1
00:00:10,978 --> 00:00:13,180
شياولين المواجهة.

2
00:00:52,885 --> 00:00:55,288
شياولين المواجهة.

3
00:01:27,787 --> 00:01:29,189
والعمل.

4
00:01:33,593 --> 00:01:36,896
يبدو الفتى الشرير العبقري جاك سبايسر

5
00:01:36,896 --> 00:01:38,665
لديها شركة.

6
00:01:38,665 --> 00:01:41,101
Jackbots - هجوم!

7
00:01:47,474 --> 00:01:49,309
هذا سوف يترك أثرا.

8
00:01:49,309 --> 00:01:51,378
اوه! اوه! اوه!

9
00:01:58,218 --> 00:02:00,720
اه ... هممم؟

10
00:02:00,720 --> 00:02:03,022
الكل: آه!

11
00:02:03,022 --> 00:02:05,125
روبي رمسيس!

12
00:02:09,929 --> 00:02:11,598
يقطع! لا لا لا!

13
00:02:11,598 --> 00:02:13,666
الكاميرا تبقى علي ...

14
00:02:13,666 --> 00:02:14,967
جاك سبايسر.

15
00:02:14,967 --> 00:02:19,139
جاك ، هل ستستمر معه ؟!

16
00:02:19,972 --> 00:02:21,808
إذهب! إذهب! إذهب!

17
00:02:21,808 --> 00:02:23,610
ظل الخوف ملكي!

18
00:02:25,912 --> 00:02:27,046
أسرع دوجو!

19
00:02:27,046 --> 00:02:28,381
لا تقلق.

20
00:02:28,381 --> 00:02:30,983
لقد حصل أولد كلاي على حبل أو 2 في جعبته.

21
00:02:30,983 --> 00:02:33,086
تعال معي ، أيها الكلاب الصغيرة!

22
00:02:51,871 --> 00:02:54,207
تحرك ، سبايسر!

23
00:02:54,207 --> 00:02:55,208
ماكياج!

24
00:02:55,208 --> 00:02:57,310
مرحبًا - أوه - آه--

25
00:02:58,578 --> 00:03:00,413
جميل! فعل!

26
00:03:03,983 --> 00:03:07,320
اه ... ايه ... نعم ... بوه.

27
00:03:08,388 --> 00:03:10,823
ما مشكلة كلاي؟

28
00:03:12,625 --> 00:03:16,996
يبدو أنه يعاني من حالة سيئة للغاية من رعب المسرح.

29
00:03:16,996 --> 00:03:19,866
هههههههههههههههه!

30
00:03:21,000 --> 00:03:24,204
الجرم السماوي من Tornami!

31
00:03:26,173 --> 00:03:29,008
أوهه! أوهه! اوه!

32
00:03:29,008 --> 00:03:30,877
قف! آه!

33
00:03:31,911 --> 00:03:34,581
سيف العاصفة!

34
00:03:34,581 --> 00:03:37,350
لوتس تويستر!

35
00:03:40,953 --> 00:03:44,123
عذرًا ، أه أوه! أوه!

36
00:03:45,492 --> 00:03:48,761
أوه ... هم بالتأكيد يكبرون في تكساس.

37
00:03:48,761 --> 00:03:52,299
ها ها! مرة أخرى ، أنا جاك سبايسر ،

38
00:03:52,299 --> 00:03:54,534
انتصروا على الخاسرين في شياولين ،

39
00:03:54,534 --> 00:03:56,469
وكل ذلك تم تصويره في فيلم!

40
00:03:56,469 --> 00:04:00,039
يجب أن تفكر أكثر في الهيمنة على العالم

41
00:04:00,039 --> 00:04:01,808
وأقل عن الفيلم.

42
00:04:01,808 --> 00:04:05,612
إيه. إنهما إلى حد كبير نفس الشيء.

43
00:04:06,746 --> 00:04:08,315
أوه ، ابتهج يا كلاي.

44
00:04:08,315 --> 00:04:11,684
لا عيب في هزيمة مذلة.

