:33,124
يجب علينا التحقيق. سوف أقود الطريق.

203
00:11:33,124 --> 00:11:36,362
لماذا؟ لأنك لا تعتقد أن أي شخص آخر يمكنه التعامل معها؟

204
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
لا. أنت الوحيد الذي لدي شكوك فيه.

205
00:11:38,864 --> 00:11:42,468
أومي ، هذا ما يقرب من أسفل مثل سرة بطن ثعبان.

206
00:11:42,468 --> 00:11:44,270
الثعبان ليس لديه زر البطن!

207
00:11:44,270 --> 00:11:49,140
يا! يا! هناك شخص ما في قبو المعبد!

208
00:11:49,140 --> 00:11:50,242
جاك سبايسر!

209
00:11:50,242 --> 00:11:51,843
كان هذا اسمي القديم.

210
00:11:51,843 --> 00:11:59,418
من الآن فصاعدًا ، أذهب إلى جاك سبايسر ، أمير الكون المظلم!

211
00:12:03,188 --> 00:12:05,691
الكل: آه!

212
00:12:07,459 --> 00:12:09,328
نحن محظوظون جدًا لأن السيد فونغ

213
00:12:09,328 --> 00:12:12,331
لا يؤمن بالعقاب البدني.

214
00:12:16,167 --> 00:12:18,637
لقد كلفنا قتالك الداخلي ثمنا باهظا ،

215
00:12:18,637 --> 00:12:20,306
ولكن إذا فتحت عقلك ،

216
00:12:20,306 --> 00:12:21,973
يمكن أن تجلب لك أيضًا التنوير.

217
00:12:21,973 --> 00:12:24,576
من خلال الإشارة إلى عيوب بعضنا البعض ،

218
00:12:24,576 --> 00:12:26,645
تساعدون بعضكم البعض على التطور والنمو ،

219
00:12:26,645 --> 00:12:28,514
سواء على المستوى الفردي أو كفريق.

220
00:12:28,514 --> 00:12:33,519
لذا أنت تقول إنه يجب أن نشكر بعضنا البعض على الإهانات.

221
00:12:33,519 --> 00:12:36,154
شكرا لك على إهانتك يا رايموندو.

222
00:12:36,154 --> 00:12:37,556
أنا في غاية الامتنان.

223
00:12:37,556 --> 00:12:40,892
أوه لا. شكرا لك على إذلال لي.

224
00:12:40,892 --> 00:12:43,362
مرحبًا ، أعتقد أنني مدين لك بالشكر الجزيل

225
00:12:43,362 --> 00:12:45,030
للسخرية من طريقة حديثي.

226
00:12:45,030 --> 00:12:46,732
إنه لمن دواعي سروري.

227
00:12:46,732 --> 00:12:51,703
وشكرًا لك على توضيح عيوب الغضب الكثيرة.

228
00:12:51,703 --> 00:12:54,172
اذهبوا الآن أيها المحاربون الصغار وقاتلوا سويًا

229
00:12:54,172 --> 00:12:59,545
باستخدام ما تعلمته من المحارة ضد أعدائك.

230
00:13:32,277 --> 00:13:33,845
أهلاً. انا ميغان.

231
00:13:33,845 --> 00:13:35,614
أوه. هناك شيء لا تراه كل يوم.

232
00:13:35,614 --> 00:13:37,315
فتاة صغيرة في كرة الهامستر.

233
00:13:37,315 --> 00:13:41,653
هل تبحث عن جاك سبايسر وهاج العجوز القبيح؟

234
00:13:42,488 --> 00:13:43,889
ابن عمي الغبي جاك

235
00:13:43,889 --> 00:13:45,391
يعتقد أنه حبسني داخل ذلك الشيء ،

236
00:13:45,391 --> 00:13:46,892
لكنني وجدت الباب.

237
00:13:46,892 --> 00:13:48,727
ابن عم جاك ، نحن لا نبحث فقط عن جاك.

238
00:13:48,727 --> 00:13:50,295
نحن نبحث أيضًا عن--

239
00:13:50,295 --> 00:13:52,163
كل الأشياء الرائعة التي سرقها؟

240
00:13:52,163 --> 00:13:56,735
سأخبرك أين هو إذا كان بإمكاني اللعب مع تنينك.

241
00:13:58,236 --> 00:13:59,705
هو لك.

242
00:13:59,705 --> 00:14:03,074
ماذا؟! ليس لدي رأي في ما إذا أو--

243
00:14:03,074 --> 00:14:04,410
الكل: لا!

244
00:14:11,950 --> 00:14:13,719
هل تعرف ما أفكر فيه؟

245
00:14:13,719 --> 00:14:15,987
قد لا يفعلون ذلك ، لكني أفعل.

246
00:14:15,987 --> 00:14:20,492
كنت تفكر ، "هذه طريقة سهلة للغاية ،" وكنت على حق.

247
00:14:20,492 --> 00:14:22,461
الحارسون الهجوم!

