1
00:00:05,404 --> 00:00:08,474
جعل التسمية التوضيحية ممكنة بواسطة شركة Warner Bros. الرسوم المتحركة التلفزيونية

2
00:00:11,410 --> 00:00:13,479
شياو لين المواجهة!

3
00:00:53,385 --> 00:00:56,022
شياولين المواجهة.

4
00:01:06,498 --> 00:01:09,601
سابقًا في مواجهة Xiaolin:

5
00:01:09,635 --> 00:01:11,270
ها!

6
00:01:11,303 --> 00:01:15,307
مالامالا جونغ!

7
00:01:15,341 --> 00:01:17,543
كيف سنقاتل هذا مالامالا جونغ؟

8
00:01:17,576 --> 00:01:19,378
أنت والآخرون المختارون

9
00:01:19,411 --> 00:01:21,380
سوف يأخذ شين غونغ وو

10
00:01:21,413 --> 00:01:24,216
واهربوا من ارض الهيكل حالا.

11
00:01:24,250 --> 00:01:26,752
أنا لست خائفًا من شيء مالامالا دينج جونج هذا.

12
00:01:26,785 --> 00:01:27,987
تفعل ما يقال لك!

13
00:01:28,020 --> 00:01:30,322
إلى Shen Gong Wu.

14
00:01:30,356 --> 00:01:31,457
أين هم؟

15
00:01:31,490 --> 00:01:33,325
أنا لا أخبرك عن كثرة.

16
00:01:33,359 --> 00:01:35,261
مرحبا ماذا تفعل؟

17
00:01:35,294 --> 00:01:38,364
إنهم على جبل هان.

18
00:01:38,397 --> 00:01:41,400
أخبرتك أن تحمي Shen Gong Wu.

19
00:01:41,433 --> 00:01:42,501
لكن...

20
00:01:44,536 --> 00:01:45,838
آه!

21
00:01:49,108 --> 00:01:50,742
الآن!

22
00:01:50,776 --> 00:01:52,678
السيد فونغ: مبروك يا شباب.

23
00:01:52,711 --> 00:01:54,713
لقد أثبتتم استعدادكم

24
00:01:54,746 --> 00:01:55,747
للمستوى التالي.

25
00:01:55,781 --> 00:01:57,917
أنا آسف يا رايموندو ،

26
00:01:57,950 --> 00:02:00,686
أنت لست مستعدًا بعد للمضي قدمًا.

27
00:02:00,719 --> 00:02:01,921
لقد سئمت من هذا المكان.

28
00:02:01,954 --> 00:02:03,489
لم يكن يجب أن أغادر البرازيل أبدًا.

29
00:02:12,464 --> 00:02:14,934
عمل جيد ، جاك.

30
00:02:14,967 --> 00:02:17,403
براعة ممتازة.

31
00:02:17,436 --> 00:02:18,670
تغلب عليه ، ويا.

32
00:02:18,704 --> 00:02:21,607
الآن ، جاك ، لا تكن هكذا.

33
00:02:21,640 --> 00:02:24,476
ألا يمكننا ترك الماضي يكون عفا عليه الزمن؟

34
00:02:24,510 --> 00:02:26,278
خردة مالامالا الخاصة بك تفلس ،

35
00:02:26,312 --> 00:02:28,948
والآن تتوقع مني أن أعود بك!

36
00:02:28,981 --> 00:02:31,050
انسى ذلك. غير مهتم.

37
00:02:31,083 --> 00:02:33,119
لكنك مهتم يا جاك ،

38
00:02:33,152 --> 00:02:35,287
إذا كنت تريد أن تحكم العالم.

39
00:02:35,321 --> 00:02:40,292
كما ترى ، أنت بحاجة لي لتحديد موقع شين قونغ وو.

40
00:02:40,326 --> 00:02:41,627
أنا بحاجة إليك؟

41
00:02:41,660 --> 00:02:44,130
في الواقع ، ليس كثيرًا.

42
00:02:44,163 --> 00:02:45,131
ها!

43
00:02:45,164 --> 00:02:47,566
جاك سبايسر ، الفتى الشرير العبقري ،

44
00:02:47,599 --> 00:02:49,735
Shen Gong Wu Detectobot.

45
00:02:49,768 --> 00:02:50,802
عموم دبوس. ماذا؟

46
00:02:50,836 --> 00:02:52,504
احصل على هذا--

47
00:02:52,538 --> 00:02:55,641
لا يمكنها فقط معرفة متى يتم تنشيط Shen Gong Wu ،

48
00:02:55,674 --> 00:02:57,809
ولكن يمكن أن يقودني إليها أيضًا.

