1
00:00:12,110 --> 00:00:14,180
شياولين المواجهة.

2
00:00:54,052 --> 00:00:55,921
شياولين المواجهة.

3
00:01:06,298 --> 00:01:10,101
كلاي: دوجو ، هل يمكنك إبطاء مجرد سوس؟

4
00:01:10,101 --> 00:01:12,771
لا تتعرق يا رعاة البقر. هذه هي الصين.

5
00:01:12,771 --> 00:01:16,875
أعرف هذه الجبال مثل ظهر يدي.

6
00:01:16,875 --> 00:01:20,145
كيميكو: ولكن ليس لديك يد ، دوجو.

7
00:01:20,145 --> 00:01:21,913
نقطة جيدة.

8
00:01:21,913 --> 00:01:23,449
الكل: آه!

9
00:01:23,449 --> 00:01:28,354
أوه! معدتي. أعتقد أنني تركته في الخارج.

10
00:01:28,354 --> 00:01:29,855
واردة!

11
00:01:29,855 --> 00:01:31,823
الكل: آه!

12
00:01:31,823 --> 00:01:33,116
لا تقف هناك فقط

13
00:01:33,116 --> 00:01:34,592
قطف أنفك ، أنت يا كبير!

14
00:01:34,658 --> 00:01:35,708
استمر في الرمي!

15
00:01:39,631 --> 00:01:40,766
آه!

16
00:01:40,766 --> 00:01:43,602
أوهو كيف سقط الجبابرة.

17
00:01:43,602 --> 00:01:47,239
عالق مع نصف خفة دم أعور.

18
00:01:47,239 --> 00:01:50,208
أوه! كان ذلك وشيكا.

19
00:01:52,444 --> 00:01:55,881
أود أن أقول أنه كان أكثر من مجرد قريب. هاه؟

20
00:01:55,881 --> 00:02:00,151
حسنا ، انظر هناك. إنها شين قونغ وو.

21
00:02:00,151 --> 00:02:03,689
رارج!

22
00:02:07,526 --> 00:02:10,228
حان الوقت لركل مؤخرة الغول.

23
00:02:10,228 --> 00:02:12,764
طفرة الاعصار! رياح!

24
00:02:12,764 --> 00:02:15,200
أرغ!

25
00:02:15,200 --> 00:02:19,871
Unh! ركلة زلزالية! أرض!

26
00:02:19,871 --> 00:02:23,175
أرغ! اوه! آه!

27
00:02:23,175 --> 00:02:25,311
أمسك به! آه!

28
00:02:25,311 --> 00:02:28,515
اوف! ها ها ها ها!

29
00:02:28,515 --> 00:02:31,183
ها! محاولة جيدة ، جاك سبايسر ،

30
00:02:31,183 --> 00:02:34,454
لكنني أعتقد أن Shen Gong Wu ملكي.

31
00:02:34,454 --> 00:02:35,955
احتاج الى استراحه!

32
00:02:35,955 --> 00:02:38,491
عملت أصابعي حتى العظم لأصل هنا أولاً

33
00:02:38,491 --> 00:02:42,328
وانتهى بي الأمر مع bupkes. آه!

34
00:02:42,328 --> 00:02:45,097
آه!

35
00:02:45,097 --> 00:02:48,200
أوه! آه!

36
00:02:48,200 --> 00:02:51,904
التقاط جميل ، دوجو!

37
00:02:55,307 --> 00:02:58,377
ماذا أكلت على الغداء؟!

38
00:03:00,146 --> 00:03:04,316
لم يعد جاك تهديدًا بعد الآن. لا ويا ، لا جاك بوت ،

39
00:03:04,316 --> 00:03:08,020
مجرد خاسر أعور. ركلنا مؤخرته.

40
00:03:08,020 --> 00:03:09,856
ربما تغيرت خريطة الشر ،

41
00:03:09,856 --> 00:03:12,992
لكن هذا لا يعني أنه لم يعد هناك أي تهديد.

42
00:03:12,992 --> 00:03:14,794
لا يزال هناك "تشيس يونغ".

43
00:03:14,794 --> 00:03:16,429
والآن وويا معه.

44
00:03:16,429 --> 00:03:18,097
هذا سيجعله أقوى فقط.

45
00:03:18,097 --> 00:03:21,267
ربما تكون قد هزمت تشيس يونغ مرة واحدة ،

46
00:03:21,267 --> 00:03:22,869
لكنه لم يهزم.

