1
00:00:06,005 --> 00:00:09,309
جعل التسمية التوضيحية ممكنة بواسطة شركة Warner Bros. الرسوم المتحركة التلفزيونية

2
00:00:11,043 --> 00:00:13,880
شياو لين المواجهة ...

3
00:00:48,080 --> 00:00:49,048
الكل: آه!

4
00:00:49,081 --> 00:00:50,049
الكل: آه!

5
00:00:50,082 --> 00:00:51,050
آه! آه!

6
00:00:51,083 --> 00:00:52,919
آه! آه!

7
00:00:52,952 --> 00:00:55,622
شياو لين المواجهة ...

8
00:01:12,839 --> 00:01:15,308
أوهه! هذا رتبة ، يو.

9
00:01:15,342 --> 00:01:18,545
رائحة البركان كريهة للغاية.

10
00:01:18,578 --> 00:01:21,080
هل أنت متأكد من شم رائحة شين قونغ وو؟

11
00:01:21,113 --> 00:01:23,383
Pssh. هل يرتدي كلاي حذائه للنوم؟

12
00:01:24,851 --> 00:01:26,319
آه!

13
00:01:27,420 --> 00:01:29,088
ها هو ذا ، لكن ...

14
00:01:29,121 --> 00:01:30,156
ما هذا؟

15
00:01:30,189 --> 00:01:31,891
كنا نعرف بالفعل ...

16
00:01:31,924 --> 00:01:34,794
إذا لم ينس شخص ما إحضار المخطوطة القديمة

17
00:01:34,827 --> 00:01:36,062
من شين قونغ وو.

18
00:01:36,095 --> 00:01:37,864
قلت لك إنني آسف.

19
00:01:37,897 --> 00:01:41,233
لقد سمحت برسم الوجوه المبتسمة على أظافرك

20
00:01:41,267 --> 00:01:43,302
لتشتيت انتباهك عن واجباتك.

21
00:01:43,336 --> 00:01:45,472
يواجه الباندا. مرحبًا؟

22
00:01:45,505 --> 00:01:47,674
في هذه الأثناء ، بالعودة إلى البركان ،

23
00:01:47,707 --> 00:01:49,842
هل سنقوم بحمل هذا wu أم ماذا؟

24
00:01:49,876 --> 00:01:52,512
حسنًا ، لكننا بحاجة إلى توخي مزيد من الحذر.

25
00:01:52,545 --> 00:01:55,281
هذا volca-a-ano لا يزال نشطًا!

26
00:01:55,314 --> 00:01:57,316
الكل: قف!

27
00:02:00,052 --> 00:02:02,054
الكل: قف!

28
00:02:02,088 --> 00:02:04,557
قف!

29
00:02:04,591 --> 00:02:06,325
آآآه - عوف!

30
00:02:08,227 --> 00:02:09,796
كل شيء: دوجو!

31
00:02:09,829 --> 00:02:11,130
أوهه...

32
00:02:11,163 --> 00:02:12,465
أنت بخير أيها الصديق الصغير؟

33
00:02:12,499 --> 00:02:14,033
لا أشعر بساقي!

34
00:02:14,066 --> 00:02:16,002
لا أشعر بساقي!

35
00:02:16,035 --> 00:02:17,370
ليس لديك أرجل.

36
00:02:17,404 --> 00:02:18,505
ما وجهة نظرك؟

37
00:02:18,538 --> 00:02:20,507
إنساني.

38
00:02:20,540 --> 00:02:22,742
تقلق عليه.

39
00:02:22,775 --> 00:02:24,343
جاك سبايسر.

40
00:02:24,377 --> 00:02:27,013
آخر واحد في لفة بيض فاسدة!

41
00:02:27,046 --> 00:02:28,280
ها ها ها ها!

42
00:02:28,314 --> 00:02:31,350
لسنا نحن من نعتبر فاسدين.

43
00:02:33,420 --> 00:02:34,887
هونه آه!

44
00:02:34,921 --> 00:02:36,322
لديه خطة ، أليس كذلك؟

45
00:02:36,355 --> 00:02:38,124
انتظرها.

46
00:02:38,157 --> 00:02:41,227
أوه ، أوه ، أوه ، أوه!

47
00:02:41,260 --> 00:02:42,995
هذا راهبنا!

48
00:02:44,230 --> 00:02:47,066
حسنًا! وو هوو!

49
00:02:47,099 --> 00:02:49,168
نعم!

50
00:02:49,201 --> 00:02:50,703
أومي: جاك سبايسر!

