1
00:00:11,647 --> 00:00:13,580
الرجل: شياولين المواجهة.

2
00:00:48,865 --> 00:00:50,865
الكل: آه! الكل: آه!

3
00:00:50,866 --> 00:00:52,198
آه! آه!

4
00:00:52,199 --> 00:00:53,466
آه! آه!

5
00:00:53,467 --> 00:00:55,702
الرجل: شياولين المواجهة.

6
00:01:05,873 --> 00:01:08,073
أومي: سابقًا في مواجهة Xiaolin ...

7
00:01:08,074 --> 00:01:09,907
Master Fung: يعمل Ying Yo-Yo كبوابة

8
00:01:09,908 --> 00:01:11,308
إلى عالم يينغ يانغ ،

9
00:01:11,309 --> 00:01:14,176
كون موازي له قوانين خاصة به.

10
00:01:14,177 --> 00:01:15,743
صلاحياتها ليست مفهومة تماما.

11
00:01:15,744 --> 00:01:17,243
في يوم من الأيام سوف ينمو أومي بقوة كافية

12
00:01:17,244 --> 00:01:18,611
ليهزمني.

13
00:01:18,612 --> 00:01:21,312
إذا لم يسلم إلى جانب الظلام قريبًا ،

14
00:01:21,313 --> 00:01:25,581
لن يكون لدي خيار سوى تدميره.

15
00:01:25,582 --> 00:01:27,048
أين السيد فونغ؟

16
00:01:27,049 --> 00:01:28,017
لقد رحل!

17
00:01:28,018 --> 00:01:29,183
أنت هنا بخصوص Master Fung.

18
00:01:29,184 --> 00:01:31,184
إنه مفقود ويجب عليك السفر

19
00:01:31,185 --> 00:01:33,986
إلى عالم ying Yang وسوف أساعدك.

20
00:01:33,987 --> 00:01:37,889
أعتقد أن هذا ما كنت تبحث عنه.

21
00:01:38,422 --> 00:01:40,656
ينج يو يو!

22
00:01:42,456 --> 00:01:45,257
تشيس: ها ها ها!

23
00:01:45,258 --> 00:01:48,193
ها ها ها ها!

24
00:01:48,194 --> 00:01:50,661
ها ها ها ها!

25
00:01:51,595 --> 00:01:53,195
وقف بجانبي شخص واحد فقط ،

26
00:01:53,196 --> 00:01:55,863
آمن بي ووثق بي.

27
00:01:55,864 --> 00:01:57,497
هذا هو المكان الذي أختار الذهاب إليه.

28
00:01:57,498 --> 00:01:59,499
النبوءة قد تحققت.

29
00:02:00,800 --> 00:02:02,900
الآن بعد أن اخترت طريقة Heylin ،

30
00:02:02,901 --> 00:02:06,102
سأحكم العالم معك بجانبي.

31
00:02:08,269 --> 00:02:10,469
كلاي: بالتأكيد مضحك كم العالم

32
00:02:10,470 --> 00:02:12,470
يمكن أن تتغير في يوم واحد.

33
00:02:12,471 --> 00:02:14,505
كيف يكون هذا ممكنا؟

34
00:02:14,506 --> 00:02:17,207
أومي من كل الناس يتجهون إلى الجانب المظلم؟

35
00:02:17,208 --> 00:02:19,241
نعم ، كان المال الذكي سيكون

36
00:02:19,242 --> 00:02:21,341
على Raimundo مرة أخرى. لا اقصد التقليل من شأنك.

37
00:02:21,342 --> 00:02:22,243
لا شيء مأخوذ.

38
00:02:22,244 --> 00:02:23,843
حتى أنني كنت سأقبل هذا الرهان.

39
00:02:23,844 --> 00:02:25,576
لطالما كانت كرة الجبن الصغيرة كذلك

40
00:02:25,577 --> 00:02:27,444
مستقيم كسهم.

41
00:02:27,445 --> 00:02:29,312
أُووبس.

42
00:02:29,313 --> 00:02:31,146
هناك! يبدو أصغر بعشر سنوات.

43
00:02:31,147 --> 00:02:35,048
ربما الجواب مخفي في واحدة من تلك اللفائف القديمة.

44
00:02:35,049 --> 00:02:36,750
حسنًا ، سنتحقق من الأمر بعد ذلك مباشرة

45
00:02:36,751 --> 00:02:39,150
انتهيت من تنظيف أسنان السيد فونغ.

46
00:02:39,151 --> 00:02:40,984
قد ترغب في التراجع.

47
00:02:40,985 --> 00:02:43,420
يمكن أن يصبح هذا فوضويًا جدًا.

48
00:02:44,321 --> 00:02:47,054
مثير جدا.