47
00:03:22,869 --> 00:03:25,037
من الصعب أكل لفائف البيض الفاسد مرة واحدة.

48
00:03:25,037 --> 00:03:28,475
أكلهم مرتين شيء آخر.

49
00:03:28,475 --> 00:03:29,609
ماذا يعني ذالك؟

50
00:03:29,609 --> 00:03:32,278
من تعرف؟ فقط افعل ما افعله.

51
00:03:32,278 --> 00:03:34,514
ابتسم وأومئ برأسك.

52
00:03:39,952 --> 00:03:42,889
جميعهم يعتقدون أنهم جعلوني يضربني ، أليس كذلك؟

53
00:03:42,889 --> 00:03:44,457
رهبان ... خاسرون.

54
00:03:44,457 --> 00:03:45,792
ويا ... قبيح الخاسر.

55
00:03:45,792 --> 00:03:50,362
تشيس يونغ ... حسنًا ، إنه رائع نوعًا ما.

56
00:03:50,362 --> 00:03:53,299
لكن أنا جاك سبايسر ، ثمن الظلام ،

57
00:03:53,299 --> 00:03:57,036
ولدي خطة. ها ها ها ها!

58
00:03:57,036 --> 00:03:58,671
ها ها ها ها!

59
00:03:58,671 --> 00:04:00,272
أوه ، توقف عن ذلك!

60
00:04:00,272 --> 00:04:01,841
لا يُسمح لك بالضحك الشرير

61
00:04:01,841 --> 00:04:04,110
حتى تتمكن من القيام بذلك بدقة.

62
00:04:05,745 --> 00:04:07,480
ويا: أنت لم تكلف نفسك عناء الذهاب بعد

63
00:04:07,480 --> 00:04:09,048
آخر 3 شين قونغ وو.

64
00:04:09,048 --> 00:04:12,018
أنا لست مهتمًا بألعابك السحرية الصغيرة.

65
00:04:12,018 --> 00:04:14,286
عندما أشعر بالرغبة في ذلك ، سأحضر لك بعضًا منه.

66
00:04:14,286 --> 00:04:17,056
لدي الآن أمور أكثر أهمية ،

67
00:04:17,056 --> 00:04:21,694
مثل إيصال الشباب أومي إلى طرقنا الشريرة.

68
00:04:22,762 --> 00:04:24,363
لا أفهم.

69
00:04:24,363 --> 00:04:27,299
لماذا تضيع وقتك مع هذا الراهب؟

70
00:04:27,299 --> 00:04:32,572
هنا بالضبط النقطة. أنت لا تفهم!

71
00:04:32,572 --> 00:04:36,275
يرجى ترك لي خططي.

72
00:04:36,275 --> 00:04:38,978
آه! مثل هذا الأمر ،

73
00:04:38,978 --> 00:04:40,680
هذه السلطة.

74
00:04:40,680 --> 00:04:45,351
لماذا ، إذا كان عمري 500 عام وكان لدي جسم ...

75
00:04:45,351 --> 00:04:46,919
Grr.

76
00:04:46,919 --> 00:04:50,089
حسب لساني هذا بالمناسبة

77
00:04:50,089 --> 00:04:54,594
له معطف أكثر جاذبية من الماموث الصوفي ...

78
00:04:54,594 --> 00:04:57,964
قناع وو شو في الأفق.

79
00:04:57,964 --> 00:05:00,600
أين؟ في مكان ما في الرمال.

80
00:05:00,600 --> 00:05:03,970
لا ينبغي أن يكون من الصعب العثور عليه ...

81
00:05:03,970 --> 00:05:06,773
في حياتنا.

82
00:05:08,240 --> 00:05:11,377
عذرًا! أعتقد أنني رصدتها. لماذا "اه أوه؟"

83
00:05:11,377 --> 00:05:14,513
لأن تشيس يونغ قد اكتشفها أولاً.

84
00:05:16,148 --> 00:05:17,717
أعتقد أن هذا هو لنا!

85
00:05:18,918 --> 00:05:21,420
أنا أحب شجاعتك ، أيها الصغير.

86
00:05:21,420 --> 00:05:23,556
هل ترغب في محاولة أخذها مني؟

87
00:05:35,201 --> 00:05:37,003
ربما تود أن تأخذ

88
00:05:37,003 --> 00:05:38,638
شين قونغ وو مني

89
00:05:38,638 --> 00:05:39,939
وظهري مستدير.

