﻿1
00:00:05,407 --> 00:00:07,493
‫- "التصوير الأول، خذ مكانك"‬
‫- "نعم"‬

2
00:00:08,953 --> 00:00:10,996
‫"أخبرنا عندما تصبح مستعداً"‬

3
00:00:11,914 --> 00:00:14,667
‫"ما يقدمه هذا المنتج الجديد هو المجتمع"‬

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,211
‫"مجتمع آمن مطمئن"‬

5
00:00:17,336 --> 00:00:24,343
‫"يعززه التفاعل المتكامل مع عائلة (وايستار)‬
‫المحبوبة من الشخصيات السينمائية والتلفزيونية"‬

6
00:00:24,468 --> 00:00:30,766
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬
‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬

7
00:00:30,891 --> 00:00:34,979
‫"وتعطي دفعة قوية لأرباح قسم المتنزهات"‬

8
00:00:35,479 --> 00:00:38,607
‫- "أنا متشوق جداً و..."‬
‫- "أيمكنني مقاطعتك؟"‬

9
00:00:39,024 --> 00:00:43,529
‫"آسفة، الفكرة هي...‬
‫أيمكننا عمل هذا مرة أخرى؟"‬

10
00:00:44,321 --> 00:00:48,284
‫"كانت الفكرة هي إظهار الابتهاج قليلاً"‬

11
00:00:50,452 --> 00:00:52,121
‫"كانت تلك هي الفكرة، أليس كذلك؟"‬

12
00:00:53,122 --> 00:00:56,292
‫"حاول فقط عمل هذا‬
‫بشكل جيد قدر الإمكان"‬

13
00:00:56,417 --> 00:01:00,504
‫"تعتقدين أن علينا عمل هذا‬
‫بشكل جيد قدر الإمكان"‬

14
00:01:00,629 --> 00:01:05,467
‫"أيمكنك أن تبدو متشوقاً أكثر‬
‫عندما تقول كلمة "متشوق""‬

15
00:01:07,386 --> 00:01:10,222
‫"حسناً، يبدو ساطعاً قليلاً... أيمكننا..."‬

16
00:01:10,347 --> 00:01:14,476
‫"(أنجيلا)، هل أنت قريبة من هنا؟‬
‫يبدو ساطعاً قليلاً، شكراً"‬

17
00:01:19,356 --> 00:01:21,650
‫"أيمكنك رجاءً التوقف عن التحرك حولي؟"‬

18
00:01:22,735 --> 00:01:25,279
‫"يا إلهي كم أنتم عديمي الفائدة! كلكم!"‬

19
00:01:25,571 --> 00:01:27,948
‫"أنتم بسوء أولادي الحمقى!"‬

20
00:01:29,616 --> 00:01:32,036
‫هذا هراء، آسف يا (كين)!‬

21
00:01:32,202 --> 00:01:35,164
‫لا بأس، هذا بمثابة تعبير عن الحب‬

22
00:01:39,585 --> 00:01:42,796
‫- أيمكننا مشاهدته مرة أخرى؟‬
‫- بالتأكيد‬

23
00:01:42,921 --> 00:01:44,882
‫سُررت برؤيتك يا أبي‬

24
00:03:17,850 --> 00:03:21,353
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية..."‬

25
00:03:23,939 --> 00:03:25,816
‫"(لوكاس ماتسون)"‬

26
00:03:27,776 --> 00:03:29,945
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

27
00:03:30,404 --> 00:03:32,739
‫- "حسناً؟"‬
‫- حسناً ماذا؟‬

28
00:03:33,907 --> 00:03:38,287
‫"قطعت ٣ آلاف كيلومتر‬
‫ولا يمكنك قطع ٢٠ متراً أخرى؟"‬

29
00:03:39,913 --> 00:03:45,210
‫نعم، أنا فقط توقفت في موقع مناسب‬
‫للتزود بالوقود و...‬

30
00:03:45,627 --> 00:03:47,921
‫لا سبب لدي للخروج من الطائرة، لذا...‬

31
00:03:49,381 --> 00:03:51,008
‫وداعاً‬

32
00:04:04,396 --> 00:04:05,772
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

33
00:04:06,607 --> 00:04:08,317
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

34
00:04:11,195 --> 00:04:15,616
‫- ديكور داخلي ممل‬
‫- لا تنتقد الديكور الداخلي لطائرتي الخاصة‬

35
00:04:15,741 --> 00:04:17,117
‫هذا يجرحني‬

36
00:04:17,367 --> 00:04:20,078
‫- إذن؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

37
00:04:20,579 --> 00:04:22,456
‫أنا فقط أطمئن‬

38
00:04:23,457 --> 00:04:27,878
‫على إطلاق المشروع الاستثماري‬

39
00:04:28,003 --> 00:04:30,464
‫- (ليفنغ بلاس)؟‬
‫- نعم‬

40
00:04:32,424 --> 00:04:35,219
‫- لماذا تفعلون هذا الهراء؟‬
‫- إنه على جدول الأعمال‬

41
00:04:35,511 --> 00:04:41,850
‫وإذا قررنا إلغاء إطلاق المنتج‬
‫سنبدو كأننا نحرس المكان لحين وصولك‬

42
00:04:41,975 --> 00:04:44,311
‫أنتم كذلك بالفعل، صحيح؟‬

43
00:04:47,022 --> 00:04:51,902
‫لا أحتاج إليه‬
‫إنه مجرد سفن سياحية على اليابسة‬

44
00:04:52,236 --> 00:04:57,157
‫- إنه (ليفنغ بلاس)‬
‫- (ليفنغ بلاس)‬

45
00:04:57,282 --> 00:04:59,076
‫- نعم‬
‫- لا، إنها سفن سياحية على اليابسة‬

46
00:04:59,201 --> 00:05:04,373
‫أتدرين كم هو سيئ ومحزن أن تكوني‬
‫محبوسة على متن سفينة سياحية‬

47
00:05:04,498 --> 00:05:08,877
‫وليس ذلك وحسب، بل أنت مجبرة أيضاً‬
‫على البقاء في المكان نفسه طيلة الوقت‬

48
00:05:09,002 --> 00:05:11,129
‫لن أبقي عليه، فلماذا ستعلنون عنه؟‬

49
00:05:11,255 --> 00:05:15,259
‫- هذه عجرفة‬
‫- حسناً، سأخبرك بموقفي‬

50
00:05:16,510 --> 00:05:22,516
‫الصفقة تسير بسرعة‬
‫وأنا أحب الكثير منها، ومنكم‬

51
00:05:22,933 --> 00:05:25,352
‫لكني أيضاً أكره الكثير منها‬

52
00:05:25,477 --> 00:05:28,730
‫هناك أمور كثيرة لا أريد خوضها، حسناً؟‬

53
00:05:29,356 --> 00:05:30,732
‫إذن، هناك...‬

54
00:05:31,817 --> 00:05:39,032
‫هناك... إن كان هناك أحد منخرط في الأمر‬
‫ويفهمه وأيضاً يفهمني‬

55
00:05:39,700 --> 00:05:43,412
‫فقد يكون لذلك قيمة كبيرة‬

56
00:05:49,376 --> 00:05:51,837
‫- هيا، نحن صديقان أيمكننا التحدث بصراحة...‬
‫- يا إلهي! لا‬

57
00:05:51,962 --> 00:05:55,924
‫- ربما أنا أكرهك‬
‫- لا، لا يمكنك كرهي، أنت لا تعرفينني بما يكفي‬

58
00:05:56,049 --> 00:05:57,884
‫ربما أحب أخويّ كثيراً‬

59
00:06:02,180 --> 00:06:07,352
‫بالمناسبة، هل ذكرا أنهما فقدا أعصابهما عليّ‬
‫ونحن على جبل (أندالسنيس)؟‬

60
00:06:09,146 --> 00:06:12,399
‫بطريقة غير مهنية إطلاقاً‬
‫وبغباء مطلق‬

61
00:06:12,524 --> 00:06:16,445
‫اسمع، أنت تحدثت وأنا أصغيت‬
‫لكن عليّ الذهاب الآن‬

62
00:06:16,570 --> 00:06:19,573
‫أظن أن... نعم، طائرتي ستقلع‬

63
00:06:20,324 --> 00:06:22,284
‫- نعم، شغّل المحركات‬
‫- حسناً‬

64
00:06:22,409 --> 00:06:24,161
‫أبقيني على اطّلاع‬

65
00:06:25,370 --> 00:06:29,207
‫- يا فتاتي في الداخل‬
‫- تباً لك يا فتاي في الخارج‬

66
00:06:29,333 --> 00:06:32,878
‫- سأخبر أخويّ بكل شيء قلته‬
‫- جيد، افعلي ذلك‬

67
00:06:33,295 --> 00:06:35,672
‫لا شيء لديّ أخفيه‬
‫ولا شيء لا يمكنني قوله لهما بنفسي‬

68
00:06:36,048 --> 00:06:37,424
‫حسناً‬

69
00:06:38,133 --> 00:06:40,677
‫- استمتعي بـ(لوس أنجلوس)‬
‫- وداعاً‬

70
00:07:02,824 --> 00:07:06,953
‫"أستوديوهات (وايستار)"‬

71
00:07:07,579 --> 00:07:09,247
‫- مرحباً، أهلاً بك‬
‫- مرحباً‬

72
00:07:09,373 --> 00:07:12,668
‫- صباح الخير‬
‫- أهلاً، شكراً للجميع لتفرغهم لهذا‬

73
00:07:12,793 --> 00:07:20,384
‫الرئيسان التنفيذيان أرادا إعطاءنا تحديثاً حساساً‬
‫بنفسيهما عن المفاوضات، صحيح؟‬

74
00:07:20,509 --> 00:07:26,056
‫صحيح، نعم، شكراً لوجودكم هنا‬
‫أعرف أن الجميع منهمكون في أعمال "يوم المستثمر"‬

75
00:07:26,181 --> 00:07:30,644
‫ولدينا إطلاق المنتج‬
‫لذلك سأتحدث بإيجاز، لكن...‬

76
00:07:32,354 --> 00:07:34,147
‫هل... أنا آسف يا (شيف)‬

77
00:07:36,650 --> 00:07:42,739
‫حسناً، بشكل عام، أنا متحمس جداً‬
‫متحمس للغاية‬

78
00:07:43,281 --> 00:07:50,539
‫فقط أسئلة عن فهم (ماتسون) الكامل للعمل‬

79
00:07:50,664 --> 00:07:55,419
‫نحن سعداء بالعرض الذي حصلنا عليه‬
‫إنه... السعر رائع‬

80
00:07:55,544 --> 00:07:57,879
‫لقد أحرزتما نجاحاً باهراً‬

81
00:07:58,004 --> 00:07:59,589
‫- شكراً، شكراً يا (توم)‬
‫- حقاً‬

82
00:07:59,715 --> 00:08:04,219
‫هذا صحيح‬
‫لكن بينما نحضّر توصياتنا لمجلس الإدارة‬

83
00:08:04,344 --> 00:08:09,266
‫أردنا طرح سياق سرّي على هذه المجموعة‬
‫من كبار المديرين‬

84
00:08:09,891 --> 00:08:11,935
‫- وطلب المشورة...‬
‫- نعم، الأمر باختصار‬

85
00:08:12,060 --> 00:08:17,941
‫أن (ماتسون) أظهر ما يمكن اعتباره‬
‫سلوكاً غريباً أثار قلقنا‬

86
00:08:18,775 --> 00:08:21,611
‫ماذا حدث بالضبط؟‬

87
00:08:21,737 --> 00:08:28,410
‫كنا نضغط عليه برفق للوصول للسعر الذي نريده‬
‫وإذا به... كيف يمكنك وصف تصرفه؟‬

88
00:08:28,535 --> 00:08:32,038
‫- أصفه بأنه انهيار، كأنه (تشرنوبل) بشري‬
‫- نعم‬

89
00:08:32,164 --> 00:08:34,040
‫لكن ماذا فعل بالتحديد؟‬

90
00:08:34,166 --> 00:08:38,795
‫بالتحديد، كان يصرخ ويقول إننا لا نعرف‬
‫ما هي الصفقة الجيدة‬

91
00:08:38,920 --> 00:08:42,048
‫وكيف أنه هو شخصياً لم يكن يريد الصفقة‬

92
00:08:42,174 --> 00:08:45,886
‫- لم يرد الصفقة؟‬
‫- نعم، لكن فريق كبار المسؤولين لديه أحبها‬

93
00:08:46,011 --> 00:08:48,263
‫لذلك فالأفضل لنا أن نقبل بما يعرضه‬

94
00:08:48,597 --> 00:08:52,434
‫لكن هذه تبدو لي مناورة تفاوض‬
‫لأنه قدّم ذلك العرض‬

95
00:08:52,559 --> 00:08:54,144
‫- أعني، إنه...‬
‫- ربما، لم يكن كلامه مترابطاً‬

96
00:08:54,269 --> 00:08:59,024
‫كان يقول إنه يماطلنا‬
‫وإنه يستطيع عقد الصفقة و...‬

97
00:08:59,149 --> 00:09:01,526
‫إذن، ماذا تقترحان؟‬

98
00:09:01,651 --> 00:09:08,742
‫أيمكننا تزكية صفقة مع شخص بهذه الشخصية؟‬

99
00:09:09,451 --> 00:09:13,038
‫بالنظر إلى كل شيء آخر‬
‫كالتغريدات وشائعات المخدرات‬

100
00:09:13,663 --> 00:09:18,168
‫كما تعرفون، بامتلاك ٥٠ بالمئة من الأسهم‬
‫نحن معرضون للخطر‬

101
00:09:20,003 --> 00:09:21,379
‫أيمكنني التحدث؟‬

102
00:09:21,505 --> 00:09:23,757
‫حسناً، إنه أمر مقلق‬

103
00:09:24,382 --> 00:09:27,135
‫إنه مخيف وعلينا المراقبة عن قرب‬

104
00:09:28,053 --> 00:09:29,513
‫لا أظن أن ذلك سيؤذينا‬

105
00:09:29,638 --> 00:09:33,225
‫أعني، إنه عبقري‬
‫لا أحد يتخوف من عبقري يتصرف بطريقة غريبة‬

106
00:09:33,350 --> 00:09:36,144
‫بصراحة، ربما هذا يزيد من جاذبية شخصيته‬

107
00:09:36,269 --> 00:09:42,859
‫ونعرف أن مصرفه وفريقه القانوني‬
‫يتقدمون الآن بطريقة مهنية جداً‬

108
00:09:42,984 --> 00:09:46,154
‫- ما الذي يدعونا للقلق؟ إنها...‬
‫- سمعته ترفع من قيمة الصفقة‬

