1
00:00:11,178 --> 00:00:13,413
الرجل: شياولين المواجهة.

2
00:00:48,815 --> 00:00:53,019
آه! آه!

3
00:00:53,019 --> 00:00:55,255
الرجل: شياولين المواجهة.

4
00:01:09,168 --> 00:01:10,737
روبي رمسيس.

5
00:01:10,737 --> 00:01:12,905
التنين للقرد 3.

6
00:01:14,106 --> 00:01:15,408
كلاهما: نعم!

7
00:01:15,408 --> 00:01:16,909
حركة جميلة يا أومي.

8
00:01:16,909 --> 00:01:19,779
قف! نعم! نعم!

9
00:01:19,779 --> 00:01:20,880
أنا في حالة حرارة.

10
00:01:20,880 --> 00:01:23,650
لا يا أومي. انك تحترق. لا يمكن إيقافه.

11
00:01:23,650 --> 00:01:26,786
نعم. يكفي الفك. الآن حان دورنا.

12
00:01:26,786 --> 00:01:27,887
دعنا نرى.

13
00:01:27,887 --> 00:01:28,988
النمر إلى -

14
00:01:28,988 --> 00:01:30,723
لدي حركة أفضل.

15
00:01:30,723 --> 00:01:33,726
أومي ، من المفترض أن تلعب في فريق واحد فقط.

16
00:01:33,726 --> 00:01:37,764
نعم ، لكنهم بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكنهم الحصول عليها.

17
00:01:37,764 --> 00:01:39,399
الديك إلى الثور 6.

18
00:01:39,399 --> 00:01:41,834
سيف العاصفة.

19
00:01:44,170 --> 00:01:45,472
دوري. ها!

20
00:01:45,472 --> 00:01:48,875
لا تقلق. لدي خطة ذكية.

21
00:01:48,875 --> 00:01:50,777
النجمة هنابي!

22
00:01:56,949 --> 00:01:59,018
وهذه نقطة اللعبة.

23
00:01:59,018 --> 00:02:01,321
كيميكو: كان من المفترض أن نكون فريق أومي.

24
00:02:01,321 --> 00:02:04,223
إذاً عليك أن تسعد بالمشاركة في انتصاري.

25
00:02:04,223 --> 00:02:08,695
سيد فونغ: وقت اللعب يتبعه وقت التعلم.

26
00:02:08,695 --> 00:02:10,863
الكل: أوه!

27
00:02:10,863 --> 00:02:13,766
عند الاعتناء بالنباتات الحساسة مثل بساتين الفاكهة ،

28
00:02:13,766 --> 00:02:15,902
يجب على المرء أن يستخدم قدرا من الانضباط.

29
00:02:15,902 --> 00:02:20,940
نعم ، أنت بحاجة إلى الانضباط لمجرد البقاء مستيقظًا.

30
00:02:22,074 --> 00:02:24,110
أعتقد أن لي هو الفوز.

31
00:02:24,110 --> 00:02:25,745
إنه ليس سباقًا ، يا رفاق ،

32
00:02:25,745 --> 00:02:28,481
لكني أعتقد أن لي متقدمًا بورقة شجر.

33
00:02:28,481 --> 00:02:30,216
الخاص بك - هذا لا يمكن أن يكون.

34
00:02:30,216 --> 00:02:32,051
تنمو بشكل أسرع ، السحلية! أسرع!

35
00:02:32,051 --> 00:02:36,255
تذكر ، يجب أن يتعلم المحارب أولاً التحكم في صبره

36
00:02:36,255 --> 00:02:37,990
قبل أن يتمكن من السيطرة على نفسه.

37
00:02:37,990 --> 00:02:40,693
أراهن أنه يكتب هذه الأقوال على راحة يده.

38
00:02:42,094 --> 00:02:45,365
لا ، رايموندو ، أكتبها داخل جفني.

39
00:02:45,365 --> 00:02:48,000
هذا هو السبب في أنني رمش كثيرا.

40
00:02:48,968 --> 00:02:50,837
تم الضبط عليه.

41
00:02:50,837 --> 00:02:52,339
أوه.

42
00:02:52,339 --> 00:02:55,041
نظرًا لأنكم جميعًا تريدون شيئًا أكثر تحديًا ،

43
00:02:55,041 --> 00:03:01,013
حان الوقت لأقدم لك أكبر مسئولية لك.

