1
00:00:11,578 --> 00:00:13,846
* شياو لين المواجهة

2
00:00:53,385 --> 00:00:55,922
* شياو لين المواجهة

3
00:01:06,966 --> 00:01:09,101
ماذا تعتقد أننا نتعلم؟

4
00:01:09,101 --> 00:01:12,538
بالتأكيد هو درس في التواضع ...

5
00:01:12,538 --> 00:01:14,373
لرايموندو.

6
00:01:14,373 --> 00:01:17,043
أوووه، هههه. Unh!

7
00:01:17,043 --> 00:01:19,345
أوه!

8
00:01:19,345 --> 00:01:20,747
لكي نكون فريقًا ،

9
00:01:20,747 --> 00:01:22,949
يجب أن يتعلم كل منهم الثقة بالآخرين تمامًا.

10
00:01:22,949 --> 00:01:24,450
وماذا عن معصوب العينين؟

11
00:01:24,450 --> 00:01:28,688
في بعض الأحيان ما تعتقد أنك تراه هو مجرد إلهاء.

12
00:01:28,688 --> 00:01:31,523
باستخدام الغريزة فقط ، مرر هذه الشعلة المضاءة

13
00:01:31,523 --> 00:01:35,895
وتثق في أن زملائك في الفريق لن يسمحوا لك بالحرق.

14
00:01:35,895 --> 00:01:39,365
Unh! قف! ههه!

15
00:01:44,003 --> 00:01:46,072
Unh!

16
00:02:07,694 --> 00:02:11,397
لحم خنزير ترياكي؟

17
00:02:11,397 --> 00:02:12,899
Unh!

18
00:02:13,499 --> 00:02:16,002
أوه ، دي ليسوس!

19
00:02:17,770 --> 00:02:20,673
نعم! آه! آه!

20
00:02:21,974 --> 00:02:23,910
أنا آسف يا راي. لم أستطع مساعدته.

21
00:02:23,910 --> 00:02:26,612
شممت وجبتي المفضلة و--

22
00:02:26,612 --> 00:02:28,647
كل وجبة هي وجبتك المفضلة ، كلاي.

23
00:02:28,647 --> 00:02:30,382
آه!

24
00:02:30,382 --> 00:02:34,821
لا أصدق أن ولائك الأول هو قطعة لحم خنزير!

25
00:02:34,821 --> 00:02:35,988
آه! أهلا بكم يا أطفال!

26
00:02:35,988 --> 00:02:38,557
لقد تلقينا تنبيهًا بـ 3 إنذارات من Shen Gong Wu!

27
00:02:38,557 --> 00:02:41,660
Ahh - ahh - mmm ، شرائح لحم الخنزير.

28
00:02:41,660 --> 00:02:46,465
Dojo ، أين هو بالضبط هذا وو الجديد؟

29
00:02:50,269 --> 00:02:54,506
لا أصدق أننا عدنا إلى الوطن في تكساس!

30
00:02:54,506 --> 00:02:57,109
أليست جميلة؟

31
00:02:57,109 --> 00:03:00,379
كيميكو: وهي مرج صحراء كبيرة مسطحة.

32
00:03:00,379 --> 00:03:04,650
نعم ، لكن كل الصبار يبدو وكأنه قريب لي.

33
00:03:07,820 --> 00:03:11,791
Dojo ، أفضل خبأ وو. لدينا شركة.

34
00:03:11,791 --> 00:03:14,126
كيميكو: ما هذا ، كلاي؟

35
00:03:14,126 --> 00:03:14,961
دراجات نارية؟

36
00:03:14,961 --> 00:03:17,663
ليس فقط الدراجات النارية.

37
00:03:17,663 --> 00:03:20,767
الأفاعي السوداء.

38
00:03:28,240 --> 00:03:31,277
تحياتي يا أصدقائي. اسمي هو--

39
00:03:31,277 --> 00:03:32,211
آآآه!

40
00:03:32,211 --> 00:03:36,348
نعم! شاهد هذه! أنا أكدم بسهولة.

41
00:03:38,450 --> 00:03:41,553
الحمم - قف!

42
00:03:41,553 --> 00:03:42,889
آه!

43
00:03:42,889 --> 00:03:44,590
جولدن تي - هاه؟

44
00:03:44,590 --> 00:03:46,759
سآخذ ذلك ، نصف لتر.

45
00:03:46,759 --> 00:03:48,327
نعم!

46
00:03:50,329 --> 00:03:51,497
أوهه.

47
00:03:51,497 --> 00:03:53,499
كلاي ، انتبه!

48
00:03:54,733 --> 00:03:56,668
أوه! Unh!

49
00:03:56,668 --> 00:03:59,205
هاه؟

50
00:04:01,473 --> 00:04:03,675
راه!

51
00:04:03,675 --> 00:04:05,077
أوه! أوه!