45
00:04:11,684 --> 00:04:15,154
تذكر ... سوف يجعلك فقط أقوى

46
00:04:15,154 --> 00:04:16,489
في المرحلة التالية.

47
00:04:16,489 --> 00:04:18,558
نعم. شكرًا. لكني لم أحسب

48
00:04:18,558 --> 00:04:20,660
كنت سأكون خجولة من الكاميرا.

49
00:04:20,660 --> 00:04:24,331
أشعر بأنني أقل من بطن غوفر.

50
00:04:24,331 --> 00:04:28,435
Dojo ، بالضبط ماذا يفعل Shadow of Fear؟

51
00:04:28,435 --> 00:04:30,870
يسمح لمن يحملها

52
00:04:30,870 --> 00:04:33,306
لدخول أحلام الآخرين ...

53
00:04:33,306 --> 00:04:34,841
وجلب الحياة

54
00:04:34,841 --> 00:04:38,077
أعمق وأحلك مخاوفهم.

55
00:04:38,077 --> 00:04:40,146
ههه! ثم ليس لدي أي قلق ،

56
00:04:40,146 --> 00:04:43,583
لأنه ليس لدي مخاوف.

57
00:04:45,785 --> 00:04:48,388
انتظر هناك أيها الشريك.

58
00:04:50,957 --> 00:04:54,627
يرى؟ لا خوف.

59
00:05:17,083 --> 00:05:18,285
هاه؟

60
00:05:19,686 --> 00:05:22,722
شجاعتك مثيرة للإعجاب ، التنانين في التدريب.

61
00:05:22,722 --> 00:05:25,758
ومع ذلك ، فإن أشجع الراهب ليس من يخشى شيئًا

62
00:05:25,758 --> 00:05:30,129
ولكن من يرغب في مواجهة أكثر ما يخافه.

63
00:05:30,129 --> 00:05:31,664
جاك سبايسر لا يستطيع هزيمتي

64
00:05:31,664 --> 00:05:33,600
حتى مع ظل الخوف ،

65
00:05:33,600 --> 00:05:38,405
لأنني لم أقابل خوفًا كنت أخاف منه!

66
00:05:49,048 --> 00:05:50,583
صه!

67
00:05:55,388 --> 00:05:58,190
يا رفاق ، أريدك أن تقترب من أجل هذا.

68
00:05:58,190 --> 00:05:59,926
أوه ، أيها الهدوء ، أيها الأحمق!

69
00:05:59,926 --> 00:06:02,028
نحن نتدحرج!

70
00:06:03,262 --> 00:06:04,664
عند صيد الذئب المراوغ ،

71
00:06:04,664 --> 00:06:07,800
عليك أن تتحرك بهدوء كالقط.

72
00:06:08,901 --> 00:06:10,737
آه! آه! آه! آه!

73
00:06:10,737 --> 00:06:13,406
أوه ، هذا مؤلم !!

74
00:06:21,948 --> 00:06:24,484
ظل الخوف!

75
00:06:30,923 --> 00:06:34,827
لا لا!

76
00:06:36,729 --> 00:06:39,031
لا لا...

77
00:06:42,935 --> 00:06:44,337
3 لأسفل ...

78
00:06:44,337 --> 00:06:47,306
كرة واحدة للذهاب.

79
00:06:50,777 --> 00:06:53,746
أومي: أتعهد بطاعة التنين الأكبر.

80
00:06:53,746 --> 00:06:56,683
سيرغب الجميع في مقابلة أومي

81
00:06:56,683 --> 00:06:58,918
وتسمية الشوارع بعد Omi

82
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
وبناء تماثيل لأومي

83
00:07:00,753 --> 00:07:02,288
وأخبر جميع أصدقائهم

84
00:07:02,288 --> 00:07:04,691
من اليوم الذي التقوا فيه فعليًا بأومي!

85
00:07:04,691 --> 00:07:06,325
المياه المياه...

86
00:07:06,325 --> 00:07:07,994
كان يجب ان اعرف.

87
00:07:07,994 --> 00:07:11,564
الطفل ممل في الأحلام كما هو في الحياة الواقعية.