44
00:03:02,214 --> 00:03:03,550
كلاي: داغ نار--

45
00:03:03,550 --> 00:03:05,184
أومي: ما هي تلك الرائحة الترابية؟

46
00:03:05,184 --> 00:03:07,487
رايموندو: أجل. إنه يذكرني بأحذية كلاي.

47
00:03:07,487 --> 00:03:10,923
كيميكو: منذ متى كان هذا هنا؟

48
00:03:10,923 --> 00:03:14,060
لأكثر من 1500 عام ، الرهبان مثلك تمامًا

49
00:03:14,060 --> 00:03:16,729
تم حراسة محتويات هذا القبو.

50
00:03:16,729 --> 00:03:19,532
حان الوقت الآن لتولي المهمة.

51
00:03:19,532 --> 00:03:22,935
صدقني ، لا يمكنك طلب شرف أكبر.

52
00:03:22,935 --> 00:03:24,937
أنتم تكبرون بسرعة كبيرة.

53
00:03:24,937 --> 00:03:30,710
لم اعتقد ابدا انني سأرى اليوم.

54
00:03:59,238 --> 00:04:03,009
ها ، بذرة هيلين.

55
00:04:07,246 --> 00:04:08,848
إنها مجرد بذرة صغيرة.

56
00:04:08,848 --> 00:04:10,450
يبدو وكأنه شيء سقط

57
00:04:10,450 --> 00:04:11,851
من برجر الجبن الثلاثي.

58
00:04:11,851 --> 00:04:15,455
تبدو رعاية بساتين الفاكهة أكثر إثارة.

59
00:04:15,455 --> 00:04:17,924
قد تكون صغيرة ، لكن بذور Heylin

60
00:04:17,924 --> 00:04:21,260
من المحتمل أن تكون القوة الأكثر تدميراً على الأرض.

61
00:04:21,260 --> 00:04:22,862
أنت تسحب قدمي.

62
00:04:22,862 --> 00:04:25,398
لا ينبغي العبث ببذرة Heylin.

63
00:04:25,398 --> 00:04:26,866
لا يجب غرسها أبدًا

64
00:04:26,866 --> 00:04:29,869
أو مسموح بها بالقرب من الأوساخ أو الماء أو ضوء الشمس.

65
00:04:29,869 --> 00:04:33,005
لذا كل ما علينا فعله هو تركه في الصندوق.

66
00:04:33,005 --> 00:04:34,474
نوع عملي.

67
00:04:34,474 --> 00:04:38,010
هل تم إطلاق العنان لقوة البذرة؟

68
00:04:38,010 --> 00:04:40,146
نعم!

69
00:04:40,146 --> 00:04:44,083
حدث ذلك منذ 1500 عام.

70
00:04:45,485 --> 00:04:48,988
Dojo: أوشكت الحياة على الانتهاء كما نعرفها.

71
00:04:48,988 --> 00:04:52,825
تم بناء هذا القبو الخاص للحفاظ على البذور

72
00:04:52,825 --> 00:04:56,563
حيث لا يعود إليه فاعل شر.

73
00:04:57,464 --> 00:05:00,533
البذرة مخيفة جدا

74
00:05:00,533 --> 00:05:02,802
يجعل موازين بلدي تقف على نهايتها!

75
00:05:02,802 --> 00:05:04,403
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي ستفعله!

76
00:05:04,403 --> 00:05:05,938
أوه! البذور!

77
00:05:05,938 --> 00:05:09,576
أرتجف عندما أفكر في ما سيحدث

78
00:05:09,576 --> 00:05:12,979
إذا وقع في الأيدي الخطأ!

79
00:05:13,880 --> 00:05:15,414
نعم. حسنًا...

80
00:05:15,414 --> 00:05:19,185
وغني عن القول ، يجب أن تحرسها بحياتك.

81
00:05:20,753 --> 00:05:24,423
مصير العالم يعتمد على يقظتك.

82
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
دوجو: أحتاج إلى ضغط بارد.

83
00:05:27,827 --> 00:05:28,995
اه!

84
00:05:28,995 --> 00:05:34,133
كيف يمكن لبذرة صغيرة تافهة أن تكون قوية جدًا؟

85
00:05:38,237 --> 00:05:39,872
جاك: بالتأكيد هادئ.

86
00:05:39,872 --> 00:05:44,477
منذ أن اصطدمت وويا بالطريق ،

87
00:05:44,477 --> 00:05:46,513
العالم فقط ...

88
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
لم تكن هي نفسها.

89
00:05:50,416 --> 00:05:51,518
لا أفتقدها.