109
00:09:46,279 --> 00:09:48,114
‫- بالتأكيد‬
‫- نعم، حسناً‬

110
00:09:48,240 --> 00:09:49,908
‫- نشعر بأننا محميون، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

111
00:09:50,033 --> 00:09:56,414
‫- لكننا أردنا إبلاغكم وعلينا المضي قدماً الآن‬
‫- نعم، شكراً لإطلاعنا على هذا‬

112
00:09:56,540 --> 00:09:58,667
‫- شكراً لكم‬
‫- شكراً يا (فرانك)‬

113
00:10:00,001 --> 00:10:02,546
‫لدينا يوم حافل غداً‬
‫يوم إطلاق المنتج المهم‬

114
00:10:06,716 --> 00:10:08,093
‫مرحباً‬

115
00:10:09,678 --> 00:10:13,974
‫نعتذر لأننا لم نذكر الأمر لك‬
‫كنا نأمل تهدئة الأمور‬

116
00:10:14,558 --> 00:10:17,727
‫- نعم، حقاً؟‬
‫- نعم‬

117
00:10:17,894 --> 00:10:20,897
‫نعم، أظن أن الغرور هو ما منعنا‬

118
00:10:21,022 --> 00:10:24,109
‫ربما كنا فخورين بالصفقة‬
‫ولم نرد ذكر الموضوع قبل الآن، لذا...‬

119
00:10:24,234 --> 00:10:26,862
‫نعم، بالتأكيد‬

120
00:10:31,825 --> 00:10:33,618
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أعرفكما‬

121
00:10:35,412 --> 00:10:36,913
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أعرفكما‬

122
00:10:37,038 --> 00:10:38,540
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

123
00:10:38,665 --> 00:10:40,041
‫- نعم، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

124
00:10:40,166 --> 00:10:44,546
‫- ماذا؟‬
‫- يا للهول! أنتما لستما جيدين في هذا‬

125
00:10:44,880 --> 00:10:49,384
‫"أبي، (شيف) أراقت الحليب بالشوكولاتة‬
‫في الـ(رينج روفر)"‬

126
00:10:51,052 --> 00:10:53,889
‫صحيح؟ تحاولان إفساد الصفقة‬

127
00:10:54,014 --> 00:10:55,515
‫- لا، لا نفعل‬
‫- لا؟ حقاً؟‬

128
00:10:55,640 --> 00:10:59,019
‫- لا نحاول إفساد الصفقة‬
‫- لكنكما نسيتما ذكر هذا الأمر المهم‬

129
00:10:59,185 --> 00:11:01,521
‫- حتى لو من باب الثرثرة؟‬
‫- (شيف)؟‬

130
00:11:03,523 --> 00:11:05,358
‫- صحيح؟‬
‫- لا‬

131
00:11:06,318 --> 00:11:08,028
‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬
‫- لا...‬

132
00:11:09,279 --> 00:11:10,655
‫هيا، اكذبا عليّ‬

133
00:11:11,031 --> 00:11:12,407
‫اكذبا عليّ بوقاحة‬

134
00:11:15,327 --> 00:11:18,496
‫- لسنا متأكدين بشأن الصفقة‬
‫- شكراً أيها الأحمق، ممتاز‬

135
00:11:18,622 --> 00:11:20,624
‫- ما أقصده...‬
‫- نعم، هذا رائع‬

136
00:11:20,749 --> 00:11:22,667
‫حمّلني الذنب كله، رائع، جميل‬

137
00:11:22,792 --> 00:11:25,712
‫كانت الخطة أن نخبرك يا (شيف)، نحن...‬

138
00:11:25,921 --> 00:11:28,673
‫- صدقاً، كنا نحميك‬
‫- شكراً جزيلاً، نعم‬

139
00:11:28,798 --> 00:11:31,259
‫لا تفسدا براءتي! شكراً جزيلاً لكما‬

140
00:11:31,384 --> 00:11:33,595
‫سارت الأمور بطريقة جنونية‬
‫على الجبل يا (شيف)‬

141
00:11:33,720 --> 00:11:37,390
‫- كان يسيء إلى أبي بكلامه‬
‫- كانت الخطة دائماً أننا سنخرج من الشركة‬

142
00:11:37,557 --> 00:11:41,394
‫- نعم‬
‫- نغادرها، ونستلم (بيرس)، نشتري (بيرس) معاً‬

143
00:11:41,519 --> 00:11:45,649
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟‬
‫- نعم، (شيف)، ربما يمكننا الاحتفاظ بها...‬

144
00:11:45,899 --> 00:11:51,529
‫- هي و(بيرس)، كلنا‬
‫- يا إلهي! أنتما وغدان!‬

145
00:11:54,157 --> 00:11:58,411
‫(شيف)، نحن... أنا... آسف...‬
‫أعني نحن آسفان، حقاً‬

146
00:11:59,120 --> 00:12:01,247
‫- ما كنا لنظلمك ونخدعك‬
‫- نعم‬

147
00:12:01,373 --> 00:12:02,958
‫أردنا إبقاءك نظيفة‬

148
00:12:03,124 --> 00:12:07,837
‫هل علينا... أيمكننا أن نتبادل الأحضان؟‬

149
00:12:09,422 --> 00:12:11,257
‫بالطبع، نعم‬
‫- نعم؟‬

150
00:12:12,884 --> 00:12:14,427
‫أنا آسف‬

151
00:12:16,513 --> 00:12:17,973
‫آسف يا أختاه‬

152
00:12:18,390 --> 00:12:19,766
‫أنحن على وفاق؟‬

153
00:12:20,308 --> 00:12:21,685
‫آسف‬

154
00:12:22,978 --> 00:12:27,482
‫- مرحباً‬
‫- لديّ موعد لا يمكنني تأجيله، لذا...‬

155
00:12:29,734 --> 00:12:31,111
‫حسناً، نعم‬

156
00:12:31,236 --> 00:12:33,697
‫أنت هنا‬

157
00:12:34,280 --> 00:12:36,241
‫- كل شيء جاهز؟‬
‫- أظن ذلك‬

158
00:12:37,867 --> 00:12:40,787
‫- اجتماع "علاقات المستثمرين" بعد ٢٠ دقيقة‬
‫- نعم، شكراً‬

159
00:12:54,134 --> 00:12:58,013
‫- لا أعرف لم... ماذا تريد إعطائي أيها الأحمق؟‬
‫- أريد إعطاءك نبذة...‬

160
00:12:58,138 --> 00:12:59,681
‫- ماذا؟‬
‫- عن مجموعة الليلة...‬

161
00:12:59,806 --> 00:13:02,684
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، آسف‬

162
00:13:02,809 --> 00:13:05,562
‫- حسناً، أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

163
00:13:06,646 --> 00:13:10,567
‫- لقد حجزنا هذه الغرفة‬
‫- حسناً، سأتركك‬

164
00:13:10,692 --> 00:13:13,528
‫ظننت أن الغرفة فارغة لأجل...‬

165
00:13:16,239 --> 00:13:18,116
‫- هل أنت بخير حقاً؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

166
00:13:19,367 --> 00:13:20,744
‫متأكدة؟‬

167
00:13:23,580 --> 00:13:24,956
‫نعم‬

168
00:13:25,081 --> 00:13:26,666
‫أنا فقط مشغولة‬

169
00:13:27,625 --> 00:13:33,465
‫واكتشفت أنني مشغولة جداً‬
‫مع ما حدث لأبي...‬

170
00:13:35,133 --> 00:13:40,513
‫ولهذا وجدت لي (سارة) مكاناً...‬

171
00:13:40,638 --> 00:13:43,767
‫لأختلي بنفسي قليلاً وأبكي‬

172
00:13:46,311 --> 00:13:48,897
‫- نعم‬
‫- تضعين موعداً لحزنك؟‬

173
00:13:50,565 --> 00:13:52,734
‫فقط... انصرف من هنا وحسب، حسناً؟‬

174
00:13:56,237 --> 00:13:57,614
‫رجاءً‬

175
00:13:58,239 --> 00:13:59,616
‫(شيف)‬

176
00:14:01,493 --> 00:14:02,869
‫هيا‬

177
00:14:04,454 --> 00:14:05,830
‫تعالي‬

178
00:14:06,915 --> 00:14:08,583
‫اطمئني، اطمئني‬

179
00:14:09,959 --> 00:14:11,336
‫اطمئني‬

180
00:14:12,712 --> 00:14:14,089
‫لا بأس‬

181
00:14:36,569 --> 00:14:41,157
‫"من المحزن أن ابنيّ (كيندل) و(رومان)‬
‫مرتبطان بعمل مهم للشركة"‬

182
00:14:41,282 --> 00:14:43,535
‫"ولا يمكنهما الانضمام إلينا‬
‫في "يوم الاستثمار" لهذا العام"‬

183
00:14:43,660 --> 00:14:45,787
‫ألن نبقي على هذه الجملة؟‬
‫دعنا نبقيها‬

184
00:14:45,912 --> 00:14:48,873
‫هل سيبدو من المحرج تعديلها‬
‫أم نعدّ تسجيلين؟‬

185
00:14:48,998 --> 00:14:53,795
‫لا، لا بأس، لا يهم، هذا...‬
‫نعم، ما رأيك في... شكراً‬

186
00:14:54,671 --> 00:14:58,800
‫ما رأيك بشأن (ماتسون)‬
‫إذا لم تنجح العملية؟‬

187
00:14:59,008 --> 00:15:04,264
‫حشد حصة أسهم ضخمة؟‬
‫إقناع مجلس الإدارة بأنه سيدمر قيمة الشركة؟‬

188
00:15:04,389 --> 00:15:07,433
‫أمور تتعلق بالتنظيم؟‬
‫التمني ألاّ يتوفر السعر؟ لا أعرف، شيء ما‬

189
00:15:08,309 --> 00:15:10,895
‫يقول (تيليس) إن المال المتوفر لديه‬
‫لا يزيد عن ١٩٢‬

190
00:15:13,064 --> 00:15:16,276
‫- شيء في هذا يشعرني بالكآبة‬
‫- "أدنى حد من المفاجأة وأعلى حد من الرضا"‬

191
00:15:16,401 --> 00:15:21,030
‫حقاً؟ وهل تظن أن السبب هو‬
‫الخطاب المكتوب خصيصاً لوالدنا الراحل‬

192
00:15:21,156 --> 00:15:26,369
‫أم حقيقة أننا نخطط لحبس كبار السن‬
‫وتخديرهم بالمحتوى بينما نأخذ أموالهم؟‬

193
00:15:26,494 --> 00:15:30,498
‫- أظن أنه العرض الترويجي من التسعينيات‬
‫- "برامج شخصية لإطالة العمر"‬

194
00:15:30,623 --> 00:15:32,333
‫- هذا السبب‬
‫- ما هذا؟‬

195
00:15:33,751 --> 00:15:35,128
‫هل هذا شيء فعلاً؟‬

196
00:15:37,505 --> 00:15:38,882
‫- أيمكننا رؤية المسودات يا (جيه)؟‬
‫- نعم‬

197
00:15:39,007 --> 00:15:41,509
‫أعطيني كل شيء عن فكرة إطالة العمر‬
‫لأرى كل شيء‬

198
00:15:41,634 --> 00:15:43,553
‫- معرفة كل الأفكار، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

199
00:15:43,678 --> 00:15:48,057
‫يمكنني سؤال (جوي بالمر) إن كان بإمكان‬
‫مخرج (كاليسبيترون) الانضمام إلينا‬

200
00:15:48,183 --> 00:15:51,227
‫- وجعل كل شيء أكثر إرباكاً وصخباً‬
‫- هل موعدها الآن؟ (جوي)؟‬

201
00:15:51,352 --> 00:15:53,229
‫- نعم، الآن‬
‫- حسناً، قم بعمل جيد‬

202
00:15:53,396 --> 00:15:54,856
‫- نعم، سأفعل‬
‫- كن واثقاً من نفسك، حسناً؟‬

203
00:15:54,981 --> 00:15:56,858
‫- علينا تحسين سرعتنا‬
‫- نعم‬

204
00:15:56,983 --> 00:16:01,196
‫حتى هي ينبغي أن تفكر في عمل ناجح‬
‫من قائمة المحتوى الإضافية‬

205
00:16:01,321 --> 00:16:04,157
‫فقط حل المشكلة‬
‫بث فيها الحماس للعمل في الفيلم‬

206
00:16:04,282 --> 00:16:05,867
‫- نعم، سأبث الحماس‬
‫- حسناً؟ بث الحماس‬

207
00:16:05,992 --> 00:16:09,162
‫- سأحب النيل من الساقطة المتعالية‬
‫- حسناً، افعل أفضل ما يمكنك يا (روم)‬

208
00:16:09,287 --> 00:16:11,331
‫- سأفعل ذلك‬
‫- هناك أناس جدد يديرون العمل‬

209
00:16:11,456 --> 00:16:16,002
‫نعم، من مستعد للنيل منهم؟ أنا مستعد لذلك‬
‫مرحى للنيل من أوغاد السينما!‬

210
00:16:36,940 --> 00:16:39,234
‫- مرحباً‬
‫- (رومان روي)‬

211
00:16:39,651 --> 00:16:41,361
‫- هذا أنا‬
‫- مرحباً‬

212
00:16:41,486 --> 00:16:45,990
‫- كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬
‫- نود جميعاً تقديم خالص تعازينا‬

213
00:16:46,115 --> 00:16:50,954
‫شكراً، هذا لطف منكم لكنها مرفوضة‬
‫فأنا لدي ما أحتاج من تعازي‬

214
00:16:51,079 --> 00:16:54,290
‫- أنا مشبع منها، هلاّ نبدأ؟‬
‫- أنت فقط لم تستوعب الأمر بعد‬

215
00:16:54,415 --> 00:16:56,793
‫- لا، أنا...‬
‫- ستستوعبه بالتأكيد، لكنك ستكون بخير‬

216
00:16:56,918 --> 00:16:58,544
‫- يستغرق الأمر وقتاً‬
‫- حسناً، إذن...‬

217
00:16:59,170 --> 00:17:01,881
‫- شكراً جزيلاً لك، شكراً جزيلاً جداً جداً‬
‫- ستكون بخير‬