52
00:04:05,077 --> 00:04:09,481
حركة لطيفة ، راعي البقر ، لكن القليل جدًا ، بعد فوات الأوان.

53
00:04:09,481 --> 00:04:12,151
أوه! ليس القبعة! قف! اوف!

54
00:04:12,151 --> 00:04:18,524
نحن الأفاعي السوداء وقد تم ذبحك للتو.

55
00:04:24,363 --> 00:04:28,935
حسنًا ، لقد تجاوزت الأمر برمته معصوب العينين.

56
00:04:31,971 --> 00:04:34,907
الكل: قف! اوف!

57
00:04:34,907 --> 00:04:39,778
حسنًا ، حسنًا ، ماذا لدينا هنا؟

58
00:04:41,513 --> 00:04:44,050
Leapin 'السحالي! فخار؟!

59
00:04:44,050 --> 00:04:45,918
امم انا اعرفك

60
00:04:45,918 --> 00:04:47,253
أوه ، حسنًا ، لقد تأذيت الآن.

61
00:04:47,253 --> 00:04:50,823
ألا تتعرف على أختك؟

62
00:04:50,823 --> 00:04:52,491
الجميع: أخت ؟!

63
00:04:52,491 --> 00:04:53,860
جيسي ؟!

64
00:04:53,860 --> 00:04:56,728
لم تخبرنا أبدًا أن لديك أخت.

65
00:04:56,728 --> 00:04:58,097
هل تريد أن يعرف الناس

66
00:04:58,097 --> 00:05:00,166
هل كنت على صلة بشخص غير صالح؟

67
00:05:00,166 --> 00:05:02,301
هل تعتقد أنني شرير؟

68
00:05:02,301 --> 00:05:05,304
حسنًا ، أعتقد أنك ستعجل بقرة بدلًا من حلبها.

69
00:05:05,304 --> 00:05:09,308
اوه! أنت لم تفهم أبدًا ما كان عليه الأمر أثناء النضوج

70
00:05:09,308 --> 00:05:12,845
في ظل مثل هذا الأخ الأكبر المثالي.

71
00:05:12,845 --> 00:05:15,181
أوه ، ليس هذا رأ مرة أخرى.

72
00:05:15,181 --> 00:05:18,650
أوه ، لقد كنت الأفضل في كل شيء.

73
00:05:18,650 --> 00:05:20,887
تقطيع الخشب ...

74
00:05:20,887 --> 00:05:22,488
خيول شوين ...

75
00:05:22,488 --> 00:05:23,822
خنازير مطاردة ...

76
00:05:23,822 --> 00:05:28,327
لطالما اعتقدا ما و با أنك كنت اختيار القمامة.

77
00:05:28,327 --> 00:05:29,361
هل طاردت الخنازير؟

78
00:05:29,361 --> 00:05:31,463
ومهما أردت ، فقد حصلت عليه!

79
00:05:31,463 --> 00:05:34,901
حسنًا ، أنت تعلم أنني حصلت على الأشياء أولاً فقط لأنني كنت الأكبر.

80
00:05:34,901 --> 00:05:38,504
ثم عندما يتعلق الأمر بالذهاب إلى مدرسة الراهب ،

81
00:05:38,504 --> 00:05:39,538
خمن من اختاروا؟

82
00:05:39,538 --> 00:05:40,572
من؟

83
00:05:40,572 --> 00:05:41,807
البطل الكبير.

84
00:05:41,807 --> 00:05:43,242
كان الأمر كما لو أنني لم أكن موجودًا.

85
00:05:43,242 --> 00:05:46,745
الآن مهما حاولت ، لا يمكنني أن أضربه أبدًا.

86
00:05:46,745 --> 00:05:49,181
فبدلاً من محاولة أن تكون الأفضل على الإطلاق ،

87
00:05:49,181 --> 00:05:51,750
لقد انضممت إلى الأفاعي لتكون أفضل الأسوأ.

88
00:05:51,750 --> 00:05:53,419
أنا الأفضل - فترة!

89
00:05:53,419 --> 00:05:57,223
مرحبًا ، أقول إننا نقرر هذا الآن مثل الرجال. أنت وأنا!

90
00:05:57,223 --> 00:05:59,391
مرحبًا ، لقد فعلت بعض الأشياء التي لست فخوراً بها ،

91
00:05:59,391 --> 00:06:02,528
لكنني لا أخوض معركة مع أختي الصغيرة.

92
00:06:02,528 --> 00:06:07,533
أنت فقط صفراء لأنك تعلم أنني سأجلد مؤخرتك!

93
00:06:07,533 --> 00:06:08,734
أوه ، تؤ تؤ تؤ

94
00:06:08,734 --> 00:06:11,370
لا ينبغي أن يتشاجر الأخ والأخت.