49
00:02:47,055 --> 00:02:48,788
مذكور هنا أن الإسكندر الأكبر

50
00:02:48,789 --> 00:02:51,824
كان لديه 7 أصابع في قدم واحدة و 3 في الأخرى.

51
00:02:51,825 --> 00:02:53,190
ماذا عن أومي؟

52
00:02:53,191 --> 00:02:55,125
أوه ، أنا متأكد من أن لديه خمسة في كل منهما ،

53
00:02:55,126 --> 00:02:56,926
لكني لم ألقي نظرة فاحصة.

54
00:02:56,927 --> 00:02:58,626
هذا لا يقودنا إلى أي مكان.

55
00:02:58,627 --> 00:03:00,360
لا أستطيع أن أفعل نصف الأشياء

56
00:03:00,361 --> 00:03:01,729
في هذه اللفائف دانغ.

57
00:03:01,730 --> 00:03:03,162
فن الخط.

58
00:03:03,163 --> 00:03:06,330
أبدا بدلة قوية من السادة العظماء.

59
00:03:06,331 --> 00:03:07,597
حسنًا ، لا يمكننا الإقلاع عن التدخين.

60
00:03:07,598 --> 00:03:09,766
يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به.

61
00:03:09,767 --> 00:03:11,266
حسنًا ، أعرف ما يجب علي فعله.

62
00:03:11,267 --> 00:03:15,202
حان الوقت لتدليك فروة رأس Master Fung.

63
00:03:20,805 --> 00:03:21,739
أومي: هتاف اشمئزاز!

64
00:03:21,740 --> 00:03:23,272
Hyah! Hyah!

65
00:03:23,273 --> 00:03:25,040
ظل لي ، أنت لا تطابق!

66
00:03:25,041 --> 00:03:26,240
Hyah! Hyah!

67
00:03:26,241 --> 00:03:27,841
ويا ، هل ستقاتلني؟

68
00:03:27,842 --> 00:03:30,175
حتى لو كان لدي جسد ، لا.

69
00:03:30,176 --> 00:03:31,608
ربما ترغب في الراحة؟

70
00:03:31,609 --> 00:03:34,210
ليس لدي وقت للراحة. يجب أن أقاتل.

71
00:03:34,211 --> 00:03:35,045
Hyah! Hyah!

72
00:03:35,046 --> 00:03:36,345
أعدك يا ​​أمي ،

73
00:03:36,346 --> 00:03:39,246
سيكون لديك متسع من الوقت للقتال.

74
00:03:39,247 --> 00:03:41,380
لو لم أضطر للنوم.

75
00:03:41,381 --> 00:03:42,414
يمكنني القتال 7-24.

76
00:03:42,415 --> 00:03:43,681
Hyah! Hyah!

77
00:03:43,682 --> 00:03:45,850
بينما أنا معجب بتفانيك يا أومي ،

78
00:03:45,851 --> 00:03:47,416
سوف تحتاج إلى البدء في الاختيار

79
00:03:47,417 --> 00:03:49,251
معاركك أكثر حكمة.

80
00:03:49,252 --> 00:03:51,018
ما دمت أحارب ، أقاتل ، قاتل!

81
00:03:51,019 --> 00:03:53,353
من الآن فصاعدا ، ستبقى بجانبي

82
00:03:53,354 --> 00:03:57,355
القتال فقط من أجل قوى الظلام.

83
00:03:57,356 --> 00:03:59,222
Hyah! Hyah! Hyah!

84
00:03:59,223 --> 00:04:03,391
نحن مقدرون أن نرتقي بالشر إلى مستوى جديد تمامًا ،

85
00:04:03,392 --> 00:04:07,727
لكن عليك أولاً أن تقسم لي ولائك.

86
00:04:07,728 --> 00:04:09,627
أقسم بالولاء لك.

87
00:04:09,628 --> 00:04:11,263
الآن هل يمكننا القتال؟

88
00:04:11,864 --> 00:04:12,929
Hyah! Hyah!

89
00:04:12,930 --> 00:04:14,830
استغل مهاراتك بحكمة.

90
00:04:14,831 --> 00:04:16,464
واستخدامها لهزيمة العدو ،

91
00:04:16,465 --> 00:04:17,531
ليس فقط ظلك.

92
00:04:17,532 --> 00:04:18,598
ماذا حل به؟

93
00:04:18,599 --> 00:04:19,866
كان أقل إزعاجًا عندما كان

94
00:04:19,867 --> 00:04:21,533
على جانب الخير.

95
00:04:21,534 --> 00:04:24,701
بالنسبة لمحارب سقط ، جانبه المظلم ليس مظلمًا جدًا.

96
00:04:24,702 --> 00:04:26,803
سأضطر إلى التعود على صديقنا الجديد

97
00:04:26,804 --> 00:04:28,804
لطرق الشر.