90
00:05:39,939 --> 00:05:42,474
إذا كان هناك شيء واحد لا يمكنني تحمله

91
00:05:42,474 --> 00:05:44,977
إنه فاسق مغرور.

92
00:05:44,977 --> 00:05:48,681
كل شيء: تشكيل التنين x-kumei!

93
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Hyah!

94
00:05:50,983 --> 00:05:54,954
ممم. أليس هو عمل فني؟

95
00:05:54,954 --> 00:05:56,155
Hyah!

96
00:05:56,155 --> 00:05:58,991
لذلك ، نلتقي مرة أخرى.

97
00:06:08,167 --> 00:06:09,669
أه قطط جميلة.

98
00:06:09,669 --> 00:06:14,106
نعم. نأمل بالتأكيد أنهم يتغذون جيدًا.

99
00:06:15,074 --> 00:06:16,375
وجه القرد!

100
00:06:16,375 --> 00:06:17,543
عيون سحلية!

101
00:06:17,543 --> 00:06:18,510
ركلة الديك!

102
00:06:18,510 --> 00:06:19,545
ضربة ليوبارد!

103
00:06:19,545 --> 00:06:20,613
ارتفاع الأفعى!

104
00:06:20,613 --> 00:06:21,948
نعم!

105
00:06:21,948 --> 00:06:22,815
Hyah!

106
00:06:22,815 --> 00:06:24,350
لقد تعلمت جيدًا.

107
00:06:24,350 --> 00:06:28,587
أرني الآن شيئًا لا أعرفه.

108
00:06:31,958 --> 00:06:35,061
قل اهلا لصديقي الصغير.

109
00:06:38,865 --> 00:06:43,069
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله يا جاك؟

110
00:06:45,604 --> 00:06:48,507
آآآآهه! عاق!

111
00:06:50,209 --> 00:06:51,878
الفكرة مناسبة ،

112
00:06:51,878 --> 00:06:53,713
لكن التنفيذ غير موجود ،

113
00:06:53,713 --> 00:06:54,947
كما أنت.

114
00:06:56,215 --> 00:06:57,650
أوه نعم؟

115
00:06:57,650 --> 00:06:59,819
حسنًا ، لدي شيء لا تملكه.

116
00:06:59,819 --> 00:07:01,420
أيدي صغيرة جدا؟

117
00:07:01,420 --> 00:07:04,356
رقم مجال يون.

118
00:07:05,892 --> 00:07:06,859
ههه!

119
00:07:06,859 --> 00:07:08,861
من هو رجلك الشرير الشرير الآن؟

120
00:07:08,861 --> 00:07:10,262
انا سيئ. انا سيئ.

121
00:07:10,262 --> 00:07:13,265
ليس لدي فقط القبض على تشيس ،

122
00:07:13,265 --> 00:07:14,400
لدي صلاحياته أيضًا.

123
00:07:14,400 --> 00:07:16,035
انتظر ، انتظر ، انتظر. دعني أتحقق.

124
00:07:16,035 --> 00:07:17,737
مم-هم ، مم-هم. إنه على حق!

125
00:07:17,737 --> 00:07:20,639
مجال يون لا يحبس موضوعه في قفص فقط ،

126
00:07:20,639 --> 00:07:24,777
ولكنها تمنح مالكها السيطرة على ممتلكات من يملكها.

127
00:07:24,777 --> 00:07:26,312
رائع. هذا هو الفم.

128
00:07:26,312 --> 00:07:31,017
مما يعني أن قطط الغابة أصبحت الآن في سيطرتي.

129
00:07:40,392 --> 00:07:41,728
Hyah!

130
00:07:46,465 --> 00:07:48,634
هنا ، كيتي ، البسيسات.

131
00:07:48,634 --> 00:07:50,336
هذا قطة جيدة.

132
00:07:50,336 --> 00:07:52,438
تعال إلى بابا جاك.

133
00:07:55,407 --> 00:07:57,009
آه!

134
00:07:57,009 --> 00:07:59,712
لا تقضم أكثر مما تستطيع مضغه يا سبايسر.

135
00:07:59,712 --> 00:08:01,313
قد يعود لعضك.

136
00:08:01,313 --> 00:08:02,481
أوه؟ أوه نعم؟

137
00:08:02,481 --> 00:08:03,716
إذن اخبرني،

138
00:08:03,716 --> 00:08:05,617
من تفضل ان تكون الان

139
00:08:05,617 --> 00:08:08,020
انا او انت؟ ها ها ها ها!