51
00:02:50,737 --> 00:02:54,073
الاستعداد للإذلال و ...

52
00:02:54,106 --> 00:02:57,243
نعم!

53
00:02:57,276 --> 00:02:59,546
الكل: قف!

54
00:03:01,113 --> 00:03:03,082
خاسرون!

55
00:03:04,417 --> 00:03:05,818
أومي: ماذا حدث؟

56
00:03:05,852 --> 00:03:08,054
المسودات الحرارية قوية جدًا ،

57
00:03:08,087 --> 00:03:09,656
ونحن خفيفون جدا!

58
00:03:09,689 --> 00:03:10,757
نحن،

59
00:03:10,790 --> 00:03:13,125
لكن ليس كلاي ومؤخرته بحجم تكساس.

60
00:03:15,061 --> 00:03:16,996
يبدو أنني أمارس رياضة ركوب الخيل بمفردي.

61
00:03:18,264 --> 00:03:21,701
وهذه الجولة تذهب إلى حزمة طائرات الهليكوبتر جاك.

62
00:03:21,734 --> 00:03:24,236
يي آه!

63
00:03:24,270 --> 00:03:26,105
ما أنت - مهلا!

64
00:03:26,138 --> 00:03:28,508
مرحبًا ، أيها الثعبان القذر.

65
00:03:28,541 --> 00:03:30,176
اتركه! اتركه! اتركه!

66
00:03:30,209 --> 00:03:34,246
ليس حتى تقوم بتسليم ذلك هناك شين غونغ - قف!

67
00:03:34,280 --> 00:03:35,347
اوه!

68
00:03:38,050 --> 00:03:39,118
فخار!

69
00:03:39,151 --> 00:03:40,653
الغوص القوي!

70
00:03:40,687 --> 00:03:41,921
آه!

71
00:03:41,954 --> 00:03:43,756
ماذا؟ ماذا افتقد؟

72
00:03:47,326 --> 00:03:48,795
Unh!

73
00:03:55,001 --> 00:03:57,136
آه!

74
00:03:57,169 --> 00:03:58,237
أوهه!

75
00:03:58,270 --> 00:03:59,472
مسكتك!

76
00:03:59,506 --> 00:04:01,340
يا للعجب. توقيت جيد ، أنتم.

77
00:04:01,373 --> 00:04:03,910
كنت أقوم بالتشوي.

78
00:04:03,943 --> 00:04:06,779
لا توجد طريقة للقبض على جاك الآن.

79
00:04:06,813 --> 00:04:08,014
إلا إذا...

80
00:04:08,047 --> 00:04:09,782
كل شيء: دوجو!

81
00:04:09,816 --> 00:04:11,417
من انا

82
00:04:11,450 --> 00:04:12,485
أوقفوه؟

83
00:04:13,520 --> 00:04:15,888
حسنًا ، لا شيء هنا.

84
00:04:20,459 --> 00:04:22,161
ماذا كان هذا؟

85
00:04:30,402 --> 00:04:31,971
كل شيء: دوجو!

86
00:04:32,004 --> 00:04:34,306
سبايسر!

87
00:04:34,340 --> 00:04:36,242
ها ها ها ها!

88
00:04:36,275 --> 00:04:38,678
فرس النبي فليب كوين!

89
00:04:38,711 --> 00:04:40,046
هاه؟

90
00:04:40,079 --> 00:04:41,714
هاها!

91
00:04:41,748 --> 00:04:42,815
آه!

92
00:04:44,283 --> 00:04:45,752
حسنا حسنا!

93
00:04:45,785 --> 00:04:47,920
أنا أدعو مواجهة شياولين بالفعل.

94
00:04:49,221 --> 00:04:50,356
عين الصقر

95
00:04:50,389 --> 00:04:51,891
ضد عملة Mantis Flip Coin الخاصة بك.

96
00:04:51,924 --> 00:04:55,061
أول من يمسك بهذا التنين الوسيم هو الفائز.

97
00:04:55,094 --> 00:04:56,963
جزء من الفطيرة!

98
00:04:56,996 --> 00:04:58,030
كيك.

99
00:04:58,064 --> 00:04:59,131
قطعة من الكعك!

100
00:04:59,165 --> 00:05:01,267
حسنًا ، دعنا نذهب.

101
00:05:01,300 --> 00:05:04,036
شياو لين المواجهة! شياو لين المواجهة!

102
00:05:18,551 --> 00:05:21,153
غونغ يي تامباي! قونغ يي تامباي!