98
00:04:28,805 --> 00:04:29,937
انظروا ماذا وجد فلاد

99
00:04:29,938 --> 00:04:32,172
يختبئون في الأدغال مثل القوارض.

100
00:04:32,173 --> 00:04:35,606
هنا ، العملاق! تريد لعبة جديدة؟

101
00:04:35,607 --> 00:04:37,041
مهلا ، أنزلني!

102
00:04:37,042 --> 00:04:40,709
هذه ليست طريقة للتعامل مع فتى عبقري شرير خارق!

103
00:04:40,710 --> 00:04:41,910
اوه!

104
00:04:41,911 --> 00:04:45,311
اوه هذا لطيف. Cyclops cooties.

105
00:04:45,312 --> 00:04:46,545
لماذا أنت هنا؟

106
00:04:46,546 --> 00:04:50,847
رحل أصدقائي. ليس لدي من ألعب معه.

107
00:04:50,848 --> 00:04:53,182
أعتقد أنني وحيد نوعا ما.

108
00:04:53,183 --> 00:04:55,649
سيكلوبس ، أنزله الآن.

109
00:04:55,650 --> 00:04:59,318
إلى أي أعماق الذل أنت على استعداد لتغرق

110
00:04:59,319 --> 00:05:00,287
من أجل البقاء؟

111
00:05:00,288 --> 00:05:02,020
فقط سمها وأنا هناك.

112
00:05:02,021 --> 00:05:04,754
أنا حتى آكل حشرة.

113
00:05:04,755 --> 00:05:08,455
ما هذا ، المنزل الضال للمتمنين الأشرار؟

114
00:05:08,456 --> 00:05:11,091
ارتفاع دودة. يمكنك البقاء.

115
00:05:11,092 --> 00:05:12,657
حقًا؟ شكرًا لك.

116
00:05:12,658 --> 00:05:14,292
بطريقتك الغبية ،

117
00:05:14,293 --> 00:05:16,493
لقد ساعدت في جعل كل هذا ممكنًا.

118
00:05:16,494 --> 00:05:19,195
هذا أجمل شيء قاله لي أي شخص على الإطلاق.

119
00:05:19,196 --> 00:05:23,530
اتركها وإلا سأدع العملاق يمضغك لفترة من الوقت.

120
00:05:23,531 --> 00:05:27,698
الآن ، اجعل نفسك مفيدًا وقم بتغيير العملاق.

121
00:05:27,699 --> 00:05:30,367
لقد تلوث نفسه مرة أخرى.

122
00:05:31,902 --> 00:05:33,035
وعندما تنتهي ،

123
00:05:33,036 --> 00:05:36,337
تأكد من دفن الكنز بعمق.

124
00:05:38,438 --> 00:05:42,373
أوهه! يا!

125
00:05:44,241 --> 00:05:48,275
مرحبًا يا رفاق ، هناك شيء يجب أن تراه حقًا!

126
00:05:48,276 --> 00:05:49,409
عندما تم الهجوم على المعبد ،

127
00:05:49,410 --> 00:05:50,911
سجل dojobot كل شيء.

128
00:05:50,912 --> 00:05:55,113
كان السيد فونغ دائمًا يستمتع بليلة الفيلم.

129
00:05:57,848 --> 00:06:00,115
تشيس يونغ ، ماذا تفعل هنا؟

130
00:06:00,116 --> 00:06:03,316
مجرد رعاية الأعمال.

131
00:06:03,317 --> 00:06:05,350
عمل شرير.

132
00:06:05,351 --> 00:06:08,320
ينج يو يو!

133
00:06:09,386 --> 00:06:10,452
انظر ، أنا أصر.

134
00:06:10,453 --> 00:06:12,887
سأعيد كل الهدايا الرائعة

135
00:06:12,888 --> 00:06:14,789
من أي وقت مضى أعطيتني.

136
00:06:18,025 --> 00:06:20,157
حياه! اه!

137
00:06:20,158 --> 00:06:23,359
مرحبًا ، هذا هو تسليم مؤخرتي لي.

138
00:06:23,360 --> 00:06:26,027
لماذا لا أتذكر أي شيء من هذا؟

139
00:06:26,028 --> 00:06:28,362
مضحك يجب أن تسأل.

140
00:06:29,797 --> 00:06:31,231
اه!

141
00:06:33,697 --> 00:06:36,399
السخان وشان!

142
00:06:37,434 --> 00:06:40,200
ها هو. السخان ووشان.

143
00:06:40,201 --> 00:06:42,902
إنه يمحو ذاكرة عدوك

144
00:06:42,903 --> 00:06:45,870
وهي جيدة للهروب السريع

145
00:06:45,871 --> 00:06:47,403
كما لو انسكبت شوكولاتة ساخنة عن طريق الخطأ

146
00:06:47,404 --> 00:06:48,805
في حضن السيد فونغ.