95
00:06:11,370 --> 00:06:13,605
ألا يوجد دفء في قلبك؟

96
00:06:13,605 --> 00:06:15,007
مهلا ، بعقب ، فتى الجولة!

97
00:06:15,007 --> 00:06:18,577
قرف! آه! أوهه!

98
00:06:20,112 --> 00:06:22,648
لذا ، ماذا تريد أن تفعل بهم؟

99
00:06:22,648 --> 00:06:25,317
سوف أجعل لك صفقة.

100
00:06:26,919 --> 00:06:28,354
إذا تخلت عني وفزت ،

101
00:06:28,354 --> 00:06:30,022
أنت وأصدقائك من القرود

102
00:06:30,022 --> 00:06:33,325
لك الحرية في البحث عن ثآليل شين غونغ.

103
00:06:33,325 --> 00:06:34,893
يفوز؟

104
00:06:34,893 --> 00:06:36,462
وإذا خسر؟

105
00:06:36,462 --> 00:06:37,329
حسنا اذن...

106
00:06:37,329 --> 00:06:40,732
ستصبحون طُعمًا صقرًا!

107
00:06:42,168 --> 00:06:45,938
ها ها ها ها! ها ها ها ها!

108
00:06:49,175 --> 00:06:51,343
ماذا تقول ايها الاخ الاكبر؟

109
00:06:51,343 --> 00:06:53,745
سوف نلقي أم ماذا؟

110
00:06:53,745 --> 00:06:55,047
أنت تسألني باستمرار

111
00:06:55,047 --> 00:06:57,116
سأظل أقول نفس الشيء.

112
00:06:57,116 --> 00:06:59,618
أنا لا أحاربك. فقط ليس صحيحا.

113
00:06:59,618 --> 00:07:03,022
حسنًا ، يبدو أن ضيوفنا غير مدعوين

114
00:07:03,022 --> 00:07:05,657
قرروا إقامة طويلة

115
00:07:05,657 --> 00:07:08,827
في جناح الضيافة.

116
00:07:08,827 --> 00:07:10,229
لماذا اشكرك!

117
00:07:10,229 --> 00:07:13,065
هذا يبدو أكثر ترحيبا. أين سنذهب؟

118
00:07:13,065 --> 00:07:17,003
أومي ، نحن بالفعل في جناح الضيافة.

119
00:07:17,003 --> 00:07:18,170
حسنا أرى ذلك.

120
00:07:18,170 --> 00:07:19,972
ربما أنا سوء فهم

121
00:07:19,972 --> 00:07:22,008
معنى الضيافة.

122
00:07:22,008 --> 00:07:24,143
أو معنى السخرية!

123
00:07:24,143 --> 00:07:26,245
أوه ، الرتق هذه السخرية!

124
00:07:26,245 --> 00:07:28,080
يبدو دائمًا أنه يمسك عنزة.

125
00:07:28,080 --> 00:07:30,549
أوه ، تعال ، كلاي! فقط اقبل التحدي

126
00:07:30,549 --> 00:07:32,084
وضرب القطران من أختك

127
00:07:32,084 --> 00:07:33,419
حتى نتمكن من الخروج من هنا.

128
00:07:33,419 --> 00:07:36,488
لا. أنا آسف ، لكن لا يمكنني ضرب فتاة.

129
00:07:36,488 --> 00:07:38,457
إنها لا تبدو حتى كفتاة.

130
00:07:38,457 --> 00:07:40,059
إنها تشبهك مع أحمر الشفاه.

131
00:07:40,059 --> 00:07:42,494
علاوة على ذلك ، أعرف طريقة أخرى للخروج من هنا.

132
00:07:42,494 --> 00:07:44,997
لدينا مفتاح هيكل عظمي سري.

133
00:07:44,997 --> 00:07:47,333
أو مفتاح التنين.

134
00:07:47,333 --> 00:07:48,167
دوجو!

135
00:07:48,167 --> 00:07:49,535
أين كنت؟

136
00:07:49,535 --> 00:07:53,039
الاستلقاء منذ أن بدأت الأمور تصبح قبيحة.

137
00:07:53,039 --> 00:07:54,140
أوه! Unh!

138
00:07:54,140 --> 00:07:55,874
يا! قف!

139
00:07:55,874 --> 00:08:00,312
يا للعجب. من المؤكد أنها وعصابتها يعرفون طريقهم حول العقدة.

140
00:08:00,312 --> 00:08:01,980
نعم ، من الجيد أن تكون حراً.

141
00:08:01,980 --> 00:08:04,850
مشكلة واحدة صغيرة - لسنا كذلك.

142
00:08:04,850 --> 00:08:09,055
لا تقلق. لا يزال لدي شين غونغ وو معي.

143
00:08:09,055 --> 00:08:12,224
تغيير عيدان تناول الطعام!

144
00:08:12,224 --> 00:08:15,761
أه ، القليل من المساعدة لثقب المفتاح ، من فضلك.

