1
00:00:11,210 --> 00:00:13,446
شياولين المواجهة.

2
00:00:48,548 --> 00:00:49,682
آآآآه!

3
00:00:49,682 --> 00:00:50,517
آآآآه!

4
00:00:50,517 --> 00:00:51,518
آه! آه!

5
00:00:51,518 --> 00:00:53,219
آه! آه! آه!

6
00:00:53,219 --> 00:00:55,655
شياولين المواجهة.

7
00:01:23,115 --> 00:01:24,851
آه! ذلك هو!

8
00:01:24,851 --> 00:01:26,953
لوتس تويستر!

9
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
Unh!

10
00:01:30,256 --> 00:01:32,191
قف! لا!

11
00:01:32,191 --> 00:01:33,393
آه!

12
00:01:33,393 --> 00:01:34,961
آه!

13
00:01:37,063 --> 00:01:39,131
مقياس الفسيفساء هذا ملكي!

14
00:01:39,131 --> 00:01:40,367
سيئة للغاية!

15
00:01:40,367 --> 00:01:41,901
* ووووو اه اه اه *

16
00:01:41,901 --> 00:01:46,272
أنت تقوم برقصة السعادة في وقت قريب جدًا ، جاك سبايسر!

17
00:01:46,272 --> 00:01:47,407
مرحبًا!

18
00:01:47,407 --> 00:01:49,008
ياه! تشا!

19
00:01:49,008 --> 00:01:50,176
قف!

20
00:01:50,176 --> 00:01:51,210
Hyah!

21
00:01:51,210 --> 00:01:53,045
اوف!

22
00:01:54,914 --> 00:01:56,816
جاك روبوتات هجوم!

23
00:01:56,816 --> 00:01:58,551
بحاجة الى القليل من المساعدة هناك ، يا صاح؟

24
00:01:58,551 --> 00:02:00,820
لا ، لا يوجد سوى 5 منهم.

25
00:02:00,820 --> 00:02:04,056
حياه! ها! حياه! حياه!

26
00:02:05,024 --> 00:02:06,092
مرحبًا!

27
00:02:06,092 --> 00:02:07,126
آه!

28
00:02:07,126 --> 00:02:08,861
را!

29
00:02:10,397 --> 00:02:12,064
وهي ركلة ركنية من قبل أومي ،

30
00:02:12,064 --> 00:02:14,667
في الهدف!

31
00:02:15,968 --> 00:02:18,037
آه! شعري!

32
00:02:19,005 --> 00:02:20,272
ممتاز.

33
00:02:20,272 --> 00:02:21,974
ها ها ها ها!

34
00:02:21,974 --> 00:02:25,177
مرحبًا ، لم يقل أحد أي شيء عن ذهابك للسباحة.

35
00:02:25,177 --> 00:02:27,313
بخير الماء. هل تريد الانضمام إلي؟

36
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
لا ، الماء ليس عنصري.

37
00:02:29,315 --> 00:02:30,850
يبدو أنك أسقطت هذا.

38
00:02:30,850 --> 00:02:34,220
ألهذا السبب ذهب جاك إلى شين قونغ وو قبلك؟

39
00:02:34,220 --> 00:02:35,388
لا!

40
00:02:35,388 --> 00:02:36,723
ثم يتفوق عليك؟

41
00:02:36,723 --> 00:02:37,890
لا!

42
00:02:37,890 --> 00:02:39,859
أوه ، إذن ، آه ، لابد أنه قد تفوق عليك

43
00:02:39,859 --> 00:02:42,128
بأحد حيله المخادعة.

44
00:02:42,128 --> 00:02:43,830
فقط أسقطه ، حسناً ، أومي؟

45
00:02:43,830 --> 00:02:45,297
نعم...

46
00:02:45,297 --> 00:02:47,600
عذرًا ، لا يهم كثيرًا كيف حدث ذلك.

47
00:02:47,600 --> 00:02:48,968
إنه ملكنا الآن.

48
00:02:48,968 --> 00:02:51,704
دعنا نوجههم ونخرجهم.

49
00:02:51,704 --> 00:02:54,240
نعم. يجب أن ننسى كل شيء.

50
00:02:54,240 --> 00:02:56,443
يمكن لأي شخص أن تجعل من الخطأ.

51
00:02:56,443 --> 00:02:58,845
أنا لا أرتكب أخطاء!

52
00:02:58,845 --> 00:03:01,113
كان هذا سريعا. كيف سوف تذهب؟

53
00:03:01,113 --> 00:03:02,281
كن هادئاً!

54
00:03:02,281 --> 00:03:04,984
ماذا؟! ماذا قلت؟

55
00:03:07,687 --> 00:03:09,922
الشاب أومي محارب مثير للإعجاب.