147
00:06:48,806 --> 00:06:50,973
حسنًا ، أحضرت السخان ووشان

148
00:06:50,974 --> 00:06:53,974
لكن كيف قام تشيس بتقطيع Ying Yo-Yo؟

149
00:06:53,975 --> 00:06:55,074
جاك كان لديه وو.

150
00:06:55,075 --> 00:06:56,275
لست متأكدا.

151
00:06:56,276 --> 00:06:58,243
أراهن أن تشيس يونغ أمسك بها

152
00:06:58,244 --> 00:07:01,010
عندما كنا نتقاتل جميعًا.

153
00:07:01,011 --> 00:07:03,211
وبعد ذلك ، أعادها مرة أخرى

154
00:07:03,212 --> 00:07:05,546
لجعل الأمر يبدو كما لو أن جاك امتلكها طوال الوقت.

155
00:07:05,547 --> 00:07:09,148
أعتقد أن هذا ما كنت تبحث عنه.

156
00:07:09,149 --> 00:07:12,615
أن تشيس يونغ ليس فقط خارج عن القانون متستر ،

157
00:07:12,616 --> 00:07:14,017
لكنها مشغولة.

158
00:07:14,018 --> 00:07:16,353
ماذا الآن؟

159
00:07:43,966 --> 00:07:45,665
أنا مستعد للقتال. دعونا نقاتل.

160
00:07:45,666 --> 00:07:48,367
صراع صراع صراع! حياه! حياه!

161
00:07:48,368 --> 00:07:49,433
ماء! ماء!

162
00:07:49,434 --> 00:07:51,135
هذا كل ما يفعله تشيس يونغ.

163
00:07:51,136 --> 00:07:52,870
رايموندو: لقد كذب عليك.

164
00:07:52,871 --> 00:07:54,703
إنه الشخص الذي خطف السيد فونغ.

165
00:07:54,704 --> 00:07:55,937
لم تكن نفسك

166
00:07:55,938 --> 00:07:58,105
منذ أن ذهبت إلى عالم يينغ يانغ.

167
00:07:58,106 --> 00:08:00,139
شيء ما حدث لك!

168
00:08:00,140 --> 00:08:02,140
هل تحسب أنه يفهم أي شيء

169
00:08:02,141 --> 00:08:03,407
نقول له؟

170
00:08:03,408 --> 00:08:05,008
نعم ، أنا أفهم كل شيء.

171
00:08:05,009 --> 00:08:07,309
ما يكفي من الدردشة الغاضبة الطائشة.

172
00:08:07,310 --> 00:08:08,343
أخرجها!

173
00:08:08,344 --> 00:08:09,211
اجلبه.

174
00:08:09,212 --> 00:08:10,744
إيقاف ، تشغيل ، فقط أحضره.

175
00:08:10,745 --> 00:08:11,979
ليس لدي كل يوم.

176
00:08:11,980 --> 00:08:13,712
Hyah! Hyah!

177
00:08:13,713 --> 00:08:15,780
واو! الصغير يبدو قذر

178
00:08:15,781 --> 00:08:17,915
من قطة برأسين في عرض للكلاب.

179
00:08:17,916 --> 00:08:21,549
خذها ، أومي. كنت قد حصلت عليه.

180
00:08:21,550 --> 00:08:24,286
Hyah!

181
00:08:24,718 --> 00:08:26,485
اه!

182
00:08:26,486 --> 00:08:30,620
لدي فكرة أن هذا سيؤذيني أكثر منك.

183
00:08:30,621 --> 00:08:32,288
لاسو بوا بوا!

184
00:08:32,289 --> 00:08:34,423
Hyah!

185
00:08:36,024 --> 00:08:39,093
مطلق النار بائعة الهوى!

186
00:08:39,626 --> 00:08:40,927
Hyah!

187
00:08:42,360 --> 00:08:46,295
كما تعلم ، إذا لم أكن أنا ، فقد أكون شخصًا آخر.

188
00:08:46,296 --> 00:08:48,930
مثل العملاق.

189
00:08:48,931 --> 00:08:51,597
ها ها ها ها!

190
00:08:51,598 --> 00:08:53,664
ويب spitter!

191
00:08:53,665 --> 00:08:55,665
اه!

192
00:08:55,666 --> 00:08:57,800
أُووبس! آسف شباب.

193
00:08:57,801 --> 00:08:59,835
اه!

194
00:09:00,836 --> 00:09:03,803
انظر يا أمي ، كما علمتك.

195
00:09:03,804 --> 00:09:06,538
إن Shen gon Wu مجرد عكاز

196
00:09:06,539 --> 00:09:09,107
من أجل القوة الحقيقية.

197
00:09:13,075 --> 00:09:16,611
ربما يجب أن نحضر لك خوذة.

198
00:09:21,146 --> 00:09:23,746
على الأقل لم يأخذوا الكثير.