88
00:07:11,564 --> 00:07:15,802
الآن ... دعونا نرى أين هو خوفه.

89
00:07:27,580 --> 00:07:29,916
ماذا يحدث هنا؟

90
00:07:30,983 --> 00:07:32,652
جاك سبايسر!

91
00:07:32,652 --> 00:07:34,454
أنت غير مرحب بها هنا.

92
00:07:34,454 --> 00:07:36,889
استعد للمعركة!

93
00:07:39,058 --> 00:07:41,127
لا لا!

94
00:07:41,127 --> 00:07:42,495
لا يمكن أن تكون!

95
00:07:46,566 --> 00:07:47,767
هههههههههههههههه!

96
00:07:47,767 --> 00:07:49,702
هذا هو أسوأ كابوس لك؟

97
00:07:49,702 --> 00:07:51,404
تريد القتال معي؟

98
00:07:51,404 --> 00:07:53,873
هههههههههههههههه!

99
00:07:54,907 --> 00:07:56,743
لا لا!

100
00:07:56,743 --> 00:07:59,446
لا!

101
00:08:16,963 --> 00:08:19,365
كلاي: آسف. أعتقد أنني متعب.

102
00:08:19,365 --> 00:08:20,867
لم أحصل على ما يكفي من النوم

103
00:08:20,867 --> 00:08:22,435
لوضع الذيل في ذيل برغوث.

104
00:08:22,435 --> 00:08:25,838
يبدو أن رهباني الصغار عانوا من صعوبة في النوم الليلة الماضية.

105
00:08:25,838 --> 00:08:29,041
في الواقع ، كان لدي حلم كبير جدًا.

106
00:08:29,041 --> 00:08:30,242
كان جاك سبايسر فيه.

107
00:08:30,242 --> 00:08:32,879
أنا أيضاً! هل فعل ضحكته الشريرة؟

108
00:08:32,879 --> 00:08:35,782
نعم! وكان مزعج جدا!

109
00:08:35,782 --> 00:08:37,950
الآن بعد أن أصبح لدى جاك ظل الخوف ،

110
00:08:37,950 --> 00:08:40,853
من المحتمل جدًا أنه كان يزور أحلامك.

111
00:08:40,853 --> 00:08:43,890
تحدث عن الرغبة في غسل عقلي ...

112
00:08:43,890 --> 00:08:45,758
أنا لا أخاف من أي شيء

113
00:08:45,758 --> 00:08:47,894
قد يجد جاك سبايسر ما بداخل رأسي!

114
00:08:47,894 --> 00:08:50,329
Omi ، بما أنك غير خائف للغاية ،

115
00:08:50,329 --> 00:08:54,200
سوف تراقب Shen Gong Wu.

116
00:09:07,413 --> 00:09:09,682
جاك سبايسر!

117
00:09:09,682 --> 00:09:12,552
الهدوء في موقع التصوير!

118
00:09:14,787 --> 00:09:16,523
المتداول!

119
00:09:16,523 --> 00:09:18,825
الواحد ... الوحيد ...

120
00:09:18,825 --> 00:09:21,160
يا حاكم الكون

121
00:09:21,160 --> 00:09:22,562
سيد الشر--

122
00:09:22,562 --> 00:09:24,631
أقل الكلام والمزيد من شين قونغ وو!

123
00:09:24,631 --> 00:09:26,866
نعم نعم نعم نعم. لا تشاهدني!

124
00:09:26,866 --> 00:09:30,202
أنا فنانة. أنا مزاجي.

125
00:09:30,202 --> 00:09:33,472
نعم. اسمح لي بإعداد المشهد لك ، أصلع.

126
00:09:33,472 --> 00:09:35,074
أنت تدافع عن شين قونغ وو

127
00:09:35,074 --> 00:09:38,511
عندما يهزمك جبنك.

128
00:09:39,679 --> 00:09:42,381
ههه! أنت لم تعد في الكرسي الهزاز الخاص بك.

129
00:09:42,381 --> 00:09:43,783
أخشى شيئا.

130
00:09:43,783 --> 00:09:47,687
أوه حقًا؟ يقطع. اسمحوا لي أن أفعل هذا الخط مرة أخرى.