90
00:05:52,719 --> 00:05:54,987
من يحتاج إلى شبح قديم نتن على أي حال؟

91
00:05:54,987 --> 00:05:58,057
خاصة عندما يكون لديكم.

92
00:05:58,057 --> 00:06:00,693
برنامج الروبوت الجديد والمحسّن الخاص بي.

93
00:06:00,693 --> 00:06:04,063
كالعادة ، أنت رائع يا جاك.

94
00:06:04,063 --> 00:06:05,732
باهِر.

95
00:06:07,534 --> 00:06:09,135
لا بأس. لا تخف.

96
00:06:09,135 --> 00:06:13,640
من الجيد رؤيتك ما زلت على قمة أصابع القدم ، جاك.

97
00:06:13,640 --> 00:06:15,241
آه! كيف دخلت هنا؟

98
00:06:15,241 --> 00:06:16,843
أي نوع من الشرير سأكون

99
00:06:16,843 --> 00:06:20,179
إذا لم أتسلل داخل وخارج الأماكن؟

100
00:06:20,179 --> 00:06:21,981
اه!

101
00:06:23,282 --> 00:06:25,885
ما الذي تفعله هنا؟

102
00:06:26,919 --> 00:06:30,089
سمعت أن ويا هجرتك ... مرة أخرى.

103
00:06:30,089 --> 00:06:33,092
لا أحد هجرني. لقد هجرت ويا.

104
00:06:33,092 --> 00:06:36,629
ليس هذا ما يقولونه على الإنترنت.

105
00:06:36,629 --> 00:06:37,930
انا على الانترنت

106
00:06:37,930 --> 00:06:41,233
نعم ، في غرف الدردشة المحارب في كل مكان.

107
00:06:41,233 --> 00:06:43,836
أنت ضحكة كبيرة.

108
00:06:43,836 --> 00:06:46,606
الآن عندما يفقد الشخص كل شيء ،

109
00:06:46,606 --> 00:06:51,443
الشيء الجديد في الورك هو "أوه! لقد جرفتني."

110
00:06:52,979 --> 00:06:55,114
ماذا تريد على كل حال؟

111
00:06:55,114 --> 00:06:56,883
لذلك نحن نفاد صبرنا.

112
00:06:56,883 --> 00:06:59,085
ماذا تعرف عن بذور Heylin؟

113
00:06:59,085 --> 00:07:02,922
قرأت شيئًا عنها في البذور والحدائق الشريرة.

114
00:07:02,922 --> 00:07:03,756
لماذا؟

115
00:07:03,756 --> 00:07:04,857
هناك شائعة على الإنترنت

116
00:07:04,857 --> 00:07:07,927
أن رهبان شياولين حصلوا على بذرة.

117
00:07:07,927 --> 00:07:08,761
لذا؟

118
00:07:08,761 --> 00:07:10,329
البذور شر خالص.

119
00:07:10,329 --> 00:07:14,000
من المفترض أن يكون أقوى من شين قونغ وو.

120
00:07:14,000 --> 00:07:14,834
حقًا؟

121
00:07:14,834 --> 00:07:16,869
يجب أن نوحد قوانا ،

122
00:07:16,869 --> 00:07:19,305
أصبحوا أشرارًا كبارًا.

123
00:07:19,305 --> 00:07:23,242
ربما لديك حتى سلسلة الواقع الشرير الخاصة.

124
00:07:23,242 --> 00:07:25,411
جاك: مسلسل واقع الشر؟

125
00:07:25,411 --> 00:07:26,613
أنا أحبه!

126
00:07:26,613 --> 00:07:29,749
انا احب ايضا!

127
00:07:35,855 --> 00:07:37,924
هل أنت متأكد من أن السيد فونغ قال أنه بخير

128
00:07:37,924 --> 00:07:39,926
لإخراج بذرة Heylin من القبو؟

129
00:07:39,926 --> 00:07:43,830
لا تتعرق يا رجل كبير. إنه تحت السيطرة.

130
00:07:43,830 --> 00:07:46,298
تقصد أنه هنا من دون إذنه؟

131
00:07:46,298 --> 00:07:47,600
لن يعرف أبدًا.

132
00:07:47,600 --> 00:07:51,904
بالإضافة إلى ذلك ، ما مدى صعوبة حماية الصندوق؟

133
00:07:51,904 --> 00:07:53,940
Detecto-bot: وفقًا لأجهزة الاستشعار الخاصة بي ،

134
00:07:53,940 --> 00:07:58,144
نحن قريبون جدًا من بذرة Heylin.