145
00:08:15,761 --> 00:08:18,130
رايموندو: أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله؟

146
00:08:18,130 --> 00:08:19,798
ليس لدي أدنى فكرة ،

147
00:08:19,798 --> 00:08:23,069
لكن هذا لم يوقفني من قبل.

148
00:08:23,069 --> 00:08:26,038
ضربة تورنادو - الماء!

149
00:08:26,038 --> 00:08:29,007
Hyah! Hyah! Hyah! Hyah!

150
00:08:29,975 --> 00:08:32,744
تغيير عيدان تناول الطعام!

151
00:08:32,744 --> 00:08:36,014
أحسنت يا أومي! أول هروب لك من السجن!

152
00:08:36,014 --> 00:08:40,119
محارب شياولين مستعد لأي شيء.

153
00:08:44,356 --> 00:08:46,058
أومي: أرى أن لدينا ساحل واضح.

154
00:08:46,058 --> 00:08:50,062
رايموندو: دوجو ، أين بقية أعمالنا شين غونغ وو؟

155
00:08:50,062 --> 00:08:52,931
لا تقلق. إنهم بأمان.

156
00:08:54,032 --> 00:08:55,067
دوجو؟

157
00:08:55,067 --> 00:08:56,635
شين قونغ وو!

158
00:08:56,635 --> 00:08:59,105
هذا ما كنت أطلبه! أين خبأتهم؟

159
00:08:59,105 --> 00:09:02,841
لا ، ليس هؤلاء وو. وو جئنا هنا للعثور!

160
00:09:02,841 --> 00:09:04,143
مجال يون!

161
00:09:04,143 --> 00:09:07,246
إنه يخلق سجناً غير مرئي لا يمكن اختراقه

162
00:09:07,246 --> 00:09:08,747
حول عدو المرء.

163
00:09:08,747 --> 00:09:12,050
إنه جيد أيضًا عند السفر في الأحياء السيئة.

164
00:09:12,050 --> 00:09:13,419
بالحديث عن الأحياء السيئة ،

165
00:09:13,419 --> 00:09:16,288
ربما علينا الاستمرار في التحرك.

166
00:09:23,295 --> 00:09:25,797
رائحة وو قوية.

167
00:09:27,966 --> 00:09:29,168
أو شيء ما. هيه هيه.

168
00:09:29,168 --> 00:09:31,870
كل ما أعرفه أنه هنا!

169
00:09:31,870 --> 00:09:32,871
آه!

170
00:09:32,871 --> 00:09:34,606
كلاي: أنت بخير؟

171
00:09:43,215 --> 00:09:45,484
شين غونغ وو لنا!

172
00:09:45,484 --> 00:09:48,387
الفتاة: فكر مرة أخرى ، كومة قصيرة!

173
00:09:48,387 --> 00:09:50,289
لا!

174
00:09:50,989 --> 00:09:53,992
ها ها ها هوو هوو!

175
00:09:53,992 --> 00:09:55,661
حسنًا ، سأكون بسكويت عمره يوم واحد.

176
00:09:55,661 --> 00:09:57,629
دعنا نقودك مباشرة إلى ذلك!

177
00:09:57,629 --> 00:10:00,899
ربما لست بطيئًا مثل القطران بعد كل شيء.

178
00:10:00,899 --> 00:10:04,002
لكنك ما زلت أكثر سمكًا من قطعة من ضلع تكساس الرئيسي.

179
00:10:04,002 --> 00:10:07,839
حسنًا ، على الأقل أنا لست زلقًا مثل الماعز يسيل لعابه على بقعة الزيت!

180
00:10:07,839 --> 00:10:10,041
نعم ، أنا لست من شريحة واحدة صفراء

181
00:10:10,041 --> 00:10:13,945
من فطيرة الكاسترد الحريرية بالليمون من العمة كلارابيل.

182
00:10:13,945 --> 00:10:16,014
هل لكما اثنان من فضلك توقف

183
00:10:16,014 --> 00:10:17,649
اساءة استخدام اللغة الانجليزية؟

184
00:10:17,649 --> 00:10:21,019
لكن الفطيرة تبدو لذيذة للغاية.

185
00:10:22,154 --> 00:10:23,622
لدي فكرة أفضل.

186
00:10:23,622 --> 00:10:26,091
انظر ، أنا أعرف ما يكفي عن ثآليل شين غونغ -

187
00:10:26,091 --> 00:10:27,293
ريموند: واو!

188
00:10:27,293 --> 00:10:29,828
أنه إذا حصل كلانا على هذه الصفقة هنا ،

189
00:10:29,828 --> 00:10:32,198
ثم عليك أن تقاتلني يا أخي.