103
00:05:22,589 --> 00:05:24,857
فرس النبي فليب كوين!

104
00:05:31,163 --> 00:05:32,098
اه! اه!

105
00:05:35,201 --> 00:05:37,003
عين الصقر!

106
00:05:39,238 --> 00:05:41,273
الجائزة الكبرى لجاك.

107
00:05:44,243 --> 00:05:45,277
اه!

108
00:05:45,311 --> 00:05:46,278
قف!

109
00:05:47,947 --> 00:05:49,281
حسنًا ، حان وقت الغش.

110
00:05:49,315 --> 00:05:53,185
لحسن الحظ ، أحضرت مطلق النار الشرير لجاك سبايسر.

111
00:05:54,286 --> 00:05:55,988
اه! اه!

112
00:05:57,256 --> 00:05:58,557
هو ... هو ...

113
00:05:58,591 --> 00:06:00,159
ياه! يا...

114
00:06:01,527 --> 00:06:03,129
جاك: آه ، ها هو.

115
00:06:05,965 --> 00:06:07,266
قف!

116
00:06:09,201 --> 00:06:10,803
لا!

117
00:06:13,405 --> 00:06:16,042
ها ها ، جاك سبايسر!

118
00:06:16,075 --> 00:06:18,144
اليوم - انتظر.

119
00:06:18,177 --> 00:06:19,245
شكرًا لك.

120
00:06:19,278 --> 00:06:21,113
ها ها ، جاك سبايسر!

121
00:06:21,147 --> 00:06:24,316
اليوم ، النصر هو لي!

122
00:06:25,652 --> 00:06:27,453
سيد فونغ: غريب.

123
00:06:27,486 --> 00:06:30,122
لا يوجد شيء في اللفيفة القديمة لـ Shen Gong Wu

124
00:06:30,156 --> 00:06:32,058
عن تنين أسود.

125
00:06:32,091 --> 00:06:33,860
ولكن كيف يمكن أن يكون؟

126
00:06:33,893 --> 00:06:35,662
هل دوجو أخطأ؟

127
00:06:35,695 --> 00:06:36,929
مستحيل يا أخت!

128
00:06:36,963 --> 00:06:38,765
أنا أقول لك ، التنين الأسود

129
00:06:38,798 --> 00:06:41,033
هو 100٪ شين قونغ وو.

130
00:06:41,067 --> 00:06:43,703
هل تأكدت من غرض التنين؟

131
00:06:43,736 --> 00:06:45,271
لا ، سيد فونغ.

132
00:06:45,304 --> 00:06:47,173
تظل قوتها لغزا.

133
00:06:47,206 --> 00:06:48,775
لا يهم.

134
00:06:48,808 --> 00:06:50,710
أنا متأكد من الطبيعة الحقيقية للتنين الأسود

135
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
سيتم الكشف عنها في الوقت المناسب.

136
00:06:52,945 --> 00:06:55,948
عظيم. تنين آخر عديم الفائدة في القتال.

137
00:06:57,083 --> 00:06:58,617
عديم الفائدة؟ مستحيل!

138
00:06:58,651 --> 00:07:00,319
لدي مهارات قتالية مجنونة.

139
00:07:00,352 --> 00:07:01,287
ادعمني يا كلاي.

140
00:07:01,320 --> 00:07:02,822
ما هذا؟

141
00:07:02,855 --> 00:07:05,157
ما زلت أقوم بتنظيف السخام من أذني.

142
00:07:05,191 --> 00:07:06,158
همم...

143
00:07:08,895 --> 00:07:11,630
هل مازلت تتزلج على الحزام العالمي ، كيميكو؟

144
00:07:11,664 --> 00:07:13,565
تصفح شبكة الإنترنت العالمية ،

145
00:07:13,599 --> 00:07:15,001
ونعم.

146
00:07:15,034 --> 00:07:17,136
أي أدلة على لغزنا شين قونغ وو؟

147
00:07:17,169 --> 00:07:18,204
لا شىء.

148
00:07:18,237 --> 00:07:19,405
لا تقلق.

149
00:07:19,438 --> 00:07:21,307
تذكر ما قاله السيد فونغ.

150
00:07:21,340 --> 00:07:22,875
الطبيعة الحقيقية للتنين الأسود

151
00:07:22,909 --> 00:07:25,177
سيتم الكشف عنها في الوقت المناسب.

152
00:07:25,211 --> 00:07:26,245
أنا أعرف. Aaa-hh، unh!