135
00:07:59,078 --> 00:08:00,079
الوقت تشاو!

136
00:08:00,079 --> 00:08:01,681
الحصول م في حين يمكنك....

137
00:08:01,681 --> 00:08:04,083
الذي لن يكون لوقت طويل.

138
00:08:04,083 --> 00:08:06,753
مهلا ، توقفوا عن العبث ، يا رفاق.

139
00:08:06,753 --> 00:08:07,854
أين الصندوق؟

140
00:08:07,854 --> 00:08:09,756
كان هنا قبل ثانية.

141
00:08:09,756 --> 00:08:11,991
أوه ، هذا هو الأكثر إثارة للقلق.

142
00:08:11,991 --> 00:08:15,527
إن بذور Heylin خاطئة - آه!

143
00:08:15,527 --> 00:08:17,096
اه!

144
00:08:18,765 --> 00:08:21,200
إنه سبايسر! أخذ البذرة!

145
00:08:21,200 --> 00:08:22,334
والهوت دوج.

146
00:08:22,334 --> 00:08:23,670
قف!

147
00:08:23,670 --> 00:08:25,872
اه! تعال هنا معهم الكلاب ،

148
00:08:25,872 --> 00:08:27,940
أيها الثعبان السيء.

149
00:08:27,940 --> 00:08:29,108
أنت أصفر البطن ،

150
00:08:29,108 --> 00:08:30,342
جانب صغير قذرة ،

151
00:08:30,342 --> 00:08:31,678
سأحضر لك!

152
00:08:31,678 --> 00:08:34,881
يبدو أننا تعرضنا للقبض للتو.

153
00:08:40,887 --> 00:08:42,655
هذه مزحة اليس كذلك؟

154
00:08:42,655 --> 00:08:44,123
ربما البذور محتال.

155
00:08:44,123 --> 00:08:46,659
لقد علق أسوأ من هذا في أسناني.

156
00:08:46,659 --> 00:08:48,194
لا شئ!

157
00:08:53,833 --> 00:08:57,704
يبدو وكأنه برنامج الواقع الشرير - pfft - kaput.

158
00:08:57,704 --> 00:09:01,107
نعم ، ولكن على الأقل ما زال لدينا الحلم.

159
00:09:17,890 --> 00:09:20,927
هل هذا أنا أم شيء مختلف؟

160
00:09:21,761 --> 00:09:24,130
آه! صباح الخير.

161
00:09:24,130 --> 00:09:27,266
أنا شريحة صغيرة من الجنة ، أليس كذلك؟

162
00:09:27,266 --> 00:09:28,267
ماذا - ماذا تريد؟

163
00:09:28,267 --> 00:09:30,870
أنا تحت قيادتك ، سيدي.

164
00:09:30,870 --> 00:09:33,472
ربما حصلنا على البذرة الصحيحة بعد كل شيء.

165
00:09:33,472 --> 00:09:37,476
أوه ، أنت لا تمانع إذا اتصلت بك سيد ، سيد ، أليس كذلك؟

166
00:09:37,476 --> 00:09:39,411
لا ، أنا أحب ذلك نوعا ما.

167
00:09:39,411 --> 00:09:42,014
وسأتصل بك ... جيجي.

168
00:09:42,014 --> 00:09:43,816
ستصبح حيواني الأليف الشرير الجديد.

169
00:09:43,816 --> 00:09:48,788
أوه ، أنا نبتة محظوظة جدًا ، ألا تعرف؟

170
00:09:48,788 --> 00:09:51,791
مواء! مواء!

171
00:09:51,791 --> 00:09:53,960
ونبتة شريرة جدًا أيضًا.

172
00:09:53,960 --> 00:09:59,265
نعم. أنا ، كما تقول ، نبتة ممزقة. ها ها!

173
00:09:59,265 --> 00:10:00,232
ها ها ها ها!

174
00:10:01,600 --> 00:10:03,970
فقط الوقت سيخبرنا كيف أخطائك في الحكم

175
00:10:03,970 --> 00:10:05,604
سيؤثر علينا جميعًا.

176
00:10:05,604 --> 00:10:09,976
إذا زحفت في حفرة ، فلن أشعر بأي انخفاض.

177
00:10:09,976 --> 00:10:13,545
ربما لو كانت حفرة عميقة جدا ...