218
00:17:02,006 --> 00:17:05,134
‫- حسناً‬
‫- وأخبار الصفقة مثيرة جداً‬

219
00:17:05,260 --> 00:17:07,595
‫- كيف كان؟‬
‫- (لوكاس)؟‬

220
00:17:07,887 --> 00:17:12,976
‫رائع، غريب أطوار وكأنه مخدر وضعيف التركيز‬

221
00:17:13,101 --> 00:17:15,812
‫لكن نعم، تعرفين‬
‫بصراحة هناك بعض المشاكل‬

222
00:17:15,937 --> 00:17:17,814
‫أنا متأكد من أنني أستطيع إصلاحها، لكن...‬

223
00:17:18,106 --> 00:17:20,733
‫المهم، لا أستطيع الصبر، لديّ أفكار‬

224
00:17:21,067 --> 00:17:23,903
‫بالطبع، الجميع لديهم أفكار، لذا...‬

225
00:17:24,654 --> 00:17:27,156
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- حاولت إضحاكك قليلاً‬

226
00:17:27,282 --> 00:17:29,784
‫- حسناً، نعم، نعم‬
‫- هذه نكتة خاصة بالسينما‬

227
00:17:29,909 --> 00:17:34,122
‫نعم، أردت الانتهاء من مشكلة (كاليسبيترون)‬

228
00:17:34,414 --> 00:17:36,457
‫أريد فقط أن أعرف من سيُطرد‬
‫بسبب ذلك العمل الرديء‬

229
00:17:36,624 --> 00:17:39,961
‫يمكنني بالتأكيد إطلاعك على الأمور‬
‫لكنها معقدة‬

230
00:17:40,336 --> 00:17:43,006
‫- حسناً‬
‫- أيمكننا تنحية ذلك؟‬

231
00:17:43,131 --> 00:17:47,135
‫ذلك الوضع بالتحديد‬
‫فيه الكثير من الشخصيات المهمة‬

232
00:17:47,260 --> 00:17:50,346
‫شخصيات مهمة!‬
‫لا أتوقع أن يحدث ذلك مرة أخرى‬

233
00:17:50,471 --> 00:17:52,682
‫- أنا آخذ الأمر بجدية كبيرة‬
‫- جيد‬

234
00:17:52,807 --> 00:17:57,687
‫حسناً، اسمعي، سنزودك بالنقود، حسناً؟‬

235
00:17:57,812 --> 00:18:01,232
‫نريد دعمك، لكن نريد التأكد من أنك واثقة‬
‫من أن العمل سيحقق نجاحاً‬

236
00:18:01,357 --> 00:18:02,817
‫بكل تأكيد‬

237
00:18:03,192 --> 00:18:07,071
‫نعم، هناك أمر واحد يثير قلقنا‬

238
00:18:07,196 --> 00:18:10,158
‫حسناً، أخبريني، أنا مستعد، فلنفعل هذا‬

239
00:18:10,283 --> 00:18:13,453
‫ميل (إي تي إن) إلى اليمين‬

240
00:18:13,578 --> 00:18:18,291
‫كثير من الناس قلقون‬
‫بشأن المؤسسات الديموقراطية‬

241
00:18:18,416 --> 00:18:21,627
‫نعم، نعم، فهمت‬

242
00:18:25,089 --> 00:18:26,591
‫تريدينني أن أقول أشياء أخرى‬

243
00:18:26,716 --> 00:18:31,429
‫تُطرح علينا أسئلة كثيرة عن تغطية‬
‫(إيه تي إن) المحابية لحملة (مينكن)‬

244
00:18:31,554 --> 00:18:33,848
‫- ألا يمكنك عمل شيء لإظهار الحياد؟‬
‫- نعم، نعم، اسمعي‬

245
00:18:33,973 --> 00:18:36,642
‫حملة (مينكن) كأي شيء آخر، حسناً؟‬

246
00:18:36,851 --> 00:18:38,811
‫أنا لا أحبه وأنت لا تحبينه، ماذا سنفعل؟‬

247
00:18:38,936 --> 00:18:41,856
‫لكن الأمر كله يتعلق بالموهبة‬

248
00:18:41,981 --> 00:18:45,818
‫الشركة... لدينا قيم هنا‬
‫في هذا المجتمع الإبداعي‬

249
00:18:45,943 --> 00:18:47,779
‫وأنا أعرف هذا وأفهمه، وأحب هذه القيم‬

250
00:18:47,904 --> 00:18:55,328
‫أعني... شيدت مدينة متطورة وقاسية ومعزولة‬
‫على هذا الصدع الجيولوجي، فلنكن واقعيين‬

251
00:18:55,453 --> 00:18:57,246
‫- نحن نحاول‬
‫- أنا فقط... أشعر كأنك...‬

252
00:18:57,372 --> 00:19:00,666
‫نعم، أشعر بأنك لا تنصتين إليّ‬

253
00:19:00,792 --> 00:19:08,883
‫أقول إنني سأغدق عليك الأموال‬
‫وكل ما نريده هو أن تجعلي العمل ناجحاً‬

254
00:19:09,008 --> 00:19:11,844
‫تفهمين هذا، صحيح؟‬
‫الموازنة بين البث وجودة التمثيل‬

255
00:19:11,969 --> 00:19:16,307
‫- خلق سلسلة سينمائية، تسويق عالمي، حسناً؟‬
‫- نعم، يمكنك الوثوق بي‬

256
00:19:16,432 --> 00:19:18,226
‫فهمت، هذا مشوق جداً‬

257
00:19:20,937 --> 00:19:22,313
‫حسناً‬

258
00:19:23,356 --> 00:19:24,732
‫أتعرفين...‬

259
00:19:25,608 --> 00:19:27,485
‫(جوي)، أنا أفهم الوضع‬

260
00:19:27,860 --> 00:19:31,781
‫تفكرين "ماذا يعرف هذا الرجل عن هذا العمل؟‬
‫إنه ليس والده"‬

261
00:19:31,906 --> 00:19:36,953
‫- "لا يمكنه عمل هذا، سجل أعمال (رومان) تافه"‬
‫- أنا متأكدة من أنك توليت منصبك لسبب جيد‬

262
00:19:39,414 --> 00:19:41,624
‫يمكنني فصلك من العمل، لذا...‬

263
00:19:45,920 --> 00:19:49,048
‫- هل تلك نكتة مضحكة؟ أستطيع ذلك‬
‫- اسمع، أظن...‬

264
00:19:49,173 --> 00:19:50,967
‫لا أقول إنني سأطردك‬

265
00:19:51,092 --> 00:19:53,803
‫أقول فقط إنني أستطيع ذلك‬
‫لكن ربما ينبغي أن أفعل‬

266
00:19:53,928 --> 00:19:58,349
‫يا للأسف! يا للأسف، لقد قلتها‬
‫وأشعر الآن بأن عليّ الالتزام بكلمتي‬

267
00:19:58,474 --> 00:20:00,977
‫الفيلم الذي توقعنا منه الكثير رديء وفاشل‬
‫ولا يمكنك إصلاح الأمر‬

268
00:20:01,102 --> 00:20:02,687
‫لذلك سألغيه، أنا آسف، انتهينا‬

269
00:20:02,812 --> 00:20:05,606
‫- هل...‬
‫- نعم، نحن... هذا... نعم، سأفعل ذلك‬

270
00:20:05,898 --> 00:20:10,319
‫ما أقصد قوله هو إن الشركة‬
‫تريد إنهاء عملك فيها‬

271
00:20:10,445 --> 00:20:15,450
‫سيتصل بك قسم الموارد البشرية‬
‫لبدء عملية إنهاء الخدمة‬

272
00:20:15,575 --> 00:20:18,494
‫نتمنى لك الحظ السعيد‬
‫في مساعيك المستقبلية‬

273
00:20:21,038 --> 00:20:23,624
‫- هذه غلطة‬
‫- حسناً‬

274
00:20:24,250 --> 00:20:25,918
‫- (جيد)‬
‫- نعم‬

275
00:20:26,043 --> 00:20:31,215
‫أيمكننا... أخبري (لانا) و(هيوغو)‬
‫بأن يراجعا مرة أخرى المحللين المعتَمدين‬

276
00:20:31,340 --> 00:20:34,135
‫ولنخبر (راج) بأن يحضّر‬
‫بعض الأسئلة السهلة، حسناً؟‬

277
00:20:34,260 --> 00:20:39,140
‫وأظن أن (شيف) تستطيع قول هذا وهذا‬
‫وربما... ربما هذا‬

278
00:20:39,265 --> 00:20:42,143
‫أعطي هذا لـ(روم)، وأبلغيه، حسناً؟‬

279
00:20:43,519 --> 00:20:46,439
‫نعم، يمكنني إخبارهم‬
‫وبالنسبة إلى إشارات الإضاءة‬

280
00:20:46,564 --> 00:20:49,317
‫فقط لكي نطلع عليها (كوش)‬
‫وفريق الصوت والصورة‬

281
00:20:49,442 --> 00:20:52,028
‫ما رأيك يا (كين)؟‬

282
00:20:56,157 --> 00:20:58,159
‫أيمكننا بناء منزل من مشروع (ليفنغ بلاس)؟‬

283
00:21:00,495 --> 00:21:01,871
‫أتعني...‬

284
00:21:03,206 --> 00:21:07,460
‫منزل صغير من الخشب الرقائقي والقرميد البسيط‬
‫لا شيء مبالغ فيه‬

285
00:21:07,835 --> 00:21:09,462
‫يمكنني العبور منه‬

286
00:21:10,838 --> 00:21:13,799
‫(إيه تي إن) هنا، ووجه مسن على الحائط هنا‬

287
00:21:17,970 --> 00:21:21,557
‫وربما تظهر سُحب فوق المنزل‬
‫ما رأيك؟‬

288
00:21:21,682 --> 00:21:23,559
‫يمكنني بالتأكيد سؤال الفريق، (ديني)؟‬

289
00:21:24,936 --> 00:21:28,898
‫- إنها رؤية مثيرة للاهتمام بالتأكيد، لكن...‬
‫- لا تقل "لا" يا (ديني)‬

290
00:21:29,690 --> 00:21:32,610
‫- لا تقل "لا"‬
‫- أهذا لفعالية يوم غد؟‬

291
00:21:32,735 --> 00:21:34,487
‫لكنها (هوليوود)، صحيح؟‬

292
00:21:35,071 --> 00:21:38,157
‫- نحتاج إلى منزل، بناء عملي‬
‫- إليكم القاعدة، حسناً؟‬

293
00:21:38,366 --> 00:21:39,867
‫لا يجوز لأحد قول "لا"‬

294
00:21:40,952 --> 00:21:43,955
‫"نعم يا (كيندل)"‬
‫"شكراً يا (كيندل) على القاعدة الرائعة الجديدة"‬

295
00:21:44,080 --> 00:21:45,915
‫- شكراً يا (كيندل)‬
‫- شكراً يا (كيندل)‬

296
00:21:46,040 --> 00:21:49,126
‫- على القاعدة الرائعة الجديدة‬
‫- مرحباً‬

297
00:21:49,335 --> 00:21:53,381
‫- أكان حديثاً تشجيعياً جيداً؟‬
‫- نعم، جيد، مليء بالبهجة‬

298
00:21:53,506 --> 00:21:56,175
‫تحولت إلى... لا يهم‬
‫سأخبرك بعد قليل‬

299
00:21:56,300 --> 00:21:58,636
‫حسناً، اسمع، كنت أشاهد عرض إطلاق المنتج‬

300
00:21:59,220 --> 00:22:01,514
‫لدي فكرة مهمة‬

301
00:22:15,486 --> 00:22:16,862
‫يبدو الوضع رائعاً‬

302
00:22:17,363 --> 00:22:19,907
‫من دون علاقات مستثمرين نحافظ عليها...‬

303
00:22:23,035 --> 00:22:24,912
‫اسمحوا لي قليلاً، شكراً‬

304
00:22:34,589 --> 00:22:36,591
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

305
00:22:36,716 --> 00:22:39,010
‫هل تستمتع بحفل استقبال المستثمرين؟‬

306
00:22:39,135 --> 00:22:41,637
‫- آسفة، لا أريد تقييد حريتك‬
‫- لا، لا‬

307
00:22:42,346 --> 00:22:45,349
‫- أنا متأكدة من أنك متلهف لعمل ذلك‬
‫- ذلك؟‬

308
00:22:45,474 --> 00:22:49,437
‫نعم، مضاجعة النساء المرحات اللاتي لا يتمتعن‬
‫بالطول الكافي ليكنّ عارضات أزياء‬

309
00:22:51,897 --> 00:22:54,775
‫- لا، لا أريد ذلك‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

310
00:22:55,401 --> 00:22:59,780
‫إذن... من التي تعجبك؟‬

311
00:23:00,698 --> 00:23:02,074
‫أيمكنني التخمين؟‬

312
00:23:04,744 --> 00:23:06,120
‫يمكنك‬

313
00:23:06,245 --> 00:23:10,791
‫أهذا ما كنت تفعله؟‬
‫تتنقل في المكان وتقول أشياء للناس؟‬

314
00:23:11,208 --> 00:23:13,169
‫الشقراوات طويلات السيقان؟‬

315
00:23:13,461 --> 00:23:15,212
‫- العارضات السمراوات‬
‫- أتعرفين...‬

316
00:23:15,338 --> 00:23:18,924
‫تقترب منهن وتقول "مرحباً، أنا (توم)"؟‬

317
00:23:20,259 --> 00:23:27,850
‫أظن أنني إن أردت قول شيء صادق‬
‫فسأقول "أنا آسف"‬

318
00:23:28,643 --> 00:23:33,648
‫- أنت آسف؟‬
‫- نعم، آسف لأنني دمرتك‬

319
00:23:43,949 --> 00:23:46,243
‫لا بد أن تكون محظوظاً جداً‬

320
00:23:46,744 --> 00:23:48,788
‫أنت بالكاد أثرت عليّ‬

321
00:23:49,747 --> 00:23:51,874
‫كنت مدمرة قبل مقابلتك بوقت طويل‬

322
00:23:53,793 --> 00:23:58,255
‫- ماذا؟ مع (تي كيه)؟‬
‫- نعم، نعم، مع (تي كيه)‬

323
00:23:59,006 --> 00:24:00,549
‫ومسألة (واشنطن)‬

324
00:24:00,841 --> 00:24:06,263
‫كنت أنت بعد ذلك الشخص، الشخص الفعلي‬
‫وهذا صعب دائماً‬

325
00:24:06,430 --> 00:24:09,225
‫- أظن أنني آذيتك‬
‫- بالكاد‬

326
00:24:11,602 --> 00:24:16,649
‫لكن أنت، أنا القصة كلها بالنسبة إليك‬
‫لقد فطرت قلبك بقوة‬

327
00:24:16,816 --> 00:24:18,693
‫نعم، أظن ذلك‬

328
00:24:19,944 --> 00:24:23,447
‫- أيتها البريئة‬
‫- بريئة؟ بربك يا (توم)! لقد خدعتك كثيراً‬