153
00:07:26,278 --> 00:07:27,413
حتى تعطيه راحة،

154
00:07:27,446 --> 00:07:28,580
ودعونا نتناول بعض العشاء.

155
00:07:28,614 --> 00:07:29,716
أطعم بطونك.

156
00:07:29,749 --> 00:07:30,983
سأغذي عقلي.

157
00:07:31,017 --> 00:07:33,219
كلاي: حصلت على دبس على اليرقة.

158
00:07:41,193 --> 00:07:42,128
هاه؟

159
00:07:44,430 --> 00:07:45,431
آه!

160
00:07:46,632 --> 00:07:48,901
عديم الفائدة في قتال ، همف.

161
00:07:48,935 --> 00:07:50,737
لم يرني عندما سقطت الرقائق.

162
00:07:50,770 --> 00:07:54,340
أنا بطة. أنا نسج. أنا أمسك. أنا--

163
00:07:54,373 --> 00:07:56,308
كيميكو: آه! آه!

164
00:08:00,512 --> 00:08:03,015
كككك-

165
00:08:03,049 --> 00:08:04,050
المواد الكيميائية؟

166
00:08:11,290 --> 00:08:13,059
آه!

167
00:08:14,326 --> 00:08:17,063
آه!

168
00:08:20,199 --> 00:08:21,500
آه!

169
00:08:23,533 --> 00:08:25,569
سيد فونغ: هذا هو الأكثر إثارة للقلق.

170
00:08:25,602 --> 00:08:27,571
كيميكو هو ياقوت صلب.

171
00:08:27,604 --> 00:08:29,073
قلت هذا.

172
00:08:29,106 --> 00:08:31,275
حسنًا ، سأكون رجل راتلر برأسين من تكساس.

173
00:08:31,308 --> 00:08:33,010
اه.

174
00:08:33,043 --> 00:08:35,545
كلاي: هل تعتقد أنه يمكننا إعادة كيميكو إلى الوراء ، سيد فونج؟

175
00:08:35,579 --> 00:08:37,147
هذا عمل السحر

176
00:08:37,181 --> 00:08:40,450
ويمكن دائمًا التراجع عن السحر في الوقت المناسب.

177
00:08:40,484 --> 00:08:42,486
Dojo ، هل رأيت Shen Gong Wu

178
00:08:42,519 --> 00:08:44,188
عندما وجدت كيميكو؟

179
00:08:44,221 --> 00:08:45,355
دوجو؟

180
00:08:47,792 --> 00:08:48,959
لا!

181
00:08:50,394 --> 00:08:51,695
ما الذي ستحصل عليه يا أومي؟

182
00:08:51,728 --> 00:08:53,998
لدينا شين قونغ وو الغامضة مفقودة.

183
00:08:54,031 --> 00:08:57,634
كل من فعل هذا بكيميكو سرق التنين الأسود أيضًا.

184
00:08:57,667 --> 00:08:59,203
السيد فونغ: سأجمع الرهبان الأكبر سناً

185
00:08:59,236 --> 00:09:02,907
في قاعة التأمل لمناقشة هذا اللغز.

186
00:09:02,940 --> 00:09:04,341
أما بقيتكم ،

187
00:09:04,374 --> 00:09:07,644
ابحث في أسباب دخيلنا الغامض.

188
00:09:10,414 --> 00:09:11,381
آه!

189
00:09:11,415 --> 00:09:12,382
دخيل!

190
00:09:14,284 --> 00:09:15,252
إنه فأر.

191
00:09:15,285 --> 00:09:16,887
أنا أعلم ، لكنه--

192
00:09:16,921 --> 00:09:18,722
هو - ربما كان مسلحا!

193
00:09:18,755 --> 00:09:20,590
أنت - أنت فقط لا تعرف هذه الأيام.

194
00:09:20,624 --> 00:09:22,626
دوجو ، لماذا تتصرف بشكل أكثر ثباتًا

195
00:09:22,659 --> 00:09:23,894
من قطة طويلة الذيل

196
00:09:23,928 --> 00:09:25,695
في غرفة مليئة بالكراسي الهزازة؟

197
00:09:25,729 --> 00:09:27,898
أوه ، لأن رايموندو على حق.

198
00:09:27,932 --> 00:09:28,999
عندما يتعلق الأمر بالقتال ،

199
00:09:29,033 --> 00:09:31,568
أنا كل السخام ولا أزيز.

200
00:09:33,203 --> 00:09:35,906
أوه ، الآن ، لا تدع راي يحبطك.