56
00:03:09,922 --> 00:03:12,091
إنه لأمر مؤسف أنه يضيع مواهبه

57
00:03:12,091 --> 00:03:16,463
محاربة قوى الشر.

58
00:03:21,701 --> 00:03:23,102
ماذا تفعل؟

59
00:03:23,102 --> 00:03:26,238
هل يجب أن تتسلل إلي طوال الوقت؟

60
00:03:26,238 --> 00:03:28,708
هل تفضل أن أفعل هذا؟

61
00:03:28,708 --> 00:03:29,909
آه!

62
00:03:29,909 --> 00:03:32,879
مهما فعلت ، من فضلك! لا تفعل ذلك.

63
00:03:32,879 --> 00:03:35,247
أنت هنا تبحث عن Chase Young.

64
00:03:35,247 --> 00:03:39,251
هل يمكن أن يكون ذلك رأس عائم بلا جسد

65
00:03:39,251 --> 00:03:40,453
تغار؟

66
00:03:40,453 --> 00:03:41,821
لا تكن سخيفا! آه ها ها!

67
00:03:41,821 --> 00:03:44,090
ما الذي يميز تشيس يونغ على أي حال؟

68
00:03:44,090 --> 00:03:47,159
إنه فقط المعلم الأكثر مهارة في تاي تشي.

69
00:03:47,159 --> 00:03:50,362
أتعلم ، هكذا تصبح الأفضل؟

70
00:03:50,362 --> 00:03:52,098
التسكع مع الأفضل.

71
00:03:53,165 --> 00:03:54,967
هيه هيه هيه!

72
00:03:54,967 --> 00:03:57,737
ما هو هدفك؟

73
00:03:57,737 --> 00:03:59,472
اه مرحبا تشيس. إنه جاك.

74
00:03:59,472 --> 00:04:02,174
اعتقدت أنك قد ترغب في ذلك ، كما تعلم ،

75
00:04:02,174 --> 00:04:03,510
يتسكع؟

76
00:04:03,510 --> 00:04:06,979
تشيس: أنا لا "أتسكع".

77
00:04:06,979 --> 00:04:08,214
كن ذهب.

78
00:04:17,957 --> 00:04:19,025
لطيفة ، النمور.

79
00:04:19,025 --> 00:04:21,561
على أي حال ، كنت فقط ، كما تعلم ،

80
00:04:21,561 --> 00:04:23,062
أتساءل عما إذا كنت قد فكرت في أي شيء

81
00:04:23,062 --> 00:04:25,364
لنتعاون معا كفرادات شريرة؟

82
00:04:25,364 --> 00:04:29,936
بالنسبة لي حتى لأفكر في اقتراحك المزعج ،

83
00:04:29,936 --> 00:04:32,004
يجب عليك أولاً أن تحضر لي شيئًا ذا قيمة.

84
00:04:32,004 --> 00:04:34,941
إذا كنت تريد أن تكون خادم تشيس الصغير المثير للشفقة ،

85
00:04:34,941 --> 00:04:36,976
بخير! لن يكون لي دور فيه.

86
00:04:36,976 --> 00:04:43,182
الآن ، ما الذي تحصل عليه والشر العبقري الخارق الذي لديه كل شيء؟

87
00:04:46,686 --> 00:04:48,888
همم! لن يتهمني أحد أبدًا

88
00:04:48,888 --> 00:04:51,457
لارتكاب خطأ من هذا القبيل مرة أخرى.

89
00:04:51,457 --> 00:04:53,560
رايموندو: كيميكو ، أنت هناك؟

90
00:04:53,560 --> 00:04:55,595
المواد الكيميائية؟

91
00:04:56,563 --> 00:04:59,065
آه! أنا محبط للغاية.

92
00:04:59,065 --> 00:05:02,468
سيطلب مني Master Fung تنظيف البلاط بفرشاة أسنان

93
00:05:02,468 --> 00:05:04,871
حتى أبلغ من العمر 90 لهذا!

94
00:05:09,041 --> 00:05:10,276
مرحبا كيميكو.

95
00:05:11,711 --> 00:05:13,680
تريد الانضمام إلينا في لعبة تكساس هولدم؟

96
00:05:13,680 --> 00:05:15,481
بالتأكيد. ساكون هناك.

97
00:05:15,481 --> 00:05:17,684
إذا كنت لا تزال في مزاج كريه الرائحة ،

98
00:05:17,684 --> 00:05:19,852
يمكنني أن أعلمك بعض تقنيات التأمل

99
00:05:19,852 --> 00:05:21,120
للتحكم في--

100
00:05:21,120 --> 00:05:22,488
الغضب.

101
00:05:22,488 --> 00:05:25,024
لا مشكلة. أنا في كل مكان.

