﻿1
00:01:36,519 --> 00:01:41,482
‫"لمنع تصديق نتائج الانتخابات‬
‫حتى يتم عدّ كل أصوات الاقتراع الغيابي"‬

2
00:01:41,566 --> 00:01:46,530
‫"في غضون ذلك، يحتج مؤيدو (هيمينيز)‬
‫في عدد من المظاهرات في أنحاء البلد"‬

3
00:01:46,655 --> 00:01:49,449
‫"بما في ذلك خارج مكاتب‬
‫محطة (إيه تي إن) في (مانهاتن)"‬

4
00:01:49,574 --> 00:01:52,244
‫"التي كانت أول من أعلن نتائج الانتخابات‬
‫لصالح (جيري مينكن)"‬

5
00:01:52,369 --> 00:01:56,498
‫"حشود من المحتجين الغاضبين استمروا في شق‬
‫طريقهم في اتجاه مقرات (إيه تي إن) الرئيسية"‬

6
00:01:56,623 --> 00:02:00,710
‫"وهناك تقارير عن عدد من حوادث العنف‬
‫والترهيب في الشوارع"‬

7
00:02:00,836 --> 00:02:02,671
‫"وتحث شرطة (نيويورك) العامة"‬

8
00:02:02,796 --> 00:02:06,508
‫"على الانضمام إلى الاحتجاجات‬
‫المنظمة والمضبوطة رسمياً حرصاً على سلامتهم"‬

9
00:02:06,633 --> 00:02:11,012
‫كان أبي (لوغان روي) رجلاً عظيماً‬
‫بالمعنى الحقيقي للكلمة‬

10
00:02:11,138 --> 00:02:13,348
‫وُلد الطفل الأوسط بين ثلاثة‬

11
00:02:13,473 --> 00:02:18,270
‫وأرسِل إلى الخارج أثناء‬
‫الحرب العالمية الثانية كي...‬

12
00:02:18,979 --> 00:02:20,897
‫محزن، محزن، محزن‬

13
00:02:22,232 --> 00:02:24,901
‫أبدو حسن الهيئة، أبدو حسن الهيئة‬

14
00:02:25,026 --> 00:02:28,530
‫أنا الرجل الأفضل، أنا الرجل الأفضل‬

15
00:02:28,655 --> 00:02:33,743
‫كما ترون، ها أنا‬
‫أتحدث بصوت مسموع عن أبي‬

16
00:02:34,452 --> 00:02:38,915
‫وألا أذكركم به ولو قليلاً؟‬

17
00:02:40,458 --> 00:02:41,877
‫جاف قليلاً‬

18
00:02:42,002 --> 00:02:46,006
‫(شيكاغو ديلي)، ٨١‬
‫يطلق صحيفة (ذا كوريسبندنت)‬

19
00:02:46,131 --> 00:02:50,343
‫"شغف بالتواصل الإنساني"‬

20
00:02:50,468 --> 00:02:55,640
‫أنا الزعيم، أنا زعيم الكل‬
‫انحنوا أمامي‬

21
00:02:56,141 --> 00:02:58,935
‫أنا اخترت الرئيس‬

22
00:02:59,060 --> 00:03:01,688
‫هل ترون كيف أسيطر عليه؟‬

23
00:03:02,856 --> 00:03:06,568
‫نهاية الزواج الأول‬
‫كان محزناً جداً جداً‬

24
00:03:06,693 --> 00:03:11,114
‫انتبه! شاهدوا (شيفي) تبكي‬
‫شاهدوا (كيني) يكذب‬

25
00:03:11,323 --> 00:03:14,242
‫وشاهدوا (رومان) الاستعراضي ينشر الفرح‬

26
00:03:14,701 --> 00:03:16,661
‫الأيام الأخيرة، مغامرات جديدة‬

27
00:03:16,786 --> 00:03:20,790
‫هل كان، ربما، صوتاً لطيفاً خافتاً‬
‫ويفقد صوابه قليلاً؟‬

28
00:03:20,916 --> 00:03:23,210
‫من يدري؟ لكن... رجل عظيم‬

29
00:03:24,794 --> 00:03:29,549
‫نُقل خبر موته وكُتب بالنار‬
‫كوميض كهربائي سريع‬

30
00:03:29,925 --> 00:03:33,136
‫في أنحاء ٧ قارات في صحف أسسها بنفسه‬

31
00:03:33,428 --> 00:03:38,141
‫ومحطات إعلامية أنشأها‬
‫عبر أسلاك مدّها وأقمار صناعية بنيناها‬

32
00:03:40,143 --> 00:03:43,897
‫رجل عظيم بالفعل، رجل عظيم جداً‬

33
00:03:45,232 --> 00:03:47,067
‫إذا سمحت لنا يا أبي؟‬

34
00:03:47,400 --> 00:03:49,736
‫تصفيق في كل مكان، هيّا، بكل حماس‬

35
00:03:50,528 --> 00:03:51,905
‫نحبك!‬

36
00:03:52,197 --> 00:03:53,990
‫شيء ما، شيء ما، شيء ما‬

37
00:03:56,660 --> 00:03:58,787
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً يا (روم)، هل أنت بخير؟"‬

38
00:03:58,912 --> 00:04:02,165
‫نعم، أنا بخير، بخير حال‬
‫في الحقيقة، بصراحة، أنا متحمس‬

39
00:04:02,540 --> 00:04:04,459
‫"هل يجعلني هذا وغداً مريضاً؟"‬

40
00:04:04,834 --> 00:04:09,547
‫"(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة، كما ترى‬
‫إنها أوقات مشوقة"‬

41
00:04:09,673 --> 00:04:13,343
‫هل تظن، لأجل العمل ولأجل كل شيء‬

42
00:04:13,927 --> 00:04:17,889
‫أيمكننا جعل (جاريد) يهدئ تصريحاته قليلاً؟‬

43
00:04:18,181 --> 00:04:20,934
‫بربك! لا تكن جباناً‬
‫ألا تحب هذه التقييمات؟‬

44
00:04:21,059 --> 00:04:24,187
‫إنه نزاع، النزاع يشعرني بالإثارة‬

45
00:04:24,312 --> 00:04:28,066
‫بالطبع، لكن... إنها الجنازة‬

46
00:04:28,191 --> 00:04:30,443
‫كان سيحب هذا، هل تمزح؟‬

47
00:04:30,568 --> 00:04:34,281
‫"لا أعرف، أنا مشغول وقلق"‬

48
00:04:34,739 --> 00:04:38,368
‫نعم، نعم، كلنا مشغولون‬
‫أراك عند (شيفي)، حسناً؟‬

49
00:04:38,493 --> 00:04:42,622
‫- حسناً يا (روم)، أراك هناك، حسناً‬
‫- "سنكون كلنا معاً"‬

50
00:04:43,206 --> 00:04:45,458
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كين)"‬

51
00:04:45,583 --> 00:04:48,378
‫"أريد القول فقط إنني قلقة، حسناً؟"‬

52
00:04:48,503 --> 00:04:52,757
‫يقول الجميع إن هناك اضطرابات كبيرة اليوم‬

53
00:04:52,882 --> 00:04:54,426
‫- و... شكراً‬
‫- "لا، لا يا (راف)، إنها إشاعات، حسناً؟"‬

54
00:04:54,551 --> 00:04:56,594
‫أنا مع (فكرت)، سأذهب مع شقيقيّ‬

55
00:04:56,720 --> 00:05:00,181
‫- لكنه سيأتي لأخذكم...‬
‫- "حسناً، لا يا (كين)، اسمع، أظن أننا..."‬

56
00:05:00,473 --> 00:05:02,600
‫- أظن أننا سنذهب إلى الشمال اليوم و...‬
‫- ماذا؟‬

57
00:05:02,726 --> 00:05:06,938
‫- "أنا حقاً آسفة، لكن هذا...‬
‫هذا هو قراري، حسناً؟"‬

58
00:05:07,063 --> 00:05:09,941
‫- "سنذهب إلى (ترافيس) و(روبرت)..."‬
‫- عم تتحدثين؟‬

59
00:05:10,066 --> 00:05:13,236
‫(كين)، لا يبدو البقاء هنا آمناً اليوم، حسناً؟‬

60
00:05:13,361 --> 00:05:16,489
‫- هذا ما نحتاج إلى عمله، حسناً؟‬
‫- أين أنت الآن؟‬