140
00:08:08,020 --> 00:08:10,089
Ba-a-ll!

141
00:08:11,623 --> 00:08:13,059
لا أصدق ذلك.

142
00:08:13,059 --> 00:08:16,963
يسجل واحدة للرجل مع كل الماكياج.

143
00:08:29,508 --> 00:08:31,210
همم؟

144
00:08:31,210 --> 00:08:33,245
أهه.

145
00:08:33,245 --> 00:08:36,148
آه ... ها ها ...

146
00:08:36,148 --> 00:08:37,116
أوه ...

147
00:08:37,116 --> 00:08:38,818
Ahhh...Ah.

148
00:08:38,818 --> 00:08:39,919
نعم.

149
00:08:39,919 --> 00:08:41,520
يجب أن أسلمها لك ،

150
00:08:41,520 --> 00:08:43,923
هذا سرير واحد جيد ،

151
00:08:43,923 --> 00:08:45,424
والآن هو سريري.

152
00:08:45,424 --> 00:08:48,260
يجب أن تحسب حظك الجيد ...

153
00:08:48,260 --> 00:08:50,629
بينما هو.

154
00:08:50,629 --> 00:08:52,298
ووه!

155
00:08:52,298 --> 00:08:53,833
أنا خائف جدا.

156
00:08:53,833 --> 00:08:55,667
لم أكن جيدًا بما يكفي للعمل معك.

157
00:08:55,667 --> 00:08:57,169
لكنك لم تعد مسؤولاً بعد الآن ،

158
00:08:57,169 --> 00:08:59,671
السيد عالية والتنين العظيم ، أليس كذلك؟

159
00:08:59,671 --> 00:09:00,773
انا المسؤول.

160
00:09:00,773 --> 00:09:01,874
جاك سبايسر.

161
00:09:01,874 --> 00:09:03,142
ما تقوله؟

162
00:09:03,142 --> 00:09:05,411
جاك سبايسر-- هذا صحيح!

163
00:09:06,578 --> 00:09:07,880
هل يمكن أن تبقيها منخفضة؟

164
00:09:07,880 --> 00:09:09,481
أعتقد أنني سأحصل على قسط من النوم.

165
00:09:09,481 --> 00:09:11,750
أين عبقريتك الشريرة الآن؟

166
00:09:11,750 --> 00:09:13,519
نائم في قفص مثل الببغاء.

167
00:09:13,519 --> 00:09:14,686
هاهاهاها!

168
00:09:14,686 --> 00:09:15,955
أوه ، جاك ،

169
00:09:15,955 --> 00:09:18,891
أنت تعلم أنك كنت دائمًا المفضل لدي.

170
00:09:18,891 --> 00:09:21,293
آه ... آه ... آه ... آه ...

171
00:09:21,293 --> 00:09:22,428
يو اينشتاين!

172
00:09:22,428 --> 00:09:24,030
سرج حتى!

173
00:09:24,030 --> 00:09:26,899
حان الوقت لنشر بعض ثرواتنا الشريرة.

174
00:09:26,899 --> 00:09:28,700
هاهاهاهاها!

175
00:09:28,700 --> 00:09:30,436
آآآه ها ها ها ها!

176
00:09:30,436 --> 00:09:32,471
آآآه ها ها ها ها!

177
00:09:32,471 --> 00:09:35,808
آآآه ها ها ها!

178
00:09:37,343 --> 00:09:39,245
كل قوى Chase Young

179
00:09:39,245 --> 00:09:42,014
وكل حماقات جاك سبايسر ...

180
00:09:42,014 --> 00:09:43,782
يا له من مزيج مخيف.

181
00:09:43,782 --> 00:09:47,920
ربما سيكون راضيا في النهاية ويتخلى عن طرقه الشريرة.

182
00:09:47,920 --> 00:09:49,889
أوه!

183
00:09:53,692 --> 00:09:55,194
إذا كنت هنا للاستسلام ،

184
00:09:55,194 --> 00:09:56,595
اهلا وسهلا.

185
00:09:56,595 --> 00:09:58,898
خلاف ذلك ، استعد للهزيمة.

186
00:09:58,898 --> 00:10:00,900
"وإلا فاستعد للهزيمة".

187
00:10:00,900 --> 00:10:03,335
أنت أكثر غباءً مني.