102
00:05:25,024 --> 00:05:26,893
سوف أنضم إليكم في ثانية فقط!

103
00:05:30,096 --> 00:05:31,731
كلاي لن يمانع إذا خبأت هذا

104
00:05:31,731 --> 00:05:33,800
في غرفته لبعض الوقت.

105
00:05:45,377 --> 00:05:48,815
إيي-يي-هي-هي ...

106
00:06:07,466 --> 00:06:08,801
آه!

107
00:06:13,372 --> 00:06:17,343
من الجيد أن تكون حراً مرة أخرى.

108
00:06:20,112 --> 00:06:24,216
وهذه المرة ، لن يتمكن أحد من إيقافي.

109
00:06:30,657 --> 00:06:31,958
كيميكو: لا يمكن التقاط لي!

110
00:06:40,566 --> 00:06:42,635
آه!

111
00:06:42,635 --> 00:06:43,770
اوه!

112
00:06:43,770 --> 00:06:46,405
هيه هيه هيه ها ها ها!

113
00:06:46,405 --> 00:06:48,174
مهلا ، كلاي ، ماذا يعطي؟

114
00:06:48,174 --> 00:06:50,643
أوه ، أعتقد ، أنت!

115
00:06:50,643 --> 00:06:53,112
هيه هيه هيه ها ها ها!

116
00:06:53,112 --> 00:06:54,580
آه!

117
00:06:54,580 --> 00:06:57,984
رايموندو! هل أنتم كاملون ...

118
00:06:57,984 --> 00:06:59,652
Unh!

119
00:06:59,652 --> 00:07:02,054
هيه هيه هيه ها ها ها ها!

120
00:07:02,054 --> 00:07:05,157
يبدو أن شخصًا ما قام بنشر الطرف.

121
00:07:05,157 --> 00:07:07,727
نعم ، نفس الشيء مع هذا.

122
00:07:07,727 --> 00:07:08,761
كلاي: Unh!

123
00:07:08,761 --> 00:07:11,363
آه! آه! آه!

124
00:07:12,932 --> 00:07:16,703
يجب أن أذهب ، لكن دعونا نفعل ذلك مرة أخرى في وقت ما ، هممم؟

125
00:07:16,703 --> 00:07:18,971
هممممممممممممممممممممممممم هممم ههههههههههههههههههههه

126
00:07:18,971 --> 00:07:23,710
هل لاحظ أحد أن كلاي يتصرف بغرابة بعض الشيء؟

127
00:07:25,678 --> 00:07:28,781
مواه ها ها ها!

128
00:07:32,852 --> 00:07:36,723
آه ، أنا لست هنا لمداهمة Shen Gong Wu.

129
00:07:36,723 --> 00:07:38,324
من يوقفك؟

130
00:07:38,324 --> 00:07:42,628
حسنًا ، جاك ، إذا ساعدتني في العثور على أجنحة الملك ،

131
00:07:42,628 --> 00:07:45,031
سأجعل الأمر يستحق وقتك.

132
00:07:45,031 --> 00:07:49,301
هل تسأل إذا كان بإمكاننا تشكيل تحالف شرير؟

133
00:07:49,301 --> 00:07:52,238
ضعه هناك ، حبيبي.

134
00:07:54,006 --> 00:07:56,442
أوه! هاهاهاها!

135
00:07:59,712 --> 00:08:01,680
كلاي ، ماذا تفعل مع جاك سبايسر؟

136
00:08:01,680 --> 00:08:05,417
لقد شكلنا أنا وكلاي تحالفًا شريرًا وعبقرية فائقة.

137
00:08:05,417 --> 00:08:09,155
كلاي ، لقد أمرتك بإخماد هؤلاء شين قونغ وو.

138
00:08:09,155 --> 00:08:11,523
لا أريد أن أؤذيك!

139
00:08:11,523 --> 00:08:12,792
هاه؟ عذرًا!

140
00:08:12,792 --> 00:08:14,493
آه ها ها ها! ياه!

141
00:08:14,493 --> 00:08:15,795
اوه!

142
00:08:15,795 --> 00:08:18,497
كلاي ، ما الذي حدث لك؟

143
00:08:18,497 --> 00:08:20,166
اوه!

144
00:08:20,166 --> 00:08:21,300
هيه هيه هيه!

145
00:08:21,300 --> 00:08:22,301
Hyah!

146
00:08:22,301 --> 00:08:25,738
تعال يا كلاي! نحن ، رفاقك!

147
00:08:25,738 --> 00:08:28,640
آه! اوقف هذا! آه!

148
00:08:28,640 --> 00:08:29,708
أوهه!

149
00:08:29,708 --> 00:08:31,043
هاهاهاها!

150
00:08:31,043 --> 00:08:34,513
كلاي ، لقد تحولت إلى مثل هذا غريب!