329
00:24:23,572 --> 00:24:27,993
‫بريئة؟ أنت لم تعرف أحداً قبل أن تقابلني‬

330
00:24:28,119 --> 00:24:30,037
‫كانت لي مغامراتي‬

331
00:24:38,129 --> 00:24:40,965
‫- أتريد لعب لعبة "العضاض"؟‬
‫- "العضاض"؟‬

332
00:24:41,090 --> 00:24:43,259
‫- ألم نلعب "العضاض" قط؟‬
‫- كلا‬

333
00:24:45,511 --> 00:24:49,432
‫حسناً، أنت تعضني وأنا أعضك‬
‫ونرى من يستطيع التحمل‬

334
00:24:50,015 --> 00:24:52,143
‫- حسناً، بالطبع‬
‫- أعطني ذراعك‬

335
00:24:52,601 --> 00:24:53,978
‫لا‬

336
00:24:58,190 --> 00:25:01,235
‫إذن، أول من يتوقف يخسر‬

337
00:25:03,154 --> 00:25:06,615
‫- "العضاض"‬
‫- نعم، "العضاض"، مستعد؟‬

338
00:25:06,741 --> 00:25:08,117
‫نعم، أظن هذا‬

339
00:25:16,417 --> 00:25:18,294
‫أهذا كل ما لديك؟‬

340
00:25:20,212 --> 00:25:22,590
‫- أيها الوغد!‬
‫- "العضاض"‬

341
00:25:23,632 --> 00:25:27,553
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم، (توم وامسغانغس) جعلني أخيراً أشعر بشيء‬

342
00:25:29,263 --> 00:25:30,639
‫جيد‬

343
00:25:33,434 --> 00:25:36,520
‫- راجعت المادة ولديّ عرض‬
‫- حسناً‬

344
00:25:37,980 --> 00:25:39,857
‫نمو لا يُصدق‬

345
00:25:41,442 --> 00:25:43,235
‫- ارتفاع كبير في السعر‬
‫- حسناً؟‬

346
00:25:43,360 --> 00:25:45,362
‫نرفع السعر أكثر ونجعل الصفقة مستحيلة‬

347
00:25:45,529 --> 00:25:50,868
‫- إذن، كل ما تحتاج إليه هو نمو لا يُصدق‬
‫- حسناً أيها الساخر، هل طلبنا رأيك؟‬

348
00:25:50,993 --> 00:25:53,996
‫- ابق هادئاً‬
‫- إذا استطعنا الرفع أكثر من ١٩٢‬

349
00:25:54,121 --> 00:25:56,207
‫- فلا أحد يظن أن (ماتسون) لديه المبلغ الكافي‬
‫- حسناً، إذن...‬

350
00:25:56,332 --> 00:25:59,084
‫- سيضطر إلى التراجع‬
‫- إجباره على التراجع بسبب السعر؟‬

351
00:25:59,376 --> 00:26:03,672
‫أظن أننا نستطيع الحصول‬
‫على تقييم تقني لعرض عقاري لهذا‬

352
00:26:04,340 --> 00:26:08,385
‫- (ليفنغ بلاس)؟‬
‫- أيمكنني القول...‬

353
00:26:08,511 --> 00:26:14,517
‫أظن من الصعب جعل البيوت تبدو تقنية‬
‫لأن البيوت لدينا منذ مدة‬

354
00:26:14,642 --> 00:26:17,228
‫نريد جعل المحللين ينظرون إلى الشركة‬
‫نظرة مختلفة‬

355
00:26:17,353 --> 00:26:22,900
‫أؤكد لك، هذا هو ما سينجح‬

356
00:26:23,025 --> 00:26:25,778
‫- ليس إلى الأبد...‬
‫- لماذا ليس إلى الأبد؟‬

357
00:26:25,903 --> 00:26:31,534
‫حسناً، بالطبع، إن لم يكن "إلى الأبد"‬
‫فـ"عش أكثر إلى الأبد"‬

358
00:26:31,659 --> 00:26:33,911
‫روبوت الترويج، أهذا غباء؟‬

359
00:26:35,329 --> 00:26:37,206
‫- إنه غباء نوعاً ما‬
‫- "إنه غباء نوعاً ما"‬

360
00:26:37,331 --> 00:26:39,500
‫قلها كالروبوت من فضلك يا روبوت الترويج‬

361
00:26:39,875 --> 00:26:42,086
‫"إنه غباء نوعاً ما"‬

362
00:26:42,586 --> 00:26:45,130
‫- يا إلهي! أنت مطرود‬
‫- يمكننا أن نطلب أعلى ثمن‬

363
00:26:45,840 --> 00:26:48,384
‫لكن ليس لدينا الأرقام، صحيح؟‬
‫هذه ليست...‬

364
00:26:48,509 --> 00:26:50,052
‫- سنحصل على الأرقام‬
‫- هذه الأرقام القديمة، سنحصل على الأرقام؟‬

365
00:26:50,177 --> 00:26:51,804
‫- نعم‬
‫- إذن، ما الثمن الذي سنصل إليه؟‬

366
00:26:51,929 --> 00:26:56,892
‫أظن الحد المنطقي سيكون‬
‫بعد أن يصبح رائعاً وقبل أن يصبح غبياً‬

367
00:26:57,017 --> 00:26:58,394
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

368
00:26:58,519 --> 00:27:02,022
‫رائع، اذهب وأحضر (جيس)‬
‫وابدأ بتحرير المقطع الذي تحدثنا عنه‬

369
00:27:02,147 --> 00:27:04,859
‫- الروبوت يغادر‬
‫- اذهب أيها الأبله‬

370
00:27:06,777 --> 00:27:12,283
‫أتعرف؟ إنه يعجبني‬
‫فأنا لست محباً للموت، لذا...‬

371
00:27:12,408 --> 00:27:16,203
‫- أعرف، صحيح؟ إنه مقيت‬
‫- لم يكن ذلك... كان هناك...‬

372
00:27:16,620 --> 00:27:18,914
‫أنا... تعرف...‬

373
00:27:19,790 --> 00:27:24,420
‫- لم يكن... لم أتوقع الموت لأبي‬
‫- نعم‬

374
00:27:24,545 --> 00:27:26,088
‫- نعم‬
‫- إنه ليس من طباع أبي‬

375
00:27:26,213 --> 00:27:28,883
‫ليس من طباع أبي‬
‫لذلك أظن أن الناس سينجذبون جداً‬

376
00:27:29,008 --> 00:27:31,677
‫إن كانت هناك طريقة أخرى‬
‫للالتفاف حول هذا الأمر‬

377
00:27:31,802 --> 00:27:34,889
‫- تقصد... الحياة؟‬
‫- الحياة‬

378
00:27:35,014 --> 00:27:36,390
‫- نعم، نعم‬
‫- الموت، نعم، نعم‬

379
00:27:36,515 --> 00:27:40,853
‫أعني، تحميل نفسك في شريحة‬
‫وطرد شخص ما‬

380
00:27:41,145 --> 00:27:44,148
‫والطفو في المكان كغاز أو العيش كسلحفاة‬
‫لا أدري، لا بد من وجود طرق لتجاوزه‬

381
00:27:44,273 --> 00:27:48,986
‫- أشعر بأن الموت شيء يلائم الجميع‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

382
00:27:50,237 --> 00:27:53,449
‫- (رومان)، أريد التحدث إليك‬
‫- نعم، أردت... حسناً‬

383
00:27:55,868 --> 00:27:57,244
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

384
00:27:58,329 --> 00:28:00,748
‫- لدي مواعيد، فما الأمر؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

385
00:28:00,915 --> 00:28:02,374
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع (جوي)‬

386
00:28:02,499 --> 00:28:05,169
‫- لا ترد على الاتصالات ولديها محامٍ خارجي‬
‫- نعم‬

387
00:28:05,294 --> 00:28:07,171
‫- ماذا فعلت...‬
‫- لقد طردتها، حسناً؟‬

388
00:28:07,296 --> 00:28:09,882
‫(رومان)، لا تستطيع طرد مديرة تنفيذية لأستوديو‬

389
00:28:10,007 --> 00:28:11,967
‫من دون التحدث إلى القسم القانوني‬
‫والموارد البشرية...‬

390
00:28:12,092 --> 00:28:17,348
‫- و... ومن دون حضور شخص آخر، لا يمكنك...‬
‫- نعم، نعم، إلا أنني أستطيع لأنني فعلت‬

391
00:28:17,473 --> 00:28:22,144
‫ماذا قلت بالضبط؟ لأننا الآن معرضين‬
‫لدعوى قضائية وللسخرية‬

392
00:28:22,269 --> 00:28:24,730
‫- والآن علينا التفكير كيف نصيغ اعتذاراً‬
‫- يا للهول!‬

393
00:28:24,855 --> 00:28:28,400
‫أنا لم أطردها، حسناً؟‬
‫قلت إنها مطرودة لها هي‬

394
00:28:29,026 --> 00:28:32,446
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- معناه أنها لن تكون في الشوارع، حسناً؟‬

395
00:28:32,571 --> 00:28:37,660
‫سننقلها إلى عمل دولي‬
‫أو تنسحب وتأخذ اتفاقية إنتاج‬

396
00:28:37,785 --> 00:28:39,495
‫يمكنك إعداد بنود الاتفاقية، حسناً؟‬
‫هيا أسرعي‬

397
00:28:39,620 --> 00:28:42,539
‫- (جوي) لها علاقات كثيرة ولها أصدقاء كثيرون‬
‫- وأنا أيضاً‬

398
00:28:42,665 --> 00:28:46,126
‫- وأنت ملك ضعيف في فترة حكم انتقالية خطيرة‬
‫- لا، لا‬

399
00:28:46,251 --> 00:28:49,630
‫- وأظن أن عليك إعادة التفكير‬
‫- أبي كان ليتصرف هكذا، وتعرفين ذلك‬

400
00:28:49,755 --> 00:28:51,966
‫ربما، لكنك لست أباك‬

401
00:28:54,259 --> 00:28:59,807
‫- حسناً، حسناً، لست هو، أنا ما تبقى‬
‫- أقصد أنك في وضع أكثر تعقيداً‬

402
00:28:59,932 --> 00:29:01,308
‫- سأخبرك بشيء يا (جيري)‬
‫- ماذا؟‬

403
00:29:01,433 --> 00:29:05,312
‫إبعادك لي عن شؤون العمل‬
‫وإخباري بأن أتراجع عن قرارات جيدة‬

404
00:29:05,437 --> 00:29:09,233
‫واستخدام الشتائم بحرية‬
‫يشعرني بعدم احترامك لي‬

405
00:29:09,733 --> 00:29:15,364
‫أريد منك أن تصدقي أنني بمهارة أبي‬
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟‬

406
00:29:18,450 --> 00:29:19,868
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

407
00:29:25,082 --> 00:29:26,917
‫قوله أم تصديقه؟‬

408
00:29:28,377 --> 00:29:32,256
‫أنت لا تعاملينني باحترام كافٍ‬
‫وهذه مشكلة‬

409
00:29:34,633 --> 00:29:37,428
‫- ربما أطردك أنت أيضاً، نعم‬
‫- بالطبع! أنا لست على قائمة من سيُقالون‬

410
00:29:37,553 --> 00:29:39,179
‫- والقصد؟‬
‫- سيغضب (ماتسون) كثيراً لهذا‬

411
00:29:39,304 --> 00:29:40,723
‫تباً لـ(ماتسون)! لا يهمني‬

412
00:29:41,473 --> 00:29:44,101
‫كن جاداً، أنت فقط تحرس له المكان‬

413
00:29:44,893 --> 00:29:48,230
‫- (رومان)، لا، لا، لا، لا، (رومان)!‬
‫- نعم‬

414
00:29:48,355 --> 00:29:53,110
‫لا يمكنك الفوز ضد النقود‬
‫النقود ستفوز، والدك عرف ذلك‬

415
00:29:53,569 --> 00:29:55,237
‫الشركة التكنولوجية قادمة، وقتنا انتهى‬

416
00:29:55,362 --> 00:29:57,990
‫- تكيّف مع الأمور‬
‫- هذا قرار عمل بسيط‬

417
00:29:58,115 --> 00:29:59,783
‫أنت لست جيدة في وظيفتك‬
‫ربما عرف أبي ذلك‬

418
00:29:59,908 --> 00:30:03,078
‫ربما أطردك بسبب قائمة من الإخفاقات‬
‫لا أريد أن أذكرها الآن‬

419
00:30:03,203 --> 00:30:06,081
‫لكنها تتضمن الفشل في إنهاء الخصامات‬

420
00:30:06,206 --> 00:30:09,001
‫إزاء المطالبات المقدمة‬
‫ضد (وايستار كروزز) في وقت مناسب‬

421
00:30:09,168 --> 00:30:12,129
‫- سيكون ذلك سبباً جيداً، فلنفعل ذلك‬
‫- أنا جيدة في عملي‬

422
00:30:12,254 --> 00:30:16,842
‫هل تريدين البدء بإعداد الأوراق؟‬
‫أتريدين عملها بنفسك أم أحضر شخصاً أذكى؟‬

423
00:30:17,509 --> 00:30:18,886
‫وداعاً‬

424
00:30:19,386 --> 00:30:22,014
‫أيها الوغد اللعين!‬

425
00:30:22,347 --> 00:30:25,184
‫- نعم، أظن أننا نستطيع زيادة الأرقام‬
‫- "أستوديوهات (وايستار)"‬

426
00:30:25,309 --> 00:30:26,894
‫زدها، زدها‬

427
00:30:27,019 --> 00:30:29,438
‫- هذا رائع جداً يا (روم)‬
‫- حقاً؟‬

428
00:30:29,563 --> 00:30:30,939
‫- سنعمل طوال الليل‬
‫- جيد‬

429
00:30:31,065 --> 00:30:33,776
‫نعم، وهل يمكنك حضور حفل الاستقبال؟‬

430
00:30:33,901 --> 00:30:37,446
‫- الحفل؟ بالطبع‬
‫- بعد الانتهاء، لأني أراقب الأمور‬

431
00:30:37,571 --> 00:30:39,865
‫- الأمور تبدو جيدة يا أخي‬
‫- جيد‬

432
00:30:39,990 --> 00:30:42,367
‫- يمكنني رؤية كل شيء‬
‫- جيد، جيد، جيد‬

433
00:30:42,826 --> 00:30:49,374
‫إذن، أظن أن عليك معرفة هذا...‬
‫أظن أن علينا إقالة (جوي)‬

434
00:30:51,168 --> 00:30:52,795
‫- حسناً، حقاً؟‬
‫- نعم، نعم‬

435
00:30:54,296 --> 00:30:58,884
‫حالياً، الأمور كلها تتعلق بالانتقال، لذا...‬
‫نعم، فلنفعل ذلك، أنا موافق على ذلك‬