61
00:05:16,614 --> 00:05:18,366
‫هل أنت في الطريق؟ هل غادرتم؟‬

62
00:05:18,491 --> 00:05:20,618
‫لا، لم نغادر، لكننا...‬

63
00:05:20,744 --> 00:05:23,371
‫(فكرت)، أريد أن أكون عند مسكن (رافا)‬
‫خلال ٣ دقائق، حسناً؟‬

64
00:05:23,496 --> 00:05:26,333
‫سأتدبر الغرامات والمخالفات‬
‫فقط خذنا إلى هناك الآن‬

65
00:05:26,624 --> 00:05:28,543
‫- "يا لها من فوضى!"‬
‫- نعم‬

66
00:05:28,668 --> 00:05:30,462
‫- "هل تشاهدين؟"‬
‫- نعم‬

67
00:05:30,628 --> 00:05:32,630
‫أظن أن عليك الإعلان عن أرقامك السيئة‬

68
00:05:32,756 --> 00:05:36,426
‫لأن هذا أصبح يوماً مدهشاً‬
‫لدرجة أنه سيطغى على تلك الأخبار‬

69
00:05:36,593 --> 00:05:38,678
‫- "حسناً؟"‬
‫- لا أدري‬

70
00:05:39,179 --> 00:05:43,308
‫إذا كان لديك عيب في جسمك‬
‫فالأفضل ألا تذهبي إلى شاطئ العراة‬

71
00:05:43,433 --> 00:05:44,934
‫- "(لوكاس)!"‬
‫- نعم‬

72
00:05:45,060 --> 00:05:47,062
‫جاءت عاصفة وجرفت كل شيء آخر‬

73
00:05:47,187 --> 00:05:50,815
‫لا أحد ينظر إلى الأجسام‬
‫أتحدث جدياً، أنا أعرف هذا‬

74
00:05:50,940 --> 00:05:55,070
‫- افعل هذا، انشرها‬
‫- "أنت قوية جداً"‬

75
00:05:55,945 --> 00:06:00,200
‫وكيف سنتفادى (مينكن)؟‬
‫لأن هذا حقيقي، صحيح؟‬

76
00:06:00,325 --> 00:06:04,162
‫- أنه سيحظر الصفقة بسبب إجراءات تنظيمية‬
‫- "ما زلت لا أتوقع ذلك"‬

77
00:06:04,454 --> 00:06:08,750
‫إنه غير متناغم مع بعض وجهات النظر العميقة‬
‫في هذا البلد‬

78
00:06:08,875 --> 00:06:14,422
‫- "أنتم دولة ديموقراطية منذ ٥٠ عاماً، لذا..."‬
‫- ماذا؟ لا، أعني... حسناً‬

79
00:06:14,547 --> 00:06:17,092
‫"أنتم كذلك‬
‫إلا إن كنت لا تأخذين السود في الحسبان"‬

80
00:06:17,217 --> 00:06:20,095
‫- وهي عادة سيئة، لذا...‬
‫- "حسناً، نعم، لكن..."‬

81
00:06:20,220 --> 00:06:23,431
‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬
‫- أنا فقط أقول‬

82
00:06:23,556 --> 00:06:27,519
‫أنتم ديموقراطية تساوي في نضجها‬
‫ديموقراطية (بتسوانا) تقريباً‬

83
00:06:27,644 --> 00:06:30,397
‫"لذلك، يجب أن أتحدث إليه‬
‫كيف سار ذلك بالمناسبة؟"‬

84
00:06:30,522 --> 00:06:32,816
‫ما زلت أظن أن أضمن طريقة هي الصراحة‬

85
00:06:32,941 --> 00:06:36,820
‫أيمكنك التحدث إلى أصدقائك‬
‫ليبدؤوا بالكشف عن أرقامكم الحقيقية؟‬

86
00:06:37,612 --> 00:06:39,864
‫"حسناً؟ حسناً، عليّ إنهاء المكالمة الآن"‬

87
00:06:40,240 --> 00:06:42,617
‫"لكنه سيكون حاضراً هناك اليوم، حسناً؟"‬

88
00:06:42,742 --> 00:06:47,622
‫لذا، قل لـ(إيبا) أن تعلن عن تلك الأرقام‬
‫إنها فرصة ذهبية‬

89
00:06:58,258 --> 00:07:01,261
‫- حسناً يا عزيزتي، حسناً، حسناً‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

90
00:07:01,386 --> 00:07:03,596
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- حسناً، فلنستعد، (كين)، (كين)‬

91
00:07:03,721 --> 00:07:05,098
‫- ماذا فعل يا (كين)؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

92
00:07:05,223 --> 00:07:07,350
‫- سنخرج من البلدة فقط، حسناً؟‬
‫- تخرجون...‬

93
00:07:07,475 --> 00:07:09,894
‫- هذا هراء هستيري، حسناً؟‬
‫- نعم... (كين)...‬

94
00:07:10,019 --> 00:07:12,772
‫ألن تأخذي الطفلين إلى جنازة جدهما‬
‫هل أنت مجنونة؟‬

95
00:07:12,897 --> 00:07:16,818
‫- لا أعتبر الذهاب إلى هناك آمناً‬
‫- أنت متأثرة بأخبار الإنترنت، حسناً؟‬

96
00:07:16,943 --> 00:07:20,738
‫- ولا تفهمين سياق الأحداث، الأمور بخير‬
‫- لا شيء بخير‬

97
00:07:20,864 --> 00:07:24,367
‫قلت إن الأمور ستكون بخير‬
‫قلت إن (دانييل) سيفوز‬

98
00:07:24,492 --> 00:07:26,411
‫- ابنتنا ليست بخير‬
‫- لا، لا يمكنك الذهاب، لا يمكنكم‬

99
00:07:26,536 --> 00:07:28,788
‫- ابتعدي عن طريقي، لا تغضبيني اليوم‬
‫- أنت لا تفكر في...‬

100
00:07:28,913 --> 00:07:31,124
‫- (كين)!‬
‫- لا تغضبيني اليوم!‬

101
00:07:31,249 --> 00:07:33,710
‫يجب أن تتوقف، يجب أن تهدأ، (كين)‬

102
00:07:33,835 --> 00:07:37,380
‫- مرحباً، افتحي الباب يا (صوف)‬
‫- (كين)، (كين)، اطمئنا‬

103
00:07:37,505 --> 00:07:40,008
‫(كين)، عليك أن تتوقف عن هذا‬
‫عليك أن تتوقف‬

104
00:07:40,133 --> 00:07:44,471
‫- عليك التوقف، لا أعتبر ذهابهما آمناً، حسناً؟‬
‫- هذا هراء، إنها ذريعة‬

105
00:07:44,596 --> 00:07:46,264
‫أنت تحاولين إيذائي‬

106
00:07:46,848 --> 00:07:50,602
‫- اليوم جنازة أبي‬
‫- أنا آسفة حقاً، حسناً؟ لكننا سنذهب‬

107
00:07:50,727 --> 00:07:54,481
‫- وسيكون هناك حفل تأبين وسنذهب إليه‬
‫- لم يرد حفل تأبين، لم يرد حفل تأبين‬

108
00:07:54,606 --> 00:07:58,568
‫سألجأ إلى المحكمة للحصول على أمر محكمة عاجل‬
‫لمنعك من مغادرة المدينة‬

109
00:07:58,693 --> 00:08:01,654
‫- ذلك ما سأفعله‬
‫- حسناً، اذهب وافعل ذلك، حسناً؟‬

110
00:08:07,243 --> 00:08:11,039
‫سأغلق الطريق على سيارتك‬
‫سأقف أمام سيارتك‬

111
00:08:11,206 --> 00:08:13,791
‫حسناً؟ عليك أن تصدميني إذا أردت الذهاب‬

112
00:08:14,417 --> 00:08:16,085
‫ماذا ستفعلين؟‬

113
00:08:25,136 --> 00:08:27,222
‫- "وراء الإعلان المثير للجدل في (إيه تي إن)"‬
‫- من أعطاهم الجدول الزمني؟‬

114
00:08:27,430 --> 00:08:31,518
‫الكثير من الناس يعرفون، الناس لا يريدون‬
‫المثول أمام محكمة (لاهاي) بتهمة جرائم الحرب!‬