151
00:08:34,513 --> 00:08:36,248
أنا أحبه! هاهاهاها!

152
00:08:37,316 --> 00:08:38,684
Dojo: غارة أخرى؟

153
00:08:38,684 --> 00:08:41,720
كما تعلم ، ربما يجب أن ننظر في الحصول على تأمين

154
00:08:41,720 --> 00:08:42,889
على هذه الأشياء.

155
00:08:42,889 --> 00:08:44,256
الأكثر إثارة للقلق.

156
00:08:44,256 --> 00:08:46,158
لقد أخذوا مقياس الفسيفساء.

157
00:08:46,158 --> 00:08:48,961
إنه أكثر ما لا يمكن التنبؤ به من شين قونغ وو ،

158
00:08:48,961 --> 00:08:50,897
تستخدم لخلق الأذى.

159
00:08:50,897 --> 00:08:52,765
كيميكو: لم يأخذوا ذلك.

160
00:08:52,765 --> 00:08:55,234
فعلتُ.

161
00:08:58,070 --> 00:09:00,907
تشيس: ماذا تريد الآن يا حشرة؟

162
00:09:00,907 --> 00:09:04,410
أحضرت لك شيئًا أعتقد أنك ستحبه.

163
00:09:04,410 --> 00:09:06,779
جيد جدا.

164
00:09:12,819 --> 00:09:14,787
آه! وهذا موافق.

165
00:09:14,787 --> 00:09:17,056
لا مانع من المشي.

166
00:09:17,623 --> 00:09:18,724
اوه!

167
00:09:20,059 --> 00:09:21,961
تشيس ، كما تعلم ، سريرك صخور حقًا!

168
00:09:21,961 --> 00:09:23,762
صمت ، دودة!

169
00:09:23,762 --> 00:09:28,634
أو هل ترغب في أن تصبح لعبة مضغ لإحدى قطتي؟

170
00:09:28,634 --> 00:09:30,002
لا ، لا ، انتظر! تحقق من ذلك.

171
00:09:30,002 --> 00:09:32,671
أحضرت لك هذه شين غونغ وو.

172
00:09:32,671 --> 00:09:35,241
أنا لست بحاجة إلى الحلي الخاصة بك.

173
00:09:35,241 --> 00:09:38,277
حسنًا ... أنت رجل يصعب إرضاءه.

174
00:09:38,277 --> 00:09:40,312
ماذا عن محارب شياولين؟

175
00:09:40,312 --> 00:09:42,181
هذا الرجل سيفعل أي شيء شرير.

176
00:09:42,181 --> 00:09:44,951
علمته كل شيء شرير يعرفه.

177
00:09:47,653 --> 00:09:48,754
هل تفهم ما اعني؟

178
00:09:48,754 --> 00:09:51,690
ملابس داخلية لطيفة. هاهاهاها!

179
00:09:51,690 --> 00:09:53,459
أنت نصف خفة دم!

180
00:09:53,459 --> 00:09:55,962
من الواضح أن هذا الراهب ممسوس.

181
00:09:55,962 --> 00:09:58,530
يمين. وذاك...

182
00:09:58,530 --> 00:09:59,765
جيد؟

183
00:09:59,765 --> 00:10:01,667
يمكن للمرء أن يكون فقط شريرًا حقًا

184
00:10:01,667 --> 00:10:02,935
عندما يختار المرء طريقه.

185
00:10:02,935 --> 00:10:04,603
كلاي لم يفعل ذلك.

186
00:10:04,603 --> 00:10:08,841
أرى أننا ما زلنا على مستوى حيلنا القديمة ، سابيني.

187
00:10:08,841 --> 00:10:11,010
ماذا كانت ، ألف سنة؟

188
00:10:11,010 --> 00:10:14,680
ألف وواحد ولكن من يحسب؟

189
00:10:14,680 --> 00:10:16,382
هيه هيه هيه ...

190
00:10:16,382 --> 00:10:17,516
المغادرة في الحال.

191
00:10:17,516 --> 00:10:19,518
ليس لدي اهتمام بحماقتك.

192
00:10:19,518 --> 00:10:22,754
أنت مزعج أكثر مما أنت شرير.

193
00:10:22,754 --> 00:10:24,156
ما هو سبيني - آه!

194
00:10:24,156 --> 00:10:26,725
كان من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، تشيس.

195
00:10:26,725 --> 00:10:28,627
يا! لا تكن غريبا!

196
00:10:28,627 --> 00:10:30,696
آه!

197
00:10:30,696 --> 00:10:33,832
ماستر فونغ: لقرون ، روح مؤذية ، سابيني ،

198
00:10:33,832 --> 00:10:36,702
داخل مقياس الفسيفساء.