199
00:09:23,747 --> 00:09:25,380
أكثر مما تعتقد.

200
00:09:25,381 --> 00:09:26,780
هل هذا سيء؟

201
00:09:26,781 --> 00:09:29,416
هل تعلم كم هي الأمور سيئة الآن؟

202
00:09:29,417 --> 00:09:30,384
نعم.

203
00:09:30,385 --> 00:09:32,084
أنت لم ترى أي شيء بعد.

204
00:09:32,085 --> 00:09:34,751
ذيل الثعبان مفقود أيضًا.

205
00:09:34,752 --> 00:09:36,453
يمكن أن يعني شيئا واحدا فقط.

206
00:09:37,421 --> 00:09:41,489
تشيس: تنشيط ذيل الثعبان!

207
00:09:43,224 --> 00:09:45,490
عمل ممتاز ، تشيس.

208
00:09:45,491 --> 00:09:48,091
من الجيد أن تكون قويًا مرة أخرى.

209
00:09:48,092 --> 00:09:51,360
انهض يا مخلوقات الصخرة.

210
00:09:51,361 --> 00:09:54,028
قلت انهض يا مخلوقات الصخرية!

211
00:09:54,029 --> 00:09:55,395
ماذا يحدث هنا؟

212
00:09:55,396 --> 00:09:57,096
أنت لا تعتقد أنني سأكون في غاية الغباء

213
00:09:57,097 --> 00:09:59,830
ليعيدك إلى كامل قوتك؟

214
00:09:59,831 --> 00:10:01,065
انت لا تثق بي؟

215
00:10:01,066 --> 00:10:02,465
الصفات التي تجعلك أنت

216
00:10:02,466 --> 00:10:06,000
الشريك اللائق في الشر يجعلك ، حسنًا ...

217
00:10:06,001 --> 00:10:07,235
غير جدير بالثقة بدرجة كبيرة.

218
00:10:07,236 --> 00:10:08,301
حقيقي.

219
00:10:08,302 --> 00:10:12,171
أعتقد أنني كنت سأفعل نفس الشيء.

220
00:10:13,671 --> 00:10:18,606
هناك ، يتم تنظيف كل شيء طازجًا كطفل حديث الولادة.

221
00:10:18,607 --> 00:10:20,907
الان الى الجزء الصعب.

222
00:10:20,908 --> 00:10:24,909
أنت حقا يجب أن تقدرني أكثر.

223
00:10:24,910 --> 00:10:26,344
ما هذا؟

224
00:10:26,345 --> 00:10:27,644
أطفال!

225
00:10:27,645 --> 00:10:30,346
يا أطفال ، انظروا إلى ما وجدته في أقدام السيد فونغ!

226
00:10:30,347 --> 00:10:32,480
فقط قل لي أنه لا يتحرك.

227
00:10:32,481 --> 00:10:34,314
إنها القطعة المفقودة من التمرير.

228
00:10:34,315 --> 00:10:36,514
لابد أنني استخدمته لسد تلك الفتحة

229
00:10:36,515 --> 00:10:37,715
في صندل Master Fung.

230
00:10:37,716 --> 00:10:39,150
وهل وجدته للتو؟

231
00:10:39,151 --> 00:10:42,551
هناك بعض الأماكن التي أحاول تجنبها.

232
00:10:42,552 --> 00:10:43,752
إذن ماذا تقول؟

233
00:10:43,753 --> 00:10:46,519
اتضح أن Ying Yo-Yo

234
00:10:46,520 --> 00:10:48,988
هو في الواقع واحد من اثنين من Shen Gong Wu:

235
00:10:48,989 --> 00:10:51,256
The Ying Yo-Yo و Yang Yo-Yo.

236
00:10:51,257 --> 00:10:52,990
عند مغادرة عالم يينغ يانغ ،

237
00:10:52,991 --> 00:10:54,290
يجب أن يكون لديك كل من وو

238
00:10:54,291 --> 00:10:57,392
أو سيترك الجزء الجيد منك وراءك.

239
00:10:57,393 --> 00:11:01,927
في زجاجة كبيرة جدًا مع ملصق تشي مخصص.

240
00:11:01,928 --> 00:11:03,262
ماذا عن السيد فونغ؟

241
00:11:03,263 --> 00:11:05,429
يجب أن يكون قد وضع نفسه في حالة تأمل

242
00:11:05,430 --> 00:11:07,663
لإبقاء جانبه الشرير مغلقًا.

243
00:11:07,664 --> 00:11:09,764
فقط تشي يمكن أن يوقظه.

244
00:11:09,765 --> 00:11:11,199
حسنًا ، إذن علينا فقط أن نذهب

245
00:11:11,200 --> 00:11:12,599
في عالم يينغ يانغ

246
00:11:12,600 --> 00:11:16,034
والعثور على كل من Omi و Master Fung's chi.