131
00:09:49,388 --> 00:09:51,658
أوه حقًا؟!

132
00:09:53,025 --> 00:09:55,962
افعل ذلك! ليس لدي كل الخلود.

133
00:09:55,962 --> 00:10:00,199
حسنًا ، أنا أفعل ، لكني لا أريد أن أقضيها معك.

134
00:10:00,199 --> 00:10:03,002
ظل الخوف!

135
00:10:04,003 --> 00:10:07,106
أومي: لا ... لا يمكن أن يكون!

136
00:10:09,441 --> 00:10:11,477
لن أخاف. لن أخاف.

137
00:10:11,477 --> 00:10:13,846
لن ... ابق هنا!

138
00:10:13,846 --> 00:10:15,047
آه!

139
00:10:15,047 --> 00:10:17,483
قص وطباعة. هذا حارس.

140
00:10:17,483 --> 00:10:19,952
أنا شرير للغاية ، لا يمكنني تحمله!

141
00:10:19,952 --> 00:10:23,089
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه

142
00:10:23,089 --> 00:10:26,192
آه!

143
00:10:26,192 --> 00:10:27,326
هل سمعت هذا؟

144
00:10:27,326 --> 00:10:28,761
بدا وكأنه بقرة

145
00:10:28,761 --> 00:10:32,164
ولسانه عالق في سارية علم مجمدة.

146
00:10:34,533 --> 00:10:35,968
جاك سبايسر؟ جاك سبايسر!

147
00:10:35,968 --> 00:10:39,505
فى الصميم. لا توقيعات من فضلك.

148
00:10:39,505 --> 00:10:41,207
أوقفهم!

149
00:10:41,207 --> 00:10:42,875
قلت لك على عجل!

150
00:10:42,875 --> 00:10:44,310
لكن لا ... كل ما يهمك

151
00:10:44,310 --> 00:10:45,845
هو فيلمك الصغير الثمين!

152
00:10:45,845 --> 00:10:47,647
كنت بحاجة لمزيد من اللقطات!

153
00:10:47,647 --> 00:10:51,183
لا تقلق ، سأحصل على الباقي في عمليات الاسترجاع.

154
00:10:53,720 --> 00:10:56,022
الكاميرون - هجوم!

155
00:11:03,796 --> 00:11:05,898
لا تقلق ، الخاسرون xioalin.

156
00:11:05,898 --> 00:11:09,101
سأشكرك في خطاب القبول.

157
00:11:10,903 --> 00:11:12,605
انها ليست سيئة للغاية.

158
00:11:12,605 --> 00:11:14,406
لقد حصلوا فقط على عدد قليل من Shen Gong Wu.

159
00:11:14,406 --> 00:11:17,710
اين اومي؟ من المفترض أن يحرس الهيكل!

160
00:11:19,111 --> 00:11:20,713
مهلا ، ماذا حدث الشريك الصغير؟

161
00:11:20,713 --> 00:11:22,048
من المفترض أن تكون على أهبة الاستعداد.

162
00:11:22,048 --> 00:11:24,183
ربما يجب علينا إحضاره إلى الداخل.

163
00:11:24,183 --> 00:11:26,052
إنه لا يبدو جيدًا جدًا.

164
00:11:34,426 --> 00:11:38,530
هل الجميع مستعدون لركل بعض مؤخرة جاك سبايسر؟

165
00:11:38,530 --> 00:11:40,166
هل يحب الثور أن يشخر؟

166
00:11:40,166 --> 00:11:41,367
نعم.

167
00:11:41,367 --> 00:11:43,402
لم أستطع أن أضعه بشكل أفضل بنفسي.

168
00:11:43,402 --> 00:11:44,904
أوه...

169
00:11:44,904 --> 00:11:47,740
لدي بعض اللفائف للدراسة الآن.

170
00:11:47,740 --> 00:11:49,141
ماذا؟

171
00:11:49,141 --> 00:11:51,844
وبالطبع هناك تلك البستنة

172
00:11:51,844 --> 00:11:53,279
لقد وعدت سيد الفطريات بأنني سأنتهي.