436
00:30:59,009 --> 00:31:02,096
‫- حقاً؟ رائع، رائع‬
‫- نعم، فلنتخلص من (جوي)، الموت لـ(جوي)‬

437
00:31:02,221 --> 00:31:05,307
‫(جيري) أخبرتني بأن تلك كنت خطوة سيئة‬
‫وعليّ التراجع عن القرار‬

438
00:31:05,432 --> 00:31:09,061
‫- فطردت (جيري)‬
‫- أنت تمزح، طردت (جيري)؟‬

439
00:31:09,186 --> 00:31:13,107
‫- (جيري) عرابة (شيف)؟‬
‫- نعم، لكن ربما عليّ التراجع عن ذلك‬

440
00:31:13,232 --> 00:31:15,317
‫لا أعرف، ربما عليك إصلاح الأمور معها‬

441
00:31:18,570 --> 00:31:20,906
‫تباً يا أخي! لم لا؟‬

442
00:31:21,573 --> 00:31:23,283
‫تخلص منها‬

443
00:31:24,326 --> 00:31:25,702
‫انظر إلى نفسك‬

444
00:31:27,037 --> 00:31:28,914
‫من ستطرد بعد ذلك؟‬

445
00:31:29,456 --> 00:31:32,417
‫اطرد (فرانك)، اطرد (كارل)‬
‫وتخلص من (غريغ) واطردني‬

446
00:31:32,543 --> 00:31:33,919
‫- لا أدري، هذا خطير، أشعر بأنه خطير‬
‫- أنت تتصرف بقوة‬

447
00:31:34,044 --> 00:31:35,504
‫- أشعر بأنه أمر خطير‬
‫- لا، إنه ليس خطيراً‬

448
00:31:35,629 --> 00:31:38,382
‫- انظر للأمر بعينيّ أبي، إنه ليس مهماً‬
‫- نعم؟ حقاً؟‬

449
00:31:38,507 --> 00:31:41,468
‫ليس مهماً، "فريق (وايستار) الثنائي النشط‬
‫يحدث تغييرات بين فريق القادة المخضرمين"‬

450
00:31:41,593 --> 00:31:43,303
‫ثم تذمر واقتباس، تذمر واقتباس، تنبيه!‬

451
00:31:43,428 --> 00:31:48,392
‫"البعض يقول إن هذين الشابين‬
‫قد يمتلكان ما يلزم لتغيير الأمور للأحسن"‬

452
00:31:54,523 --> 00:31:59,528
‫- أكان ذلك لطيفاً؟‬
‫- لطيف‬

453
00:31:59,736 --> 00:32:01,113
‫لطيف جداً‬

454
00:32:04,199 --> 00:32:06,785
‫ما رأيك في حفل الانتخابات؟‬

455
00:32:07,035 --> 00:32:08,996
‫حفل والدك؟ أتظنين أن عليّ استضافته؟‬

456
00:32:13,250 --> 00:32:15,419
‫من هذا؟ الفايكنغ الفائز؟‬

457
00:32:17,296 --> 00:32:18,672
‫نعم‬

458
00:32:22,384 --> 00:32:23,760
‫دعني أسألك سؤالاً‬

459
00:32:27,890 --> 00:32:31,768
‫- أنت تؤيد صفقة (ماتسون)، صحيح؟‬
‫- نعم، أظن ذلك، أعني...‬

460
00:32:32,936 --> 00:32:37,858
‫أخواك يكرهانني وأنت تكرهينني‬
‫وستطردانني من العمل، لذا... نعم‬

461
00:32:38,066 --> 00:32:44,865
‫لا أعرف بشكل تام...‬
‫لا أعرف تماماً ماذا أفعل‬

462
00:32:48,035 --> 00:32:50,787
‫فيما يتعلق بـ(ماتسون)؟‬

463
00:32:52,206 --> 00:32:55,375
‫نعم، هناك صلة بيننا، لذا...‬

464
00:32:55,500 --> 00:32:57,586
‫- بينكما صلة؟‬
‫- نعم‬

465
00:32:57,878 --> 00:33:00,214
‫ماذا؟ ماذا؟ ليس مثل...‬

466
00:33:00,339 --> 00:33:04,009
‫ألأنك تريد مداعبته‬
‫تظن أنني أريد مضاجعته؟‬

467
00:33:04,134 --> 00:33:07,429
‫أتظن أننا سنعيش كلنا معاً‬
‫في منزل قديم ضخم لـ(ماتسون)‬

468
00:33:07,554 --> 00:33:09,765
‫نضاجع بعضنا ونغني أغاني (ماتسون)؟‬

469
00:33:09,890 --> 00:33:13,310
‫ما زلت تبقين كل خياراتك مفتوحة يا حبيبتي‬

470
00:33:14,811 --> 00:33:16,939
‫صحيح؟ يجب أن تكوني حذرة في ذلك‬

471
00:33:17,898 --> 00:33:21,652
‫حقائق مفاجئة من الرجل المخادع‬

472
00:33:23,403 --> 00:33:28,825
‫أظن أنني أريدك‬
‫أظن أنني أريد العودة كما كنا‬

473
00:33:37,084 --> 00:33:40,963
‫إذن، ما كان عليك أن تخونني‬

474
00:33:43,924 --> 00:33:45,300
‫أيها الكاذب‬

475
00:33:51,056 --> 00:33:54,810
‫إذا حاولت قولها... إذا حاولت قول الحقيقة‬

476
00:33:58,021 --> 00:34:06,154
‫عندما قابلتك، كنت طيلة حياتي‬
‫أفكر قليلاً في النقود‬

477
00:34:07,489 --> 00:34:11,201
‫كيف أجمع النقود وكيف أحافظ على النقود‬

478
00:34:12,953 --> 00:34:18,542
‫وأنت لم تشركيني معك يا (شيف)‬
‫لقد أبقيتني بعيداً‬

479
00:34:19,209 --> 00:34:26,049
‫ووافقت دائماً على كل شيء‬
‫لكن بدا لي أنني سأعلق بينك وبين والدك‬

480
00:34:28,176 --> 00:34:33,515
‫وأنا أحب عملي ونقودي كثيراً‬

481
00:34:34,099 --> 00:34:38,729
‫وأحب البدلات والساعات و...‬

482
00:34:39,646 --> 00:34:42,024
‫نعم، بالتأكيد، أعرف‬

483
00:34:42,149 --> 00:34:43,984
‫أحب الأشياء الجميلة، أحبها‬

484
00:34:45,068 --> 00:34:48,071
‫وإذا ظننت أن هذه سطحية‬
‫فلم لا ترمين بكل أغراضك لأجل الحب؟‬

485
00:34:48,613 --> 00:34:53,410
‫ارمي قلائدك ومجوهراتك‬
‫لأجل موعد في مطعم إيطالي ثلاثة نجوم‬

486
00:34:54,786 --> 00:34:56,913
‫حسناً؟ وتعالي عيشي معي‬
‫في متنزه بيوت متنقلة‬

487
00:34:59,333 --> 00:35:01,418
‫نعم؟ هل ستأتين؟‬

488
00:35:13,305 --> 00:35:19,519
‫حسناً، أنا مستعدة للحاق بك إلى أي مكان‬
‫لأجل الحب يا (توم وامسغانغس)‬

489
00:35:37,162 --> 00:35:42,959
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬
‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬

490
00:35:43,085 --> 00:35:47,881
‫- "وتعطي دفعة قوية لأرباح قسم المتنزهات..."‬
‫- حسناً، يمكنك التوقف هنا، هذا...‬

491
00:35:48,006 --> 00:35:53,387
‫نريد أن يقول "مضاعفة الأرباح"‬
‫بدلاً من "تعطي دفعة قوية"‬

492
00:35:55,013 --> 00:35:58,433
‫حسناً، لست متأكداً‬
‫من أنني أستطيع عمل ذلك‬

493
00:36:00,977 --> 00:36:03,021
‫لكني متأكد من أنك تستطيع‬

494
00:36:04,231 --> 00:36:08,527
‫أستطيع التحدث إلى محرر الصوت‬
‫لكن من دون تلك الكلمات، من دون قوله...‬

495
00:36:08,652 --> 00:36:12,280
‫لا، نعم، يمكنك بناء الكلمات من أجزاء أخرى‬

496
00:36:12,989 --> 00:36:14,449
‫- لا أظن...‬
‫- في...‬

497
00:36:14,574 --> 00:36:16,451
‫لا أظن أنني أستطيع ذلك‬

498
00:36:16,910 --> 00:36:19,704
‫بلى تستطيع، أحتاج منك أن تفعل‬

499
00:36:19,830 --> 00:36:22,249
‫أعني أنني لا أستطيع عمل ذلك‬
‫من ناحية فنية‬

500
00:36:22,374 --> 00:36:27,295
‫لا، اسمع، اسمع، هذا يكفي، هذا يكفي‬
‫حسناً؟ هذا...‬

501
00:36:28,755 --> 00:36:30,465
‫افعل هذا وحسب‬

502
00:36:31,675 --> 00:36:33,427
‫- افعل هذا، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

503
00:36:34,344 --> 00:36:37,013
‫وإلا فسأواجه المتاعب‬
‫وأنا لا أريد مواجهة المتاعب‬

504
00:36:37,139 --> 00:36:40,642
‫أريد أن أنال الاستحسان‬
‫لذلك ساعدني على نيل الاستحسان‬

505
00:36:40,767 --> 00:36:42,936
‫- هل تفهمني أيها المحرر؟‬
‫- نعم‬

506
00:36:44,354 --> 00:36:45,730
‫ماذا إن ضاعفنا ذلك؟‬

507
00:36:49,693 --> 00:36:51,653
‫- ما معنى ذلك؟ أيمكننا مضاعفته؟‬
‫- أظن أنك تعرف...‬

508
00:36:51,778 --> 00:36:54,030
‫أنت تعرف هذا العمل بالتحديد أكثر مني‬

509
00:36:54,156 --> 00:36:57,576
‫- لكن حسب الوحدات، إذا أردنا التفاؤل...‬
‫- أكثر ما يمكنك يا (بيت)‬

510
00:36:57,868 --> 00:37:03,165
‫أظن، بما أن الموجة الأولى هي (فلوريدا)‬
‫و(كولورادو) و(أريزونا)، ٥٠٠‬

511
00:37:03,290 --> 00:37:06,293
‫- أيمكن أن يكون الرقم ألف؟‬
‫- أظن ذلك، نعم‬

512
00:37:06,418 --> 00:37:08,837
‫والتوقعات لخمس إلى عشر سنوات‬

513
00:37:08,962 --> 00:37:11,548
‫يجب أن تكون مصداقيتها عالية يا (بيت)‬
‫يجب أن تكون ذات مصداقية‬

514
00:37:11,673 --> 00:37:16,803
‫منتجات وخدمات جديدة وتعلّم آلي للتسويق‬
‫وتجديد خطط بيانات الرعاية الصحية لطرف ثالث‬

515
00:37:16,928 --> 00:37:20,056
‫زد ذلك، زد ذلك بسهولة‬
‫٢ أو ٣ بالمئة شهرياً‬

516
00:37:20,182 --> 00:37:22,267
‫كيف يؤثر ذلك‬
‫على "معدل النمو السنوي المركب"؟‬

517
00:37:23,852 --> 00:37:25,979
‫- هل يجعله أكبر؟‬
‫- يجعله أكبر كثيراً‬

518
00:37:26,104 --> 00:37:29,357
‫كم؟ ٥٠ بالمئة؟ للسنة الواحدة؟ للخمس سنوات؟‬
‫نضاعف الربح ١٠ مرات؟‬

519
00:37:29,483 --> 00:37:32,110
‫- أيمكنني التحدث إلى (كارل)؟‬
‫- ما أكبر رقم قابل للتصديق؟‬

520
00:37:32,277 --> 00:37:35,030
‫المشكلة هي أن الأرقام ليست مجرد أرقام‬
‫إنها أرقام‬

521
00:37:35,155 --> 00:37:36,948
‫تتحدث بالألغاز يا (بيت)‬

522
00:37:39,117 --> 00:37:41,745
‫أنا أمزح، أمزح، أنا أمازحك‬

523
00:37:42,037 --> 00:37:47,501
‫(بيت)، إن كان هذا يشعرك بالخوف يا (بيت)‬
‫فهو لأن الاحتمال المرتقب مخيف‬

524
00:37:47,626 --> 00:37:49,836
‫بالطبع، لا، أنا بخير‬

525
00:37:52,047 --> 00:37:55,884
‫أريد أن تكون مرتاحاً‬
‫لأن المحللين سيناقشوننا في هذا‬

526
00:37:56,510 --> 00:37:58,053
‫هل أنت واثق؟‬

527
00:37:58,553 --> 00:38:01,723
‫- هل أنت واثق من كلامك يا (بيت)؟‬
‫- أظن أننا نستطيع المجادلة في هذا‬

528
00:38:01,848 --> 00:38:03,642
‫- نستطيع المجادلة في إمكانية هذا، نعم‬
‫- نعم؟ نعم‬

529
00:38:03,975 --> 00:38:06,144
‫رائع، نعم!‬

530
00:38:25,830 --> 00:38:27,374
‫أيمكنك إغلاق الباب؟‬

531
00:38:33,755 --> 00:38:36,591
‫مرحباً يا (لوكاس)، مرحباً أيها السويدي‬

532
00:38:37,008 --> 00:38:38,635
‫"مرحباً"‬

533
00:38:38,760 --> 00:38:45,934
‫ارتأيت أن عليّ أن أذكر لك‬
‫أننا سنطلق (ليفنغ بلاس)‬

534
00:38:47,852 --> 00:38:50,063
‫لا أحب العقارات‬

535
00:38:50,397 --> 00:38:53,608
‫إنها غير قابلة للتطوير‬
‫ولا أريد خوض فوضى الإلغاء‬

536
00:38:53,733 --> 00:38:56,987
‫- "أهناك طريقة لتوقفي ذلك؟"‬
‫- لا‬

537
00:38:57,153 --> 00:39:00,365
‫لا، لا أستطيع، كيف يمكنني ذلك؟‬

538
00:39:00,490 --> 00:39:05,120
‫لا أعرف، يمكنك إطفاء الأضواء‬
‫أو التبليغ عن تهديد بوجود قنبلة‬

539
00:39:05,245 --> 00:39:08,665
‫اسمعني، أنا أتصرف بكرم شديد‬
‫بإخبارك بهذه الأمور‬