247
00:11:16,035 --> 00:11:17,334
انتظر هناك ، سيدة صغيرة.

248
00:11:17,335 --> 00:11:20,236
إذا فعلنا ذلك ، ألن ينتهي بنا الحال مثل أومي؟

249
00:11:20,237 --> 00:11:21,603
ليس إذا كان لديك Yang Yo-Yo.

250
00:11:21,604 --> 00:11:22,871
آخر ما أتذكره ،

251
00:11:22,872 --> 00:11:25,973
إنه مكان ما في عالم يينغ يانغ.

252
00:11:25,974 --> 00:11:27,139
أه ربما.

253
00:11:27,140 --> 00:11:28,774
كل ما عليك فعله هو العثور عليه

254
00:11:28,775 --> 00:11:30,208
إذا كان هناك.

255
00:11:30,209 --> 00:11:33,576
لكن لا داعي للقلق ، أنا متأكد من وجودها.

256
00:11:33,577 --> 00:11:35,377
فقط لست متأكدًا بنسبة 100٪.

257
00:11:35,378 --> 00:11:37,344
هذا يكفيني. دعنا نذهب.

258
00:11:37,345 --> 00:11:38,545
لكن علينا أولاً أن نحصل عليه

259
00:11:38,546 --> 00:11:41,547
عودة ينغ يو يو من تشيس.

260
00:11:52,053 --> 00:11:53,720
هاه؟

261
00:12:09,461 --> 00:12:13,029
ربما حان الوقت لاستخدام سلاحنا السري ،

262
00:12:13,030 --> 00:12:14,496
الطفل الحلو بيننا.

263
00:12:14,497 --> 00:12:17,463
لكننا لم نستخدم هذا شين غونغ وو.

264
00:12:17,464 --> 00:12:18,498
ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟

265
00:12:18,499 --> 00:12:19,864
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.

266
00:12:19,865 --> 00:12:22,633
طفل حلو بيننا!

267
00:12:22,634 --> 00:12:25,003
هاه؟

268
00:12:33,272 --> 00:12:34,673
آه!

269
00:12:38,409 --> 00:12:39,309
اذهب ايها الطفل!

270
00:12:47,813 --> 00:12:49,414
آه!

271
00:12:53,782 --> 00:12:54,848
قف!

272
00:12:54,849 --> 00:12:57,617
من المؤكد أن هذا الطفل يحزم حائطًا.

273
00:12:57,618 --> 00:12:59,552
قف!

274
00:13:00,952 --> 00:13:04,021
تشيس: كنا نتوقع منك.

275
00:13:04,821 --> 00:13:06,321
وفي الوقت المناسب.

276
00:13:06,322 --> 00:13:09,623
افحصه وابكي يا حبيبي. لا مكان للتشغيل.

277
00:13:09,624 --> 00:13:12,757
الجرم السماوي من Tornami!

278
00:13:12,758 --> 00:13:14,526
سيف العاصفة!

279
00:13:15,993 --> 00:13:18,927
اعتمد على مهاراتك في فنون الدفاع عن النفس.

280
00:13:18,928 --> 00:13:20,628
ضربة تورنادو!

281
00:13:20,629 --> 00:13:22,530
Hyah!

282
00:13:24,164 --> 00:13:26,064
شوكة صاعقة!

283
00:13:26,065 --> 00:13:28,566
عكس المرآة!

284
00:13:29,733 --> 00:13:31,667
اه! هاه؟

285
00:13:33,635 --> 00:13:36,103
ينج يو يو!

286
00:13:40,872 --> 00:13:42,871
يا! شيء ما حصل لي!

287
00:13:42,872 --> 00:13:44,540
إنه شعور غروي!

288
00:13:44,541 --> 00:13:45,573
أوهه!

289
00:13:45,574 --> 00:13:46,542
آه!

290
00:13:46,543 --> 00:13:49,475
إنها. إنه جاك سبايسر.

291
00:13:49,476 --> 00:13:52,543
انظر ، تشيس ، لقد فهمت! حصلت عليها!

292
00:13:52,544 --> 00:13:55,211
ها ها ها ها! الآن دعونا ننهيها.

293
00:13:55,212 --> 00:13:57,112
يطارد؟ اه ، تشيس؟

294
00:13:57,113 --> 00:14:00,148
أنا أستسلم! لا تضربني!

295
00:14:00,149 --> 00:14:01,681
استرخي ، لن يلمسك أحد

296
00:14:01,682 --> 00:14:05,150
طالما أنك تتوقف عن التساقط في جميع حذائي.

297
00:14:05,151 --> 00:14:07,151
أومي: مرحبًا يا أصدقائي الرائعين.

298
00:14:07,152 --> 00:14:08,551
ماء! قف.

299
00:14:08,552 --> 00:14:10,418
رأسك أكبر من ذي قبل.