190
00:10:32,198 --> 00:10:36,034
لذا ، (كلاي) ، أنتِ مستعدة لأن تكوني رجلاً

191
00:10:36,034 --> 00:10:38,170
وتخسر ​​لفتاة؟

192
00:10:39,871 --> 00:10:41,673
هاه؟

193
00:10:45,311 --> 00:10:46,612
جاك سبايسر!

194
00:10:46,612 --> 00:10:48,414
صحيح! جاك سبايسر

195
00:10:48,414 --> 00:10:52,318
عبقري الفتى الشرير ، في المنزل!

196
00:11:01,159 --> 00:11:02,361
سبينر الحرير!

197
00:11:02,361 --> 00:11:03,995
آه! آه!

198
00:11:03,995 --> 00:11:04,863
آه!

199
00:11:04,863 --> 00:11:07,165
Jackbots ، هاجم!

200
00:11:11,002 --> 00:11:14,105
قف! هذا كل شيء! أنا فعلت هذا!

201
00:11:14,105 --> 00:11:15,574
لا أصدق ذلك!

202
00:11:15,574 --> 00:11:18,410
لمرة واحدة أنت في الواقع المنتصر.

203
00:11:18,410 --> 00:11:19,978
إنه بشأن الوقت!

204
00:11:19,978 --> 00:11:22,113
كدت أنسى شعور هذا ...

205
00:11:22,113 --> 00:11:24,950
وهو ، بالمناسبة ، حلو!

206
00:11:26,852 --> 00:11:29,988
قل من هم كل هؤلاء الناس؟

207
00:11:29,988 --> 00:11:31,457
نحن الأفاعي السوداء ،

208
00:11:31,457 --> 00:11:33,759
أكثر عصابات النخبة المكونة من فتيات

209
00:11:33,759 --> 00:11:36,495
التي جابت هذه السهول البرية.

210
00:11:36,495 --> 00:11:38,163
وبما أنك هزمتنا ،

211
00:11:38,163 --> 00:11:41,467
يطالب قانوننا بأن ترث القيادة

212
00:11:41,467 --> 00:11:43,902
من الأفاعي السوداء.

213
00:11:43,902 --> 00:11:47,005
نعم! أعتقد أن هذا يجعلني ملكة!

214
00:11:47,005 --> 00:11:48,106
هاه؟ هاه؟

215
00:11:50,008 --> 00:11:51,943
ملِك.

216
00:11:52,878 --> 00:11:54,680
على أي حال ، حلوة.

217
00:11:58,450 --> 00:12:00,218
لذلك دعونا نرى ما إذا كنت قد حصلت على هذا بشكل صحيح--

218
00:12:00,218 --> 00:12:02,321
تنانين Xiaolin ، مهزومة.

219
00:12:02,321 --> 00:12:04,055
شين غونغ وو ، لي.

220
00:12:04,055 --> 00:12:05,891
مجرم رعاة البقر ، مكافأة!

221
00:12:05,891 --> 00:12:08,560
بين الجوائز والأفاعي السوداء ،

222
00:12:08,560 --> 00:12:10,195
لا توجد طريقة يمكن أن أخسرها.

223
00:12:10,195 --> 00:12:11,930
نعم ، يبدو الأمر كذلك ،

224
00:12:11,930 --> 00:12:14,566
ولكن مرة أخرى ، إذا كان هناك طريقة ...

225
00:12:14,566 --> 00:12:15,634
يي-هاو!

226
00:12:15,634 --> 00:12:18,470
هذا يستدعي رقصة انتصار!

227
00:12:18,470 --> 00:12:20,439
يي-هاو! هاه-هاه-هاه!

228
00:12:20,439 --> 00:12:22,441
يي-هاو! يي هيي هيه!

229
00:12:22,441 --> 00:12:24,276
إذاً ألستَ شيئًا صغيرًا جدًا.

230
00:12:24,276 --> 00:12:25,344
هل حصلت على اسم؟

231
00:12:25,344 --> 00:12:26,745
هل حظيرة البقر مليئة بالحمض؟

232
00:12:26,745 --> 00:12:28,814
أحب ذلك. على الرغم من عدم الاحترام ،

233
00:12:28,814 --> 00:12:31,550
إنه ينم عن شر داخلي عميق الجذور.

234
00:12:31,550 --> 00:12:32,918
استمر في ذلك ، رائع ،

235
00:12:32,918 --> 00:12:35,387
وسأقدم مؤخرتك إلى حذائي.

236
00:12:35,387 --> 00:12:36,888
فتاة أخرى تقع فريسة

237
00:12:36,888 --> 00:12:41,026
لسحر جاك سبايسر الذي لا يقاوم.

238
00:12:41,026 --> 00:12:42,060
لكنه - سخرية.

239
00:12:42,060 --> 00:12:43,228
أوه.

240
00:12:43,228 --> 00:12:45,697
أوه ، رفيقك المبهج هذا ،

241
00:12:45,697 --> 00:12:47,165
إنه جذاب مثل -

242
00:12:47,165 --> 00:12:50,135
وسادة مليئة بالقطط؟ ها ها ها ها!