540
00:39:08,790 --> 00:39:11,251
‫لأنني أشعر بأن هذا الصواب‬
‫بالنظر إلى المرحلة التي نحن فيها‬

541
00:39:11,376 --> 00:39:15,422
‫لكن لن أبدأ بعمل المقالب المضحكة بالناس‬

542
00:39:16,089 --> 00:39:18,925
‫- "اسمع، دعني أفكر في الأمر، حسناً؟"‬
‫- حسناً، وداعاً‬

543
00:39:26,224 --> 00:39:28,768
‫- حسناً،‬
‫- حسناً، صباح الخير‬

544
00:39:29,019 --> 00:39:32,814
‫- رائع، ثم أضواء تمر من هنا‬
‫- ما الأخبار؟‬

545
00:39:33,064 --> 00:39:35,650
‫جيدة، المنزل‬

546
00:39:35,775 --> 00:39:39,571
‫في النهاية، لم يستطع الرفاق‬
‫إنجاز كل شيء‬

547
00:39:41,531 --> 00:39:43,950
‫لن يكون هكذا فقط، صحيح؟‬

548
00:39:44,534 --> 00:39:48,872
‫لا، سنضع شيئاً فوقه ونستخدم الإضاءة‬

549
00:39:49,414 --> 00:39:51,499
‫- هل عملتم السُحب؟‬
‫- نعم‬

550
00:39:51,625 --> 00:39:53,001
‫- أيمكنني رؤيتها؟‬
‫- نعم‬

551
00:39:53,251 --> 00:39:56,630
‫- (جون)، أرنا السُحب‬
‫- حسناً، أوقفوا العمل‬

552
00:39:56,755 --> 00:39:58,423
‫أوقفوا العمل أيها الرجال‬

553
00:40:15,690 --> 00:40:20,570
‫أيها الرفاق، هذه ليست السُحب...‬
‫ليست السُحب إطلاقاً‬

554
00:40:21,488 --> 00:40:24,616
‫أخبرتكم بأنني رأيتها في (برلين)...‬

555
00:40:24,741 --> 00:40:29,287
‫- اتصلنا بهم، لكن...‬
‫- فقط...‬

556
00:40:32,165 --> 00:40:33,541
‫دعوني أفكر‬

557
00:40:40,590 --> 00:40:43,927
‫ما رأيك؟ أما زالت الكلمات مناسبة؟‬

558
00:40:44,177 --> 00:40:46,179
‫الكلمات؟ الكلمات‬

559
00:40:46,304 --> 00:40:51,643
‫نعم، من أين جاءت‬
‫هذه الأرقام الصغيرة الغريبة؟‬

560
00:40:53,978 --> 00:40:56,231
‫- من هنا‬
‫- من هناك‬

561
00:40:56,356 --> 00:40:59,234
‫- إنها التوقعات، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

562
00:41:00,318 --> 00:41:02,862
‫أنا أمزح، لا، نحن ندبر الأمور‬
‫(بيت) يتولى الأمر‬

563
00:41:02,987 --> 00:41:04,781
‫- صحيح؟‬
‫- الأمور تسير جيداً، نعم‬

564
00:41:04,989 --> 00:41:07,200
‫نمو سريع، نسعى إلى أعلى ما يمكن‬
‫أليس كذلك يا (روم)؟‬

565
00:41:07,325 --> 00:41:08,702
‫- نعم‬
‫- أعلى ما يمكن‬

566
00:41:09,452 --> 00:41:11,079
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

567
00:41:12,956 --> 00:41:16,584
‫- ما رأيك في الكلمات؟‬
‫- نعم، الكلمات جيدة، إنها جيدة‬

568
00:41:16,918 --> 00:41:18,294
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

569
00:41:18,420 --> 00:41:21,881
‫- ماذا عن الأرقام؟‬
‫- نعم‬

570
00:41:22,132 --> 00:41:24,634
‫نعم، أفهم الفكرة، لكن...‬

571
00:41:25,468 --> 00:41:27,721
‫إنها أرقام كبيرة‬

572
00:41:28,513 --> 00:41:30,849
‫أنا قلقة يا (روم)، إنه...‬

573
00:41:31,224 --> 00:41:33,810
‫- هناك لمعان في عينه‬
‫- ستكون الأمور بخير‬

574
00:41:33,935 --> 00:41:35,311
‫- إلهي يا (روم)!‬
‫- ماذا؟‬

575
00:41:35,437 --> 00:41:40,775
‫هذا ليس جيداً‬
‫سيصبح الوضع فوضياً جداً‬

576
00:41:40,900 --> 00:41:42,610
‫أنت خارج عن السيطرة‬
‫وهو خارج عن السيطرة‬

577
00:41:42,736 --> 00:41:44,195
‫وهذا لا يسير جيداً، أظن...‬

578
00:41:44,320 --> 00:41:49,159
‫- ألا يجدر بنا إنهاء العمل لهذا اليوم؟‬
‫- الأمور بخير، إنها خطة جيدة على ما أظن‬

579
00:41:50,160 --> 00:41:53,329
‫نعم، بالطبع، أرقام مختلقة‬
‫والسعي إلى بلوغ أعلى حد‬

580
00:41:53,455 --> 00:41:55,290
‫- وسُحب خيالية‬
‫- نعم‬

581
00:41:55,415 --> 00:41:57,417
‫- بربك!‬
‫- لا، أعرف، أنا فقط...‬

582
00:41:57,542 --> 00:42:00,920
‫أظن أنها مجازفة كبيرة‬
‫لكن علينا دعم خطته‬

583
00:42:02,964 --> 00:42:05,675
‫تعرف أنه قد يفعل أي شيء هناك، ثم...‬

584
00:42:07,093 --> 00:42:08,470
‫تكون أنت جزءاً من ذلك‬

585
00:42:09,220 --> 00:42:14,100
‫لديه خطط حمقاء‬
‫أنا أحبه لكنه ينهار تحت الضغط‬

586
00:42:14,225 --> 00:42:16,436
‫وأظن أن علينا حمايته‬

587
00:42:18,271 --> 00:42:19,939
‫يجب أن نوقف هذا‬

588
00:42:20,565 --> 00:42:25,653
‫"أستوديوهات (وايستار)"‬

589
00:42:31,993 --> 00:42:33,703
‫"مرحباً بكم في يوم المستثمر"‬

590
00:42:36,831 --> 00:42:38,208
‫- (رومان) هنا‬
‫- مرحباً، ادخل‬

591
00:42:38,333 --> 00:42:39,959
‫- أريد خدمة كاملة، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

592
00:42:40,084 --> 00:42:41,461
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

593
00:42:41,586 --> 00:42:43,421
‫- بخير، بخير‬
‫- ملابس جميلة‬

594
00:42:43,588 --> 00:42:46,758
‫- سترة جلدية لحفل إطلاق المنتج‬
‫- حفل الإطلاق‬

595
00:42:46,883 --> 00:42:50,345
‫أتريد مراجعته، هل علينا مراجعته؟‬
‫لن نستخدم السُحب‬

596
00:42:50,678 --> 00:42:53,348
‫- قررت ذلك، لا نحتاج إليها‬
‫- نعم، لأنها ليست سُحباً‬

597
00:42:53,473 --> 00:42:56,142
‫سنستخدم الصوت فقط‬
‫(كين) و(روم) بلا مضخمات‬

598
00:42:56,267 --> 00:42:59,020
‫تنبيه، وصلنا لأرقام أكبر في (كولورادو)‬

599
00:42:59,187 --> 00:43:01,481
‫- حقاً؟‬
‫- الأرقام جيدة لدرجة الجنون‬

600
00:43:01,606 --> 00:43:03,566
‫نعم، حسناً‬

601
00:43:03,775 --> 00:43:07,070
‫هناك ما يكفي ليجعلك تفقد إيمانك بالرأسمالية‬

602
00:43:07,195 --> 00:43:08,571
‫- نعم‬
‫- يمكنك قول أي شيء‬

603
00:43:08,696 --> 00:43:11,491
‫- بالتأكيد‬
‫- جهزت لك واحدة‬

604
00:43:11,616 --> 00:43:13,785
‫- سترة جلدية؟‬
‫- لكن عليك قياسها، نعم، نعم إنها لك‬

605
00:43:13,910 --> 00:43:16,412
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، مساعد الطيران‬

606
00:43:16,996 --> 00:43:20,500
‫- هذه هي الفكرة، سترة مساعدة طيار‬
‫- فهمتك‬

607
00:43:20,625 --> 00:43:23,586
‫- هل رأيت الصفحات؟‬
‫- في هذه الحالة، يجب أن أتحدث قليلاً‬

608
00:43:23,711 --> 00:43:25,922
‫- أنا فقط...‬
‫- ماذا؟‬

609
00:43:28,007 --> 00:43:30,426
‫- ماذا؟‬
‫- أظن أنني... لا أعرف، ربما...‬

610
00:43:32,428 --> 00:43:34,305
‫ربما...‬

611
00:43:34,973 --> 00:43:38,184
‫ربما لا ينبغي أن نفعل هذا، أو...‬

612
00:43:39,310 --> 00:43:40,812
‫ربما نؤجله؟‬

613
00:43:45,483 --> 00:43:46,985
‫لا تفعل...‬

614
00:43:47,902 --> 00:43:50,572
‫اسمعني، لا بأس بهذا...‬
‫الأمر ليس...‬

615
00:43:51,531 --> 00:43:54,617
‫تباً! دعنا.. ربما...‬

616
00:43:55,243 --> 00:43:59,205
‫نترك الأمر كله لـ(راي)‬
‫أعني... إنه عمله و... تعرف‬

617
00:43:59,581 --> 00:44:02,125
‫لكن ربما لا نقوم بكل...‬

618
00:44:03,001 --> 00:44:08,256
‫- هذه... لكن هذه هي الفكرة يا (روم)، هذه...‬
‫- أعرف‬

619
00:44:08,381 --> 00:44:10,758
‫ربما أنا قلق إن كنت أستطيع عمل هذا‬
‫لا أعرف‬

620
00:44:11,509 --> 00:44:15,805
‫- إذن، هل نوقفه؟‬
‫- تظن أنه جنون؟‬

621
00:44:15,930 --> 00:44:17,307
‫- لا، لا، أعني...‬
‫- لا؟‬

622
00:44:17,432 --> 00:44:21,185
‫أعني... تقديم عرض ترويجي لبيوت للعب‬
‫والعيش إلى الأبد و...‬

623
00:44:21,311 --> 00:44:22,979
‫- ثم مضاعفة الأرقام‬
‫- إنه الوقت المناسب‬

624
00:44:23,104 --> 00:44:24,898
‫- إنه الوقت، إنه الوقت المناسب للإطلاق‬
‫- أفهم هذا‬

625
00:44:25,023 --> 00:44:27,734
‫- يجب أن نفعل هذا‬
‫- أعرف، أعرف، لكن ربما...‬

626
00:44:27,859 --> 00:44:30,528
‫ربما أنا قلق من أن...‬

627
00:44:30,737 --> 00:44:35,491
‫أو... تعرف، إنها كلماتك‬
‫لديك الكلمات ولديك المهارة و...‬

628
00:44:35,617 --> 00:44:40,455
‫وأنا قد... أقصد، إنها رؤيتك‬
‫هذا الأمر كله لك، وأنا...‬

629
00:44:40,580 --> 00:44:41,956
‫قد أفسده‬

630
00:44:45,293 --> 00:44:48,963
‫- يا إلهي!‬
‫- أو يمكننا تأجيل هذا لوقت آخر و...‬

631
00:44:49,088 --> 00:44:51,758
‫ونرى إن طرأ شيء آخر‬

632
00:44:52,759 --> 00:44:55,386
‫- مرحباً، حان الوقت‬
‫- نعم، حسناً‬

633
00:44:55,637 --> 00:44:57,263
‫- حان الوقت؟‬
‫- حسناً، رائع‬

634
00:44:57,472 --> 00:45:00,808
‫سيكون هذا رائعاً، بالفعل‬
‫ستبلي بلاءً حسناً، لقد قرأت النص‬

635
00:45:00,934 --> 00:45:02,894
‫وأعرفك، وسيكون هذا...‬

636
00:45:04,062 --> 00:45:05,897
‫بالتوفيق، حظاً موفقاً‬

637
00:45:13,947 --> 00:45:15,615
‫- (كارل) يريد...‬
‫- مرحباً يا (كارل)‬

638
00:45:15,740 --> 00:45:18,201
‫- مرحباً، أردت فقط تمني الحظ الحسن لك‬
‫- شكراً لك‬

639
00:45:18,326 --> 00:45:25,208
‫وفقط للاطلاع على ما يجري‬
‫لأنني سمعت أن تغييرات حدثت في مجال تخصصي‬

640
00:45:25,541 --> 00:45:28,544
‫- الأمور جيدة، إنها جيدة‬
‫- حسناً، أيمكنني فقط رؤيتها بسرعة؟‬

641
00:45:28,670 --> 00:45:31,881
‫- الوقت غير مناسب يا (كارل)‬
‫- أيمكنك إذن إخباري بما ستقوله‬

642
00:45:32,006 --> 00:45:35,802
‫فقط لأكون مطمئن البال‬
‫ولأعرف أني أستطيع دعمك‬

643
00:45:35,927 --> 00:45:38,096
‫- الأمور كلها جيدة، حسناً؟ إنها جيدة‬
‫- ما نحتاج إليه...‬

644
00:45:38,221 --> 00:45:40,306
‫- انتظر قليلاً، تمهل...‬
‫- الوقت غير مناسب يا (كارل)‬

645
00:45:40,431 --> 00:45:41,975
‫حقاً؟ أنصت إليّ‬

646
00:45:43,810 --> 00:45:47,146
‫تحمّلت الكثير من سوء معاملة والدك‬
‫لأننا خضنا الصعوبات معاً‬

647
00:45:47,271 --> 00:45:51,275
‫لكنني مدير مالي لشركات كبرى‬
‫منذ أكثر من عقدين من الزمان‬

648
00:45:51,401 --> 00:45:53,653
‫وأعرف بعض الأمور عن العمل‬

649
00:45:53,903 --> 00:45:55,780
‫وإذا أفسدت صفقته‬

650
00:45:55,905 --> 00:45:59,283
‫أو حاولت إعطاء أرقام لا أرضى عنها‬
‫فأقسم بالرب...‬

651
00:46:00,368 --> 00:46:02,537
‫اهدأ، اهدأ‬

652
00:46:02,996 --> 00:46:05,581
‫أنا الرئيس التنفيذي وأنت المدير المالي‬

653
00:46:05,707 --> 00:46:11,754
‫ماذا؟ هل ستطرد المدير المالي‬
‫قبل مرور أسبوع على موت والدك؟‬