300
00:14:10,419 --> 00:14:13,287
نعم ، لكنها ليست أكبر من الفرحة التي أشعر بها

301
00:14:13,288 --> 00:14:14,587
تجاهكم جميعًا.

302
00:14:14,588 --> 00:14:17,189
إذا كان لدي ذراعي ، فسأحتضنكم جميعًا.

303
00:14:17,190 --> 00:14:19,889
إذا كان لدي ساقان ، كنت سأقفز من أجل الفرح.

304
00:14:19,890 --> 00:14:21,624
حسنًا ، أنت لا تفعل ذلك ، أيها الشريك.

305
00:14:21,625 --> 00:14:24,525
أنت مجرد رأس عائم كبير.

306
00:14:24,526 --> 00:14:27,294
عالم يينغ يانغ هو المكان الأكثر روعة.

307
00:14:27,295 --> 00:14:30,362
يقتصر فقط على خيال المرء.

308
00:14:30,363 --> 00:14:32,596
ربما يمكنك فقط توجيه الطريق.

309
00:14:32,597 --> 00:14:35,665
ثم أقترح أن نصعد.

310
00:14:37,566 --> 00:14:39,266
لم يتم وضع علامة على أي من الزجاجات.

311
00:14:39,267 --> 00:14:42,301
كيف يفترض بنا أن نعرف من هو تشي من؟

312
00:14:42,302 --> 00:14:43,534
في عالم يينغ يانغ ،

313
00:14:43,535 --> 00:14:46,671
سيكشف تشي الصحيح عن نفسه.

314
00:14:49,072 --> 00:14:51,405
أظن أنها ليست مصادفة.

315
00:14:51,406 --> 00:14:54,640
سيد فونغ ، سأعتني بتشي الخاص بك

316
00:14:54,641 --> 00:14:57,042
كما لو كانت خاصة جدًا.

317
00:15:01,778 --> 00:15:04,644
اه!

318
00:15:04,645 --> 00:15:06,113
هاه؟

319
00:15:06,114 --> 00:15:07,280
ماذا كان هذا؟

320
00:15:07,281 --> 00:15:08,346
لم ارى شيئا.

321
00:15:08,347 --> 00:15:09,681
اريد اتواصل مع الدكتور واتس اب.

322
00:15:09,682 --> 00:15:12,482
الآن كل ما علينا فعله هو العثور على Yang Yo-Yo.

323
00:15:12,483 --> 00:15:15,350
يمكننا أن نبحث إلى الأبد ولا نجدها أبدًا.

324
00:15:15,351 --> 00:15:18,951
يا رجل ، قد يكون هذا المكان أكبر من تكساس.

325
00:15:18,952 --> 00:15:20,452
وإن لم يكن ذلك محتملًا.

326
00:15:20,453 --> 00:15:22,320
حسنًا ، بما أن دوجو أخفى الوو ،

327
00:15:22,321 --> 00:15:23,488
يجب أن ننظر في المكان الأخير

328
00:15:23,489 --> 00:15:25,055
التي كنا نتوقع العثور عليها.

329
00:15:25,056 --> 00:15:27,490
أه ماذا عن المركز الثاني إلى الأخير؟

330
00:15:27,491 --> 00:15:31,625
حتى Dojo لن يخفيها في آخر مكان.

331
00:15:38,529 --> 00:15:41,496
لهذا السبب بدا كل شيء مكتوماً للغاية.

332
00:15:41,497 --> 00:15:42,697
شكرًا.

333
00:15:42,698 --> 00:15:44,565
يينغ يانغ يو يو!

334
00:15:55,404 --> 00:15:58,539
مرحبًا ، شاهد أين أنت--

335
00:15:59,539 --> 00:16:01,339
أرى أنك أتيت للقتال.

336
00:16:01,340 --> 00:16:02,540
صراع صراع صراع!

337
00:16:02,541 --> 00:16:06,608
انا لدي فكرة. اجعل أومي مشغولاً.

338
00:16:06,609 --> 00:16:08,710
موسكا منشوريا!

339
00:16:09,577 --> 00:16:11,078
اه! اه!

340
00:16:12,279 --> 00:16:14,645
تغيير عيدان تناول الطعام!

341
00:16:14,646 --> 00:16:16,115
هاه؟

342
00:16:22,617 --> 00:16:24,617
ركلة زلزالية!

343
00:16:24,618 --> 00:16:25,352
اه!

344
00:16:25,353 --> 00:16:27,620
آه! اه!

345
00:16:30,321 --> 00:16:31,454
قوة Heylin!

346
00:16:31,455 --> 00:16:35,689
ضربة تسونامي! ماء!

347
00:16:47,695 --> 00:16:49,929
لاسو بوا بوا!

348
00:16:49,930 --> 00:16:50,897
عذرًا.