188
00:10:03,335 --> 00:10:07,974
قطط الغابة ، ترفيه لأصدقائي الصغار.

189
00:10:07,974 --> 00:10:11,243
كل شيء: تشكيل التنين x-kumei!

190
00:10:13,279 --> 00:10:14,713
Hyah!

191
00:10:14,713 --> 00:10:16,115
ارغ!

192
00:10:32,264 --> 00:10:33,866
أوهه!

193
00:10:35,001 --> 00:10:38,004
العملاق ، إلى القبو!

194
00:10:44,610 --> 00:10:48,080
هاه؟ هو-ش-اه؟

195
00:10:52,651 --> 00:10:55,888
آآآآه!

196
00:11:10,169 --> 00:11:15,207
أوه ، تحرك هراسة الرافعة الطائرة.

197
00:11:35,394 --> 00:11:36,528
قرف!

198
00:11:36,528 --> 00:11:39,531
سيد فونغ ، هل أنت بخير؟

199
00:11:39,531 --> 00:11:40,699
أنا بخير.

200
00:11:40,699 --> 00:11:43,302
أنا لست صغيرا كما اعتدت أن أكون.

201
00:11:43,302 --> 00:11:47,073
يجب أن نصل إلى القبو في الحال.

202
00:11:48,474 --> 00:11:57,349
أوه...

203
00:11:58,484 --> 00:12:01,087
ها ها ها ها هاها.

204
00:12:04,823 --> 00:12:06,192
الكلب.

205
00:12:06,192 --> 00:12:07,626
Unh!

206
00:12:07,626 --> 00:12:08,694
ارغ!

207
00:12:08,694 --> 00:12:10,496
أومي: جاك سبايسر!

208
00:12:11,730 --> 00:12:14,266
لقد ابتعدت عن القطط في وقت أقرب مما كنت أتوقع.

209
00:12:14,266 --> 00:12:20,006
ذلك لأن لا أحد يتوقع تحرك hokaido masher للرافعة الطائرة!

210
00:12:20,006 --> 00:12:24,443
على أي حال ، لقد كان ذلك حقيقيًا ، لكن لدينا أماكن نذهب إليها وشر نفعلها.

211
00:12:24,443 --> 00:12:27,046
غريب أعور ، الدوخة!

212
00:12:31,083 --> 00:12:35,021
ها ها ها ها! هاهاهاها!

213
00:12:39,992 --> 00:12:41,360
جي ، إنه ليس سيئًا للغاية.

214
00:12:41,360 --> 00:12:42,961
معظم وو لا يزال هنا.

215
00:12:42,961 --> 00:12:44,896
ليس سيئا جدا؟ لقد كانت كارثة.

216
00:12:44,896 --> 00:12:48,767
لدي قطط بصق في أماكن لا أحب حتى التفكير فيها.

217
00:12:48,767 --> 00:12:50,136
جاك القتال شيء واحد ،

218
00:12:50,136 --> 00:12:52,304
لكن قطط الغابة تلك أكثر من اللازم!

219
00:12:52,304 --> 00:12:55,107
قد لا نفوز أبدًا بشين غونغ وو آخر.

220
00:12:55,107 --> 00:12:57,176
كان من الأفضل عندما كان لدى تشيس القوة.

221
00:12:57,176 --> 00:12:59,211
على الأقل لم يلاحق وو.

222
00:12:59,211 --> 00:13:01,113
عن ماذا تتحدث؟

223
00:13:01,113 --> 00:13:02,414
إنه العدو يا أومي.

224
00:13:02,414 --> 00:13:05,517
كنت ببساطة أتحدث بصوت عال.

225
00:13:05,517 --> 00:13:07,719
لم أقصد شيئا.

226
00:13:21,867 --> 00:13:23,069
يجب أن أفعل هذا بمفردي.

227
00:13:23,069 --> 00:13:24,770
إذا كنت مخطئا ،

228
00:13:24,770 --> 00:13:28,940
على الأقل لن يضطر أصدقائي للمشاركة في خطأي.

229
00:13:28,940 --> 00:13:31,443
مخالب النمر الذهبي!

230
00:13:36,082 --> 00:13:38,517
لم أكن أدرك أنها كانت زيارة لساعات.

231
00:13:38,517 --> 00:13:41,220
أنا - لم آت لزيارة.

232
00:13:41,220 --> 00:13:43,089
لماذا أنت هنا؟

233
00:13:43,089 --> 00:13:44,256
لإنقاذك!