201
00:09:35,940 --> 00:09:37,607
لديك حريق بداخلك

202
00:09:37,641 --> 00:09:38,976
فقط انتظر حتى يخرج.

203
00:09:39,009 --> 00:09:40,811
كنت أعتقد؟ تأكد جيدا!

204
00:09:40,845 --> 00:09:42,579
وإذا احتجت في أي وقت إلى المساعدة في العثور على صخبك ،

205
00:09:42,612 --> 00:09:44,414
فقط ضرب مخبأتي

206
00:09:44,448 --> 00:09:48,618
من صلصة صلصة سيزلين تكساس تين هورن من جراند بابي.

207
00:09:52,522 --> 00:09:53,824
ما الذي يحدث هناك ، دوجو؟

208
00:09:54,959 --> 00:09:56,360
ماذا في الترنح--

209
00:10:01,531 --> 00:10:03,567
هيا يا كلاي! فلنخرج من هنا!

210
00:10:03,600 --> 00:10:05,269
فخار؟

211
00:10:05,302 --> 00:10:07,437
فخار!

212
00:10:10,640 --> 00:10:12,843
آه!

213
00:10:15,980 --> 00:10:18,615
لا حاجة للتنين لمحاربة التنانين ، أليس كذلك؟

214
00:10:18,648 --> 00:10:19,783
صاحب؟ صديق؟

215
00:10:19,816 --> 00:10:21,451
رياضة؟ Sluggo؟

216
00:10:22,819 --> 00:10:24,321
حسنا إذا،

217
00:10:24,354 --> 00:10:25,322
تذكر فقط،

218
00:10:25,355 --> 00:10:26,456
أنت من طلب ذلك.

219
00:10:36,466 --> 00:10:39,436
آه!

220
00:10:39,469 --> 00:10:40,470
آه!

221
00:10:41,538 --> 00:10:42,940
آه.

222
00:10:42,973 --> 00:10:45,609
سمعنا صرخة استغاثة فتاة صغيرة.

223
00:10:45,642 --> 00:10:46,843
هل واجهت الدخيل؟

224
00:10:46,877 --> 00:10:48,712
أوه! نعم نعم. نعم ، ممممم.

225
00:10:48,745 --> 00:10:50,314
نعم ، نعم ، واحصل على هذا ،

226
00:10:50,347 --> 00:10:52,349
الدخيل لم يسرق التنين.

227
00:10:52,382 --> 00:10:55,452
الدخيل هو التنين! مم-همم.

228
00:10:56,586 --> 00:10:57,554
ههه! ههه!

229
00:10:58,688 --> 00:10:59,890
هل ذهبت؟

230
00:10:59,924 --> 00:11:02,392
نعم ، وكذلك كلاي.

231
00:11:02,426 --> 00:11:05,729
كيف يمكن لتنين أسود صغير أن يفعل هذا؟

232
00:11:05,762 --> 00:11:08,165
حسنًا ، لم يعد الأمر قليلًا بعد الآن!

233
00:11:08,198 --> 00:11:12,269
إنه أكثر من تنين كبير أزرق ينفث النيران!

234
00:11:15,239 --> 00:11:16,373
سخام! أوهه!

235
00:11:16,406 --> 00:11:19,276
التنين كان مغطى بالسخام البركاني!

236
00:11:19,309 --> 00:11:20,610
لهذا السبب لم نتمكن من العثور عليه

237
00:11:20,644 --> 00:11:22,679
في التمرير Shen Gong Wu.

238
00:11:22,712 --> 00:11:24,648
إنه ليس تنين أسود على الإطلاق.

239
00:11:24,681 --> 00:11:26,383
إنه أزرق.

240
00:11:26,416 --> 00:11:27,684
ليس أزرق فقط ،

241
00:11:27,717 --> 00:11:29,286
الياقوت.

242
00:11:29,319 --> 00:11:31,221
همم...

243
00:11:33,590 --> 00:11:34,791
ها! هناك مباشرة!

244
00:11:34,824 --> 00:11:36,660
رايموندو: التنين الياقوت!

245
00:11:36,693 --> 00:11:38,895
أخطر شين قونغ وو.

246
00:11:38,929 --> 00:11:40,664
هو فقط لاستخدامه

247
00:11:40,697 --> 00:11:42,832
كملاذ أخير مطلق.

248
00:11:42,866 --> 00:11:47,837
سيحول عدوك إلى تمثال من الياقوت.