178
00:10:14,981 --> 00:10:19,351
يا رفاق ، أعتقد أنني بحاجة إلى مضاد للحموضة.

179
00:10:19,351 --> 00:10:21,053
يبدو مثل الفشار.

180
00:10:21,053 --> 00:10:25,091
نوعًا ما يجعلك مريضًا وجائعًا في نفس الوقت.

181
00:10:26,125 --> 00:10:27,827
لم أشعر بهذا

182
00:10:27,827 --> 00:10:30,997
منذ آخر مرة تم إطلاق بذور Heylin.

183
00:10:30,997 --> 00:10:34,433
تم إطلاق العنان لبذرة Heylin!

184
00:10:34,433 --> 00:10:36,602
هل أنت متأكد؟

185
00:10:40,739 --> 00:10:42,008
أنا متأكد.

186
00:10:42,008 --> 00:10:45,111
يجب أن يكشف الجراد حجر القمر عن نفسه قريبًا ،

187
00:10:45,111 --> 00:10:47,346
أو نحن ، كما قد يقول كلاي ،

188
00:10:47,346 --> 00:10:48,380
في كومة من الأذى.

189
00:10:48,380 --> 00:10:49,782
مونستون الجراد؟

190
00:10:49,782 --> 00:10:53,685
إنها Shen Gong Wu الوحيدة التي يمكنها إيقاف بذرة Heylin.

191
00:10:53,685 --> 00:10:55,988
المتدربون لا يخشون النباتات.

192
00:10:55,988 --> 00:10:58,858
يجب أن تخاف من هذا.

193
00:10:58,858 --> 00:11:02,194
يجب علينا حماية شين غونغ وو.

194
00:11:05,364 --> 00:11:06,598
مرحبًا!

195
00:11:06,598 --> 00:11:09,168
ها! هاها!

196
00:11:10,937 --> 00:11:12,738
هذا النبات غير الجيد ، نبات اللصوص

197
00:11:12,738 --> 00:11:15,842
الذهاب الصحيح لو لدينا.

198
00:11:17,243 --> 00:11:20,947
حان الوقت لتحويل هذه الحشائش إلى نشارة.

199
00:11:20,947 --> 00:11:24,116
يو لو فليب! نار!

200
00:11:28,220 --> 00:11:29,889
ها ها ها ها!

201
00:11:32,892 --> 00:11:36,062
طفرة الاعصار! رياح!

202
00:11:37,463 --> 00:11:38,530
يجب أن أعترف،

203
00:11:38,530 --> 00:11:40,666
لم أقاتل أبدًا حشيشًا أكثر عنادًا.

204
00:11:40,666 --> 00:11:42,301
ضربة تورنادو!

205
00:11:42,301 --> 00:11:45,771
كيميكو: لا! الماء سيجعلها تنمو أقوى.

206
00:11:48,040 --> 00:11:51,210
ركلة زلزالية! أرض!

207
00:12:05,391 --> 00:12:08,961
يجب أن يكون هذا ما حدث قبل 1500 عام.

208
00:12:08,961 --> 00:12:13,065
حسنًا ، نحن لسنا على وشك السماح لبعض tumbleweed بضربنا.

209
00:12:13,065 --> 00:12:15,902
حان الوقت لطرد بعقب النبات!

210
00:12:15,902 --> 00:12:18,871
هذا هو ، إذا كان لديهم.

211
00:12:19,972 --> 00:12:22,374
لا فائدة من المقاومة.

212
00:12:22,374 --> 00:12:25,777
تعال ، أنت تعلم أنك لا تستطيع الفوز.

213
00:12:25,777 --> 00:12:27,880
لقد انتهيت.

214
00:12:27,880 --> 00:12:28,948
يستسلم!

215
00:12:28,948 --> 00:12:33,052
انتهى! ها ها ها ها!

216
00:12:35,454 --> 00:12:36,655
أوه ، لقد تذكرت للتو.

217
00:12:36,655 --> 00:12:38,024
لا تلمس الزهور

218
00:12:38,024 --> 00:12:40,392
هناك شيء غير عادي عنهم.

219
00:12:40,392 --> 00:12:42,328
الآن تخبرنا؟

220
00:12:43,229 --> 00:12:45,397
أنا أتحول إلى نبات!

221
00:12:45,397 --> 00:12:48,267
أوه نعم. يجب أن يكون الأمر كذلك.

222
00:12:51,337 --> 00:12:55,074
أراك لاحقًا ، قرود شياولين!