349
00:16:50,898 --> 00:16:53,332
اه! اه!

350
00:17:02,503 --> 00:17:05,238
اه!

351
00:17:16,443 --> 00:17:17,810
آه!

352
00:17:20,945 --> 00:17:23,313
أرجعها!

353
00:17:27,815 --> 00:17:29,649
حياه! حياه! واو!

354
00:17:29,650 --> 00:17:31,251
اه!

355
00:17:32,417 --> 00:17:36,319
عكس المرآة! عكس المرآة!

356
00:17:36,986 --> 00:17:40,554
اه! آه!

357
00:17:40,555 --> 00:17:42,389
اه!

358
00:17:46,591 --> 00:17:47,690
ماذا؟

359
00:17:47,691 --> 00:17:50,126
اه! هاه؟

360
00:17:51,093 --> 00:17:54,462
آه!

361
00:17:57,496 --> 00:18:00,297
قوة هيلين.

362
00:18:00,298 --> 00:18:03,566
شفرة ماء تسونامي ، جليد!

363
00:18:07,601 --> 00:18:09,469
أوهه!

364
00:18:15,605 --> 00:18:17,539
أوهه!

365
00:18:18,374 --> 00:18:20,606
الكيمياء: Manchurian musca.

366
00:18:20,607 --> 00:18:22,408
جاك: تغيير عيدان تناول الطعام.

367
00:18:22,409 --> 00:18:25,409
كيميكو ، رايموندو ، كلاي ،

368
00:18:25,410 --> 00:18:27,977
كنت على استعداد لإذلالك في المعركة ،

369
00:18:27,978 --> 00:18:30,111
لكن ليس لدي أي فكرة عن السبب.

370
00:18:30,112 --> 00:18:31,279
لا بأس يا أومي.

371
00:18:31,280 --> 00:18:33,446
من الجيد أن تعود.

372
00:18:33,447 --> 00:18:36,214
اومي اشتقت اليك جدا.

373
00:18:36,215 --> 00:18:39,383
حسنًا ، أنا الآن في حيرة من أمري.

374
00:18:39,384 --> 00:18:41,217
أحضر جاك المرآة العكسية

375
00:18:41,218 --> 00:18:42,417
في عالم يينغ يانغ.

376
00:18:42,418 --> 00:18:43,785
بدلاً من الخروج بالكامل ،

377
00:18:43,786 --> 00:18:46,386
لابد أنه ترك وراءه كل شره.

378
00:18:46,387 --> 00:18:50,954
أنا أكره مقاطعة هذه اللحظة المقززة ،

379
00:18:50,955 --> 00:18:54,556
لكن لدينا بعض الشر الجسيم المتبقي على جدول الأعمال.

380
00:18:54,557 --> 00:18:56,824
ليس لديك أي عقد على أومي.

381
00:18:56,825 --> 00:18:58,325
لقد استعاد تشي ،

382
00:18:58,326 --> 00:19:01,393
وأنت لا تضع يديك القذرة عليها.

383
00:19:01,394 --> 00:19:03,427
أقسم أومي ولاءه لي.

384
00:19:03,428 --> 00:19:04,861
لم يكن هو نفسه في ذلك الوقت.

385
00:19:04,862 --> 00:19:10,030
أومي لا يذهب إلى أي مكان باستثناء العودة إلى المنزل معنا.

386
00:19:10,031 --> 00:19:11,564
ريح أعور!

387
00:19:11,565 --> 00:19:12,699
اه!

388
00:19:12,700 --> 00:19:14,866
اه! اه!

389
00:19:14,867 --> 00:19:16,535
اه!

390
00:19:23,705 --> 00:19:26,671
صنادل مونسون.

391
00:19:26,672 --> 00:19:28,907
آه!

392
00:19:46,015 --> 00:19:48,217
تذكر ذاكرة Heylin!

393
00:19:50,384 --> 00:19:53,585
أقسم بالولاء لك.

394
00:19:53,586 --> 00:19:54,786
انتظر.

395
00:19:56,321 --> 00:19:57,720
تشيس يونغ على حق.

396
00:19:57,721 --> 00:20:01,357
كراهب شياولين ، أنا ملزم بكلمتي.

397
00:20:03,090 --> 00:20:06,392
ليس لدي خيار سوى البقاء.

398
00:20:20,533 --> 00:20:21,632
أوهه!

399
00:20:21,633 --> 00:20:28,035
كما ترون ، أومي ملك لي.

400
00:20:28,036 --> 00:20:31,270
الآن وإلى الابد.

401
00:20:31,271 --> 00:20:33,205
ها ها ها ها!

402
00:20:37,974 --> 00:20:41,642
ها ها ها ها!

403
00:20:41,643 --> 00:20:44,343
ها ها ها ها!

404
00:20:44,344 --> 00:20:47,746
تشيس: ها ها ها!