249
00:11:47,871 --> 00:11:48,973
رايموندو: والرجل المجاور ،

250
00:11:49,006 --> 00:11:50,340
السيدة العجوز في الشارع ،

251
00:11:50,374 --> 00:11:51,976
الأطفال في الملعب--

252
00:11:52,009 --> 00:11:53,510
يحول الجميع--

253
00:11:53,543 --> 00:11:55,312
الخير أو الشر أو اللامبالاة--

254
00:11:55,345 --> 00:11:56,546
إلى الياقوت ،

255
00:11:56,580 --> 00:11:58,615
ومع كل ضحية جديدة ،

256
00:11:58,648 --> 00:12:00,617
تزداد قوة.

257
00:12:00,650 --> 00:12:02,252
يجب أن نوقفه من قبل--

258
00:12:02,286 --> 00:12:03,487
قبل؟

259
00:12:03,520 --> 00:12:07,491
قبل أن يتحول كل شخص على وجه الأرض إلى ياقوت أزرق!

260
00:12:09,093 --> 00:12:11,628
سيد فونغ! إنه ليس تنين أسود!

261
00:12:11,661 --> 00:12:13,463
انه--

262
00:12:13,497 --> 00:12:15,099
اه!

263
00:12:16,933 --> 00:12:19,336
يا! حان الآن على!

264
00:12:19,369 --> 00:12:20,437
التقط منه!

265
00:12:20,470 --> 00:12:21,705
التقط منه!

266
00:12:21,738 --> 00:12:23,640
Dojo ، لا فائدة.

267
00:12:25,842 --> 00:12:27,144
أنت على حق.

268
00:12:27,177 --> 00:12:29,613
فقط قياس لي لمعطف الياقوت

269
00:12:29,646 --> 00:12:30,747
وتجاوزها.

270
00:12:30,780 --> 00:12:31,748
هاه؟ ماذا؟

271
00:12:31,781 --> 00:12:32,983
ما هذا؟

272
00:12:33,017 --> 00:12:35,952
همم؟ اه يا رفاق؟

273
00:12:41,625 --> 00:12:43,660
عذرًا!

274
00:12:45,395 --> 00:12:46,230
آه! آه! آه!

275
00:12:46,263 --> 00:12:48,265
مشاهدة الذيل! مشاهدة الذيل!

276
00:12:48,298 --> 00:12:49,766
تعتقد أنه سيكون ممتنًا

277
00:12:49,799 --> 00:12:51,668
بأننا أنقذناه من البركان.

278
00:12:53,337 --> 00:12:55,205
أنتما الاثنان تأخذان استراحة للباب.

279
00:12:55,239 --> 00:12:58,208
سوف أعطي هذا التنين الياقوتي ألم في الرقبة.

280
00:12:58,242 --> 00:13:00,377
آه!

281
00:13:01,745 --> 00:13:02,779
رائع! رائع!

282
00:13:02,812 --> 00:13:04,714
من آه!

283
00:13:07,917 --> 00:13:11,321
أوه ، يا رجل ، هل هذا الشيء صلب.

284
00:13:11,355 --> 00:13:13,590
ريمون!

285
00:13:27,371 --> 00:13:29,839
حكيم ، طفل! هذا الشيء قوي للغاية!

286
00:13:29,873 --> 00:13:31,408
قد يكون ذلك ، Dojo ،

287
00:13:31,441 --> 00:13:34,111
لكن من واجبي محاولة إيقافه.

288
00:13:38,948 --> 00:13:41,451
ماء!

289
00:13:50,860 --> 00:13:51,828
يا!

290
00:13:51,861 --> 00:13:54,398
شبح داشي العظيم!

291
00:13:54,431 --> 00:13:55,565
لقد فعلتها يا أومي.

292
00:13:55,599 --> 00:13:58,502
لن يزعجنا التنين الياقوتي بعد الآن.

293
00:13:58,535 --> 00:14:01,538
نعم ، هذا ما تحصل عليه مقابل قلبك لأخ.

294
00:14:01,571 --> 00:14:03,440
لكن ، انظر ، العب أوراقك بشكل صحيح ،

295
00:14:03,473 --> 00:14:06,676
وسأضع كلمة طيبة لك. هيه هيه هيه.

296
00:14:06,710 --> 00:14:07,711
ربما.

297
00:14:11,348 --> 00:14:12,482
آه!

298
00:14:15,585 --> 00:14:16,620
آه!

299
00:14:16,653 --> 00:14:17,687
ماء!

300
00:14:17,721 --> 00:14:18,988
ليس انت ايضا!

301
00:14:19,022 --> 00:14:21,758
لا لا لا!