49
00:02:59,946 --> 00:03:01,647
حقيقة الأمر ، أيتها الساحرة العجوز ،

50
00:03:01,680 --> 00:03:03,482
أنت عفا عليه الزمن.

51
00:03:14,760 --> 00:03:16,795
حسنًا ، جعل هذا العالم يغزو القيام به.

52
00:03:16,828 --> 00:03:18,264
لاحقاً!

53
00:03:18,297 --> 00:03:21,333
ولا أكون هنا عندما أعود.

54
00:03:25,037 --> 00:03:27,974
قديم ، أليس كذلك؟

55
00:03:28,007 --> 00:03:30,109
سنرى عن ذلك.

56
00:03:36,947 --> 00:03:38,582
سيد فونغ: الآن ، متدرباتي في Xiaolin ،

57
00:03:38,615 --> 00:03:42,652
مع ترتيبك الجديد يأتي تعلم مهارات جديدة.

58
00:03:42,686 --> 00:03:44,321
كيميكو ، إذا سمحت.

59
00:03:46,590 --> 00:03:48,926
قل اسم هذا Shen Gong Wu

60
00:03:48,959 --> 00:03:50,260
ثم عنصر التنين الخاص بك ،

61
00:03:50,294 --> 00:03:53,430
وسوف تفتح قوة فريدة من نوعها.

62
00:03:53,463 --> 00:03:55,132
نعم ، سيد فونغ.

63
00:03:56,266 --> 00:03:58,936
النجمة هنابي ، نار!

64
00:04:00,604 --> 00:04:01,705
قف!

65
00:04:01,738 --> 00:04:03,107
أوهه!

66
00:04:06,810 --> 00:04:08,545
صفقة كبيرة.

67
00:04:08,578 --> 00:04:11,715
بما أنني لست من المتدربين الخاصين في Xiaolin ،

68
00:04:11,748 --> 00:04:13,717
هل يمكنني الذهاب للعب goo zombies 3؟

69
00:04:13,750 --> 00:04:15,719
لا ، رايموندو.

70
00:04:15,752 --> 00:04:18,923
الزومبي سينتظرون في جوهم.

71
00:04:18,956 --> 00:04:21,725
أومي ، كلاي ، الآن تحاول.

72
00:04:21,758 --> 00:04:22,993
يا رجل.

73
00:04:23,027 --> 00:04:24,828
الجرم السماوي من تونامي ، ماء!

74
00:04:24,861 --> 00:04:26,964
وشاح الذراع الثالث. أرض

75
00:04:28,498 --> 00:04:29,399
أومي: جليد.

76
00:04:32,702 --> 00:04:35,005
هذا الوشاح قوي مثل الحجر.

77
00:04:35,039 --> 00:04:37,874
رائع. تجميع كلمتين معًا.

78
00:04:37,908 --> 00:04:41,345
أستطيع أن أرى لماذا هذا محجوز لمستوى المبتدئ.

79
00:04:41,378 --> 00:04:42,346
رايموندو ، يا صديقي ،

80
00:04:42,379 --> 00:04:44,548
أتفهم خيبة أملك ،

81
00:04:44,581 --> 00:04:46,850
لكن هذا الظلام الغامض

82
00:04:46,883 --> 00:04:48,885
لديه قطعة من البطانة ،

83
00:04:48,919 --> 00:04:51,855
لأني سأدربك ليلا ونهارا.

84
00:04:51,888 --> 00:04:54,324
حتى أكون جيدًا مثلك؟

85
00:04:54,358 --> 00:04:55,859
ها ها ها ها! لا.

86
00:04:55,892 --> 00:04:57,894
لن تكون بهذه الجودة أبدًا ،

87
00:04:57,928 --> 00:04:59,429
ولكن بتوجيهاتي ،

88
00:04:59,463 --> 00:05:02,366
قد تصبح كافيًا.

89
00:05:02,399 --> 00:05:05,535
واو ، أومي ، يجب أن تكون متحدثًا تحفيزيًا.

90
00:05:06,370 --> 00:05:07,904
حقًا؟

91
00:05:07,938 --> 00:05:10,840
أوه نعم. لقد دفعتني للخروج من هنا.

92
00:05:10,874 --> 00:05:12,709
ريموند ، لا!

93
00:05:12,742 --> 00:05:15,079
مخالب النمر الذهبي!

94
00:05:21,918 --> 00:05:23,053
كل هذا التدريب ،

95
00:05:23,087 --> 00:05:24,588
كل تلك المواجهات ،

96
00:05:24,621 --> 00:05:26,723
و لماذا؟ للحصول على مخالفته؟

97
00:05:26,756 --> 00:05:30,394
ما كان يجب أن أتركك أبداً يا جميلة ريو دي جانيرو.