248
00:14:23,395 --> 00:14:28,033
تشكيل التنين x-kumei!

249
00:14:29,100 --> 00:14:31,503
كلاهما: حياه!

250
00:14:33,304 --> 00:14:34,940
القارئ العقل محارة!

251
00:14:34,940 --> 00:14:37,909
قف! اه!

252
00:14:37,909 --> 00:14:41,613
المزيد من الشاي والبسكويت ، ليدي دوجو؟

253
00:14:41,613 --> 00:14:43,348
آسف ، الأميرة ميغان ،

254
00:14:43,348 --> 00:14:46,051
لكني أخشى أن رعايا الملكيين بحاجة إلى المساعدة.

255
00:14:46,051 --> 00:14:51,657
لو سمحت. اسمح لي أن أساعدك في مساعدتك.

256
00:14:53,058 --> 00:14:54,593
Guardbots ، أكملهم!

257
00:14:54,593 --> 00:14:59,164
يا! لا تخبر روبوتاتي أبدًا بما يجب أن تفعله!

258
00:14:59,164 --> 00:15:01,967
Guardbots ، أكملهم!

259
00:15:11,843 --> 00:15:13,912
آه!

260
00:15:17,516 --> 00:15:20,218
Dojo: مهلا - مهلا ، تبطئ ، أليس كذلك؟

261
00:15:20,218 --> 00:15:22,053
سأقذف هنا.

262
00:15:26,191 --> 00:15:27,759
آه!

263
00:15:32,598 --> 00:15:35,266
ربما تكون قد هزمت الروبوتات الحارس الخاصة بي--

264
00:15:35,266 --> 00:15:37,235
كل عادة.

265
00:15:37,235 --> 00:15:38,436
لكن لا يزال لدي البوق.

266
00:15:38,436 --> 00:15:39,905
قارئ العقل محارة.

267
00:15:39,905 --> 00:15:41,272
أومي: أتساءل عما إذا كان يخسرها.

268
00:15:41,272 --> 00:15:43,575
كيميكو: فقط بحاجة إلى الاقتراب.

269
00:15:43,575 --> 00:15:45,744
كلاي: الرتق بالقرب من هناك.

270
00:15:46,745 --> 00:15:48,379
محاولة جيدة ، ولكن بأي حال من الأحوال.

271
00:15:48,379 --> 00:15:51,850
جاك سبايسر ، أتحداك في مواجهة شياولين.

272
00:15:51,850 --> 00:15:54,753
مغزل الحرير الخاص بي ضد محارة قارئ العقل الخاص بك

273
00:15:54,753 --> 00:15:56,421
لهذه الحقيبة من شين قونغ وو.

274
00:15:56,421 --> 00:15:57,823
حسنًا ، واللعبة ...

275
00:15:57,823 --> 00:15:59,825
أول من يبكي "عمه" يخسر.

276
00:15:59,825 --> 00:16:02,828
دعنا نذهب! شياو لين المواجهة!

277
00:16:02,828 --> 00:16:06,131
كليهما: غونغ يي تامباي!

278
00:16:06,131 --> 00:16:07,499
هاه؟

279
00:16:24,082 --> 00:16:25,316
القارئ العقل محارة!

280
00:16:25,316 --> 00:16:26,852
أومي تفكر: سأستخدم مغزل الحرير هذا ،

281
00:16:26,852 --> 00:16:28,286
ثم اصعد ، اقلب للخلف ،

282
00:16:28,286 --> 00:16:30,288
ثم تجنب ، ثم فرم.

283
00:16:30,288 --> 00:16:33,258
الغزل الحرير! حياه!

284
00:16:33,258 --> 00:16:35,961
Hyah!

285
00:16:35,961 --> 00:16:37,095
Hyah!

286
00:16:37,729 --> 00:16:39,531
الغزل الحرير!

287
00:16:39,531 --> 00:16:42,734
أنا أعرف كل فكرة لديك.

288
00:16:42,734 --> 00:16:46,304
ولست بحاجة لنعناع نفس.

289
00:16:46,304 --> 00:16:47,706
لدي فكرة.

290
00:16:47,706 --> 00:16:49,374
إذا كانت إهاناتنا البسيطة يمكن أن تشتت انتباه المحاربين

291
00:16:49,374 --> 00:16:51,109
منضبط مثل أنفسنا--

292
00:16:51,109 --> 00:16:56,615
ثم تخيل فقط ماذا سيفعلون لصبي ماما مثل جاك.

293
00:16:56,615 --> 00:16:59,918
يا! من تسميه ولد ماما؟

294
00:17:04,422 --> 00:17:06,958
كيميكو: هوة. ربما لو تمرن من حين لآخر ،

295
00:17:06,958 --> 00:17:10,061
لن يبدو وكأنه سيدة عجوز هزيلة.

296
00:17:10,061 --> 00:17:13,231
جاك: أنا لا أبدو سيدة عجوز هزيلة!