302
00:14:21,791 --> 00:14:23,727
أوه ، صديقي المفضل ، أومي!

303
00:14:23,760 --> 00:14:27,231
لقد تم تجميده في تمثال صلب من الياقوت!

304
00:14:30,334 --> 00:14:31,668
هذا ليس مجمدًا جدًا.

305
00:14:35,605 --> 00:14:38,175
لا بد انك تمازحنى!

306
00:14:57,761 --> 00:14:59,062
آه!

307
00:15:02,966 --> 00:15:04,934
آه!

308
00:15:06,968 --> 00:15:08,603
مرحبا الرجال!

309
00:15:08,636 --> 00:15:09,837
تذكرنى؟

310
00:15:09,871 --> 00:15:11,539
صديقك القديم دوجو؟

311
00:15:14,041 --> 00:15:16,444
لا أعتقد ذلك.

312
00:15:28,923 --> 00:15:29,991
تفو ...

313
00:15:30,024 --> 00:15:30,992
ييكيس!

314
00:15:42,704 --> 00:15:45,373
آه!

315
00:15:59,120 --> 00:16:00,588
آه!

316
00:16:00,622 --> 00:16:02,224
اوف!

317
00:16:03,691 --> 00:16:05,660
آه! قف!

318
00:16:08,129 --> 00:16:09,731
Unh! ابتعد عني،

319
00:16:09,764 --> 00:16:11,466
أنت غريب الياقوت - أوه!

320
00:16:16,170 --> 00:16:18,506
قرف! أوهه...

321
00:16:18,540 --> 00:16:19,541
ماذا...

322
00:16:20,575 --> 00:16:22,410
قرف! أوهه...

323
00:16:22,444 --> 00:16:26,113
تقصد أن تخبرني أن القليل من السخام يزعجك؟

324
00:16:26,147 --> 00:16:27,615
انتظر الآن.

325
00:16:27,649 --> 00:16:30,117
لهذا السبب أخفى داشي التنين في بركان.

326
00:16:32,654 --> 00:16:34,389
أوهه...

327
00:16:34,422 --> 00:16:36,224
أضعفها السخام!

328
00:16:36,258 --> 00:16:40,695
لذا ، إذا كان بإمكاني إعادة تهدئة تنين الياقوت ،

329
00:16:40,728 --> 00:16:43,565
قد تعود إلى كونها دمية غير ضارة مرة أخرى ،

330
00:16:43,598 --> 00:16:47,969
وهذا يعني أصدقاء عاديين غير ياقوتي!

331
00:16:48,002 --> 00:16:50,438
Grr ...

332
00:16:50,472 --> 00:16:52,574
بفضل بال. أنا مدين لك.

333
00:16:52,607 --> 00:16:53,375
أوهه...

334
00:16:53,408 --> 00:16:56,110
حسنًا ، دوجو ، هذا هو.

335
00:16:56,143 --> 00:16:57,412
الوصول إلى أعماقك

336
00:16:57,445 --> 00:16:59,714
وتجد تلك النار بداخلها.

337
00:16:59,747 --> 00:17:01,816
أكل السخام الساخن!

338
00:17:05,219 --> 00:17:06,288
أوه...

339
00:17:06,321 --> 00:17:07,555
اعذرني.

340
00:17:10,392 --> 00:17:11,993
ماذا كنت أفكر؟

341
00:17:12,026 --> 00:17:14,262
ليس لدي هذا النوع من القوة النارية!

342
00:17:16,298 --> 00:17:17,765
إلا إذا...

343
00:17:17,799 --> 00:17:20,001
همم...

344
00:17:20,034 --> 00:17:21,936
آه!

345
00:17:24,372 --> 00:17:25,373
من الأفضل أن تكون هنا.

346
00:17:25,407 --> 00:17:27,074
هذا هو أملنا الأخير.

347
00:17:27,108 --> 00:17:28,643
الفوز بالجائزة الكبرى!

348
00:17:28,676 --> 00:17:33,715
صلصة صلصة سيزلين تكساس تين هورن من جراند بابي.

349
00:17:35,417 --> 00:17:39,086
حسنًا ، أيها الحاج ، استمع ...

350
00:17:39,120 --> 00:17:40,254
هاه؟

351
00:17:42,189 --> 00:17:44,992
الوصول للسماء...

352
00:17:45,026 --> 00:17:45,960
هاه؟

353
00:17:47,895 --> 00:17:52,334
هذا المعبد ليس كبيرًا بما يكفي لتنينين ، آه ...