223
00:12:55,074 --> 00:12:56,508
لقد ذهب الآن ،

224
00:12:56,508 --> 00:12:57,776
لكنها ستعود.

225
00:12:57,776 --> 00:13:02,148
يبدو أننا لن نذهب إلى أي مكان أيضًا.

226
00:13:02,148 --> 00:13:04,783
الرفيق جاك ، لم أكن سعيدًا أبدًا.

227
00:13:04,783 --> 00:13:09,088
أقول إننا نسمي برنامج الواقع الشرير من بعدك.

228
00:13:09,088 --> 00:13:11,623
الحصول على جاك. ها ها ها ها!

229
00:13:11,623 --> 00:13:16,028
أعتقد أن هذا سيكون ... البداية ...

230
00:13:16,028 --> 00:13:18,664
من زمن طويل ... وصداقة شريرة.

231
00:13:18,664 --> 00:13:20,967
ها ها ها ها! الا تعلم؟

232
00:13:20,967 --> 00:13:22,101
جيجي!

233
00:13:22,101 --> 00:13:23,269
لقد كبرت.

234
00:13:23,269 --> 00:13:25,737
وبالطبع أنا أكثر حكمة.

235
00:13:25,737 --> 00:13:28,540
لقد تعلمت الكثير منك يا جاك.

236
00:13:28,540 --> 00:13:30,042
فلاد ليس كثيرا.

237
00:13:30,042 --> 00:13:32,979
لم أعد أتلقى أوامر.

238
00:13:32,979 --> 00:13:35,347
أنا أتولى المهمة.

239
00:13:35,347 --> 00:13:36,882
ها ها ها ها!

240
00:13:36,882 --> 00:13:38,484
ماذا حدث لـ "السيد"؟

241
00:13:38,484 --> 00:13:42,788
حسنًا ، من الآن فصاعدًا ، سوف تدعوني سيد.

242
00:13:42,788 --> 00:13:44,390
وماذا لو رفضت؟

243
00:13:44,390 --> 00:13:45,591
آه!

244
00:13:45,591 --> 00:13:47,759
حسنًا ، سأذهب إلى اللقاء الآن.

245
00:13:47,759 --> 00:13:50,696
لا صداقة تدوم إلى الأبد.

246
00:13:50,696 --> 00:13:52,064
آه!

247
00:13:52,064 --> 00:13:54,967
مهلا ، هذه ليست طريقة للتعامل مع عبقري شرير خارق!

248
00:13:54,967 --> 00:14:00,406
آه ، لكنها طريقة لعلاج الشر بوعاء النبات الآن.

249
00:14:01,573 --> 00:14:03,342
الآن ماذا نفعل؟

250
00:14:03,342 --> 00:14:05,544
لا أعرف ، لكنني متأكد من أنه يمكنني استخدام سقي جيد.

251
00:14:05,544 --> 00:14:06,878
يتقن؟

252
00:14:06,878 --> 00:14:11,383
لماذا ، حان الوقت لإعادة ترتيب السلسلة الغذائية.

253
00:14:11,383 --> 00:14:16,022
من الآن فصاعدًا ، ستكون مملكة النبات في المقدمة!

254
00:14:16,022 --> 00:14:17,990
ها ها ها ها!

255
00:14:25,297 --> 00:14:26,832
لا تشغلوا أنفسكم.

256
00:14:26,832 --> 00:14:28,100
سنهتم بك

257
00:14:28,100 --> 00:14:29,535
حتى تقف على قدميك مرة أخرى.

258
00:14:29,535 --> 00:14:33,305
لقد نسيت ما كان عليه أن يكون لديك أقدام.

259
00:14:33,305 --> 00:14:38,044
أنت أيضًا ، كلاي ، تبدو أفضل بكثير.

260
00:14:38,044 --> 00:14:40,479
ممم. أنا معجب بفاكهة لذيذة.

261
00:14:40,479 --> 00:14:45,251
حسنًا ، فقط كن حذرًا مما تذهب إليه لتنتف هناك ، يا رفاق.

262
00:14:45,251 --> 00:14:47,419
سيد فونغ ، أخبرنا ماذا نفعل.

263
00:14:47,419 --> 00:14:50,489
كن منضبطًا ، وتعلم من أخطائك ،

264
00:14:50,489 --> 00:14:52,791
والتأكد من حصولنا على الكثير من شمس الصباح.

265
00:14:54,360 --> 00:14:57,196
لم أفكر قط في سقي وتقليم أصدقائك

266
00:14:57,196 --> 00:14:59,498
سيكون هذا العمل الشاق.