173
00:11:53,279 --> 00:11:55,848
هل تفضل الحديقة على الركل؟

174
00:11:55,848 --> 00:11:57,917
ثم هناك الأرضيات التي يجب أن أفركها

175
00:11:57,917 --> 00:12:00,687
بفرشاة أسنان صغيرة جدًا.

176
00:12:00,687 --> 00:12:02,088
يجب أن أبدأ الآن.

177
00:12:02,088 --> 00:12:04,190
ما المشكلة يا أومي؟ أنت بخير؟

178
00:12:04,190 --> 00:12:06,192
أنا بخير! ماذا يمكن أن يكون الأمر؟

179
00:12:06,192 --> 00:12:08,895
ليس الأمر كما لو أنني خائف أو أي شيء.

180
00:12:08,895 --> 00:12:11,497
لا لا تفعل! أحتاج إلى حمام!

181
00:12:11,497 --> 00:12:13,800
يجب أن أحارب نظيفة!

182
00:12:13,800 --> 00:12:15,567
لا تهتم.

183
00:12:15,567 --> 00:12:18,104
الأضواء والكاميرات ...

184
00:12:18,104 --> 00:12:19,806
فعل!

185
00:12:19,806 --> 00:12:23,475
لقد جئنا من أجل شين غونغ وو المسروق ، جاك.

186
00:12:23,475 --> 00:12:25,812
جوداليت فليب ، نار!

187
00:12:28,915 --> 00:12:30,817
جيد جيد. درامي جدا.

188
00:12:30,817 --> 00:12:32,318
لكن هذا--

189
00:12:32,318 --> 00:12:33,920
ظل الخوف!

190
00:12:43,229 --> 00:12:45,965
العب معي يا كيميكو.

191
00:12:45,965 --> 00:12:49,568
ليل تشيكا! لا! لا يمكن أن يكون!

192
00:12:49,568 --> 00:12:51,938
الا تريد عناق؟

193
00:12:51,938 --> 00:12:53,973
لا! لا ، ابق بعيدا!

194
00:12:53,973 --> 00:12:57,910
تعال وأعطي جدتك قبلة ،

195
00:12:57,910 --> 00:12:59,946
طريقي الصغير.

196
00:12:59,946 --> 00:13:02,715
سأعطيك قرصة على الخدود!

197
00:13:02,715 --> 00:13:05,752
الجدة ليلي! لم أستطع أن أشعر بخدتي لمدة شهر

198
00:13:05,752 --> 00:13:07,653
بعد آخر مرة كنت--

199
00:13:07,653 --> 00:13:10,022
آآآه!

200
00:13:11,157 --> 00:13:12,324
لا!

201
00:13:12,324 --> 00:13:15,361
كنت أعلم دائمًا أنك موجود في الماء ،

202
00:13:15,361 --> 00:13:17,196
والآن هنا أيضًا!

203
00:13:17,196 --> 00:13:17,964
لا!

204
00:13:17,964 --> 00:13:20,199
ربما لن يكون هنا.

205
00:13:20,199 --> 00:13:20,933
لا!

206
00:13:20,933 --> 00:13:24,170
ربما ذهب بعيدا.

207
00:13:25,271 --> 00:13:27,206
إيي ... آآآه!

208
00:13:27,206 --> 00:13:28,507
مينيكو!

209
00:13:30,276 --> 00:13:31,410
آه!

210
00:13:38,384 --> 00:13:39,518
تكبير!

211
00:13:39,518 --> 00:13:41,487
الآن أرني المزيد من الخوف!

212
00:13:41,487 --> 00:13:42,955
هوو هوو ها ها ها ها ها ها!

213
00:13:47,593 --> 00:13:48,961
قص وطباعة!

214
00:13:48,961 --> 00:13:51,998
مدهش ، جاك. لمرة واحدة قمت بعمل جيد!

215
00:13:51,998 --> 00:13:55,267
ماذا استطيع قوله؟ لقد ولدت لأدير.

216
00:13:55,267 --> 00:13:56,769
هههههههههههههههه!