199
00:10:36,702 --> 00:10:38,337
عندما تم كسر الميزان ،

200
00:10:38,337 --> 00:10:41,840
تحررت تلك الروح واستولت على جسد كلاي.

201
00:10:41,840 --> 00:10:43,575
أوه ، كل هذا خطأي.

202
00:10:43,575 --> 00:10:46,578
كسرت الميزان وخبأته في غرفة كلاي.

203
00:10:46,578 --> 00:10:48,480
لم أكن أعلم أنه سيحوله إلى الشر.

204
00:10:48,480 --> 00:10:52,318
إن ارتكاب الخطأ ليس علامة ضعف يا كيميكو.

205
00:10:52,318 --> 00:10:54,153
إنه غير قادر على الاعتراف بذلك

206
00:10:54,153 --> 00:10:55,587
هذا هو الخطأ الحقيقي.

207
00:10:56,722 --> 00:10:59,058
ماذا يريد هذا سابيني؟

208
00:10:59,058 --> 00:11:01,727
أجنحة العاهل.

209
00:11:01,727 --> 00:11:02,929
إنه الأخت Shen Gong Wu

210
00:11:02,929 --> 00:11:04,496
من قوة لا يمكن تصورها.

211
00:11:04,496 --> 00:11:08,500
سيكشف عن نفسه في وقت قصير من الآخر.

212
00:11:08,500 --> 00:11:09,835
عندما ينضم الاثنان ،

213
00:11:09,835 --> 00:11:11,971
ستصبح قوتهم أكبر بكثير

214
00:11:11,971 --> 00:11:13,339
من 2 بشكل فردي.

215
00:11:13,339 --> 00:11:15,674
إذا حصل سابيني على أجنحة الملك ،

216
00:11:15,674 --> 00:11:17,309
لم يعد بحاجة إلى مضيف.

217
00:11:17,309 --> 00:11:19,211
سيصبح لا يقهر.

218
00:11:19,211 --> 00:11:20,779
إذن يجب أن نوقفه في الحال!

219
00:11:20,779 --> 00:11:22,281
كن حذرا.

220
00:11:22,281 --> 00:11:25,151
كلما طالت روح Sabeeny تسكن كلاي ،

221
00:11:25,151 --> 00:11:27,353
كلما أصبح أقوى.

222
00:11:30,556 --> 00:11:33,325
علينا أن نجد كلاي ونوقف سابيني.

223
00:11:33,325 --> 00:11:36,162
راي ، اذهب شمالاً. أومي ، اذهب إلى الجنوب.

224
00:11:36,162 --> 00:11:38,564
سوف نتخذ دوجو وأنا من الشرق إلى الغرب.

225
00:11:41,033 --> 00:11:43,335
مخالب النمر الذهبي!

226
00:11:48,840 --> 00:11:50,376
فخار؟

227
00:11:50,376 --> 00:11:51,410
فخار!

228
00:11:51,410 --> 00:11:53,612
فخار! فخار!

229
00:11:53,612 --> 00:11:57,783
تشيس يونغ! إذا كنت تبحث عن مشكلة ،

230
00:11:57,783 --> 00:11:59,085
لقد وجدتها.

231
00:11:59,085 --> 00:12:01,053
ليس لديك شيئا لتخافه.

232
00:12:01,053 --> 00:12:03,655
لا يوجد شيء على المحك ... في الوقت الحالي.

233
00:12:03,655 --> 00:12:04,923
ما الذي تفعله هنا؟

234
00:12:04,923 --> 00:12:06,258
هناك وقت قصير فقط

235
00:12:06,258 --> 00:12:08,294
قبل الكشف عن أجنحة الملك.

236
00:12:08,294 --> 00:12:12,398
سيكون التحدي الذي تواجهه هو إيقاف Sabeeny.

237
00:12:12,398 --> 00:12:16,268
تعرف عن سابيني؟

238
00:12:16,268 --> 00:12:18,504
حاربته حتى لا يستطيع القتال بعد الآن.

239
00:12:18,504 --> 00:12:19,705
أوه! أوه!

240
00:12:19,705 --> 00:12:22,374
هذه هي الطريقة الوحيدة لتحرير الروح.

241
00:12:22,374 --> 00:12:24,210
مهاراتك هي الأكثر إثارة للإعجاب.

242
00:12:24,210 --> 00:12:27,046
من المؤسف أنك في الجانب الخطأ.

243
00:12:27,046 --> 00:12:29,115
كنت فقط أفكر في نفس الشيء عنك.

244
00:12:29,115 --> 00:12:31,950
ومع ذلك ، فقط لأننا على طرفي نقيض

245
00:12:31,950 --> 00:12:35,087
لا يعني أنني لا أستطيع أن أعلمك.