297
00:17:13,231 --> 00:17:15,000
اه!

298
00:17:15,934 --> 00:17:16,835
أوه!

299
00:17:16,835 --> 00:17:18,704
القارئ العقل محارة!

300
00:17:18,704 --> 00:17:23,108
كلاي ، التفكير: هذا جاك أبطأ من بقرة ذات 3 أرجل في الرمال المتحركة.

301
00:17:23,108 --> 00:17:24,209
هاه؟ ماذا؟!

302
00:17:24,209 --> 00:17:27,112
أنا أسرع من أي بقرة ذات 3 أرجل.

303
00:17:28,513 --> 00:17:30,081
تذوق حذائي!

304
00:17:30,081 --> 00:17:31,116
اه!

305
00:17:31,116 --> 00:17:32,083
آه!

306
00:17:33,619 --> 00:17:36,722
أومي ، في التفكير: لمن يسمي نفسه عبقريًا شريرًا ،

307
00:17:36,722 --> 00:17:42,560
لا يلعب Jack Spicer بمجموعة أوراق تم عدها بشكل صحيح.

308
00:17:42,560 --> 00:17:45,163
هذا هو اللعب بمجموعة كاملة.

309
00:17:47,198 --> 00:17:48,967
آه! آه!

310
00:17:48,967 --> 00:17:50,235
ويا يفكر: غبائه

311
00:17:50,235 --> 00:17:52,971
على وشك أن يكلفك انتصارا آخر.

312
00:17:52,971 --> 00:17:56,074
ليس! إلى جانب من أنت ؟!

313
00:17:56,074 --> 00:17:58,309
آه!

314
00:18:01,880 --> 00:18:03,148
آه!

315
00:18:04,750 --> 00:18:07,352
عم! عم!

316
00:18:07,352 --> 00:18:09,988
كميكو: طريقة للذهاب! كلاي: بعقب حلوة كيكين '!

317
00:18:09,988 --> 00:18:13,558
لا ، لقد كنت أنت وأفكارك من فعل ذلك.

318
00:18:13,558 --> 00:18:16,561
أشكركم جميعًا بكل تواضع.

319
00:18:16,561 --> 00:18:18,964
أنت فاشل!

320
00:18:18,964 --> 00:18:21,366
Are you saying that or thinking that?

321
00:18:21,366 --> 00:18:22,333
Aah!

322
00:18:23,368 --> 00:18:26,237
Jack: Changing Chopsticks.

323
00:18:27,773 --> 00:18:30,308
Out of my way, rodent.

324
00:18:32,077 --> 00:18:35,246
Thank you, Jack's cousin Megan.

325
00:18:35,246 --> 00:18:36,147
And?

326
00:18:36,147 --> 00:18:39,751
And thank you, lady Dojo.

327
00:18:41,920 --> 00:18:43,789
Omi: Thank you again, Megan.

328
00:18:43,789 --> 00:18:44,856
Bye-bye!

329
00:18:44,856 --> 00:18:46,491
Come back and play sometime.

330
00:18:46,491 --> 00:18:51,529
Jack, I demand that you come out and play with me this instant!

331
00:18:51,529 --> 00:18:53,699
It's time to play Megan says,

332
00:18:53,699 --> 00:18:57,002
and Megan says, "scream like a sissy boy."

333
00:18:57,002 --> 00:18:59,204
I don't think I know that game.

334
00:18:59,204 --> 00:19:01,239
Jack! Aah!

335
00:19:01,239 --> 00:19:02,307
Aah!

336
00:19:06,044 --> 00:19:06,778
Hyah!

337
00:19:06,778 --> 00:19:09,014
Uhh! Hyah!

338
00:19:09,815 --> 00:19:12,017
Orb of tornami...

339
00:19:12,017 --> 00:19:13,551
Water!

340
00:19:13,551 --> 00:19:14,652
Hyah!

341
00:19:14,652 --> 00:19:16,554
Sword of the Storm...

342
00:19:16,554 --> 00:19:17,956
Wind!

343
00:19:23,328 --> 00:19:26,431
Star Hanabi...Fire!

344
00:19:31,402 --> 00:19:34,873
Fist of Tebigong...Earth!

345
00:19:38,844 --> 00:19:42,347
Whoa--whoa--whoa!

346
00:19:51,957 --> 00:19:54,592
Kimiko, that is most definitely

347
00:19:54,592 --> 00:19:57,896
not part of practising your element.

348
00:19:57,896 --> 00:19:59,965
Sword of the Storm!

349
00:20:11,176 --> 00:20:12,911
When Master Fung finds out,

350
00:20:12,911 --> 00:20:15,246
we are so going to fry for this.

351
00:20:15,246 --> 00:20:19,851
Old proverb, what Master Fung does not know

352
00:20:19,851 --> 00:20:20,986
will not hurt him.

353
00:20:20,986 --> 00:20:23,755
And what does Master Fung not know?