267
00:14:59,498 --> 00:15:01,633
اوه! آه!

268
00:15:01,633 --> 00:15:04,370
آه! آه!

269
00:15:05,337 --> 00:15:08,474
أوه ، أنت عجيب للغاية.

270
00:15:08,474 --> 00:15:09,708
نعم اعرف.

271
00:15:09,708 --> 00:15:10,842
لكن لدينا مشاكل أكبر.

272
00:15:10,842 --> 00:15:13,712
كشف الجراد حجر القمر عن نفسه أخيرًا.

273
00:15:13,712 --> 00:15:17,483
يمكن استخدام وو لإطلاق سرب من الجراد الحجري

274
00:15:17,483 --> 00:15:19,985
من شأنها أن تلتهم نبات بذور Heylin.

275
00:15:19,985 --> 00:15:22,888
يجب أن نسترجع جراد حجر القمر في الحال

276
00:15:22,888 --> 00:15:24,056
وحفظ أصدقائنا.

277
00:15:24,056 --> 00:15:26,024
أتمنى أن يكون لديك وسيلة نقل أخرى.

278
00:15:26,024 --> 00:15:28,827
أعتقد أنني أتعرض لتعفن الجذور.

279
00:15:28,827 --> 00:15:30,562
التسرع كوغار!

280
00:15:32,331 --> 00:15:34,933
أعدك ، سنعيدك جميعًا إلى طبيعتها.

281
00:15:34,933 --> 00:15:39,371
وإذا لم يكن الأمر كذلك ، فسنحرص على قلب التربة السطحية مرة واحدة في الشهر

282
00:15:39,371 --> 00:15:41,573
وتبقيك خالي من الحشرات.

283
00:15:41,573 --> 00:15:46,312
آه!

284
00:15:46,312 --> 00:15:47,146
باه!

285
00:15:47,146 --> 00:15:48,547
مونستون الجراد!

286
00:15:48,547 --> 00:15:52,351
يجب أن أوقفه قبل أن يدمرني!

287
00:15:52,351 --> 00:15:53,552
هنا يا وردتي الصغيرة.

288
00:15:53,552 --> 00:15:56,788
يجب أن تريني إلى شين قونغ وو ، أليس كذلك؟

289
00:15:56,788 --> 00:15:58,290
ما شين قونغ وو؟

290
00:15:58,290 --> 00:16:00,392
خذني إلى Shen Gong Wu

291
00:16:00,392 --> 00:16:03,395
قبل أن أحولك إلى غذاء نباتي!

292
00:16:04,530 --> 00:16:05,464
نعم سيدي.

293
00:16:05,464 --> 00:16:06,532
مهما قلت يا سيدي.

294
00:16:06,532 --> 00:16:09,034
أنت مثل wienie.

295
00:16:09,034 --> 00:16:12,238
لا اريد التحدث معك مرة اخرى

296
00:16:17,008 --> 00:16:21,680
ربما علينا أن نتباطأ. لا أريد الحصول على تذكرة.

297
00:16:24,850 --> 00:16:25,917
ذلك هو!

298
00:16:25,917 --> 00:16:28,254
جراد حجر القمر.

299
00:16:33,459 --> 00:16:36,728
Raimundo ، احصل على Shen Gong Wu.

300
00:16:36,728 --> 00:16:38,730
سأضع غطاء على مؤخرتك.

301
00:16:38,730 --> 00:16:42,834
أنا متأكد من آمل أن تقصد أنك غطيتني.

302
00:16:42,834 --> 00:16:44,002
تابع!

303
00:16:44,002 --> 00:16:46,472
سوف نلحق بك!

304
00:16:56,548 --> 00:16:58,484
آه!

305
00:17:00,552 --> 00:17:04,456
رايموندو ، الأمر كله متروك لك الآن!

306
00:17:05,224 --> 00:17:07,693
إنها!

307
00:17:11,062 --> 00:17:12,464
نعم!

308
00:17:13,532 --> 00:17:14,933
لا! ليس عادلا!

309
00:17:14,933 --> 00:17:16,635
يو ، أنت ، لقد نمت الحشيش ،

310
00:17:16,635 --> 00:17:19,571
أتحداك في مواجهة شياولين.

311
00:17:19,571 --> 00:17:23,209
عين الصقر لشوكة الصاعقة.

312
00:17:23,209 --> 00:17:24,443
أنا أتفق.