354
00:17:52,367 --> 00:17:54,636
أوه ، من أجل البكاء بصوت عال ، أين الجميع؟

355
00:18:10,585 --> 00:18:12,019
أنا أتصل بك.

356
00:18:22,296 --> 00:18:24,031
اه - اه ...

357
00:19:02,770 --> 00:19:03,738
أوهه...

358
00:19:08,743 --> 00:19:09,944
أوه ، ماذا - ما الذي يحدث؟ أوهه...

359
00:19:09,977 --> 00:19:11,012
مرحباً ، أين أنا؟

360
00:19:11,045 --> 00:19:12,447
كيميكو: ماذا حدث؟

361
00:19:13,515 --> 00:19:16,618
أعتقد أننا مدينون بخلاصنا

362
00:19:16,651 --> 00:19:17,819
إلى Dojo.

363
00:19:17,852 --> 00:19:21,523
كنت أعلم دائمًا أن لديه نارًا حقيقية فيه.

364
00:19:21,556 --> 00:19:24,726
حوالي 16 أوقية ، على وجه الدقة.

365
00:19:36,902 --> 00:19:38,338
دوجو: هذا كل شيء.

366
00:19:38,371 --> 00:19:40,573
حلية غير ضارة مرة أخرى؟

367
00:19:40,606 --> 00:19:44,077
التنين الياقوتي لن يزعجنا بعد الآن.

368
00:19:44,110 --> 00:19:46,346
هنا ، دعني أبدأ.

369
00:19:46,379 --> 00:19:50,883
"حسنًا ، أكره الاعتراف بذلك ، لكن ..."

370
00:19:50,916 --> 00:19:52,018
أوهه.

371
00:19:52,052 --> 00:19:54,654
أكره أن أعترف بذلك ، لكن ...

372
00:19:54,687 --> 00:19:56,522
دوجو أنقذ اليوم تماما.

373
00:19:57,723 --> 00:19:58,991
أكثر من ذلك.

374
00:19:59,025 --> 00:20:00,993
لقد أنقذت العالم.

375
00:20:01,027 --> 00:20:02,928
كل شيء بنفسك.

376
00:20:02,962 --> 00:20:04,930
انها حقيقة! انها حقيقة!

377
00:20:04,964 --> 00:20:07,167
لذلك كنت أفكر

378
00:20:07,200 --> 00:20:10,036
ربما يمكنني أن أكون مختارًا.

379
00:20:10,070 --> 00:20:12,705
أنت تنين؟

380
00:20:12,738 --> 00:20:14,174
ألست بالفعل واحدًا؟

381
00:20:14,207 --> 00:20:17,343
لا ، محارب تنين ، مثلكم يا رفاق.

382
00:20:17,377 --> 00:20:19,545
كما تعلم ، ربما أكون تنين ...

383
00:20:20,580 --> 00:20:21,647
نار!

384
00:20:23,015 --> 00:20:25,351
آسف. شغل المنصب.

385
00:20:25,385 --> 00:20:26,952
حسنا حسنا. حسنًا ، حسنًا ، لذا--

386
00:20:26,986 --> 00:20:28,521
إذن ، ماذا عن السخام ، هاه؟

387
00:20:28,554 --> 00:20:29,622
فكر في الأمر.

388
00:20:29,655 --> 00:20:31,224
سخام!

389
00:20:32,625 --> 00:20:34,227
سخام؟ ليس مثيرا للإعجاب.

390
00:20:34,260 --> 00:20:36,028
نعم. هذا قادم من رجل الريح؟

391
00:20:36,062 --> 00:20:37,930
تعال. سخام!

392
00:20:37,963 --> 00:20:39,465
هاه؟ لا؟ ليس السخام؟

393
00:20:39,499 --> 00:20:41,567
حسنًا ، حسنًا ، ماذا عن الغاز؟ غاز ، هاه؟

394
00:20:41,601 --> 00:20:44,137
أنا آكل بضع علب من الفاصوليا ، وبام! موافق!

395
00:20:44,170 --> 00:20:45,671
حصلت عليه؟ غاز!

396
00:20:45,705 --> 00:20:47,173
ماذا تعتقد؟ لا؟ ليس غاز؟

397
00:20:48,641 --> 00:20:51,611
جعل التسمية التوضيحية ممكنة بواسطة شركة Warner Bros. الرسوم المتحركة التلفزيونية

398
00:20:51,644 --> 00:20:53,113
تم التعليق عليه من قبل المعهد الوطني للتسميات التوضيحية - www.Ncicap.Org--