217
00:14:02,307 --> 00:14:03,642
يبدو جاك سبايسر

218
00:14:03,642 --> 00:14:06,311
وجد أسوأ كوابيسك

219
00:14:06,311 --> 00:14:07,946
باستخدام ظل الخوف.

220
00:14:07,946 --> 00:14:09,314
مرحبًا ، تحقق من هذا.

221
00:14:09,314 --> 00:14:10,682
إنه أحد مصوري جاك

222
00:14:10,682 --> 00:14:14,553
أخرجت أثناء المداهمة.

223
00:14:16,488 --> 00:14:18,390
هاهاهاها!

224
00:14:19,925 --> 00:14:22,694
لماذا لم تحذرنا أيها البكارو الصغير؟

225
00:14:22,694 --> 00:14:25,564
كنت أخجل من إخبار أي منكم.

226
00:14:25,564 --> 00:14:26,765
ربما لو كان لدي ،

227
00:14:26,765 --> 00:14:28,467
كان من الممكن أن تكون مستعدًا بشكل أفضل

228
00:14:28,467 --> 00:14:30,135
لهزيمتنا المذلة.

229
00:14:30,135 --> 00:14:32,438
آسف لتفريق مهرجان داونر هذا ،

230
00:14:32,438 --> 00:14:34,473
لكني أستشعر شين غونغ وو آخر.

231
00:14:34,473 --> 00:14:36,041
الرابض طراز كوغار

232
00:14:36,041 --> 00:14:38,810
مركبة أرضية ممتازة للسفر في الغابة ،

233
00:14:38,810 --> 00:14:40,512
بكل القوة والتعامل

234
00:14:40,512 --> 00:14:42,147
يمكن لأي محارب شاب أن يطلبه.

235
00:14:42,147 --> 00:14:43,649
لا تفقد الامل.

236
00:14:43,649 --> 00:14:46,518
إن إدراك مخاوف المرء هو الخطوة الأولى

237
00:14:46,518 --> 00:14:48,687
لمواجهتهم.

238
00:14:48,687 --> 00:14:50,388
رايموندو: أنا أستمع جميعًا

239
00:14:50,388 --> 00:14:51,790
لإتقان حكمة فونغ ،

240
00:14:51,790 --> 00:14:53,324
لكن مواجهة خوفي لن تنجح.

241
00:14:53,324 --> 00:14:55,260
سوف يأكلني فقط.

242
00:14:55,260 --> 00:14:56,728
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

243
00:14:56,728 --> 00:15:00,198
ربما يجب أن نتبادل المخاوف.

244
00:15:00,198 --> 00:15:01,232
مم-همم!

245
00:15:01,232 --> 00:15:02,167
نعم!

246
00:15:02,167 --> 00:15:03,535
فكره جيده!

247
00:15:03,535 --> 00:15:05,604
نعم!

248
00:15:10,442 --> 00:15:12,177
أريد لقطة مقرّبة لـ Shen Gong Wu

249
00:15:12,177 --> 00:15:13,244
عندما أجده.

250
00:15:13,244 --> 00:15:14,546
على عجل ، جاك!

251
00:15:14,546 --> 00:15:17,115
سوف نفقد الكوغار الرابض.

252
00:15:17,115 --> 00:15:18,016
لا إنتظار!

253
00:15:18,016 --> 00:15:20,151
ظل الخوف!

254
00:15:24,723 --> 00:15:26,792
كيميكو: هنا يأتون!

255
00:15:27,659 --> 00:15:29,394
تذكر الخطة.

256
00:15:29,394 --> 00:15:31,062
يُحوّل!

257
00:15:32,598 --> 00:15:34,399
أنا لا ألعب بالدمى.

258
00:15:34,399 --> 00:15:36,434
أنا أهزمهم!

259
00:15:37,335 --> 00:15:39,905
قبضة Tebigong!

260
00:15:43,542 --> 00:15:45,844
تعال يا جدتي.

261
00:15:45,844 --> 00:15:47,513
دعنا نذهب.

262
00:15:47,513 --> 00:15:50,482
بينتشي ، بينش.

263
00:15:52,718 --> 00:15:54,920
آه!