654
00:46:14,215 --> 00:46:15,758
‫سيُقضى عليك إذا فعلت‬

655
00:46:16,259 --> 00:46:18,803
‫أنت لديك سطوة عليّ يا (كين)‬

656
00:46:18,928 --> 00:46:20,555
‫لكن أنا أيضاً لدي سطوة عليك‬

657
00:46:20,805 --> 00:46:24,726
‫لذلك دعنا نتصرف بواقعية‬
‫إذا قلت شيئاً لا يروقني هناك‬

658
00:46:24,851 --> 00:46:28,771
‫أو يجعلني أبدو أحمق، فسأتصرف‬

659
00:46:33,109 --> 00:46:35,194
‫حظاً طيباً، حظاً طيباً يا صديقي‬

660
00:46:43,411 --> 00:46:47,123
‫"المناظرات طيلة ليلة الانتخابات‬
‫إلى يوم التنصيب"‬

661
00:46:47,248 --> 00:46:49,792
‫"سنكون هناك في كل خطوة"‬

662
00:46:49,917 --> 00:46:53,129
‫"نقدم إليكم كل الأخبار العاجلة‬
‫وكل سبق صحفي من الداخل"‬

663
00:46:53,254 --> 00:46:57,258
‫"وكل تحليلات الخبراء‬
‫التي أصبحت (أمريكا) تعتمد عليها"‬

664
00:46:57,425 --> 00:47:03,973
‫"قبل ٤ سنوات، شاهد تغطية ليلة الانتخابات‬
‫٧١.٤ مليون مشاهد في عشرات..."‬

665
00:47:04,098 --> 00:47:08,352
‫أنت مواطن في (إيه تي إن)‬
‫أنت مواطن في (إيه تي إن)‬

666
00:47:08,478 --> 00:47:12,190
‫كلكم، أحسنتم، كل شخص في (وايستار)‬
‫هو مواطن في (إيه تي إن)‬

667
00:47:12,315 --> 00:47:13,816
‫ونحن وأنتم...‬

668
00:47:13,941 --> 00:47:17,153
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه بخير، بخير‬

669
00:47:17,278 --> 00:47:21,949
‫"تبشر هذه الانتخابات بأن هذا‬
‫عام جيد لـ(أمريكا) وللديموقراطية"‬

670
00:47:22,075 --> 00:47:26,704
‫"ولعائدات الإعلانات في (إي تي إن)‬
‫ولكم أنتم أيها المساهمون"‬

671
00:47:33,836 --> 00:47:38,091
‫"سيداتي وسادتي، رحبوا‬
‫بالرئيس التنفيذي بالتشارك (كيندل روي)"‬

672
00:47:50,436 --> 00:47:57,860
‫- حسناً، شكراً، شكراً، مرحباً، نعم‬
‫- "(كيندل روي)، الرئيس التنفيذي بالتشارك"‬

673
00:47:57,985 --> 00:48:01,906
‫أحل محل شخص عظيم، شخص عظيم جداً‬

674
00:48:03,783 --> 00:48:05,701
‫محل شخص عظيم‬

675
00:48:06,744 --> 00:48:11,624
‫- محل شخص عظيم جداً‬
‫- محل شخص عظيم، انهيار عصبي كبير‬

676
00:48:12,041 --> 00:48:13,835
‫حسناً‬

677
00:48:14,794 --> 00:48:16,712
‫مكتوب هنا على شاشة التلقين‬

678
00:48:16,838 --> 00:48:19,882
‫- أنني سعيد بوجودي هنا‬
‫- "محل شخص عظيم، أنا سعيد بوجودي هنا"‬

679
00:48:20,007 --> 00:48:22,510
‫وأنا بالفعل سعيد نوعاً ما‬

680
00:48:22,635 --> 00:48:24,720
‫لذا، شكراً أيها الملقن، شكراً‬

681
00:48:24,846 --> 00:48:29,392
‫- لا تتحدث إلى شاشة التلقين، أيها الهاوي!‬
‫- لماذا يُعتبر ذلك سيئاً؟‬

682
00:48:29,600 --> 00:48:32,270
‫- لا يُفترض عمل ذلك‬
‫- آخر مرة كنت في مكان كهذا‬

683
00:48:32,395 --> 00:48:34,730
‫كنت أقاطع اجتماعنا السنوي‬

684
00:48:34,897 --> 00:48:39,152
‫والآن أنا الرئيس التنفيذي‬
‫الرئيس التنفيذي بالتشارك‬

685
00:48:41,320 --> 00:48:43,489
‫وأريد فقط القول شكراً‬

686
00:48:43,948 --> 00:48:46,117
‫أريد شكر عائلة (وايستار) كلها‬

687
00:48:46,325 --> 00:48:50,454
‫التي قدمت لنا الكثير من الحب والدعم‬
‫خلال الأيام الصحبة القليلة الماضية‬

688
00:48:50,580 --> 00:48:53,374
‫لذا، نعم، نحن ممتنون لها، شكراً‬

689
00:48:58,254 --> 00:49:00,882
‫يعني لنا هذا الكثير، يعني الكثير‬

690
00:49:01,757 --> 00:49:05,261
‫أليس كذلك يا أبي؟‬

691
00:49:06,596 --> 00:49:10,766
‫- لا! تباً!‬
‫- يا إلهي! يا للهول!‬

692
00:49:10,892 --> 00:49:13,227
‫- هذا مستحيل‬
‫- هذا جديد، هذا كله جديد‬

693
00:49:13,352 --> 00:49:17,398
‫كان بيننا خلافات، نعم، لكن رؤيتك تسرني‬

694
00:49:18,482 --> 00:49:21,485
‫- "دعنا نمضي في هذا"‬
‫- نعم، بالطبع، بالطبع، حسناً‬

695
00:49:21,611 --> 00:49:24,113
‫- أغرب تمثيل مزدوج شاهدته‬
‫- بالفعل‬

696
00:49:24,238 --> 00:49:28,159
‫- إنه لا يتغير أبداً‬
‫- ساعة الهواة الغبية، أيقظاني عندما تنتهي‬

697
00:49:28,284 --> 00:49:29,660
‫لا أعرف إن كنت أستطيع مشاهدة هذا‬

698
00:49:29,911 --> 00:49:33,497
‫قالت هذا بينما تشاهد ما يحدث وتشعر بالإثارة‬
‫يمكنني رؤية كم أنت متحمسة، هذا مقزز‬

699
00:49:33,623 --> 00:49:37,418
‫- يا إلهي يا (كين)! أبق الأمور بسيطة‬
‫- لا تقلق بشأن خطابك‬

700
00:49:37,543 --> 00:49:39,420
‫اذهب وأصلح كل ما فعله‬

701
00:49:39,545 --> 00:49:40,922
‫حسناً، اسمعوا‬

702
00:49:41,047 --> 00:49:47,929
‫أريد اليوم إخباركم عن منتج استثنائي‬
‫كان أبي يعمل عليه حتى النهاية‬

703
00:49:48,471 --> 00:49:52,141
‫إنها رؤية جديدة مشوقة نسميها (ليفنغ بلاس)‬

704
00:49:54,143 --> 00:49:55,811
‫- "(ليفنغ بلاس)"‬
‫- نعم، نعم‬

705
00:49:56,145 --> 00:50:00,650
‫(ليفنغ بلاس)، العالم صعب‬
‫إنه صعب ويزداد صعوبة‬

706
00:50:01,442 --> 00:50:04,570
‫ما يقدمه منتجنا الجديد الرائع هو ملاذ‬

707
00:50:05,655 --> 00:50:11,118
‫إنه مكان لا تشعر فيه أنت‬
‫أو والدتك أو والدك بأنكم تكافحون للعيش‬

708
00:50:12,411 --> 00:50:17,959
‫إنه مكان تعيش فيه حقاً، تعيش برغد‬

709
00:50:19,043 --> 00:50:21,420
‫وتغير اسمه الآن إلى "(كيندل) يفقد عقله"‬

710
00:50:21,921 --> 00:50:24,757
‫إذا انكمشت على نفسي أكثر فقد أتحجر‬

711
00:50:24,882 --> 00:50:31,180
‫مجتمعاتنا السكنية (ليفنغ بلاس)‬
‫ستوفر ثلاثة أمور أساسية للغاية‬

712
00:50:31,305 --> 00:50:37,311
‫الأول، راحة البال المطلقة‬
‫حماية مجتمعية متحفظة ومراقبة معززة للبيوت‬

713
00:50:37,645 --> 00:50:41,774
‫ستكون لديكم المفاتيح لكنكم لن تحتاجوا إليها‬

714
00:50:42,108 --> 00:50:45,111
‫مجتمعات خالية من الجريمة والمضايقات‬
‫وشديدة الاحترام‬

715
00:50:45,778 --> 00:50:48,864
‫الثاني، المتعة‬

716
00:50:48,990 --> 00:50:51,784
‫هذا جيد... أأنت كتبت هذا؟‬

717
00:50:52,243 --> 00:50:54,245
‫أهذه كلماتك؟ جيدة جداً‬

718
00:50:54,370 --> 00:50:56,372
‫المتعة هي ما نركز عليه في (وايستار)‬

719
00:50:56,497 --> 00:50:59,709
‫نحن وفق مقاييس كثيرة‬
‫الشركة الترفيهية الرائدة في العالم، لذا...‬

720
00:51:00,584 --> 00:51:04,255
‫أخبار محلية وفعاليات مستوحاة من السينما‬
‫ومشاهدة مسبقة للأفلام‬

721
00:51:04,380 --> 00:51:06,340
‫ومناظرات ومناقشات على (إيه تي إن)‬

722
00:51:06,465 --> 00:51:10,344
‫وبرامج متعددة الوسائط‬
‫من الطهي إلى قنوات الرياضة المتميزة‬

723
00:51:11,095 --> 00:51:14,974
‫نتحدث عن تعزيز يومي لحياتك‬
‫بالشخصيات المشهورة‬

724
00:51:15,516 --> 00:51:18,894
‫ربما يزورك مخرج ومعه نسخة أولية لفيلم‬

725
00:51:19,020 --> 00:51:20,813
‫النجوم سيزورونك بالتأكيد‬

726
00:51:21,105 --> 00:51:25,276
‫أفلام وعروض ورحلات وخبرات‬
‫تستمتع بها في البيت‬

727
00:51:25,401 --> 00:51:27,987
‫أو مع أفراد العائلة‬
‫الذين لن يرغبوا بالانقطاع عن زيارتك‬

728
00:51:28,112 --> 00:51:30,406
‫يمكننا حتى أن نخبرهم بأنك خرجت‬
‫إذا احتجت إلى استراحة‬

729
00:51:31,907 --> 00:51:38,956
‫نعتقد أن الأمن زائد الترفيه‬
‫يشكّلان عرضاً لا يُعلى عليه، صحيح؟‬

730
00:51:39,290 --> 00:51:41,083
‫حسناً، بقي أمر واحد‬

731
00:51:41,250 --> 00:51:44,128
‫ماذا لو أخبرتكم بأن ذلك سيدوم إلى الأبد؟‬

732
00:51:44,628 --> 00:51:47,256
‫حسناً، الآن سنغادر كوكب الأرض‬

733
00:51:47,423 --> 00:51:49,175
‫أأنت سعيد لأنك لست معه؟‬

734
00:51:50,217 --> 00:51:53,512
‫حسناً، لا أستطيع إخباركم بذلك‬
‫ليس الآن... لم نصل إلى ذلك بعد‬

735
00:51:54,013 --> 00:51:57,558
‫لكن عرضنا الرئيسي الاستثنائي هو...‬

736
00:51:58,100 --> 00:51:59,477
‫الصحة والسعادة‬

737
00:51:59,727 --> 00:52:03,356
‫لأني سأخبركم ما الذي يجعل‬
‫هذا المنتج الجديد المذهل لا يُقاوم‬

738
00:52:04,231 --> 00:52:07,610
‫روابطنا المدهشة بالشركات التقنية والدوائية‬

739
00:52:07,777 --> 00:52:11,572
‫مما يعني وصول ممتاز إلى سُبل تعزيز الحياة‬
‫وعلاجات إطالة العمر‬

740
00:52:11,697 --> 00:52:14,116
‫المقتصرة الآن على مليارديرات التكنولوجيا‬

741
00:52:14,241 --> 00:52:18,329
‫لكننا سنوفرها في البيوت وعلى مستوى كامل‬
‫مستهدفة ومدعومة‬

742
00:52:19,330 --> 00:52:20,748
‫- مرحباً‬
‫- "لا أحب هذا"‬

743
00:52:20,873 --> 00:52:22,541
‫- نعم‬
‫- أيمكنك إيقافه؟‬

744
00:52:22,666 --> 00:52:24,543
‫"لماذا؟ ألا تريد عمل‬
‫معسكرات سجون للجدات؟"‬

745
00:52:25,419 --> 00:52:27,922
‫- "إذن، ما العمل؟"‬
‫- نعم، إنه يمضي في هذا الجنون‬

746
00:52:28,047 --> 00:52:30,633
‫لكن ربما يستطيع أحد عرقلة المشروع؟‬

747
00:52:30,925 --> 00:52:32,968
‫هل سيكون خلفي شيء عندما أتحدث؟‬

748
00:52:33,094 --> 00:52:37,681
‫لن يكون خلفك شيء، ستكون الخلفية سوداء‬
‫لكن هذا جيد لأن التركيز سيكون عليك فقط‬

749
00:52:37,807 --> 00:52:41,602
‫- نعم‬
‫- يمكننا تسليط ضوء عليك‬

750
00:52:41,727 --> 00:52:44,355
‫أفترض على الأقل أن يُسلط عليّ ضوء‬

751
00:52:44,730 --> 00:52:48,025
‫كما تعرفون، أبي عاش حياة طويلة‬
‫ألا تظنون هذا؟‬

752
00:52:49,318 --> 00:52:51,612
‫كان متحفظاً في هذه الأمور‬

753
00:52:51,946 --> 00:52:54,240
‫وفيما يتعلق بنمو الأرباح‬

754
00:52:54,448 --> 00:52:55,825
‫كان يقول هذا...‬

755
00:52:56,158 --> 00:53:02,123
‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬
‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬

756
00:53:02,248 --> 00:53:04,834
‫"وتضاعف أرباح قسم المتنزهات"‬

757
00:53:05,000 --> 00:53:06,710
‫"وأنا متشوق جداً لذلك"‬

758
00:53:08,462 --> 00:53:10,256
‫"يا للروعة! مضاعفة الأرباح"‬

759
00:53:10,631 --> 00:53:13,467
‫حسناً، هذا ليس جيداً‬

760
00:53:13,634 --> 00:53:16,011
‫- هذا...‬
‫- حرّر التسجيل بمهارة‬

761
00:53:16,220 --> 00:53:17,763
‫أيمكننا حقاً عمل هذا؟‬

762
00:53:18,556 --> 00:53:22,143
‫هل الناس الذين سيشتركون في (ليفنغ بلاس)‬

763
00:53:22,268 --> 00:53:26,772
‫سيعيشون حقاً‬
‫٢٠ أو ٣٠ أو ٤٠ أو ٥٠ سنة أخرى؟‬

764
00:53:27,231 --> 00:53:28,607
‫هل الأمر جدير بذلك؟‬

765
00:53:29,108 --> 00:53:31,360
‫(ليفنغ بلاس)‬
‫سيكون منتجاً عالي الجودة والثمن‬

766
00:53:32,486 --> 00:53:34,447
‫هل هو جدير بالاستثمار؟‬

767
00:53:35,364 --> 00:53:40,661
‫حسناً، إذا سألتموني إن كنت‬
‫سأرغب بسنة إضافية الآن مع أبي‬

768
00:53:41,120 --> 00:53:42,580
‫لقول ما لم يُقل‬

769
00:53:47,877 --> 00:53:49,503
‫فسيكون ذلك لا يُقدر بثمن‬

770
00:53:51,922 --> 00:53:53,799
‫نعم، اشتقت إليك يا أبي‬

771
00:53:54,884 --> 00:53:57,595
‫أحبك يا أبي‬

772
00:54:02,558 --> 00:54:05,269
‫- ردود الفعل العامة...‬
‫- ما هي؟ كيف هي؟‬

773
00:54:05,394 --> 00:54:08,022
‫- إنها جيدة حقاً‬
‫- الناس أحبوا هذا‬

774
00:54:08,314 --> 00:54:11,609
‫- أحبوه، نعم‬
‫- تباً! تباً!‬

775
00:54:11,734 --> 00:54:13,110
‫- تباً!‬
‫- ماذا؟‬

776
00:54:13,569 --> 00:54:15,738
‫- "العمل يعطيك حريتك"‬
‫- "العمل يعطيك حريتك، معسكر اعتقال"‬

777
00:54:15,863 --> 00:54:20,534
‫- هذه نكتة قاسية جداً‬
‫- نعم، هذه نكتة عن المحرقة‬

778
00:54:20,659 --> 00:54:23,996
‫- وانظروا من ناشر التغريدة، انظروا من...‬
‫- إنه المشتري، ربما علينا وضع استراتيجية‬

779
00:54:24,121 --> 00:54:25,873
‫أوقفوا فقرة الأسئلة والإجابات‬
‫أيمكنني إخباره؟‬

780
00:54:25,998 --> 00:54:27,374
‫- أيمكننا إخبار (كيندل)؟‬
‫- تباً!‬

781
00:54:27,500 --> 00:54:28,876
‫- لأنه على وشك...‬
‫- يجب أن نحاول‬

782
00:54:29,001 --> 00:54:31,003
‫- أن يتعرض لموقف محرج‬
‫- نعم، نعم‬

783
00:54:31,128 --> 00:54:36,383
‫- هل أنت في الكواليس....‬
‫- هذا جيد لك لأن تقديمك ليس رائعاً‬

784
00:54:36,509 --> 00:54:38,969
‫- نعم...‬
‫- والآن، لن يشاهده أحد‬

785
00:54:39,094 --> 00:54:44,433
‫سأترك التفاصيل المالية لـ(كارل مولر)‬
‫مديرنا المالي الأسطوري، ها هو‬

786
00:54:44,558 --> 00:54:47,686
‫- صفقوا له‬
‫- شكراً‬

787
00:54:50,564 --> 00:54:54,318
‫- لكن هل هناك أسئلة عامة؟‬
‫- نعم، الأسئلة‬

788
00:54:54,443 --> 00:54:56,028
‫حسناً، نعم، (راج)‬

789
00:54:57,780 --> 00:55:00,199
‫- تسرني رؤيتكم أيها الرفاق‬
‫- مرحباً‬

790
00:55:00,366 --> 00:55:02,326
‫تهانينا على العرض التقديمي الرائع‬

791
00:55:02,660 --> 00:55:05,371
‫أريد معرفة إحساسك‬
‫بشأن رد (لوكاس ماتسون)‬

792
00:55:05,496 --> 00:55:06,872
‫التغريدة التي نشرها الآن‬

793
00:55:08,290 --> 00:55:11,502
‫آسف، سأطّلع على الأخبار الآن‬

794
00:55:13,003 --> 00:55:17,508
‫لقد نشر على (تويتر) الكلمات:‬
‫"العمل يعطيك حريتك"‬

795
00:55:19,093 --> 00:55:21,262
‫- وهي من العبارة النازية...‬
‫- نعم، أعرف ما هي‬

796
00:55:24,932 --> 00:55:26,308
‫أمهلني قليلاً‬

797
00:55:34,483 --> 00:55:36,569
‫- حسناً؟‬
‫- ما ردك؟‬

798
00:55:37,695 --> 00:55:40,489
‫حسناً، لن أضع عليها إعجاب‬

799
00:55:42,241 --> 00:55:46,287
‫الجميع هنا يعرفون‬
‫أننا في خضم صفقة مع (لوكاس)‬

800
00:55:46,787 --> 00:55:51,041
‫وأنا أولي احتراماً كبيراً لما بناه‬

801
00:55:51,166 --> 00:55:56,171
‫والآن... شخصياً...‬
‫ما كنت لأقول ذلك، و...‬

802
00:55:57,298 --> 00:56:01,302
‫أعتذر بصدق عن أي إساءة سببها لكم ذلك‬

803
00:56:01,427 --> 00:56:03,929
‫تعرفون، إنه...‬

804
00:56:04,513 --> 00:56:06,890
‫إنه أوروبي جداً‬

805
00:56:08,183 --> 00:56:12,730
‫و... وإذا و... إذا وعندما نكمل الصفقة‬

806
00:56:12,938 --> 00:56:16,483
‫ويحوز على الفرصة الرائعة‬
‫التي يقدمها هذا المنتج‬

807
00:56:16,609 --> 00:56:18,611
‫فأظن أنه سينشر تغريدة مختلفة‬

808
00:56:18,736 --> 00:56:22,031
‫ربما أنت مهتم بالأمر أكثر مما يستحق‬

809
00:56:22,156 --> 00:56:24,950
‫- "أنا أعرف ماذا أفعل"‬
‫- تراجع وحسب، حسناً؟‬

810
00:56:26,869 --> 00:56:30,122
‫- ماذا سيفعل (ماتسون) بعد هذا؟‬
‫- نعم، لهذا... (ماتسون)؟ لا‬

811
00:56:30,247 --> 00:56:33,208
‫- تغريدة، نشر تغريدات...‬
‫- هناك حركة كبيرة على (تويتر)...‬

812
00:56:33,334 --> 00:56:37,504
‫- نعم، لا، لا، إنه يتدبر أموره جيداً‬
‫- نعم‬

813
00:56:37,630 --> 00:56:42,926
‫إنه ذكي، لكننا لا نظهر دائماً كما نريد‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬

814
00:56:43,594 --> 00:56:48,766
‫وإحدى الأشياء في (ليفنغ بلاس)‬
‫هي أننا نراه يتجاوز ما نعرفه‬

815
00:56:49,933 --> 00:56:53,437
‫إنه مثل وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫لكن أفضل‬

816
00:56:53,562 --> 00:56:57,983
‫إنه وسيلة تواصل اجتماعية مادية‬
‫في العالم الحقيقي‬

817
00:56:58,108 --> 00:57:01,820
‫أظن أن الناس توّاقون لتلك الرابطة‬

818
00:57:02,237 --> 00:57:03,614
‫أعرف أنني أنا تواق إليها‬

819
00:57:04,740 --> 00:57:07,951
‫هل هناك أسئلة أخرى؟ هل هناك... لا؟‬

820
00:57:08,452 --> 00:57:10,079
‫"يقولون لي إن وقتي انتهى"‬

821
00:57:10,204 --> 00:57:15,042
‫حسناً، استمتعت كثيراً بإخباركم عن هذا‬
‫كان ذلك ممتعاً جداً‬

822
00:57:15,167 --> 00:57:18,462
‫كيف يُفترض أن أضاهي هذا؟‬
‫لقد وعدهم للتو بحياة أبدية‬

823
00:57:19,254 --> 00:57:22,174
‫شكراً لكم، و...‬

824
00:57:23,175 --> 00:57:24,551
‫شكراً يا أبي‬

825
00:57:24,760 --> 00:57:26,929
‫- أظن الوقت حان، هل حان الوقت؟‬
‫- "والآن رحبوا رجاءً"‬

826
00:57:27,054 --> 00:57:30,349
‫برئيس (إيه تي إن)، (توم وامسغانغس)‬

827
00:57:32,643 --> 00:57:34,770
‫- أنا هنا لأشجعك‬
‫- شكراً يا صديقي، شكراً‬

828
00:57:34,895 --> 00:57:36,563
‫- حمّستهم لك‬
‫- شكراً يا (كين)‬

829
00:57:36,689 --> 00:57:39,775
‫- مرحى لـ(توم)! أحسنت، أطلقناه‬
‫- أطلقناه‬

830
00:57:39,900 --> 00:57:42,111
‫- أطلقنا ذلك المنتج، أطلقناه‬
‫- نعم، أطلقناه‬

831
00:57:42,611 --> 00:57:45,322
‫وأنت مواطن لـ(إيه تي إن)‬

832
00:57:45,447 --> 00:57:47,449
‫وأنت مواطن لـ(إيه تي إن)‬

833
00:57:47,574 --> 00:57:50,202
‫وأنا مواطن لـ(إيه تي إن)‬

834
00:57:51,662 --> 00:57:53,372
‫- مرحى‬
‫- مرحى‬

835
00:57:53,497 --> 00:57:55,624
‫مرحى! مرحى!‬

836
00:57:55,874 --> 00:57:58,460
‫- (كيني)!‬
‫- عرفت أنك تستطيع عمل هذا‬

837
00:57:59,044 --> 00:58:01,630
‫- أبليت بلاءً حسناً، أطلقنا المنتج‬
‫- فعلتها‬

838
00:58:01,755 --> 00:58:05,509
‫- أنا فخور بك، بدوت رائعاً‬
‫- شكراً لكم، شكراً لوجودكم هنا‬

839
00:58:05,634 --> 00:58:07,761
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أسهم الميم تزدهر‬

840
00:58:07,886 --> 00:58:11,181
‫- هذا غير مهم، نريد الأسهم الحقيقية‬
‫- ردود فعل جيدة في الشراء والبيع‬

841
00:58:11,306 --> 00:58:14,977
‫- حسناً، المزيد، المزيد‬
‫- (بلومبيرغ) تنشر أشياء إيجابية، هناك حركة‬

842
00:58:15,185 --> 00:58:20,357
‫الملك مات، عاش الملك... الملكان والملكة‬

843
00:58:20,482 --> 00:58:22,401
‫عاش الملكان والملكة‬

844
00:58:22,526 --> 00:58:26,405
‫- عاش (كيندل)‬
‫- حسناً، الوغد مسحها، مسح التغريدة‬

845
00:58:26,530 --> 00:58:29,616
‫- حقاً؟ أرني الشاشة‬
‫- بالطبع، انظر، انظر‬

846
00:58:29,742 --> 00:58:31,910
‫- أترى شيئاً؟ لا، لأن لا شيء هنا، أحمق‬
‫- هذ رائع‬

847
00:58:32,035 --> 00:58:35,330
‫- هذا صحيح، هذا هو الصواب، لقد تراجع‬
‫- نعم‬

848
00:58:35,456 --> 00:58:38,333
‫- سعر صاروخي، برج (هيوستن)، لدينا إقلاع‬
‫- هذا صحيح‬

849
00:58:38,459 --> 00:58:40,002
‫عمل رائع أيها الرئيس‬

850
00:58:40,127 --> 00:58:42,087
‫- إنه...‬
‫- كنت هنا لأهتف لك‬

851
00:58:42,212 --> 00:58:45,799
‫- نعم، إنه مميز، أنا أعرف المميز وهو مميز‬
‫- إنه مميز‬

852
00:58:45,924 --> 00:58:49,136
‫نعم، لدينا شخص مميز، لدينا شخص مميز‬

853
00:58:49,261 --> 00:58:51,555
‫- نجاح باهر‬
‫- أبليت حسناً‬

854
00:58:52,222 --> 00:58:55,392
‫ذلك الوغد وتغريدته... حقاً جعل هذا...‬

855
00:58:55,601 --> 00:58:58,395
‫أنا حتى لا أتذكر، كالرؤيا الضبابية‬

856
00:58:58,520 --> 00:59:02,524
‫- كنت متمكناً حقاً‬
‫- كنت كأنني أسير على القمر‬

857
00:59:02,649 --> 00:59:05,736
‫- كأنني أسير على القمر‬
‫- أبليت حسناً، نعم، أهلاَ بك على القمر‬

858
00:59:16,705 --> 00:59:20,459
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

859
00:59:21,418 --> 00:59:27,090
‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬
‫وقراراته خاطئة دائماً"‬

860
00:59:28,926 --> 00:59:32,679
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

861
00:59:33,597 --> 00:59:39,228
‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬
‫وقراراته خاطئة دائماً"‬

862
00:59:41,230 --> 00:59:45,067
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

863
00:59:45,901 --> 00:59:51,490
‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬
‫وقراراته خاطئة دائماً"‬

864
00:59:57,246 --> 01:00:01,208
‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬

865
01:00:05,128 --> 01:00:07,965
‫أظن... إن كنا نفكر في استضافة الحفل‬

866
01:00:08,090 --> 01:00:12,261
‫لا أستطيع... لا أستطيع عمل شيء‬
‫من الهراء الذي نفعله، حسناً؟‬

867
01:00:13,220 --> 01:00:17,599
‫إذا سمحت، يجب أن يكون هذا‬
‫فقط حفل ووضع استراتيجيات‬

868
01:00:17,724 --> 01:00:20,185
‫بشكل حازم ومطلق‬

869
01:00:22,229 --> 01:00:24,773
‫لكن لا يمكنني منع نفسي‬
‫إن كنت أجد الاستراتيجية مثيرة‬

870
01:00:27,150 --> 01:00:30,654
‫أجدها كذلك، بالفعل‬

871
01:00:46,211 --> 01:00:48,630
‫"١"‬

872
01:01:30,904 --> 01:02:36,967
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

873
01:02:37,190 --> 01:02:40,318
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