98
00:05:30,427 --> 00:05:32,196
مدينة جميلة.

99
00:05:32,229 --> 00:05:33,830
أليس كذلك؟

100
00:05:33,863 --> 00:05:36,900
ويا! ابق خارج رأسي ، أيها الشبح القبيح هاج!

101
00:05:36,933 --> 00:05:38,568
هدئ نفسك يا رايموندو.

102
00:05:38,602 --> 00:05:42,806
أنا وحدي وأنت تعلم أنني لا أستطيع أن أؤذيك.

103
00:05:42,839 --> 00:05:45,042
إذا ما الذي تفعله هنا؟

104
00:05:45,075 --> 00:05:48,245
حدث شيء مضحك عندما دخلت في ذهنك -

105
00:05:48,278 --> 00:05:51,048
ليس فقط اكتشفت الموقع

106
00:05:51,081 --> 00:05:52,782
من شين غونغ وو المخفية ،

107
00:05:52,816 --> 00:05:55,385
لكنني تعلمت بعض الأشياء الأخرى.

108
00:05:55,419 --> 00:05:57,821
مرحبًا ، ينام الكثير من الرجال مع دمى الدببة ، حسنًا؟

109
00:05:57,854 --> 00:05:59,589
أوه ، ليس هذا.

110
00:05:59,623 --> 00:06:03,793
علمت أنك لست سعيدًا على الإطلاق بكونك محاربًا من شياولين.

111
00:06:03,827 --> 00:06:04,995
أوه...

112
00:06:05,029 --> 00:06:08,098
نعم. لقد شعرت بعدم رضاك

113
00:06:08,132 --> 00:06:09,766
مع التدريب اللامتناهي ،

114
00:06:09,799 --> 00:06:11,935
أسلوب حياة العظام المجردة ،

115
00:06:11,968 --> 00:06:14,471
وقلة التقدير.

116
00:06:14,504 --> 00:06:16,006
هل حصلت على نقطة هنا؟

117
00:06:16,040 --> 00:06:20,410
أقدم لك طريقة أسرع وأكثر مكافأة.

118
00:06:20,444 --> 00:06:26,083
واحد يقدر مواهبك وقدراتك الفريدة.

119
00:06:28,385 --> 00:06:31,621
بتلر: البيتزا والصودا يا سيدي.

120
00:06:33,490 --> 00:06:34,491
حلو!

121
00:06:40,197 --> 00:06:41,365
آه!

122
00:06:42,666 --> 00:06:47,104
يمكنني أن أعطيك أي شيء تشتهيه نفسك.

123
00:06:47,137 --> 00:06:51,175
انضم إليّ يا Raimundo ، والعالم ملكك!

124
00:06:55,312 --> 00:06:56,680
لا.

125
00:06:56,713 --> 00:06:58,982
لا ، لم أستطع - أنا--

126
00:07:00,350 --> 00:07:03,253
أشعر بـ Shen Gong Wu!

127
00:07:04,321 --> 00:07:07,124
يمكننا أن نبدأ شراكتنا الآن.

128
00:07:07,157 --> 00:07:09,326
ماذا تقول يا رايموندو؟

129
00:07:09,359 --> 00:07:10,494
أنا...

130
00:07:10,527 --> 00:07:11,995
علي أن أذهب.

131
00:07:12,028 --> 00:07:14,264
مخالب النمر الذهبي!

132
00:07:20,737 --> 00:07:22,506
السيد فونغ: آه ، ها هو.

133
00:07:22,539 --> 00:07:23,607
عكس ...

134
00:07:24,908 --> 00:07:26,476
ما هذا؟ ما هو شين قونغ وو؟

135
00:07:26,510 --> 00:07:28,345
أين كنت أيها الشاب؟

136
00:07:28,378 --> 00:07:30,814
لقد كنت مريضة قلقة ، ويا ​​، قف ، قف ، قف.

137
00:07:30,847 --> 00:07:32,015
انتظر لحظة. كيف عرفت

138
00:07:32,048 --> 00:07:33,550
كان هناك نشط شين قونغ وو؟

139
00:07:33,583 --> 00:07:37,554
أه ... حسنًا ، كما تعلمون ، غرائز النمر وكل ذلك.

140
00:07:39,156 --> 00:07:40,157
إذا ما هو؟

141
00:07:40,190 --> 00:07:42,058
المرآة العكسية.

142
00:07:42,092 --> 00:07:44,861
إنه يعكس تأثيرات أي Shen Gong Wu.