264
00:15:54,920 --> 00:15:55,921
اجلبه،

265
00:15:55,921 --> 00:15:58,890
يا دادغارن الكرة الجيلاتينية!

266
00:15:59,591 --> 00:16:01,326
ارغ!

267
00:16:02,561 --> 00:16:05,296
قبّل مؤخرتك الصغيرة وداعًا ،

268
00:16:05,296 --> 00:16:07,633
مجدت القوارض.

269
00:16:18,510 --> 00:16:19,878
مهلا ، هذا غير عادل!

270
00:16:19,878 --> 00:16:22,113
أين تقول أنه يمكنهم التبديل؟

271
00:16:22,113 --> 00:16:24,149
أكره عندما يرتجل الممثلون.

272
00:16:24,149 --> 00:16:28,520
فقط انسَ أمرهم واحصل على Shen Gong Wu.

273
00:16:32,891 --> 00:16:35,627
جاك سبايسر! أوقفوه!

274
00:16:35,627 --> 00:16:38,296
هاهاهاها! بعد فوات الأوان!

275
00:16:38,296 --> 00:16:40,832
شين غونغ وو ملكي!

276
00:16:41,900 --> 00:16:45,671
انتظر. أين هي لقطتي المقربة؟

277
00:16:48,506 --> 00:16:52,377
إنها 5 ، 6 ، 7 ...

278
00:16:52,377 --> 00:16:54,580
8 اتجاهات Xiaolin المواجهة!

279
00:16:54,580 --> 00:16:55,847
الكل: هاه ؟!

280
00:16:55,847 --> 00:16:57,583
هل هناك شيء من هذا القبيل؟

281
00:16:57,583 --> 00:16:58,784
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

282
00:16:58,784 --> 00:17:00,385
أوه ، أوه ، ها هو.

283
00:17:00,385 --> 00:17:03,521
إنه في الصفحات التكميلية التي خرجت

284
00:17:03,521 --> 00:17:05,323
في آخر 200 عام.

285
00:17:05,323 --> 00:17:06,658
إنها في الأساس 4 مقابل 4 ،

286
00:17:06,658 --> 00:17:08,594
كل واحد يراهن Shen Gong Wu.

287
00:17:08,594 --> 00:17:10,261
يا إلهي!

288
00:17:10,261 --> 00:17:12,664
سنحتاج إلى عربة يد مليئة بو

289
00:17:12,664 --> 00:17:13,932
لهذه المواجهة.

290
00:17:13,932 --> 00:17:15,500
ثم نراهن على سترة بطننا ،

291
00:17:15,500 --> 00:17:17,102
كفن الظلال ، لوتس تويستر

292
00:17:17,102 --> 00:17:18,469
و Silk Spinner

293
00:17:18,469 --> 00:17:20,171
ضد ذيل الثعبان الخاص بك ،

294
00:17:20,171 --> 00:17:24,142
عين داشي ، وشاح الذراع الثالث و قبضة تيبيغونغ.

295
00:17:24,142 --> 00:17:26,144
ابطئ! لا أستطيع الكتابة بهذه السرعة.

296
00:17:26,144 --> 00:17:28,179
اللعبة عبارة عن مباراة سومو مجانية للجميع ،

297
00:17:28,179 --> 00:17:30,682
وجهاً لوجه مع أسوأ مخاوفك.

298
00:17:30,682 --> 00:17:33,418
أول من يترك الخاتم يخسر.

299
00:17:33,418 --> 00:17:34,385
هاهاهاها!

300
00:17:34,385 --> 00:17:35,887
متألق يا جاك!

301
00:17:35,887 --> 00:17:37,388
أحسنت!

302
00:17:37,388 --> 00:17:38,256
دعنا نذهب!

303
00:17:38,256 --> 00:17:41,159
شياو لين المواجهة!

304
00:17:56,307 --> 00:17:59,177
قف! هذا أمر محرج للغاية.

305
00:17:59,177 --> 00:18:02,047
اعتدت أن أفعل القليل من الطعام في المنزل ،

306
00:18:02,047 --> 00:18:04,015
ولكن فقط مع الخنازير المدهونة.