115
00:08:31,643 --> 00:08:34,812
‫يا لعبقريتك! ليس هناك ذكر كثير لي‬

116
00:08:34,938 --> 00:08:37,607
‫توجد صورة رائعة كبيرة لـ(داروين)‬

117
00:08:38,316 --> 00:08:40,652
‫لكن يمكنهم... هذا يقلل دوري‬

118
00:08:40,777 --> 00:08:43,488
‫أنا لُطخت بمسألة (مينكن)‬
‫لذلك الأفضل أن أستفيد، صحيح؟‬

119
00:08:43,613 --> 00:08:46,157
‫لا مغزى من الانضمام إلى حفل‬
‫إلا إن كنت ستحظى بميزات‬

120
00:08:48,785 --> 00:08:51,955
‫قلت بعد دقيقتين‬
‫قلت بعد دقيقتين، شكراً‬

121
00:08:56,584 --> 00:08:59,546
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا... أنا فقط...‬

122
00:09:01,172 --> 00:09:06,427
‫الجنازة، حسناً؟‬
‫أشعر بالحاجة إلى خاتمة‬

123
00:09:06,928 --> 00:09:09,847
‫- أريد أن أحزن، أريد أن...‬
‫- وأنا أيضاً، أنا أيضاً‬

124
00:09:09,973 --> 00:09:11,558
‫وأنا أيضاً، أنا من حاملي التابوت‬

125
00:09:12,475 --> 00:09:15,728
‫- أنا من حاملي التابوت، الأول على اليمين‬
‫- الأمر...‬

126
00:09:16,020 --> 00:09:18,606
‫- حسناً، حسناً، اذهب، اذهب‬
‫- شكراً‬

127
00:09:18,731 --> 00:09:22,110
‫لكن احجز لي مكاناً جيداً، حسناً؟‬
‫الصف الثاني‬

128
00:09:22,235 --> 00:09:25,738
‫وأخبر فريق (مينكن)‬
‫بأنني أنا اتخذت القرار، حسناً؟‬

129
00:09:25,863 --> 00:09:28,491
‫أخبر (مينكن) بأنني رجحت النتيجة لصالحه‬

130
00:09:28,616 --> 00:09:32,078
‫والأفضل أن تذهب سيراً‬
‫لأن الشوارع مزدحمة‬

131
00:09:32,287 --> 00:09:34,414
‫حسناً، الآن ادخلوا، شكراً‬

132
00:09:37,834 --> 00:09:39,752
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:09:39,877 --> 00:09:41,379
‫حان الوقت‬

134
00:09:44,591 --> 00:09:46,092
‫ها أنت‬

135
00:10:05,570 --> 00:10:07,697
‫هل سيأتي (مينكن) اليوم؟‬

136
00:10:08,823 --> 00:10:10,491
‫هل سيأتي (ماتسون)؟‬

137
00:10:13,703 --> 00:10:16,205
‫لا يعرف متى يهُزم‬
‫ينبغي أن تكوني مسرورة‬

138
00:10:16,331 --> 00:10:18,625
‫(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة‬
‫ونحتفظ بزمام الأمور‬

139
00:10:18,750 --> 00:10:20,460
‫نعم، بالفعل‬

140
00:10:20,585 --> 00:10:24,297
‫حسناً، الفكرة هي العائلة، لذا...‬
‫على المستوى الأشمل، نعم‬

141
00:10:28,551 --> 00:10:31,929
‫نعم، إنه يوم رائع‬

142
00:10:34,140 --> 00:10:35,892
‫هل أنت بخير؟‬

143
00:10:36,684 --> 00:10:39,687
‫نعم، نعم، بخير‬

144
00:10:41,022 --> 00:10:42,440
‫لا أعرف‬

145
00:10:45,568 --> 00:10:48,404
‫(رافا) خرجت بالطفلين من المدينة‬

146
00:10:48,571 --> 00:10:51,407
‫إنها قلقة، لذا...‬

147
00:10:51,908 --> 00:10:55,912
‫هذا تصرف غبي ومزعج‬

148
00:10:57,038 --> 00:10:58,623
‫أنا آسفة يا (كين)‬

149
00:10:59,540 --> 00:11:04,921
‫نعم، لكن لا بأس، هذا هو الوضع‬

150
00:11:07,674 --> 00:11:11,886
‫هل وصلتكما دعوة أمي‬
‫لرحلة إلى الـ(كاريبي) حيث الهواء النقي؟‬

151
00:11:13,930 --> 00:11:17,850
‫- أتريد أمي أن تكون أماً فجأة الآن؟‬
‫- نعم، أنا أرفض رفضاً قاطعاً‬

152
00:11:18,309 --> 00:11:19,686
‫- نعم‬
‫- نعم‬

153
00:11:25,650 --> 00:11:30,154
‫ينبغي أن أخبركما لأنني سأخبر أمي اليوم‬
‫على الأرجح‬

154
00:11:30,279 --> 00:11:36,744
‫أردت أن أقول منذ مدة إنني...‬
‫أنا حامل‬

155
00:11:37,704 --> 00:11:39,163
‫ها قد أخبرتكما‬

156
00:11:40,998 --> 00:11:43,167
‫- أهو مني؟‬
‫- نعم‬

157
00:11:43,292 --> 00:11:46,421
‫- حقاً؟ تباً! (شيف)‬
‫- نعم‬

158
00:11:48,631 --> 00:11:51,300
‫و... و...‬

159
00:11:51,426 --> 00:11:55,138
‫- نعم، إنه من (توم)، هل ذلك...‬
‫- جيد‬

160
00:11:55,847 --> 00:11:57,932
‫- بحق الجحيم...‬
‫- نعم‬

161
00:11:58,057 --> 00:12:00,059
‫- تهانينا‬
‫- نعم، ستنجبين (وامسغانغس) صغيراً‬

162
00:12:00,184 --> 00:12:02,395
‫ظننت أنك كنت تكثرين من الطعام‬
‫بسبب حالتك النفسية‬

163
00:12:02,520 --> 00:12:04,439
‫نعم، شكراً، كلام جميل‬

164
00:12:04,564 --> 00:12:07,567
‫تعرفين أنني لن أتوقف عن قول النكات‬

165
00:12:07,692 --> 00:12:11,279
‫وأيضاً إذا رأيتك ترضعين الطفل من صدرك‬
‫فسأشعر بالإثارة‬

166
00:12:11,404 --> 00:12:14,615
‫- يا للهول!‬
‫- أعني لأن ذلك سيكون مثيراً‬

167
00:12:14,741 --> 00:12:16,451
‫- أتعرف كم أنت مقزز؟‬
‫- هل تحبين هذا؟‬

168
00:12:16,576 --> 00:12:18,536
‫- لا، لا، اذهب إلى الجحيم!‬
‫- هل نتضاجع مرة أخرى؟ الطفل الثاني؟‬

169
00:12:18,661 --> 00:12:23,124
‫رجاءً، أيمكننا اليوم... هلاّ...‬
‫لأجل الجنازة أن...‬

170
00:12:23,541 --> 00:12:25,418
‫- نعم، أن تهدآ؟‬
‫- هدنة جنائزية؟‬

171
00:12:25,543 --> 00:12:28,254
‫نعم، فلندع اليوم يتعلق باليوم فقط‬

172
00:12:28,379 --> 00:12:29,797
‫حسناً؟‬

173
00:12:35,845 --> 00:12:38,264
‫- مرحباً يا (جيس)، شغلت مكبر الصوت‬
‫- "مرحباً، نعم"‬

174
00:12:38,431 --> 00:12:42,435
‫يقولون إن هناك تجمعاً...‬

175
00:12:42,560 --> 00:12:47,273
‫أو مسيرة أو ما شابه‬
‫تتجمع من المنتزه وطريق (إف دي آر)‬

176
00:12:47,398 --> 00:12:51,778
‫وهناك اختناق مروري، فهل تريدون أن...‬
‫مهلاً، مهلاً‬

177
00:12:52,236 --> 00:12:54,113
‫"لقد أرسلت موقعي، يمكنني إرشادكم..."‬

178
00:12:54,238 --> 00:12:55,698
‫- اخرجوا!‬
‫- يا للهول!‬

179
00:13:03,664 --> 00:13:05,082
‫نعم‬

180
00:13:07,835 --> 00:13:09,879
‫"دائرة الإطفاء، (نيويورك)"‬

181
00:13:18,596 --> 00:13:20,431
‫- مرحباً، صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