143
00:07:44,894 --> 00:07:46,896
على سبيل المثال ، سترة ذات طنين

144
00:07:46,930 --> 00:07:48,698
سيصبح خفيفًا كالريشة.

145
00:07:48,732 --> 00:07:49,866
قف!

146
00:07:49,899 --> 00:07:52,869
أوه ، هذا ما قد تقوله كيميكو ،

147
00:07:52,902 --> 00:07:55,305
"ثقيل ... أم لا!"

148
00:07:55,339 --> 00:07:57,407
النكات لن تحصل على شين قونغ وو ، الناس.

149
00:07:57,441 --> 00:07:58,708
سرج حتى.

150
00:08:05,915 --> 00:08:08,017
جاك: ما الأمر ، ويا؟

151
00:08:08,051 --> 00:08:10,053
بحاجة الى يد؟ ها ها ها ها.

152
00:08:10,086 --> 00:08:12,456
إنه أمر سيء للغاية أن كل شيء شبحي.

153
00:08:12,489 --> 00:08:14,491
منجم المرآة العكسية!

154
00:08:14,524 --> 00:08:16,160
لقد وجدتها أولاً!

155
00:08:16,193 --> 00:08:17,527
أنت تعرف ماذا يقولون ،

156
00:08:17,561 --> 00:08:19,929
من يجد الشيء يحافظ عليه و من يخسره يبكي عليه.

157
00:08:19,963 --> 00:08:23,032
أومي: الوحيد الذي قد يكون خاسرا يبكي

158
00:08:23,066 --> 00:08:26,136
هل أنت يا جاك سبايسر! وأنت يا ويا!

159
00:08:26,170 --> 00:08:28,672
عليك أن تبكي على خسارتك أيضًا!

160
00:08:30,174 --> 00:08:33,943
رائع. هذا هو أعرج تهكم على الإطلاق.

161
00:08:33,977 --> 00:08:36,079
التزم بالقفز والركل يا أومي.

162
00:08:36,112 --> 00:08:37,747
كما تتمنا.

163
00:08:37,781 --> 00:08:39,383
آآآه تشا!

164
00:08:39,416 --> 00:08:40,217
آه!

165
00:08:40,250 --> 00:08:41,451
هاه! آه!

166
00:08:41,485 --> 00:08:42,752
هاه! آه!

167
00:08:42,786 --> 00:08:43,753
بطئ جدا.

168
00:08:43,787 --> 00:08:44,821
فهمتها!

169
00:08:44,854 --> 00:08:47,524
Jackbots ، هاجم!

170
00:08:48,758 --> 00:08:50,227
قف!

171
00:08:51,361 --> 00:08:52,896
نعم!

172
00:08:55,565 --> 00:08:56,500
آه!

173
00:08:57,834 --> 00:09:01,271
سبايسر ، أتحداك في مواجهة شياولين.

174
00:09:01,305 --> 00:09:03,106
ما الأمر يا ويا؟

175
00:09:03,139 --> 00:09:05,209
ليس لديك أحد للتجذير؟

176
00:09:05,242 --> 00:09:06,443
تغلب عليه ، الآفات.

177
00:09:06,476 --> 00:09:08,312
علامة مصباح يدوي هي اللعبة.

178
00:09:08,345 --> 00:09:11,415
نمر مخالب ضد لوتس تويستر الخاص بك.

179
00:09:11,448 --> 00:09:14,218
يخسر أول واحد وقع في شعاع الضوء.

180
00:09:14,251 --> 00:09:15,785
أيا كان. دعنا نذهب.

181
00:09:15,819 --> 00:09:18,255
كل شيء: شياو لين المواجهة!

182
00:09:33,703 --> 00:09:36,273
كليهما: غونغ يي تامباي!

183
00:09:38,675 --> 00:09:40,910
لوتس تويستر!

184
00:09:43,179 --> 00:09:45,282
مخالب النمر الذهبي!

185
00:09:48,852 --> 00:09:50,287
عذرًا.

186
00:09:52,389 --> 00:09:53,290
آه!

187
00:10:00,364 --> 00:10:03,166
إذا قمت بتقييد نفسي في عقدة بسبب هذا ،

188
00:10:03,199 --> 00:10:04,601
أنا ذاهب لمقاضاة.

189
00:10:07,871 --> 00:10:09,339
آه!

190
00:10:09,373 --> 00:10:13,510
قف! كان يجب أن تختار مواجهة مختلفة.

191
00:10:13,543 --> 00:10:14,378
هاه؟

192
00:10:14,411 --> 00:10:17,180
رايموندو ، اتجه نحو الضوء!