234
00:13:44,256 --> 00:13:46,758
عكس المرآة!

235
00:13:54,933 --> 00:13:58,604
والآن هناك شيء يجب أن أفعله.

236
00:13:58,604 --> 00:13:59,738
اشكرنى؟

237
00:13:59,738 --> 00:14:01,440
يدمرك.

238
00:14:07,779 --> 00:14:10,716
يجب أن تكون أكثر حرصًا من تثق به.

239
00:14:10,716 --> 00:14:14,353
يبدو أن هذه مشكلة فقط عندما أثق بك.

240
00:14:15,254 --> 00:14:17,256
الكرة الحمراء تسونامي!

241
00:14:18,490 --> 00:14:21,260
لقد تعلمت جيدًا من لقائنا الأخير.

242
00:14:21,260 --> 00:14:24,062
حسنًا ، لقد تعلمت من قبل الأفضل.

243
00:14:24,062 --> 00:14:25,297
شكرًا لك.

244
00:14:25,297 --> 00:14:28,667
كنت أتحدث عن السيد فونغ.

245
00:14:34,340 --> 00:14:37,943
فهل أعدت النظر في عرضي للانضمام إلي؟

246
00:14:37,943 --> 00:14:42,080
لا ، أنا مدين لك بخدمة ، والآن قمت بسدادها.

247
00:14:42,080 --> 00:14:45,284
قد تكون أقرب مما تعتقد إلى الانضمام إلي

248
00:14:45,284 --> 00:14:46,652
مع تلك الكذبة البيضاء الصغيرة.

249
00:14:46,652 --> 00:14:47,686
انا لا اكذب!

250
00:14:47,686 --> 00:14:49,221
حقًا؟

251
00:14:49,221 --> 00:14:52,491
تقصد أنك لم تحررني من أجل مصلحتك الذاتية

252
00:14:52,491 --> 00:14:55,427
لإيقاف ذلك (جاك سبايسر)؟

253
00:14:55,427 --> 00:14:58,464
حسنا ... ربما ... قليلا.

254
00:14:58,464 --> 00:15:00,466
أليس هذا كل شيء عن الشر؟

255
00:15:00,466 --> 00:15:03,735
كذبة هنا ، سيئة قليلاً هناك ...

256
00:15:03,735 --> 00:15:06,838
فجأة أصبح الأمر سهلاً للغاية.

257
00:15:10,242 --> 00:15:11,443
دوجو ، ما الخطب؟

258
00:15:11,443 --> 00:15:13,044
ماذا يحدث في الغرب المتوحش بوب؟

259
00:15:13,044 --> 00:15:14,813
إنه رجل مستدير. لقد رحل!

260
00:15:14,813 --> 00:15:18,083
أوه لا! لابد أن أومي ذهب لمحاربة جاك بمفرده!

261
00:15:18,083 --> 00:15:22,154
ذلك القاطع الصغير لديه فخر أكثر من كلب لديه براغيث.

262
00:15:22,154 --> 00:15:25,324
يجب أن نسرع. أومي قد تحتاج إلينا.

263
00:15:31,663 --> 00:15:33,232
ترجل!

264
00:15:35,267 --> 00:15:36,235
هلا هلا هلا!

265
00:15:36,235 --> 00:15:37,403
كيف تجري الامور،

266
00:15:37,403 --> 00:15:40,272
السيد أنا اعتدت أن أكون شخصًا شريرًا؟

267
00:15:40,272 --> 00:15:41,873
سارت الامور بشكل جيد.

268
00:15:41,873 --> 00:15:43,141
وأنت؟

269
00:15:43,141 --> 00:15:45,744
أفضل مما يمكنك أن تقوله ، أيها الخاسر. ها ها!

270
00:15:45,744 --> 00:15:50,482
لقد كان ، بقايا شريرة قديمة ، رأس دو دو شرير قديم!

271
00:15:50,482 --> 00:15:52,851
هاهاهاها! هاهاهاها!

272
00:15:52,851 --> 00:15:54,353
ها ها ها ها...

273
00:15:54,353 --> 00:15:58,457
مرحبًا ، كيف يمكنك الوصول إلى هنا

274
00:15:58,457 --> 00:16:01,893
عندما تركتك هناك؟

275
00:16:03,262 --> 00:16:05,096
من فضلك لا تؤذيني!

276
00:16:05,096 --> 00:16:07,633
أنا ضعيف وأصاب بالكدمات بسهولة.