182
00:13:20,556 --> 00:13:23,059
‫- كيف حالكم؟‬
‫- بخير، رائعون، إنه يوم رائع‬

183
00:13:23,184 --> 00:13:25,895
‫- مرحباً‬
‫- أظن الطريق أسهل من الشمال‬

184
00:13:26,020 --> 00:13:28,272
‫لكن هناك فوضى كثيرة، لذا...‬

185
00:13:28,397 --> 00:13:32,068
‫نظارة، هذا ذكاء‬
‫يمكنك البكاء سراً وإخفاء كل عواطفك‬

186
00:13:32,193 --> 00:13:34,695
‫وبهذا تخرج منتصراً، الفائز في الجنازة‬

187
00:13:35,071 --> 00:13:37,031
‫- اسمعي يا (جيس)‬
‫- نعم‬

188
00:13:37,532 --> 00:13:39,534
‫- أول الأسبوع القادم‬
‫- حسناً؟‬

189
00:13:39,659 --> 00:13:42,286
‫أريد التحدث إلى بعض المحامين العائليين‬

190
00:13:42,954 --> 00:13:45,039
‫للوصاية، أريد الوصاية على الطفلين‬

191
00:13:45,665 --> 00:13:47,083
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

192
00:13:49,085 --> 00:13:52,713
‫الاثنين، الثلاثاء، فلنقل...‬

193
00:13:53,548 --> 00:13:56,509
‫- حسناً‬
‫- ما هذا؟‬

194
00:13:56,801 --> 00:14:02,557
‫- ما هذا الاجتماع معك؟‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك، إنه...‬

195
00:14:02,890 --> 00:14:05,852
‫- حسناً، فلنؤجل ذلك‬
‫- نعم‬

196
00:14:06,936 --> 00:14:10,857
‫- إذن، ما الموضوع؟ لم الاجتماع؟‬
‫- نعم، أيمكننا التحدث في هذا في وقته؟‬

197
00:14:11,607 --> 00:14:13,025
‫مهلاً، ما الأمر؟‬

198
00:14:13,818 --> 00:14:20,449
‫أريد فقط التحدث عن وضعي‬

199
00:14:22,493 --> 00:14:27,248
‫- حسناً، بالطبع، ماذا عن وضعك؟‬
‫- (كين)، هذا يوم مهم، لا أريد التحدث اليوم‬

200
00:14:27,373 --> 00:14:30,918
‫- الآن أصبحت أفكر في أشياء كثيرة‬
‫- لا...‬

201
00:14:31,419 --> 00:14:33,796
‫فهيا، أخبريني ماذا؟‬

202
00:14:36,048 --> 00:14:40,928
‫- حسناً، أنت كنت تدعمني دائماً‬
‫- نعم‬

203
00:14:41,053 --> 00:14:44,807
‫وتدعم أهدافي وطموحاتي‬
‫وأنا أقدّر ذلك حقاً‬

204
00:14:44,932 --> 00:14:51,397
‫لذلك أنا متأكدة من أنك تتفهّم‬
‫أن الوقت مناسب لأنتقل إلى منصب آخر‬

205
00:14:52,106 --> 00:14:53,941
‫حسناً؟ يا للعجب! حسناً‬

206
00:14:54,400 --> 00:14:58,863
‫- حسناً، نعم، بالطبع تستطيعين‬
‫- رائع‬

207
00:14:59,113 --> 00:15:03,576
‫- نعم، ويمكننا التحدث أكثر في هذا عندما...‬
‫- أيمكنني سؤالك عن السبب؟‬

208
00:15:05,536 --> 00:15:10,166
‫نعم، أنا فقط أشعر بأن الوقت حان لذلك‬
‫أتفهمني؟‬

209
00:15:10,708 --> 00:15:12,209
‫هل يتعلق الأمر بـ(مينكن)؟‬

210
00:15:14,503 --> 00:15:17,924
‫أنا أفكر في الأمر منذ مدة، لذا...‬

211
00:15:19,550 --> 00:15:21,510
‫- حسناً، حسناً، نعم‬
‫- أنا آسفة‬

212
00:15:25,348 --> 00:15:29,435
‫لكن لا بد من القول‬
‫إن هذا سخيف يا (جيس)‬

213
00:15:29,560 --> 00:15:33,147
‫إذا كنت آسفة على هذا‬
‫فربما عليك التفكير في الأمر‬

214
00:15:34,273 --> 00:15:38,736
‫- أظن أن الوقت حان لذلك‬
‫- أنا آسف، لكني منحتك تسهيلات استثنائية‬

215
00:15:38,861 --> 00:15:40,613
‫أين في غير وظيفتك هذه‬
‫ستحصلين على ذلك؟‬

216
00:15:41,614 --> 00:15:44,825
‫ولا في أي مكان، صدقيني‬
‫لن تحصلي على ذلك في أي مكان‬

217
00:15:47,620 --> 00:15:52,041
‫أنت لا تعرفين إلام ستؤول الأمور‬
‫وهذا تصرف صبياني‬

218
00:15:55,586 --> 00:15:57,588
‫هذا غباء شديد، أنت تتصرفين بغباء‬

219
00:15:57,713 --> 00:16:01,175
‫- الجميع يتصرفون بغباء شديد‬
‫- حسناً، آسفة لأن هذا شعورك يا (كيندل)‬

220
00:16:08,808 --> 00:16:11,060
‫توقيت جيد يا (جيس)‬
‫يوم لطيف لتخبريني بهذا‬

221
00:16:11,811 --> 00:16:13,688
‫إنه حسن مراعاة منك‬

222
00:16:20,945 --> 00:16:23,072
‫(كين)، (غوجو)‬

223
00:16:24,281 --> 00:16:27,451
‫(ماتسون) سرّب أن لديهم‬

224
00:16:27,576 --> 00:16:32,581
‫أعداد مشتركين سيئة جداً‬
‫في كل جنوب (آسيا)‬

225
00:16:32,873 --> 00:16:37,086
‫- لكن هذا ليس موضوعاً نناقشه الآن‬
‫- أنت في الحقيقة تخبرني الآن، صحيح؟‬

226
00:16:37,211 --> 00:16:40,589
‫نعم، لكن ليس لتتصرف بشأنه‬
‫بل لتعرفه فقط‬

227
00:16:41,090 --> 00:16:43,050
‫كان من الممكن أن يكون الطقس أسوأ‬
‫في هذه المناسبة، صحيح؟‬

228
00:16:43,175 --> 00:16:48,097
‫حسناً، هذا... ظننت أننا سوف...‬
‫(رومان) سيلقي كلمة التأبين يا (كون)‬

229
00:16:48,222 --> 00:16:51,392
‫لكننا قلنا إننا نستطيع‬
‫التفكير في هذا إذا أردنا‬

230
00:16:52,101 --> 00:16:57,565
‫نعم، بالطبع، لكن هذا طويل‬
‫ومن الصعب متابعته‬

231
00:16:57,690 --> 00:17:01,068
‫نعم، إنه بأسلوب رسمي مبتكر‬
‫وهذا أكثر ما نحبه فيه‬

232
00:17:01,694 --> 00:17:05,614
‫حسناً، أظن أن هذا التأبين‬
‫سيجعلنا عرضة لدعاوى قانونية‬

233
00:17:05,948 --> 00:17:07,908
‫حسناً، من استهدفت؟‬

234
00:17:08,576 --> 00:17:10,202
‫- من استهدفت؟‬
‫- نعم‬

235
00:17:12,204 --> 00:17:15,958
‫حسناً، هذا فقط لأن...‬
‫من الرائع أن (مينكن) عنصري‬

236
00:17:16,083 --> 00:17:17,960
‫ولن يسمح لأجنبي قذر بشراء الشركة‬

237
00:17:18,085 --> 00:17:20,421
‫لكن ما زلت أظن أن علينا‬
‫جعل أعضاء مجلس الإدارة وكبار المسؤولين‬

238
00:17:20,546 --> 00:17:23,049
‫يحتشدون حول الأيتام هنا، ألا تظن ذلك؟‬

239
00:17:24,008 --> 00:17:26,927
‫- بالطبع، نعم، بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

240
00:17:27,553 --> 00:17:31,348
‫(مارشا) تبدو أنيقة، جميلة‬

241
00:17:31,932 --> 00:17:34,310
‫إنها سيدة الجنازة المثيرة‬

242
00:17:35,478 --> 00:17:39,106
‫إن كنت تستغرب ذلك‬
‫فانتظر حتى أمارس الجنس معها على نعش أبي‬