193
00:10:17,213 --> 00:10:18,715
هاهاهاها!

194
00:10:18,748 --> 00:10:20,016
عذرًا.

195
00:10:20,049 --> 00:10:21,485
بال آسف.

196
00:10:21,518 --> 00:10:23,320
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

197
00:10:28,091 --> 00:10:30,327
آه!

198
00:10:31,695 --> 00:10:33,029
واااااااه!

199
00:10:33,062 --> 00:10:34,531
اوه! آه!

200
00:10:34,564 --> 00:10:35,665
آه!

201
00:10:35,699 --> 00:10:37,000
تضخم.

202
00:10:45,709 --> 00:10:46,610
اه!

203
00:10:46,643 --> 00:10:48,111
كيميكو: حسنًا ، رايموندو!

204
00:10:48,144 --> 00:10:49,546
أحسنت ، عفوا.

205
00:10:49,579 --> 00:10:51,247
هذا ما أتحدث عنه!

206
00:10:51,281 --> 00:10:53,750
Raimundo ، أداؤك في المواجهة

207
00:10:53,783 --> 00:10:55,685
كان الأكثر إثارة للإعجاب ،

208
00:10:55,719 --> 00:10:58,555
وأنت لست حتى متدرب Xiaolin.

209
00:10:58,588 --> 00:11:00,790
أنت على حق يا أمي. أنالست.

210
00:11:02,091 --> 00:11:05,729
لذا ، أين تريدهم؟

211
00:11:05,762 --> 00:11:06,730
هاه؟ ماذا؟

212
00:11:06,763 --> 00:11:07,731
اعذرني؟

213
00:11:07,764 --> 00:11:08,965
يا! يا ولد.

214
00:11:08,998 --> 00:11:12,769
هاهاهاها! أحسنت يا رايموندو.

215
00:11:12,802 --> 00:11:14,738
راي ماذا تفعل؟

216
00:11:14,771 --> 00:11:17,073
لقد انتهيت من هذا الشيء كله Xiaolin.

217
00:11:17,106 --> 00:11:20,777
من الآن فصاعدًا ، يمكنك أن تجدني في جانب Heylin.

218
00:11:20,810 --> 00:11:22,379
مخالب النمر الذهبي!

219
00:11:25,349 --> 00:11:28,017
طويلا ، محاربو شياولين.

220
00:11:30,153 --> 00:11:32,889
أراهن أنكم لم تروا ذلك قادمًا.

221
00:11:32,922 --> 00:11:34,023
هاهاهاها!

222
00:11:43,965 --> 00:11:45,433
ويا: نعم! نعم!

223
00:11:45,467 --> 00:11:47,302
هذا هو المكان المثالي

224
00:11:47,335 --> 00:11:50,572
التي من خلالها نخطط لغزو العالم!

225
00:11:50,605 --> 00:11:54,276
أم ... اعتقدت أننا سنفعل ذلك بأناقة--

226
00:11:54,309 --> 00:11:57,479
العاب فيديو ، صودا باردة ، بيتزا ساخنة ، حضن فاخر.

227
00:11:57,512 --> 00:11:59,113
أي من ذلك يدق الجرس؟

228
00:11:59,146 --> 00:12:00,482
الصبر يا عزيزي ريموند.

229
00:12:00,515 --> 00:12:04,552
كل هذا وأكثر سيكون لك قريبًا.

230
00:12:04,586 --> 00:12:08,189
المرآة العكسية هي مفتاح انتصارنا.

231
00:12:08,222 --> 00:12:11,726
ولكن لاستخدامها على أكمل وجه ،

232
00:12:11,759 --> 00:12:14,729
أريدك أن تعود إلى معبد شياولين

233
00:12:14,762 --> 00:12:16,230
للمرة الأخيرة.

234
00:12:16,264 --> 00:12:18,232
مستحيل. انسى ذلك.

235
00:12:18,266 --> 00:12:20,568
لقد انتهيت من أسلوب حياة شياولين mook.

236
00:12:20,602 --> 00:12:22,570
ابحث عن نفسك أحمق آخر.

237
00:12:22,604 --> 00:12:26,240
هل ذكرت فريق كرة القدم المحترف الخاص بك؟

238
00:12:26,274 --> 00:12:27,575
فريق كرة قدم؟

239
00:12:27,609 --> 00:12:31,078
نعم. هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر

240
00:12:31,112 --> 00:12:33,781
للشرب من كأس العالم؟

241
00:12:34,782 --> 00:12:36,984
نعم. اذا ماذا افعل؟

242
00:12:37,018 --> 00:12:40,522
هاهاهاها!