243
00:12:50,135 --> 00:12:51,403
هيه هيه ، نعم.

244
00:12:51,403 --> 00:12:54,139
وماذا مع كحل بناتي؟

245
00:12:54,139 --> 00:12:55,341
هيه هيه هيه!

246
00:12:55,341 --> 00:12:56,508
اه انا اعرف!

247
00:12:56,508 --> 00:12:59,010
مرحبًا! لذلك لا تعمل. هيه هيه هيه!

248
00:12:59,010 --> 00:13:01,480
مرحبًا ، ما زلت في الغرفة هنا.

249
00:13:01,480 --> 00:13:04,082
أوه ، لماذا لا تأخذ تسريحة الشعر الفاخرة ...

250
00:13:04,082 --> 00:13:07,653
كليهما: والقفز إلى بحيرة جوز الرجل العجوز!

251
00:13:07,653 --> 00:13:08,920
لا أصدق ذلك.

252
00:13:08,920 --> 00:13:11,323
لدينا بالفعل شيء مشترك.

253
00:13:11,323 --> 00:13:14,292
كلانا لا يستطيع معدة سبايسر.

254
00:13:14,292 --> 00:13:15,394
ما أنا غير مرئي؟

255
00:13:15,394 --> 00:13:16,762
تعال وانضم إلينا ، جيسي ،

256
00:13:16,762 --> 00:13:21,567
واكتشف ماهية قوة الشر الحقيقية.

257
00:13:26,304 --> 00:13:30,208
أوه ، سيكون هذا مستوى منخفض جديد ، حتى بالنسبة لك.

258
00:13:30,208 --> 00:13:31,477
غرر!

259
00:13:31,477 --> 00:13:35,113
سيدتي ، لقد حصلت على صفقة مع نفسك.

260
00:13:35,113 --> 00:13:37,248
ضعها هناك.

261
00:13:37,248 --> 00:13:38,750
ممتاز! نعم!

262
00:13:38,750 --> 00:13:41,019
هذا أمر محبط للغاية.

263
00:13:41,019 --> 00:13:42,354
أقول إننا نرسل هؤلاء الخاسرين

264
00:13:42,354 --> 00:13:43,822
حيث لا يمكنهم التسبب في أي مشكلة.

265
00:13:43,822 --> 00:13:46,625
هيه هيه هيه! مثل بضعة آلاف من الأقدام

266
00:13:46,625 --> 00:13:49,160
تحت قشرة الأرض؟

267
00:13:49,160 --> 00:13:50,095
لا.

268
00:13:50,095 --> 00:13:51,029
قضايا الولاء؟

269
00:13:51,029 --> 00:13:52,831
لا ، أنا فقط أريد المرح

270
00:13:52,831 --> 00:13:55,967
لدفن الصبي الذهبي بنفسي.

271
00:13:55,967 --> 00:13:59,938
مخالب النمر الذهبي!

272
00:14:01,673 --> 00:14:04,075
Aaah! Aaah!

273
00:14:04,075 --> 00:14:07,379
وداعا يا أخي الكبير!

274
00:14:17,856 --> 00:14:19,925
هل مازلت تسمعني؟

275
00:14:24,496 --> 00:14:26,197
إيه ... دافئ.

276
00:14:26,197 --> 00:14:27,899
أوه ، هذا خطأي.

277
00:14:27,899 --> 00:14:30,502
إذا كنت قد قاتلت للتو جيسي عندما أتيحت لي الفرصة ،

278
00:14:30,502 --> 00:14:31,870
لا شيء من هذا ليحدث.

279
00:14:31,870 --> 00:14:33,905
مرحبًا ، ولكن بعد ذلك نفوت فرصتنا

280
00:14:33,905 --> 00:14:35,974
ليختنقوا معًا في حفرة.

281
00:14:35,974 --> 00:14:38,610
لن أكون أحمق مرة أخرى

282
00:14:38,610 --> 00:14:39,978
ليصدقها.

283
00:14:39,978 --> 00:14:42,347
تعال! هذا هو كسر الحماية.

284
00:14:42,347 --> 00:14:43,582
كنت أعلم أنني أستطيع تصديقك!

285
00:14:43,582 --> 00:14:45,216
لقد جئت إلى جانب الخير.

286
00:14:45,216 --> 00:14:48,153
حسنًا ، لنفترض أنه كان علي التظاهر بأنني معهم

287
00:14:48,153 --> 00:14:49,488
حتى يثقون بي.

288
00:14:49,488 --> 00:14:52,658
آسف ، لكن الراكون لا يغير خطوطه

289
00:14:52,658 --> 00:14:54,560
فقط بعبور طريق ترابي.