243
00:17:49,158 --> 00:17:50,701
‫هذا غريب جداً‬

244
00:17:53,788 --> 00:17:57,249
‫- التأبين جيد، صحيح؟ كتب شيئاً جيداً؟‬
‫- نعم‬

245
00:17:57,374 --> 00:18:00,086
‫إنه سعيد جداً، بيئة غنية بالأهداف‬

246
00:18:00,211 --> 00:18:03,130
‫- يحيّي ويرحب بالوجوه الحزينة‬
‫- يا إلهي!‬

247
00:18:03,672 --> 00:18:07,051
‫الكثير من المؤثرين الماليين في المكان‬

248
00:18:07,176 --> 00:18:09,095
‫ها هو، (فرانك)...‬

249
00:18:09,220 --> 00:18:12,473
‫أريد فقط القول‬
‫أعرف أنه سبق أن حدثت بيننا خلافات‬

250
00:18:12,598 --> 00:18:15,392
‫لكن هذا يجعل تلك الأمور بسيطة، أليس كذلك؟‬

251
00:18:15,518 --> 00:18:18,854
‫بالطبع، الحياة قصيرة‬
‫ينبغي علينا جميعاً أن نحب بعضنا‬

252
00:18:19,271 --> 00:18:20,773
‫- صحيح‬
‫- أكمل‬

253
00:18:20,898 --> 00:18:24,527
‫لا شيء، إنها مجرد... مجرد ملاحظة‬

254
00:18:24,860 --> 00:18:26,570
‫(مينكن) سيحظر الصفقة‬

255
00:18:26,695 --> 00:18:30,908
‫وإن كان (كين) قد فقد عزيمته للمعركة...‬
‫وآمل أنه لم يفعل‬

256
00:18:31,200 --> 00:18:34,078
‫فسيكون لدينا شخص واحد مسؤول‬

257
00:18:34,203 --> 00:18:38,499
‫وسأجمع فريقي المقرّب الخاص‬

258
00:18:42,795 --> 00:18:46,090
‫حسناً، سُررت بالتحدث إليك‬

259
00:18:50,594 --> 00:18:53,931
‫أنت مرتبط بوغدين قذرين‬

260
00:19:01,897 --> 00:19:03,983
‫- (روم)‬
‫- (غريغوري)‬

261
00:19:04,108 --> 00:19:06,735
‫- مرحباً، يوم محزن، يوم محزن‬
‫- نعم، نعم، شكراً‬

262
00:19:06,861 --> 00:19:08,904
‫إذن... (مينكن) هناك‬

263
00:19:09,029 --> 00:19:10,406
‫- نعم، أعرف، أدرك ذلك‬
‫- نعم‬

264
00:19:10,531 --> 00:19:12,700
‫- نعم‬
‫- أيمكنك تقديمي إليه؟‬

265
00:19:13,117 --> 00:19:14,660
‫- إلى (مينكن)؟‬
‫- نعم‬

266
00:19:15,286 --> 00:19:17,538
‫أيمكنك... أعني، أنا...‬
‫أنا واحد من... كنت واحداً من...‬

267
00:19:17,663 --> 00:19:19,665
‫أنا من بين اللجنة المتوّجة، لذا...‬

268
00:19:19,790 --> 00:19:23,502
‫نعم، حسناً، ربما، لاحقاً‬
‫أنت مكلف بمراقبة (إيوان)، حسناً؟‬

269
00:19:23,627 --> 00:19:27,214
‫أراد أن يلقي كلمة‬
‫لكن لسوء الحظ لم يكن هناك وقت‬

270
00:19:27,339 --> 00:19:31,677
‫لذا، إذا بدأ يتحرك من مكانه‬
‫أو يغني أغاني الاتحاد أو أي من تلك الأمور‬

271
00:19:31,802 --> 00:19:36,974
‫- لديك الإذن بأن... أتفهمني؟‬
‫- إذا وعدتني بتقديمي إلى...‬

272
00:19:37,766 --> 00:19:42,313
‫- بالطبع، سوف... بالتأكيد‬
‫- حسناً، مقايضة جيدة‬

273
00:19:45,065 --> 00:19:46,859
‫- انتهى الأمر، صحيح؟‬
‫- نعم‬

274
00:19:46,984 --> 00:19:49,820
‫لقد رحل، رحل حقاً‬

275
00:19:51,405 --> 00:19:57,328
‫- إلى أي درجة تشعرون بالسرور؟‬
‫- كنا نختلف ونتشاجر، حسناً، لكن...‬

276
00:19:57,620 --> 00:20:00,372
‫- أنا مشتاق إليه‬
‫- متلازمة (ستوكهولم)‬

277
00:20:00,497 --> 00:20:02,416
‫- حسناً...‬
‫- مختلطة بأحداث فيلم (تشاينا سيندروم)‬

278
00:20:02,541 --> 00:20:03,918
‫(جير)، انتبهي‬

279
00:20:04,126 --> 00:20:05,711
‫حسناً، ها قد أتت‬

280
00:20:05,836 --> 00:20:08,339
‫عرفت أنني سمعت نباح كلاب (دالميشن)‬

281
00:20:11,050 --> 00:20:13,761
‫- هل نتصرف بعدوانية معها أم...‬
‫- لا أعرف، خسرنا واحداً‬

282
00:20:13,886 --> 00:20:18,766
‫ربما علينا التصرف معها بلطف‬
‫خوفاً من أن تموت لأننا فطرنا قلبها‬

283
00:20:19,850 --> 00:20:23,479
‫- أو لأن ليس لديها قلب‬
‫- بالطبع، إنه يومها الكبير‬

284
00:20:24,355 --> 00:20:25,856
‫مرحباً يا حبيبي‬

285
00:20:28,317 --> 00:20:29,693
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

286
00:20:29,818 --> 00:20:32,238
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:20:36,909 --> 00:20:43,040
‫- هل أنت... بخير؟‬
‫- نعم‬

288
00:20:46,252 --> 00:20:49,630
‫- نعم؟‬
‫- نعم‬

289
00:20:49,880 --> 00:20:53,175
‫- يا للعجب!‬
‫- نعم، أعرف‬

290
00:20:53,968 --> 00:20:57,429
‫لم أظن قط... حسناً إذن، أنت...‬

291
00:20:59,181 --> 00:21:00,557
‫يا للعجب!‬

292
00:21:02,685 --> 00:21:04,979
‫- شكراً‬
‫- بالضبط‬

293
00:21:07,022 --> 00:21:09,441
‫يمكننا التحدث في هذا لاحقاً، لكن...‬

294
00:21:10,276 --> 00:21:12,111
‫ألم تفكري في إخباري...‬

295
00:21:12,236 --> 00:21:16,532
‫عليّ الحذر في المعلومات التي أعطيك إياها‬
‫لأنك قد تستخدمينها ضدي‬

296
00:21:16,991 --> 00:21:18,993
‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬
‫- مرحباً يا أمي‬

297
00:21:19,743 --> 00:21:21,287
‫- ابني اللطيف‬
‫- مرحباً‬

298
00:21:21,412 --> 00:21:22,871
‫- (بيتر)‬
‫- يوم سعيد‬

299
00:21:23,122 --> 00:21:26,500
‫(بيتر) يشعر بالتشويق‬
‫أظن أنه أحضر دفتر التوقيعات‬

300
00:21:27,459 --> 00:21:32,715
‫- مرحباً جميعاً، هذا محزن جداً‬
‫- مرحباً، شكراً‬

301
00:21:32,840 --> 00:21:34,675
‫- شكراً لك‬
‫- والدكم هنا‬

302
00:21:35,467 --> 00:21:36,844
‫شكراً لك‬

303
00:21:36,969 --> 00:21:38,846
‫- أنا آسف لمصابكم‬
‫- نعم‬

304
00:21:38,971 --> 00:21:41,807
‫- شكراً يا (بيتر)‬
‫- تحدّث عنك كثيراً‬

305
00:21:42,599 --> 00:21:44,351
‫كنت واحداً من المفضلين لديه‬

306
00:21:46,228 --> 00:21:51,817
‫سأذهب كي... سأذهب يا حبيبتي...‬
‫هلاّ تسمحون لي قليلاً؟‬

307
00:21:54,862 --> 00:21:59,325
‫سيتمرغ الآن ككلب‬
‫في كومة رائعة من السيناتورات‬

308
00:21:59,450 --> 00:22:01,160
‫كم تحترمينه!‬

309
00:22:09,918 --> 00:22:12,046
‫- نعم، إذن...‬
‫- أيمكنك المجيء إلى (السويد)؟‬