243
00:12:44,792 --> 00:12:45,760
اه!

244
00:12:45,793 --> 00:12:47,695
اه ... هاه!

245
00:12:49,130 --> 00:12:50,665
اه! اه ... اه!

246
00:12:50,698 --> 00:12:51,833
دعني أخمن.

247
00:12:51,866 --> 00:12:54,369
هناك خطأ غير محسوس في شكلك

248
00:12:54,402 --> 00:12:56,804
التي يمكن أن تلاحظها أنت فقط.

249
00:12:56,838 --> 00:12:58,272
أوه ، لا ، كيميكو.

250
00:12:58,306 --> 00:13:00,775
شكلي بلا عيوب ، بطبيعة الحال.

251
00:13:00,808 --> 00:13:02,276
بطبيعة الحال.

252
00:13:02,310 --> 00:13:05,279
لكني ما زلت منغمسًا في الانهيارات.

253
00:13:05,313 --> 00:13:08,850
حتى التدريب لا يمكنه رفع معنوياتي القاتمة.

254
00:13:08,883 --> 00:13:10,785
أعلم كيف تشعر يا أومي.

255
00:13:10,818 --> 00:13:15,056
نعم. الجلوس على توتنهام بلدي لن يؤذي بقدر هذا.

256
00:13:17,725 --> 00:13:20,328
لا أصدق أن راي أصبح سيئًا

257
00:13:20,362 --> 00:13:21,829
فقط لأنه لم تتم ترقيته

258
00:13:21,863 --> 00:13:23,297
إلى شياولين المتدرب.

259
00:13:23,331 --> 00:13:26,401
ربما هذا لأن Raimundo لم يسوء.

260
00:13:27,602 --> 00:13:30,638
هل تهتم بربط هذه النقاط من أجلي؟

261
00:13:30,672 --> 00:13:32,306
ربما يكون Raimundo يشرع

262
00:13:32,340 --> 00:13:34,342
خطة سرية ومفصلة

263
00:13:34,376 --> 00:13:35,810
مصممة ل ... اه ...

264
00:13:35,843 --> 00:13:39,481
استدراج الشر إلى شعور زائف بالثقة؟

265
00:13:39,514 --> 00:13:43,485
نعم! من الواضح أن هذا ما يفعله رايموندو!

266
00:13:43,518 --> 00:13:46,153
أومي ، هذا لا معنى له ...

267
00:13:46,187 --> 00:13:47,321
على الاطلاق.

268
00:13:47,355 --> 00:13:48,823
ولا حتى قليلا.

269
00:13:53,928 --> 00:13:55,797
قبو شين غونغ وو؟

270
00:13:55,830 --> 00:13:56,864
شخص ما يفتحه.

271
00:14:02,704 --> 00:14:05,673
رايموندو ، لقد عدت!

272
00:14:05,707 --> 00:14:08,643
يرى؟ خطة سرية ومفصلة.

273
00:14:09,343 --> 00:14:10,612
ماذا تفعل

274
00:14:10,645 --> 00:14:13,114
مع ذيل الثعبان ، صديقي الذكي؟

275
00:14:13,147 --> 00:14:14,449
أه .. سرقتها؟

276
00:14:14,482 --> 00:14:16,818
أو هكذا سيظهر.

277
00:14:16,851 --> 00:14:19,821
خطة سرية ومفصلة.

278
00:14:19,854 --> 00:14:21,456
أومي ، ليس هناك خطة.

279
00:14:21,489 --> 00:14:23,825
إنه يسرق شين قونغ وو.

280
00:14:23,858 --> 00:14:26,394
ليس في مناوبتي. آه!

281
00:14:28,663 --> 00:14:30,297
أورغ!

282
00:14:30,331 --> 00:14:32,066
آآآآآآآآآآه

283
00:14:33,968 --> 00:14:36,504
إذن هذه هي الطريقة التي سيكون عليها الأمر ، أليس كذلك؟

284
00:14:36,538 --> 00:14:38,640
أخبرنا يا رايموندو.

285
00:14:38,673 --> 00:14:41,676
يمكنك دائمًا ترك Shen Gong Wu والمغادرة.

286
00:14:41,709 --> 00:14:44,812
ناه. أنا من أجل صفعة شياولين.

287
00:14:44,846 --> 00:14:46,648
آه!

288
00:14:46,681 --> 00:14:47,749
رياح!

289
00:14:55,490 --> 00:14:57,659
أنا في حيرة من أمري.

290
00:14:57,692 --> 00:15:01,696
تبدو هذه الخطة أكثر تفصيلاً من اللازم.

291
00:15:03,998 --> 00:15:04,966
آه!