290
00:14:54,560 --> 00:14:56,462
نعم. لماذا تساعدنا؟

291
00:14:56,462 --> 00:14:57,929
اعتقدت أنك كرهت أخيك.

292
00:14:57,929 --> 00:15:00,699
حسنًا ، أنا أفعل ، لكنه لا يزال قريبًا.

293
00:15:00,699 --> 00:15:02,968
إلى جانب ذلك ، يزحف ذلك جاك سبايسر

294
00:15:02,968 --> 00:15:04,369
يعطيني رعب البراري.

295
00:15:04,369 --> 00:15:05,804
أسمع ذلك يا فتاة.

296
00:15:05,804 --> 00:15:09,340
لا أعرف. لدي شعور سيء حيال هذا.

297
00:15:09,340 --> 00:15:11,777
كلاي ، تقول الحقيقة.

298
00:15:11,777 --> 00:15:13,912
أنا لست مخطئا أبدا بشأن هذه الأشياء.

299
00:15:13,912 --> 00:15:14,846
حسنًا ، حسنًا.

300
00:15:14,846 --> 00:15:16,414
دعنا فقط نحصل على بقية وو

301
00:15:16,414 --> 00:15:17,816
واخرج من هنا.

302
00:15:17,816 --> 00:15:20,652
إذا لم يعثر ويا بالفعل على المخبأ.

303
00:15:20,652 --> 00:15:22,888
لا توجد فرصة. لقد خبأتهم بشكل جيد

304
00:15:22,888 --> 00:15:26,191
قد لا أتمكن من العثور عليها.

305
00:15:26,191 --> 00:15:27,926
جاء ذلك خطأ.

306
00:15:28,560 --> 00:15:30,862
آه! اووو! اووو!

307
00:15:30,862 --> 00:15:33,699
ذكي جدا ، باستخدام عيدان التغيير

308
00:15:33,699 --> 00:15:37,068
لتقليص حجم وو وإخفائها في الصبار.

309
00:15:37,068 --> 00:15:38,670
أجل ، لكن - آه!

310
00:15:38,670 --> 00:15:42,908
استعادتهم مرة أخرى - أوه! مؤلم.

311
00:15:45,811 --> 00:15:48,079
تغيير عيدان تناول الطعام!

312
00:15:53,451 --> 00:15:54,986
آه ، أبسط الفخاخ

313
00:15:54,986 --> 00:15:57,623
دائما يجلب أكبر قدر من المتعة.

314
00:15:57,623 --> 00:15:59,491
Unh! جاه! أوه!

315
00:15:59,491 --> 00:16:01,993
جيسي ، لقد وثقت بك. لماذا؟

316
00:16:01,993 --> 00:16:03,962
لقد عقدت صفقة صغيرة مع جاك هنا

317
00:16:03,962 --> 00:16:06,932
لاستعادة القيادة على أفاعي.

318
00:16:06,932 --> 00:16:10,001
سررت بعودتك يا رئيس.

319
00:16:10,001 --> 00:16:11,102
كل ما كان علي فعله

320
00:16:11,102 --> 00:16:13,772
كان يجعلك تقودهم إلى ثآليلك.

321
00:16:13,772 --> 00:16:16,141
هذا هو أكثر شيء مخيب للآمال

322
00:16:16,141 --> 00:16:17,776
تحول الحدث منذ الماضي.

323
00:16:17,776 --> 00:16:21,412
هل من الممكن أن تقوم بـ "تحول الأحداث"؟

324
00:16:21,412 --> 00:16:23,481
أوه ، إنه يتحسن.

325
00:16:23,481 --> 00:16:25,717
لن أستعيد عصابتي فقط ،

326
00:16:25,717 --> 00:16:27,953
لكنني آخذ ثآليلك أيضًا.

327
00:16:27,953 --> 00:16:30,622
هم ثآليل بلدي! لا يمكنك!

328
00:16:30,622 --> 00:16:32,423
حاولت تحذيركم جميعًا ،

329
00:16:32,423 --> 00:16:35,493
مرة واحدة varmint ، دائما varmint.

330
00:16:35,493 --> 00:16:38,096
Jackbots ، هاجم!

331
00:16:40,165 --> 00:16:41,499
أنت تمزح معي!

332
00:16:41,499 --> 00:16:44,035
نحن نعمل على دراجاتنا طوال اليوم ، يا بني.

333
00:16:44,035 --> 00:16:46,471
تعتقد أننا لا نستطيع تخريب بعض علب الصفيح

334
00:16:46,471 --> 00:16:47,773
عندما لا تنظر؟

335
00:16:47,773 --> 00:16:50,542
يا رجل ، لن أعود إلى تكساس أبدًا!

336
00:16:50,542 --> 00:16:51,843
هذا صحيح ، بقعة.

337
00:16:51,843 --> 00:16:55,781
لا تعبث مع تكساس. هوو هوو!

338
00:16:55,781 --> 00:16:57,115
اه!