310
00:22:12,629 --> 00:22:14,340
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

311
00:22:14,465 --> 00:22:17,634
‫أخبار الأعداد بدأت تظهر‬

312
00:22:17,760 --> 00:22:22,806
‫- لم تحدث ردود فعل عكسية، صحيح؟‬
‫- صحيح، حتى الآن الأمور جيدة‬

313
00:22:22,931 --> 00:22:26,185
‫- جيدة، نعم‬
‫- لذا، نجمة ذهبية للعقلية الشيطانية‬

314
00:22:27,102 --> 00:22:31,565
‫أحسنت صنعاً‬
‫وما رأيك بشأن النازي الوسيم هناك؟‬

315
00:22:31,690 --> 00:22:33,108
‫جدياً، هل سيفوز؟‬

316
00:22:33,359 --> 00:22:37,905
‫وإذا فاز، هل سيكون ذلك سيئاً‬
‫لرجل أبيض طويل أشقر؟‬

317
00:22:38,739 --> 00:22:41,283
‫الأمر كله لا يمكن تخيله‬

318
00:22:41,408 --> 00:22:47,748
‫لكن خطرت لي فكرة‬
‫في حال تحقق ذلك وفاز (مينكن)‬

319
00:22:52,002 --> 00:22:56,799
‫نعم، كنت أتساءل إن كان من الذكاء...‬
‫بدلاً من الانسحاب تماماً‬

320
00:22:56,924 --> 00:23:03,013
‫ماذا لو تعرض عليه تعيين رئيس تنفيذي أمريكي؟‬
‫فقط للمقر الكائن في (الولايات المتحدة)‬

321
00:23:03,847 --> 00:23:06,433
‫دعه يحصل على هذا الفوز‬
‫أمام الإعلام، حسناً؟‬

322
00:23:06,558 --> 00:23:10,562
‫حسناً، إذا عرضت عليه‬
‫تعيين رئيس تنفيذي أمريكي‬

323
00:23:12,689 --> 00:23:14,942
‫فمن المرشح الذي تفكرين فيه؟‬

324
00:23:15,943 --> 00:23:18,695
‫لا أعرف، أي شخص‬

325
00:23:19,947 --> 00:23:21,448
‫- نعم، أي شخص‬
‫- أي شخص‬

326
00:23:21,573 --> 00:23:24,201
‫- نعم، حسناً‬
‫- أعني...‬

327
00:23:24,993 --> 00:23:27,538
‫- في الحقيقة، أتعرف من سيكون جيداً؟‬
‫- لا أعرف من سيكون جيداً‬

328
00:23:28,122 --> 00:23:30,290
‫- (شيف روي)‬
‫- (شيف روي)‬

329
00:23:30,416 --> 00:23:33,669
‫- نعم‬
‫- حسناً، لكن ليس لديها خبرة إطلاقاً، صحيح؟‬

330
00:23:33,877 --> 00:23:36,588
‫محنكة سياسياً وتعرف (إيه تي إن)‬

331
00:23:36,713 --> 00:23:40,634
‫ويمكنها السيطرة على الرأي السائد‬
‫ولديها رؤية واضحة‬

332
00:23:42,094 --> 00:23:47,641
‫بالإضافة إلى ذلك، أسمع أيضاً‬
‫أن الرئيس على ما يبدو، ذلك السويدي الحزين‬

333
00:23:47,766 --> 00:23:50,436
‫- السويدي الحزين‬
‫- يتحكم بها‬

334
00:23:51,103 --> 00:23:55,607
‫- يقولون إنها دمية يحركها (لوكاس ماتسون)‬
‫- حسناً‬

335
00:23:56,650 --> 00:23:59,611
‫حسناً، أتعرفين ماذا سمعت؟‬

336
00:24:00,237 --> 00:24:02,114
‫أنها...‬

337
00:24:07,286 --> 00:24:09,955
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- نعم، لكن، كما تعرف‬

338
00:24:10,080 --> 00:24:11,623
‫إنها امرأة قوية، صحيح؟‬

339
00:24:11,748 --> 00:24:14,418
‫ستأخذ ٣٦ ساعة من إجازة الأمومة‬

340
00:24:14,543 --> 00:24:18,130
‫وترسل رسائل إلكترونية أثناء عمليتها القيصرية‬
‫طفلها المسكين لن يراها أبداً‬

341
00:24:18,589 --> 00:24:21,842
‫- امرأة قاسية، حسناً، فهمت‬
‫- نعم، وليست محبوبة كثيراً‬

342
00:24:24,052 --> 00:24:28,098
‫حسناً، ما رأيك؟ هل سيقتنع بذلك؟‬

343
00:24:28,724 --> 00:24:31,727
‫لأنني أسمع أنكما تكرهان بعضكما كثيراً‬

344
00:24:32,603 --> 00:24:34,563
‫أتظنين أنك تستطيعين جعله يحبك؟‬

345
00:24:35,606 --> 00:24:37,232
‫- نعم‬
‫- أتظنين ذلك؟‬

346
00:24:37,357 --> 00:24:40,486
‫- نعم‬
‫- حسناً، أيمكنك تقديمي؟‬

347
00:24:40,944 --> 00:24:43,322
‫يمكنني أن أفعل أي شيء‬
‫والدي مات للتو‬

348
00:24:44,406 --> 00:24:48,452
‫حسناً، لقد وصل‬
‫بدأ الفصل الرئيسي، هلاّ نذهب؟‬

349
00:24:48,577 --> 00:24:50,329
‫- حسناً‬
‫- بدأ وقت العرض‬

350
00:24:50,454 --> 00:24:52,122
‫- شكراً لحضورك‬
‫- عفواً‬

351
00:24:52,247 --> 00:24:53,624
‫سنتحدث‬

352
00:25:03,800 --> 00:25:05,177
‫- كما تعرف، إنها...‬
‫- حسناً، سأفعل هذا‬

353
00:25:06,512 --> 00:25:09,723
‫- (كيري)؟ أنت (كيري)، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

354
00:25:09,848 --> 00:25:13,936
‫ليس (كيلي)؟ نعم‬
‫لم لا تأتين وتجلسين معنا؟‬

355
00:25:15,812 --> 00:25:20,359
‫- نعم، أأنت متأكدة من هذا؟‬
‫- بالتأكيد، من هذا؟‬

356
00:25:20,484 --> 00:25:24,154
‫هذا أخي، وهذه صديقتي‬

357
00:25:24,363 --> 00:25:27,115
‫آسفة، سأسرقها منكما‬
‫ستكون في أمان معي‬

358
00:25:27,241 --> 00:25:30,494
‫صديقتي التي تعمل محامية‬

359
00:25:30,619 --> 00:25:34,122
‫لأنني ظننت أنني قد أواجه‬
‫مشكلة في الدخول‬

360
00:25:34,248 --> 00:25:36,416
‫- أو ما شابه‬
‫- جميل، جميل‬

361
00:25:37,834 --> 00:25:40,462
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

362
00:25:41,797 --> 00:25:45,092
‫- (سالي آن)‬
‫- (كارولاين)؟‬

363
00:25:46,677 --> 00:25:48,804
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هذه (كيري)‬

364
00:25:48,929 --> 00:25:50,389
‫- (سالي آن)‬
‫- مرحباً يا (كيري)‬

365
00:25:50,514 --> 00:25:52,307
‫- مرحباً‬
‫- تعالي وقابلي (مارشا)‬

366
00:25:53,267 --> 00:25:56,061
‫- نعم‬
‫- (مارشا)، هذه (سالي آن)‬

367
00:25:56,687 --> 00:25:58,146
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- مرحباً‬

368
00:25:58,272 --> 00:26:00,983
‫(سالي آن) كانت بالنسبة إلي‬
‫مثل (كيري) بالنسبة إليك‬

369
00:26:01,108 --> 00:26:05,737
‫كل ذلك أصبح من الماضي الآن، صحيح؟‬
‫فلنذهب ونتجمع هنا‬

370
00:26:11,535 --> 00:26:13,453
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا تفعل (كيري) في الصف الأول؟‬