292
00:15:04,999 --> 00:15:05,967
آه!

293
00:15:06,000 --> 00:15:07,602
ريمون؟

294
00:15:09,704 --> 00:15:10,905
آه!

295
00:15:12,206 --> 00:15:13,107
رياح!

296
00:15:18,713 --> 00:15:21,449
كيميكو: أومي ، منعه!

297
00:15:22,383 --> 00:15:24,619
رايموندو ، بدأت أفكر

298
00:15:24,652 --> 00:15:28,790
أنت لا تسن نوعًا من خطة سرية ومفصلة.

299
00:15:28,823 --> 00:15:30,958
لا شيء يهرب منك يا أومي.

300
00:15:30,992 --> 00:15:33,528
ولا حتى أنت.

301
00:15:33,561 --> 00:15:36,330
خطأ. ذيل الثعبان!

302
00:15:36,363 --> 00:15:37,932
آه!

303
00:15:48,876 --> 00:15:50,377
آه!

304
00:15:50,411 --> 00:15:51,779
هل هرب؟

305
00:15:51,813 --> 00:15:55,817
لقد خاننا Raimundo حقًا.

306
00:16:03,758 --> 00:16:07,495
رايموندو سرق شين قونغ وو؟

307
00:16:07,529 --> 00:16:09,831
هذا هو الأكثر إثارة للقلق.

308
00:16:09,864 --> 00:16:13,735
إذا أخبرتك مرة واحدة ، فقد أخبرتك ألف مرة ،

309
00:16:13,768 --> 00:16:15,970
ضع قفلًا على هذا الشيء!

310
00:16:16,003 --> 00:16:17,338
هناك جانب مشرق.

311
00:16:17,371 --> 00:16:19,941
لقد اختطفش واحد فقط - ذيل الثعبان.

312
00:16:21,375 --> 00:16:24,145
لماذا قد يأخذ Raimundo Shen Gong Wu واحد فقط؟

313
00:16:24,178 --> 00:16:28,583
لأن هذا شين غونغ وو هو كل ما تحتاجه وويا.

314
00:16:28,616 --> 00:16:31,018
هل ذيل الثعبان حقاً كل ذلك؟

315
00:16:31,052 --> 00:16:33,755
لقد حصلت على هذا الشيء المشؤوم.

316
00:16:33,788 --> 00:16:35,456
الحرص على سكب الفول؟

317
00:16:35,489 --> 00:16:39,193
لا يشكل ذيل الثعبان في حد ذاته تهديدًا كبيرًا ،

318
00:16:39,226 --> 00:16:41,596
يجعل الشخص الصلب شبحيًا.

319
00:16:41,629 --> 00:16:45,600
ولكن جنبًا إلى جنب مع المرآة العكسية--

320
00:16:45,633 --> 00:16:49,036
من شأنه أن يحول الشخص الشبحي إلى صلب.

321
00:16:49,070 --> 00:16:50,805
كليهما: ويا!

322
00:16:50,838 --> 00:16:52,707
بدقة.

323
00:17:00,648 --> 00:17:03,284
ها! توصيل خاص.

324
00:17:03,317 --> 00:17:05,953
ذيل الثعبان.

325
00:17:05,987 --> 00:17:07,054
ممتاز!

326
00:17:07,088 --> 00:17:09,891
قريبا سأكون اللحم مرة أخرى.

327
00:17:19,131 --> 00:17:20,866
أي شيء ، دوجو؟

328
00:17:20,900 --> 00:17:23,568
الرمز البريدي ، لا شيء ، بوبكوس.

329
00:17:23,602 --> 00:17:24,870
أسرع من فضلك.

330
00:17:24,904 --> 00:17:27,873
إذا تم استعادة وويا إلى شكلها اللحمي ،

331
00:17:27,907 --> 00:17:30,075
الحياة كما نعرفها قد تزول.

332
00:17:33,679 --> 00:17:35,280
أحصل عليه! من المهم!

333
00:17:35,314 --> 00:17:36,581
أنا أبذل قصارى جهدي.

334
00:17:36,615 --> 00:17:39,118
الضغط الإضافي ، لست بحاجة إليه.

335
00:17:39,151 --> 00:17:40,986
آسف.

336
00:17:41,020 --> 00:17:42,621
يا ننسى ذلك.

337
00:17:42,654 --> 00:17:46,125
من السهل تتبع Shen Gong Wu المنشط حديثًا.

338
00:17:46,158 --> 00:17:48,127
لكن قديم؟ لا أعرف حتى--

339
00:17:49,161 --> 00:17:50,029
انتظر. يتمسك.