339
00:17:00,619 --> 00:17:02,087
أوه ، يبدو أنك إذا كنت تريد الثآليل الخاصة بك ،

340
00:17:02,087 --> 00:17:06,257
أنت وأنا سنواجه مواجهة شياولين.

341
00:17:06,257 --> 00:17:07,358
أنا أتفق.

342
00:17:07,358 --> 00:17:08,526
سبينر الحرير الخاص بك

343
00:17:08,526 --> 00:17:10,461
ضد عيدان التغيير بلدي.

344
00:17:10,461 --> 00:17:13,665
اللعبة عبارة عن دربي هدم دراجة أفعى.

345
00:17:13,665 --> 00:17:16,902
أول من يصنعها في قطعة واحدة يفوز.

346
00:17:16,902 --> 00:17:18,870
دعنا فقط ننتهي من هذا.

347
00:17:18,870 --> 00:17:23,208
دعونا نذهب Xiaolin المواجهة!

348
00:17:37,055 --> 00:17:40,125
غونغ يي تان باي!

349
00:17:49,434 --> 00:17:52,671
جيسي: الشيء الوحيد الأفضل من ركوب ...

350
00:17:52,671 --> 00:17:54,840
انه يطير!

351
00:17:59,745 --> 00:18:01,813
سبينر الحرير!

352
00:18:04,683 --> 00:18:06,284
Whoaaaah!

353
00:18:06,284 --> 00:18:09,587
تغيير عيدان تناول الطعام!

354
00:18:18,596 --> 00:18:23,168
Whaaaah! فخار!

355
00:18:23,168 --> 00:18:24,803
جيسي!

356
00:18:26,938 --> 00:18:29,540
آآآآه!

357
00:18:29,540 --> 00:18:31,777
آآآه آآآآآآآآآآآآآآآآآآآه

358
00:18:31,777 --> 00:18:34,045
حصلت عليك! اه!

359
00:18:34,045 --> 00:18:36,047
آآآه - آآآآآه!

360
00:18:37,348 --> 00:18:38,650
قفز على - unhh!

361
00:18:38,650 --> 00:18:40,351
لا مانع إذا فعلت.

362
00:18:40,351 --> 00:18:42,988
في وجهك يا كلاي!

363
00:18:42,988 --> 00:18:44,756
يي-هاو!

364
00:18:44,756 --> 00:18:45,924
ها ها ها ها!

365
00:18:47,025 --> 00:18:50,528
لم تكن هذه طريقة مشرفة للغاية للفوز.

366
00:18:50,528 --> 00:18:51,529
يي-هاو!

367
00:18:53,598 --> 00:18:54,900
هل تأذيت؟

368
00:18:54,900 --> 00:18:59,270
فقط كبريائي ... وربما حيث أجلس.

369
00:18:59,905 --> 00:19:01,572
أسوأ جزء

370
00:19:01,572 --> 00:19:03,541
كنت أعتقد حقًا أنها تغيرت.

371
00:19:03,541 --> 00:19:04,876
أنا أعرف.

372
00:19:04,876 --> 00:19:09,147
لكن في بعض الأحيان تكون شديد الثقة.

373
00:19:44,883 --> 00:19:47,753
ها ها ها ها ها ها ها ها!

374
00:19:53,224 --> 00:19:55,160
مهم ...

375
00:19:56,127 --> 00:19:59,264
كلاي: حزمة بالنسبة لي؟

376
00:19:59,264 --> 00:20:01,166
من من؟

377
00:20:02,433 --> 00:20:03,869
جيسي: "الأخ الأكبر العزيز ،

378
00:20:03,869 --> 00:20:06,637
"لقد استغرق الأمر بعض الوقت ، لكنني هزمتك أخيرًا ،

379
00:20:06,637 --> 00:20:11,042
"فقط لم أشعر بالرضا كما كنت أتخيل.

380
00:20:11,042 --> 00:20:13,912
"على أي حال ، فقط حتى لا تكون هناك مشاعر قاسية ،

381
00:20:13,912 --> 00:20:15,847
"سأعيد كل ما تبذلونه من البثور.

382
00:20:15,847 --> 00:20:18,416
"أوه ، باستثناء واحدة كنت أتمنى أن أقترضها.

383
00:20:18,416 --> 00:20:21,953
نراكم جولة! طفلك أخت ، جيسي ".

384
00:20:21,953 --> 00:20:25,891
أومي: انظر؟ كنت أعلم أنها غيرت طرقها.

385
00:20:25,891 --> 00:20:27,993
كيميكو: وأتساءل وو التي احتفظت بها.

386
00:20:27,993 --> 00:20:30,395
كلاي: لدي فكرة جيدة.

387
00:20:31,863 --> 00:20:33,899
اجنحة تينابي!

388
00:20:37,135 --> 00:20:40,438
يي-هاو!