371
00:26:13,579 --> 00:26:14,997
‫إنها في الصف...‬

372
00:26:15,831 --> 00:26:17,541
‫يا إلهي! (لوغان) سيكره هذا‬

373
00:26:19,793 --> 00:26:22,713
‫على الأقل، لن يصرّ على أسنانه الليلة‬

374
00:26:39,104 --> 00:26:42,232
‫حسناً يا صديقي، حان الوقت، النداء الأخير‬

375
00:26:42,608 --> 00:26:48,405
‫- (لوغان) في صندوق وجاهز للتسليم‬
‫- "(غريغ)، هناك اضطرابات منتشرة"‬

376
00:26:48,530 --> 00:26:51,408
‫(داروين) قد يستقيل وأحاديث على الإنترنت‬

377
00:26:51,533 --> 00:26:53,577
‫سأحضر في أسرع وقت ممكن‬
‫وأخبرهم بأنني كنت أنا‬

378
00:26:53,702 --> 00:26:55,579
‫"أيمكنني الاستفسار عن مكانك..."‬

379
00:26:55,871 --> 00:26:58,123
‫- حسناً‬
‫- (توم)؟‬

380
00:26:59,750 --> 00:27:01,752
‫ربما حتى أقل من هذا‬

381
00:27:02,544 --> 00:27:03,920
‫ستكون الأمور بخير‬

382
00:27:05,380 --> 00:27:06,840
‫مرحباً، مرحباً يا (لوكاس)‬

383
00:27:06,965 --> 00:27:08,383
‫- مرحباً أيها المثير‬
‫- سُررت برؤيتك...‬

384
00:27:08,508 --> 00:27:10,135
‫- وأنا أيضاً‬
‫- هذا لطف منك‬

385
00:27:10,260 --> 00:27:14,931
‫(شيف)، تحدثت إلى (توم) للتو‬
‫ويبدو أنه لن يستطيع الحضور‬

386
00:27:15,057 --> 00:27:16,683
‫- ماذا؟ أين...‬
‫- نعم‬

387
00:27:16,808 --> 00:27:19,186
‫- أين زوجك (تومي)؟‬
‫- إنه في العمل‬

388
00:27:19,311 --> 00:27:21,980
‫هناك أخبار كثيرة اليوم‬
‫نعم، إنه في المحطة‬

389
00:27:22,105 --> 00:27:26,401
‫للأسف، هذا يعني أن هناك نقصاً‬
‫في حملة التابوت، ينقصكم حامل للتابوت‬

390
00:27:26,860 --> 00:27:28,528
‫- (بيتر) يستطيع المشاركة في الحمل‬
‫- ماذا؟‬

391
00:27:28,654 --> 00:27:31,823
‫حامل... نعم، بالتأكيد‬
‫أتحتاجون إلى مساعدة؟‬

392
00:27:31,948 --> 00:27:36,953
‫- لا، لا، كنت أقول إن (توم) أعطاني مكانه‬
‫- فهمت، (توم)، لقد أسأت الفهم‬

393
00:27:37,079 --> 00:27:39,414
‫نعم، لا‬

394
00:28:00,852 --> 00:28:02,479
‫قفوا من فضلكم‬

395
00:29:16,845 --> 00:29:21,391
‫بين يديك يا رب الرحمة نقدم أخانا (لوغان)‬

396
00:29:21,516 --> 00:29:26,521
‫وكلنا اطمئنان وأمل‬
‫أنه مع كل من ماتوا مع (المسيح)‬

397
00:29:26,646 --> 00:29:29,775
‫سيقوم معه في اليوم الأخير‬

398
00:29:30,859 --> 00:29:36,239
‫أرجو أن تجلسوا لسماع كلمات‬
‫أولئك الذين عرفوا وأحبوا (لوغان)‬

399
00:29:39,868 --> 00:29:41,244
‫- (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬
‫- جدي!‬

400
00:29:41,369 --> 00:29:43,747
‫(غريغ)، (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬

401
00:29:43,872 --> 00:29:45,332
‫- ماذا تفعل يا جدي؟‬
‫- أبي!‬

402
00:29:45,457 --> 00:29:47,083
‫- ماذا؟‬
‫- لا تفعل هذا‬

403
00:29:47,250 --> 00:29:50,128
‫- أنت تسبب فضيحة‬
‫- لست أسبب فضيحة يا (غريغ)، أنت تفعل هذا‬

404
00:29:50,253 --> 00:29:53,757
‫مرحباً، أظن أننا لم نرتب لتحدثك اليوم‬

405
00:29:53,882 --> 00:29:56,051
‫- شكراً، سأتحدث‬
‫- جدي‬

406
00:29:56,259 --> 00:29:58,595
‫أيمكن... تباً!‬
‫- ماذا فعلت يا (غريغ)؟‬

407
00:29:58,720 --> 00:30:00,555
‫ماذا تريدونني أن أفعل؟‬

408
00:30:01,598 --> 00:30:04,184
‫- أتريدون أن أنزع ساقيه؟‬
‫- شكراً‬

409
00:30:06,561 --> 00:30:08,522
‫صباح الخير‬

410
00:30:08,855 --> 00:30:10,816
‫إنه مسنّ ويتحرك ببطء‬

411
00:30:11,066 --> 00:30:12,776
‫- لا بأس، اجلس وحسب‬
‫- اصمتي‬

412
00:30:12,901 --> 00:30:14,986
‫إنها ليست غلطتك، لا تقل لي أن أصمت‬

413
00:30:16,530 --> 00:30:22,327
‫أي نوع من الناس قد يمنعون أخاً من التحدث‬
‫من أجل سعر الأسهم؟‬

414
00:30:26,164 --> 00:30:27,541
‫أنا آسف‬

415
00:30:27,666 --> 00:30:30,460
‫ليس من حقي أن أحكم على أخي‬

416
00:30:31,753 --> 00:30:34,214
‫التاريخ سيحكي تلك القصة‬

417
00:30:36,800 --> 00:30:42,055
‫أستطيع فقط أن أعطيكم‬
‫بضعة مواقف له‬

418
00:30:42,347 --> 00:30:47,811
‫الأرجح أنكم تعلمون جميعاً‬
‫أننا التقينا أول مرة أثناء الحرب‬

419
00:30:48,603 --> 00:30:50,397
‫لأجل سلامتنا‬

420
00:30:50,564 --> 00:30:54,526
‫لكن محركات سفينتنا توقفت‬

421
00:30:55,193 --> 00:31:01,032
‫وأبحرت بقية القافلة من دوننا‬
‫تاركين إيانا ننجرف بلا هدف‬

422
00:31:04,411 --> 00:31:06,246
‫قالوا لنا...‬

423
00:31:07,747 --> 00:31:10,417
‫قالوا لنا نحن الأطفال‬

424
00:31:10,750 --> 00:31:15,797
‫أننا إذا تحدثنا أو سعلنا أو تحركنا ولو قليلاً‬

425
00:31:16,423 --> 00:31:20,760
‫فستلتقط الغواصات الألمانية الذبذبات‬
‫عبر بدن السفينة‬

426
00:31:20,886 --> 00:31:24,973
‫وسنموت هناك في مخزن السفينة‬

427
00:31:27,058 --> 00:31:31,730
‫بقينا صامتين ٣ ليالٍ ويومين‬

428
00:31:33,189 --> 00:31:37,152
‫ولد عمره ٤ سنوات‬
‫وولد عمره ٥ سنوات ونصف‬

429
00:31:37,485 --> 00:31:39,529
‫نتحدث بأعيننا‬

430
00:31:42,073 --> 00:31:45,952
‫إذن، هذه قصة قصيرة محزنة‬

431
00:31:47,579 --> 00:31:53,710
‫وعندما انتهينا، عمّنا‬
‫الذي كان شخصية غريبة مثيرة للاهتمام...‬

432
00:31:53,835 --> 00:31:56,796
‫كان لديهم بعض النقود‬

433
00:31:57,505 --> 00:32:03,345
‫وأرسلوا (لوغان) إلى الخارج‬
‫إلى مدرسة أفضل، وقد كرهها‬

434
00:32:04,679 --> 00:32:06,139
‫لقد كرهها‬

435
00:32:07,098 --> 00:32:11,019
‫لم يكن... لم يكن بخير، كان مريضاً‬

436
00:32:11,853 --> 00:32:14,940
‫وانتحب وبكى، وفي النهاية‬

437
00:32:15,106 --> 00:32:18,526
‫تركها وعاد إلى الديار‬
‫بإرادته ومن دون مساعدة أحد‬

438
00:32:19,110 --> 00:32:24,824
‫لكن عندما عاد، أختنا الصغيرة‬
‫كانت طفلة، لكنها كانت معنا حينذاك‬