246
00:12:35,087 --> 00:12:37,823
ها ها هيه ... آه ، هيه هيه.

247
00:12:37,823 --> 00:12:39,258
قف!

248
00:12:39,258 --> 00:12:41,893
ليس الخصم الأقوى هو الذي يفوز ،

249
00:12:41,893 --> 00:12:43,929
ولكن أقوى الإرادة.

250
00:12:43,929 --> 00:12:44,896
إضراب القرد!

251
00:12:44,896 --> 00:12:46,498
صد القرد!

252
00:12:46,498 --> 00:12:47,566
ياه!

253
00:12:49,035 --> 00:12:51,303
عند قتال خصم بقوة فائقة ،

254
00:12:51,303 --> 00:12:54,040
يجب أن تستخدم قوته ضده.

255
00:12:54,040 --> 00:12:56,275
لماذا تعلمني حيلك؟

256
00:12:56,275 --> 00:12:59,745
التدريس هو الطريق الوحيد الحقيقي للتعلم.

257
00:12:59,745 --> 00:13:00,946
كيميكو: أومي!

258
00:13:00,946 --> 00:13:02,348
رايموندو: ها هو!

259
00:13:02,348 --> 00:13:04,783
سنكون على حق أيها المتأنق الصغير!

260
00:13:04,783 --> 00:13:06,385
هاه؟

261
00:13:08,387 --> 00:13:10,356
يا أمي ، كل شيء رائع؟

262
00:13:10,356 --> 00:13:14,260
نعم ، أعتقد أن كل شيء هو درجة الحرارة الصحيحة.

263
00:13:14,260 --> 00:13:15,627
تعال يا طفل. علينا حرق المطاط.

264
00:13:15,627 --> 00:13:19,265
كشفت أجنحة العاهل عن نفسها.

265
00:13:31,877 --> 00:13:33,245
سابيني!

266
00:13:33,245 --> 00:13:35,681
استعد لهزيمة مذلة!

267
00:13:35,681 --> 00:13:40,752
أنت؟ أنا آكل أشياء أكبر منك على الإفطار.

268
00:13:40,752 --> 00:13:43,489
هاهاهاها!

269
00:13:44,723 --> 00:13:45,991
تحدث كل ما تريد ،

270
00:13:45,991 --> 00:13:47,693
لكنك ستصعد.

271
00:13:47,693 --> 00:13:48,894
أعتقد أنه يعني أسفل.

272
00:13:48,894 --> 00:13:52,231
آسف يا كلاي ، لكن هذا لمصلحتك.

273
00:13:52,231 --> 00:13:55,401
الجودو فليب! نار!

274
00:13:56,435 --> 00:13:57,503
Hyah!

275
00:13:57,503 --> 00:13:58,270
آه!

276
00:13:58,270 --> 00:14:01,407
طفرة الاعصار! رياح!

277
00:14:03,742 --> 00:14:06,278
Unh! ههه!

278
00:14:06,278 --> 00:14:08,547
توقف أوه أوه!

279
00:14:08,547 --> 00:14:09,881
قرف! أوه ...

280
00:14:09,881 --> 00:14:13,285
ضربة تورنادو! ماء!

281
00:14:14,286 --> 00:14:17,856
عكس المرآة! ها!

282
00:14:17,856 --> 00:14:18,957
قف!

283
00:14:18,957 --> 00:14:21,493
آه! قف!

284
00:14:23,862 --> 00:14:25,331
هاهاهاها!

285
00:14:25,331 --> 00:14:28,967
يبدو مثل جاك سبايسر العبقري الشرير

286
00:14:28,967 --> 00:14:31,937
لقد وجد أخيرًا الشريك المثالي.

287
00:14:31,937 --> 00:14:34,005
مشط الويب المتشابك!

288
00:14:34,005 --> 00:14:35,274
Unh!

289
00:14:35,274 --> 00:14:37,943
يا! لماذا فعلت ذلك؟

290
00:14:37,943 --> 00:14:39,311
أوتش.

291
00:14:39,311 --> 00:14:42,481
ما الذي يجعلك تعتقد أنني بحاجة إلى شريك ...

292
00:14:42,481 --> 00:14:44,150
شريك؟

293
00:14:45,251 --> 00:14:47,519
لدي ما أتيت من أجله.

294
00:14:47,519 --> 00:14:48,587
آه!

295
00:14:48,587 --> 00:14:49,955
Hyah!

296
00:14:49,955 --> 00:14:51,923
Hiyah!

297
00:14:51,923 --> 00:14:53,325
علينا أن نواصل القتال.

298
00:14:53,325 --> 00:14:56,528
لا يمكننا أن ندع سبيني يفوز!

299
00:14:56,528 --> 00:14:57,463
آآآآه!