340
00:17:50,062 --> 00:17:51,596
لدي شيء.

341
00:17:51,630 --> 00:17:54,633
هل هذا ذيل الثعبان؟

342
00:17:59,004 --> 00:18:00,005
بنغو!

343
00:18:08,013 --> 00:18:09,181
هل انت مستعد؟

344
00:18:09,214 --> 00:18:12,785
لقد انتظرت 1500 سنة لهذه اللحظة!

345
00:18:12,818 --> 00:18:14,386
إذن هذا هو نعم؟

346
00:18:14,419 --> 00:18:18,623
نعم نعم! ألف مرة نعم!

347
00:18:18,657 --> 00:18:21,293
حسنا حسنا. مجرد هز سلسلتك.

348
00:18:21,326 --> 00:18:22,261
كلاي: هذا مضحك.

349
00:18:24,730 --> 00:18:27,199
رعشة سلسلة.

350
00:18:27,232 --> 00:18:29,501
رعشة سلسلة.

351
00:18:29,534 --> 00:18:31,503
ها! أكثر تسلية يا (كلاي).

352
00:18:31,536 --> 00:18:32,872
هاهاهاها!

353
00:18:32,905 --> 00:18:34,840
هل تعرف ما لا أفتقده؟

354
00:18:34,874 --> 00:18:36,641
أومي في عداد المفقودين باستمرار--

355
00:18:36,675 --> 00:18:38,210
مرحبا نعم!

356
00:18:38,243 --> 00:18:39,278
يا!

357
00:18:41,646 --> 00:18:43,849
ماذا يغيب؟

358
00:18:45,450 --> 00:18:46,585
اعطيها!

359
00:18:46,618 --> 00:18:48,220
هذا؟ آسف.

360
00:18:48,253 --> 00:18:50,089
هاهاهاها!

361
00:18:50,122 --> 00:18:51,423
ههه! ههه!

362
00:18:51,456 --> 00:18:52,724
حاول ثانية.

363
00:18:54,326 --> 00:18:55,527
آه!

364
00:18:55,560 --> 00:18:56,661
عذرًا!

365
00:18:56,695 --> 00:18:57,562
ها!

366
00:18:57,596 --> 00:18:59,031
اقطعها!

367
00:18:59,064 --> 00:19:00,232
بعد فوات الأوان!

368
00:19:01,666 --> 00:19:04,203
إنهم يصنعون مهرجًا منك.

369
00:19:04,236 --> 00:19:05,737
ليس بعد الآن.

370
00:19:05,771 --> 00:19:08,307
مخالب النمر الذهبي!

371
00:19:08,340 --> 00:19:09,809
أين رايموندو؟

372
00:19:11,610 --> 00:19:13,412
أينما يريد أن يكون.

373
00:19:13,445 --> 00:19:14,346
أوهه!

374
00:19:15,680 --> 00:19:16,648
كرة الهواء!

375
00:19:16,681 --> 00:19:18,383
اه! أهه!

376
00:19:19,684 --> 00:19:20,920
هاها!

377
00:19:20,953 --> 00:19:21,921
آه!

378
00:19:21,954 --> 00:19:23,622
اه!

379
00:19:23,655 --> 00:19:25,224
انطلق يا فتى! استخدمه!

380
00:19:25,257 --> 00:19:26,325
عجل!

381
00:19:26,358 --> 00:19:28,227
ذيل الثعبان!

382
00:19:32,697 --> 00:19:34,599
قف! لا أستطبع--

383
00:19:34,633 --> 00:19:37,002
افعل أي شيء لإيقافك.

384
00:19:39,504 --> 00:19:41,506
عكس المرآة!

385
00:20:05,164 --> 00:20:09,101
هذا سيء. سيء للغاية.

386
00:20:09,134 --> 00:20:12,604
إذا كان لدي شعر ، فسيكون واقفا في النهاية.

387
00:20:12,637 --> 00:20:14,606
إذا كان لدي حذاء ، فسأرتعش فيه.

388
00:20:14,639 --> 00:20:15,875
هل تريد استعارة لي؟

389
00:20:15,908 --> 00:20:17,609
ًلا شكرا. ولا أقدام.

390
00:20:32,757 --> 00:20:34,559
رقبة؟

391
00:20:34,593 --> 00:20:36,628
فى الصميم.

392
00:20:51,410 --> 00:20:54,479
جعل التسمية التوضيحية ممكنة بواسطة شركة Warner Bros. الرسوم المتحركة التلفزيونية

393
00:20:54,513 --> 00:20:55,981
تم التعليق عليه من قبل المعهد الوطني للتسميات التوضيحية - www.Ncicap.Org--