277
00:16:07,633 --> 00:16:09,801
كنت دائما معك ، تشيس.

278
00:16:09,801 --> 00:16:11,470
على الأقل في الروح.

279
00:16:11,470 --> 00:16:13,839
هناك شيء واحد أريد أن أعرفه.

280
00:16:13,839 --> 00:16:15,173
نعم اي شئ.

281
00:16:15,173 --> 00:16:17,509
من تفضل أن تكون الآن؟

282
00:16:17,509 --> 00:16:18,310
أنت...

283
00:16:19,545 --> 00:16:21,012
أو أنا؟

284
00:16:21,012 --> 00:16:22,147
أنت.

285
00:16:22,147 --> 00:16:24,283
أهتم بالمشاهدة يا أومي؟

286
00:16:24,283 --> 00:16:25,351
لا!

287
00:16:25,351 --> 00:16:26,352
هذه هي معركتي.

288
00:16:26,352 --> 00:16:27,753
عودة شين قونغ وو الآن

289
00:16:27,753 --> 00:16:29,888
أو تعاني من هزيمة مذلة.

290
00:16:29,888 --> 00:16:31,056
هذا صحيح.

291
00:16:31,056 --> 00:16:32,224
عصابة على الضعفاء.

292
00:16:32,224 --> 00:16:33,625
ارجع للخلف!

293
00:16:33,625 --> 00:16:36,695
لدي وو ولا أخشى استخدامها.

294
00:16:36,695 --> 00:16:38,664
لتثبيت ستار هنابي.

295
00:16:41,667 --> 00:16:43,835
مشط الويب المتشابك!

296
00:16:47,439 --> 00:16:49,541
وشاح الذراع الثالث؟

297
00:16:52,010 --> 00:16:54,780
رائع! رائع! أوه! أوه!

298
00:16:54,780 --> 00:16:58,183
لا تقف هناك فقط ، أنت عظيم!

299
00:16:58,183 --> 00:16:59,785
اجلبه!

300
00:17:06,825 --> 00:17:10,396
كنت ممتنًا جدًا ، على الرغم من أنني كنت تحت السيطرة.

301
00:17:10,396 --> 00:17:12,598
تلك هي بلدي المسروقة شين قونغ وو.

302
00:17:12,598 --> 00:17:16,368
سوف أقوم بدفعك إلى السبت المقبل.

303
00:17:17,436 --> 00:17:19,838
مهلا ، كيف خرج تشيس؟

304
00:17:19,838 --> 00:17:21,172
كيميكو: ماذا يحدث؟

305
00:17:21,172 --> 00:17:22,808
سوف ترى...

306
00:17:22,808 --> 00:17:23,875
أنا أه ...

307
00:17:23,875 --> 00:17:25,311
جئت هنا لأه ...

308
00:17:25,311 --> 00:17:27,078
استعد شين قونغ وو.

309
00:17:27,078 --> 00:17:28,414
ماذا؟

310
00:17:28,414 --> 00:17:31,950
أتحداك في مواجهة Xiaolin!

311
00:17:31,950 --> 00:17:33,251
لكن أنا--

312
00:17:33,251 --> 00:17:36,087
أراهن على كفن الظلال.

313
00:17:36,087 --> 00:17:37,356
وأنت؟

314
00:17:37,356 --> 00:17:39,591
أه أراهن على الجرم السماوي لتورنامي.

315
00:17:39,591 --> 00:17:41,860
اللعبة اختبار للمهارة ،

316
00:17:41,860 --> 00:17:43,962
اتبع القائد ، أسلوب الكونغ فو.

317
00:17:43,962 --> 00:17:47,666
من يسقط أولاً يخسر.

318
00:17:47,666 --> 00:17:48,467
متفق.

319
00:17:48,467 --> 00:17:49,335
دعنا نذهب.

320
00:17:49,335 --> 00:17:51,803
شياو لين المواجهة!

321
00:18:01,146 --> 00:18:03,449
الجميع: غونغ يي تان باي!

322
00:18:03,449 --> 00:18:06,385
قفز النمر ، رهبان مختبئون!

323
00:18:07,653 --> 00:18:11,323
مثير للاهتمام ، ولكن ليس بهذه الصعوبة.

324
00:18:14,560 --> 00:18:16,328
صفقة كبيرة. يمكنني فعل ذلك إذا أردت ذلك.