300
00:14:57,463 --> 00:14:58,264
Hyah!

301
00:14:58,264 --> 00:14:59,398
قف! قرف! قرف! قرف!

302
00:14:59,398 --> 00:15:01,300
كيف يمكننا إيقاف ما لا يمكن إيقافه؟

303
00:15:01,300 --> 00:15:04,236
ليس الخصم الأقوى هو الذي يفوز ،

304
00:15:04,236 --> 00:15:07,873
ولكن أقوى الإرادة.

305
00:15:11,810 --> 00:15:12,878
Rrr- آه!

306
00:15:13,879 --> 00:15:15,914
صد القرد!

307
00:15:15,914 --> 00:15:16,948
آه!

308
00:15:16,948 --> 00:15:19,818
حركة جميلة يا أومي!

309
00:15:20,719 --> 00:15:25,991
Rrrrraaah!

310
00:15:25,991 --> 00:15:28,160
قف! Unh!

311
00:15:29,528 --> 00:15:33,832
ها ها! لقد استنفدت بنجاح كلاي ، سابيني.

312
00:15:33,832 --> 00:15:36,502
الآن يجب أن تخرج!

313
00:15:38,337 --> 00:15:40,439
أومي! احترس!

314
00:15:44,042 --> 00:15:46,077
لا داعى للقلق.

315
00:15:46,077 --> 00:15:47,446
سدادات الأذن.

316
00:15:47,446 --> 00:15:49,581
أنا لا أحارب حشرة أذن بدونهم.

317
00:15:49,581 --> 00:15:51,450
لا أستطيع أن أصدق شيئًا بهذه الصغر

318
00:15:51,450 --> 00:15:53,319
يمكن أن تطرح مثل هذه المعركة الكبيرة.

319
00:15:53,319 --> 00:15:55,187
ماذا؟ أنا لست بهذا الصغر!

320
00:15:55,187 --> 00:15:58,023
أعتقد أنه كان يتحدث عن سابيني.

321
00:15:58,023 --> 00:15:59,758
نعم بالتأكيد.

322
00:15:59,758 --> 00:16:01,460
هو صغير جدا.

323
00:16:01,460 --> 00:16:04,296
كيميكو: أومي ، كنتم مذهلة.

324
00:16:04,296 --> 00:16:06,432
أين تعلمت صد القرد؟

325
00:16:06,432 --> 00:16:09,535
مجرد شيء التقطته.

326
00:16:17,409 --> 00:16:21,247
سابيني تلاحق أجنحة الملك!

327
00:16:21,247 --> 00:16:24,416
أجنحة العاهل ملكي!

328
00:16:28,354 --> 00:16:32,524
سابيني ، أتحداك في مواجهة شياولين!

329
00:16:32,524 --> 00:16:34,993
أراهن على عين داشي

330
00:16:34,993 --> 00:16:37,263
ضد مشط الويب المتشابك.

331
00:16:38,397 --> 00:16:40,165
هل هذا يعني أنه يقبل؟

332
00:16:40,165 --> 00:16:41,267
أعتقد ذلك.

333
00:16:41,267 --> 00:16:42,534
المسابقة

334
00:16:42,534 --> 00:16:44,102
أول من انتزع أجنحة الملك

335
00:16:44,102 --> 00:16:47,038
وجعله خارج حلقة السخانات يفوز.

336
00:16:47,038 --> 00:16:48,274
دعنا نذهب!

337
00:16:48,274 --> 00:16:52,244
شياو لين المواجهة! شياو لين المواجهة!

338
00:17:06,425 --> 00:17:09,895
غونغ يي تان باي! غونغ يي تان باي!

339
00:17:14,866 --> 00:17:16,502
رايموندو: يمكنك أن تفعل ذلك ، كيميكو!

340
00:17:16,502 --> 00:17:18,270
أومي: حافظ على التركيز الخاص بك ، كيميكو!

341
00:17:18,270 --> 00:17:21,973
لا تفكر في العار الذي ترتكبه!

342
00:17:21,973 --> 00:17:23,942
قف!

343
00:17:24,976 --> 00:17:27,313
Unh! أوه! اوه!

344
00:17:27,313 --> 00:17:31,483
آه! آه! واو ... آه!

345
00:17:42,428 --> 00:17:44,463
مشط الويب المتشابك!

346
00:17:44,463 --> 00:17:46,732
أوه! Unh!

347
00:17:49,801 --> 00:17:51,403
آه!

348
00:17:51,403 --> 00:17:54,039
عين داشي!

349
00:17:55,273 --> 00:17:57,876
رايموندو: واو! نعم!

350
00:17:57,876 --> 00:17:59,445
حركة جميلة!

351
00:17:59,445 --> 00:18:01,313
نعم! أحسنت!