307
00:18:05,150 --> 00:18:06,718
جاك: كفى ثرثرة. دعونا نتصارع!

308
00:18:06,718 --> 00:18:09,320
بالمناسبة ، يا رفاق ، حفاضات رائعة.

309
00:18:09,320 --> 00:18:11,790
الجميع: غونغ يي تان باي!

310
00:18:11,790 --> 00:18:14,325
عين داشي!

311
00:18:15,493 --> 00:18:17,929
كفن الظلال!

312
00:18:18,997 --> 00:18:20,699
آه!

313
00:18:23,501 --> 00:18:25,603
سبينر الحرير!

314
00:18:27,438 --> 00:18:28,339
آه!

315
00:18:28,339 --> 00:18:30,241
ماذا عن ذلك القبلات؟

316
00:18:30,241 --> 00:18:34,045
مم واه! لا!

317
00:18:34,045 --> 00:18:36,381
آه!

318
00:18:36,381 --> 00:18:38,149
قبضة Tebigong!

319
00:18:39,384 --> 00:18:42,187
جاك: تعال يا رفاق! القليل من العمل هنا!

320
00:18:42,187 --> 00:18:44,690
ربما يمكننا العمل في مطاردة سيارات؟

321
00:18:46,057 --> 00:18:47,425
لوتس تويستر!

322
00:18:47,425 --> 00:18:51,096
يجب على الحفيد فقط أن يأخذ الكثير!

323
00:18:54,499 --> 00:18:56,534
إنه فقط سنجاب.

324
00:18:56,534 --> 00:18:58,837
آه!

325
00:19:02,107 --> 00:19:05,343
ليس الراهب الأعظم من لا يخاف شيئًا ،

326
00:19:05,343 --> 00:19:10,015
ولكن من يرغب في مواجهة أكثر ما يخافه.

327
00:19:10,015 --> 00:19:11,316
آه!

328
00:19:11,316 --> 00:19:13,218
ما زلت أخافك - آه!

329
00:19:13,218 --> 00:19:16,254
لكني لا أخشى مواجهتك!

330
00:19:17,255 --> 00:19:19,791
سترة طنين!

331
00:19:24,629 --> 00:19:26,698
انت خارجا!

332
00:19:28,266 --> 00:19:30,368
آه!

333
00:19:40,578 --> 00:19:42,380
الكل: أنت بالخارج!

334
00:19:43,548 --> 00:19:45,583
نحن منتصرون!

335
00:19:45,583 --> 00:19:46,617
ووو هووو!

336
00:19:46,617 --> 00:19:48,119
افعلها على طول الطريق!

337
00:19:48,119 --> 00:19:50,155
ليست كدمة على الشفاه في أي مكان.

338
00:19:50,155 --> 00:19:51,556
أنت وتوجيهك!

339
00:19:51,556 --> 00:19:52,657
تسع!

340
00:19:52,657 --> 00:19:55,326
لقد فقدنا 9 Shen Gong Wu!

341
00:19:55,326 --> 00:19:58,229
يقطع! يقطع! قلت قطع!

342
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
من المضحك كيف يمكن أن تبدو الأشياء الصغيرة جدًا كبيرة جدًا

343
00:20:06,872 --> 00:20:08,573
في أذهاننا.

344
00:20:08,573 --> 00:20:11,109
أتساءل ما هو أكبر مخاوف جاك سبايسر.

345
00:20:11,109 --> 00:20:12,510
اعتقد اننا لن نعرف ابدا.

346
00:20:12,510 --> 00:20:13,845
أنا أعرف!

347
00:20:13,845 --> 00:20:16,647
التقطتها عندما لم يكن أحد ينظر.

348
00:20:16,647 --> 00:20:19,417
ظل المخاوف!

349
00:20:26,624 --> 00:20:28,259
هاه؟ أوه!

350
00:20:36,367 --> 00:20:38,770
إيييي! لا!

351
00:20:38,770 --> 00:20:44,042
آه! آه! آه!

352
00:20:44,042 --> 00:21:15,440
آه!