313
00:17:24,443 --> 00:17:26,212
وسأحتاج إلى حاجز جيد.

314
00:17:26,212 --> 00:17:31,383
مرآتي العكسية ضد خياشيم هاماتشي!

315
00:17:31,383 --> 00:17:34,520
أول من عثر على Moonstone Locust يفوز.

316
00:17:34,520 --> 00:17:36,154
دعنا نذهب! دعنا نذهب!

317
00:17:36,154 --> 00:17:39,191
كليهما: شياولين المواجهة!

318
00:17:51,036 --> 00:17:53,839
كليهما: غونغ يي تان باي!

319
00:17:57,108 --> 00:17:59,311
عين الصقر.

320
00:18:00,312 --> 00:18:01,480
تعال يا راي.

321
00:18:01,480 --> 00:18:03,749
أنت محارب شياولين ،

322
00:18:03,749 --> 00:18:05,917
وهو حشيش!

323
00:18:05,917 --> 00:18:09,187
شوكة صاعقة!

324
00:18:14,360 --> 00:18:17,195
خياشيم Hamachi!

325
00:18:20,232 --> 00:18:22,834
أين ذهب هذا الأحمق الآن ؟!

326
00:18:22,834 --> 00:18:25,271
عكس المرآة!

327
00:18:30,242 --> 00:18:32,077
تعال يا راي.

328
00:18:32,077 --> 00:18:34,646
ها ها ها ها!

329
00:18:39,150 --> 00:18:40,919
الجميع: لا!

330
00:18:40,919 --> 00:18:44,790
هل يمكن لشخص أن يتحرك؟ لا استطيع ان ارى شيئا.

331
00:18:54,165 --> 00:18:57,836
يبدو ، كما يقولون ، انتهت اللعبة!

332
00:18:57,836 --> 00:18:59,037
ها ها ها ها!

333
00:18:59,037 --> 00:19:01,307
شوكة صاعقة!

334
00:19:01,307 --> 00:19:03,409
أوه ، لقد انتهى ، حسنًا.

335
00:19:03,409 --> 00:19:05,877
عكس المرآة!

336
00:19:05,877 --> 00:19:06,978
لا!

337
00:19:06,978 --> 00:19:08,847
القلب الأزرق!

338
00:19:12,984 --> 00:19:15,020
أوه نعم!

339
00:19:20,526 --> 00:19:23,529
الآن هذا ما أسميه امتلاك إبهام أخضر.

340
00:19:26,365 --> 00:19:28,434
لن أسمح بوجود حشرة مثلك

341
00:19:28,434 --> 00:19:31,537
لتدمير كل ما خلقته.

342
00:19:31,537 --> 00:19:33,672
لم أستطع تحمل الخضراوات.

343
00:19:33,672 --> 00:19:36,308
يا رفاق مغرورون جدا.

344
00:19:36,308 --> 00:19:39,545
جراد حجر القمر!

345
00:19:39,545 --> 00:19:41,046
آه!

346
00:19:41,046 --> 00:19:42,681
آه!

347
00:19:42,681 --> 00:19:46,885
آآآآه!

348
00:19:53,191 --> 00:19:56,362
لا يمكن أن يكون هذا أسوأ إذا حاولت.

349
00:19:56,362 --> 00:19:57,696
غير صحيح.

350
00:19:57,696 --> 00:19:59,931
أنت جاك أكبر مني.

351
00:20:01,266 --> 00:20:03,735
هذه هي الحياة ، رائحة نفس السلطة.

352
00:20:09,841 --> 00:20:11,877
عمل ممتاز للغاية ، ريموند.

353
00:20:11,877 --> 00:20:15,547
لم يكن بإمكاني أن أحارب بنفسي بشكل أفضل.

354
00:20:15,547 --> 00:20:16,982
حسنًا ، يمكنني ذلك.

355
00:20:16,982 --> 00:20:19,785
أنا فقط لا أريد أن أنزع من مجدك.

356
00:20:19,785 --> 00:20:21,319
وأعدكم ، سيد فونغ ،

357
00:20:21,319 --> 00:20:24,556
من الآن فصاعدًا ، سوف أمارس المزيد من الانضباط

358
00:20:24,556 --> 00:20:26,825
وأن أكون أكثر وعيًا بواجباتي.

359
00:20:26,825 --> 00:20:28,927
لذا ، من الذي سيشارك في لعبة كرة القدم؟

360
00:20:28,927 --> 00:20:30,796
هاها!