325
00:18:16,328 --> 00:18:20,766
لا يمكنك حتى ربط رباط الحذاء بدون تعليمات.

326
00:18:20,766 --> 00:18:21,533
جرب هذه.

327
00:18:21,533 --> 00:18:24,803
رافعة بيسون الدوس. حياه!

328
00:18:27,406 --> 00:18:29,741
ها! جزء من الفطيرة!

329
00:18:29,741 --> 00:18:31,943
قطعة من الكعك.

330
00:18:34,880 --> 00:18:36,582
أحسنت يا أومي! خطوة لطيفة حقا!

331
00:18:36,582 --> 00:18:37,883
الديك يدعو الشمس!

332
00:18:37,883 --> 00:18:38,917
زهرة لاذع دبور.

333
00:18:38,917 --> 00:18:39,951
البعوض في حالة سكون.

334
00:18:39,951 --> 00:18:41,119
شجرة تسلق البعوض.

335
00:18:41,119 --> 00:18:42,253
بطة أكل المفرقعات.

336
00:18:42,253 --> 00:18:43,622
جندب يقوم بمجداف الكلب.

337
00:18:43,622 --> 00:18:46,257
يجب عليهم أن يصنعوا هذه الأشياء.

338
00:18:46,257 --> 00:18:47,559
"جندب يقوم بمجداف الكلب".

339
00:18:47,559 --> 00:18:49,060
هنا بالأسود والأبيض.

340
00:18:49,060 --> 00:18:51,463
بجوار "العنكبوت يقوم بالهوكي بوكي".

341
00:18:51,463 --> 00:18:53,865
لقد قطعت شوطا بعيدا أيها الراهب الصغير.

342
00:18:53,865 --> 00:18:56,001
يكفي للفوز بهذه المواجهة.

343
00:18:56,001 --> 00:19:00,906
حقًا؟ فراشة الحمقى العثة على شجرة السرو.

344
00:19:04,410 --> 00:19:08,580
كفن الظلال.

345
00:19:09,448 --> 00:19:10,549
قف!

346
00:19:10,549 --> 00:19:12,851
الجميع: انتبه!

347
00:19:14,986 --> 00:19:16,287
آه!

348
00:19:16,287 --> 00:19:18,590
لا ينخدع العثة.

349
00:19:20,726 --> 00:19:23,462
هل تفقد أعصابك أيها الصغير؟

350
00:19:23,462 --> 00:19:26,632
لا ، لكنك تخسر المنافسة.

351
00:19:26,632 --> 00:19:28,366
ضربة تورنادو!

352
00:19:28,366 --> 00:19:30,135
جليد!

353
00:19:30,135 --> 00:19:34,272
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآه!

354
00:19:34,272 --> 00:19:35,941
أوهه!

355
00:19:42,681 --> 00:19:46,251
يبدو أنك فزت.

356
00:19:46,251 --> 00:19:49,655
نعم إنها كذلك.

357
00:19:54,359 --> 00:19:58,163
عليك أن تعلمني أن البط يأكل البسكويت في وقت ما.

358
00:19:58,163 --> 00:19:59,531
مرة أخرى نلتقي ،

359
00:19:59,531 --> 00:20:03,435
ومرة أخرى لا نصل إلى حل نهائي.

360
00:20:03,435 --> 00:20:07,639
مهلا ، أومي يضربك بشكل عادل ومربع.

361
00:20:08,907 --> 00:20:10,542
اذا قلت ذلك.

362
00:20:10,542 --> 00:20:12,110
شكرًا لك.

363
00:20:19,485 --> 00:20:20,719
هل أنت بخير يا أمي؟

364
00:20:20,719 --> 00:20:23,822
نعم بالتأكيد. أنا في غاية الأهمية.

365
00:20:23,822 --> 00:20:26,057
أعتقد أنك تقصد قمة البقشيش.

366
00:20:26,057 --> 00:20:27,058
نعم.

367
00:20:27,058 --> 00:20:28,359
كنت أتساءل.

368
00:20:28,359 --> 00:20:30,028
هل فزت حقًا

369
00:20:30,028 --> 00:20:31,930
أم أنه سمح لي بالفوز فقط؟

370
00:20:31,930 --> 00:20:33,599
لماذا يسمح لك تشيس بالفوز؟

371
00:20:33,599 --> 00:20:37,135
نعم. ليس الأمر كما لو أنك فعلت أي شيء من أجله.

372
00:20:37,135 --> 00:20:38,203
هاه؟