352
00:18:02,013 --> 00:18:03,649
لا! لا يمكن أن تكون!

353
00:18:03,649 --> 00:18:05,351
Kimiko ، افعل شيئًا!

354
00:18:05,351 --> 00:18:07,453
ماستر فونغ: إذا حصل سابيني على أجنحة الملك ،

355
00:18:07,453 --> 00:18:08,954
لم يعد بحاجة إلى مضيف.

356
00:18:10,188 --> 00:18:12,458
سيصبح لا يقهر.

357
00:18:22,368 --> 00:18:23,735
أهه! أهه!

358
00:18:23,735 --> 00:18:25,371
فقط لأنني ارتكبت خطأ

359
00:18:25,371 --> 00:18:28,239
لا يعني أنني لا أستطيع إصلاحه!

360
00:18:28,239 --> 00:18:29,808
عين داشي!

361
00:18:29,808 --> 00:18:31,477
نار!

362
00:18:34,546 --> 00:18:36,982
يا صاح ، هذا رائع جدا.

363
00:18:36,982 --> 00:18:41,420
انها محاصرة سابيني داخل شين قونغ وو!

364
00:18:41,420 --> 00:18:43,389
اذهب ، كيميكو!

365
00:19:01,973 --> 00:19:04,576
رايموندو: يا إلهي! طريقة للذهاب كيميكو!

366
00:19:04,576 --> 00:19:06,445
كيميكو ، لقد افتديت نفسك.

367
00:19:06,445 --> 00:19:08,113
أنا فخور للغاية.

368
00:19:08,113 --> 00:19:11,450
سابيني لن تخرج من هنا مرة أخرى.

369
00:19:11,450 --> 00:19:13,318
كيف تشعر يا (كلاي)؟

370
00:19:13,318 --> 00:19:15,687
أكثر تعبا من البرونكو ذات 5 أرجل

371
00:19:15,687 --> 00:19:17,589
بعد مسابقة باكين.

372
00:19:17,589 --> 00:19:19,891
حسنًا ، ظهر الرجل الكبير.

373
00:19:26,565 --> 00:19:29,034
لقد أبليت بلاءً حسناً يا أومي.

374
00:19:29,034 --> 00:19:31,336
شكرا جزيلا لتقديمك المساعدة.

375
00:19:31,336 --> 00:19:33,472
هل تتخلى عن الشر مقابل الخير؟

376
00:19:33,472 --> 00:19:35,641
الأمور ليست بهذه البساطة دائمًا.

377
00:19:35,641 --> 00:19:38,209
إذن لماذا أردت التخلص من سبيني؟

378
00:19:38,209 --> 00:19:42,514
دعنا نقول فقط أنني فعلت شيئًا صغيرًا من أجلك.

379
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
في يوم من الأيام ، ربما يمكنك رد الجميل.

380
00:19:49,320 --> 00:19:51,423
يا طفل ، حان الوقت للذهاب.

381
00:19:51,423 --> 00:19:52,390
أنت بخير؟

382
00:19:52,390 --> 00:19:54,426
أنا غير متأكد ...

383
00:19:55,461 --> 00:19:57,596
لكني آمل ذلك.

384
00:20:06,872 --> 00:20:09,374
اذا ماذا تتذكر؟

385
00:20:09,374 --> 00:20:10,341
ليس كثيراً.

386
00:20:10,341 --> 00:20:12,043
كنا نلعب بالبطاقات ،

387
00:20:12,043 --> 00:20:13,612
ذهبت إلى الفراش و ...

388
00:20:13,612 --> 00:20:14,880
أنا هنا الآن.

389
00:20:14,880 --> 00:20:17,048
حسنًا ، هذا عن يغطيه.

390
00:20:17,048 --> 00:20:19,050
سيد فونغ: كيميكو؟

391
00:20:19,050 --> 00:20:21,587
حسنًا ، لقد كسرت Shen Gong Wu عن طريق الخطأ

392
00:20:21,587 --> 00:20:23,354
ولم تخبر أحدا وأخفتها تحت سريرك

393
00:20:23,354 --> 00:20:25,423
ومن ثم هذا الأوج الشرير الشرير اسمه سابيني

394
00:20:25,423 --> 00:20:26,992
زحف في أذنك

395
00:20:26,992 --> 00:20:28,760
وأنت ممسوس بروح شريرة مزعجة.

396
00:20:28,760 --> 00:20:30,462
ولكن بعد ذلك قاتلناها وقمنا بضربك

397
00:20:30,462 --> 00:20:31,830
وطردتها من رأسك

398
00:20:31,830 --> 00:20:33,765
وحبسها إلى الأبد حيث أتت.

399
00:20:33,765 --> 00:20:35,601
يا للعجب! هذا كل شئ.