439
00:32:27,327 --> 00:32:28,787
‫كانت...‬

440
00:32:34,125 --> 00:32:42,050
‫اعتقد دائماً... أنه عاد إلى البيت‬
‫حاملاً شلل الأطفال، وهو ما سلبها منا‬

441
00:32:43,677 --> 00:32:46,221
‫لا أعرف حتى إن كان ذلك صحيحاً‬

442
00:32:47,555 --> 00:32:50,141
‫لكن عمتنا وعمنا‬

443
00:32:51,685 --> 00:32:55,355
‫لم يفعلا شيئاً بالتأكيد‬
‫لتحريره من تلك الفكرة‬

444
00:32:55,897 --> 00:32:58,066
‫تركوها تترسخ فيه‬

445
00:33:03,905 --> 00:33:08,576
‫لقد أحببته على ما أظن...‬

446
00:33:10,328 --> 00:33:13,832
‫وأفترض أن بعضكم أحبه أيضاً‬

447
00:33:14,290 --> 00:33:18,461
‫بالطريقة التي كان يسمح لنا بها‬
‫والتي يمكننا تدبّرها‬

448
00:33:20,380 --> 00:33:24,050
‫لكن لا أستطيع إلا أن أقول‬

449
00:33:25,343 --> 00:33:30,849
‫- لقد فعل أفظع الأشياء‬
‫- حسناً؟‬

450
00:33:31,266 --> 00:33:37,397
‫كان رجلاً قام من حين إلى آخر‬
‫بتقرير مصير أحداث عالمية‬

451
00:33:37,605 --> 00:33:43,111
‫ومن حين إلى آخر، نشر الظلمة قليلاً‬
‫وأغلق قلوب الرجال‬

452
00:33:43,903 --> 00:33:51,619
‫وغذى تلك الشعلة المظلمة في الرجال‬
‫الشعلة القاسية الصارمة التي لا تخمد‬

453
00:33:51,745 --> 00:33:55,957
‫التي تبقي قلوبهم دافئة‬
‫بينما تصبح قلوب أخرى باردة‬

454
00:33:56,082 --> 00:34:00,253
‫وتبقي حبوبهم مخزنة بينما آخرون يجوعون‬

455
00:34:00,503 --> 00:34:05,050
‫وكانت لديه حتى الجسارة‬
‫ليروي تلك النكتة القاسية...‬

456
00:34:06,134 --> 00:34:13,475
‫النكتة المضحكة... نعم، المضحكة لكن قاسية‬
‫عن الرجال الذين في البرد‬

457
00:34:16,895 --> 00:34:22,150
‫يمكن للمرء أن ينتشي قليلاً ويشعر بالعظمة‬
‫عندما يشعر بالدفء‬

458
00:34:23,902 --> 00:34:30,533
‫نعم، قدّم بضعة ملايين من ملياراته‬
‫لكنه لم يكن رجلاً كريماً‬

459
00:34:31,117 --> 00:34:35,955
‫كان قاسياً وكان تقديره للعالم قاسياً‬

460
00:34:37,457 --> 00:34:41,086
‫وغذّى نوعاً معيناً من النقص في الرجال‬

461
00:34:42,796 --> 00:34:47,092
‫ربما كان مضطراً إلى ذلك‬
‫لأنه هو نفسه كان يشعر بالنقص‬

462
00:34:49,344 --> 00:34:51,638
‫وربما أنا أشعر بأني كذلك أيضاً‬

463
00:34:53,431 --> 00:34:57,310
‫لا أعرف، أنا أحاول‬

464
00:34:59,104 --> 00:35:00,480
‫أحاول‬

465
00:35:03,858 --> 00:35:10,782
‫لا أعرف متى، لكن في وقت ما‬
‫قرر أن يتوقف عن المحاولة‬

466
00:35:13,034 --> 00:35:14,786
‫وكان ذلك مؤسفاً جداً‬

467
00:35:18,248 --> 00:35:21,126
‫في رعاية الرب يا أخي‬

468
00:35:23,837 --> 00:35:25,505
‫وبركات الرب‬

469
00:35:27,882 --> 00:35:29,425
‫نعم، نعم، نعم‬

470
00:35:31,970 --> 00:35:35,181
‫هل أنت بخير؟‬

471
00:35:36,099 --> 00:35:41,020
‫ستقول... أنت ستتحدث عن الجانب الآخر‬
‫حسناً؟ ذلك... ذلك...‬

472
00:35:41,146 --> 00:35:44,858
‫- ما قاله ليس كل شيء، صحيح؟‬
‫- نعم، أعرف ذلك، أعرف جيداً‬

473
00:35:44,983 --> 00:35:48,153
‫قد أتحرش بـ(مارشا) في طريقي إلى المنصة‬

474
00:35:48,403 --> 00:35:50,613
‫- نعم، تستطيع هذا‬
‫- شكراً‬

475
00:35:50,947 --> 00:35:52,490
‫- ستبلي حسناً‬
‫- نعم‬

476
00:35:52,615 --> 00:35:56,369
‫- هل أنت بخير يا بني؟‬
‫- نعم، حزنت مسبقاً، ولست ابنك‬

477
00:35:59,497 --> 00:36:02,250
‫ألقيت كلمة قاسية جيدة‬

478
00:36:08,047 --> 00:36:10,175
‫نعم...‬

479
00:36:20,185 --> 00:36:22,061
‫مرحباً...‬

480
00:36:26,524 --> 00:36:28,735
‫ثانية واحدة‬

481
00:36:34,365 --> 00:36:36,826
‫والدي...‬

482
00:36:38,494 --> 00:36:41,748
‫والدي (لوغان روي)...‬

483
00:36:44,042 --> 00:36:45,418
‫حسناً‬

484
00:36:46,127 --> 00:36:51,049
‫كان رجلاً عظيماً...‬

485
00:36:51,424 --> 00:36:55,803
‫بالمعنى الحقيقي... الحقيقي للكلمة‬

486
00:36:55,929 --> 00:36:58,306
‫تباً...‬

487
00:37:13,947 --> 00:37:15,657
‫تعالوا إلى هنا‬

488
00:37:18,534 --> 00:37:19,911
‫أنا...‬

489
00:37:21,037 --> 00:37:24,082
‫أنا... لا، حسناً، لا أستطيع عمل هذا‬
‫لا أستطيع‬

490
00:37:24,457 --> 00:37:27,794
‫لا أستطيع عمل هذا‬
‫أنا حقاً لا أستطيع... لا أستطيع‬

491
00:37:27,919 --> 00:37:31,756
‫- حاولت، لا أستطيع‬
‫- لا بأس، التقط أنفاسك‬

492
00:37:32,215 --> 00:37:34,550
‫- لا بأس، لا بأس، فقط خذ...‬
‫- أيمكنني... هل هو...‬

493
00:37:34,676 --> 00:37:38,972
‫- نحن... اطمئن‬
‫- هل هو... هل هو في داخل ذلك؟‬

494
00:37:40,139 --> 00:37:41,766
‫- نعم‬
‫- نعم‬

495
00:37:41,891 --> 00:37:43,851
‫أيمكننا أن نخرجه؟‬

496
00:37:48,690 --> 00:37:50,066
‫إنه...‬

497
00:37:50,233 --> 00:37:53,027
‫اهدأ، اهدأ، لا بأس، لا بأس‬
‫ماذا سنفعل؟‬

498
00:37:54,112 --> 00:37:56,114
‫- (كين)، أننا آسف‬
‫- لا عليك‬

499
00:37:56,239 --> 00:37:59,284
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

500
00:37:59,409 --> 00:38:01,244
‫- تنفس‬
‫- اطمئن، أنت بخير‬

501
00:38:02,495 --> 00:38:04,289
‫نحن معك، حسناً؟‬

502
00:38:04,956 --> 00:38:06,332
‫هل تريد...؟‬

503
00:38:07,208 --> 00:38:09,669
‫- أستطيع... نعم‬
‫- نعم، نعم‬

504
00:38:10,420 --> 00:38:12,588
‫لأن عليك...‬
‫عليك أن تتحدث عن الجانب الآخر‬

505
00:38:12,714 --> 00:38:14,090
‫- الأمر ليس... نعم‬
‫- نعم، سأفعل هذا‬

506
00:38:14,215 --> 00:38:15,800
‫- أنا سأهتم به، سأهتم به‬
‫- ستهتمين به؟‬

507
00:38:15,925 --> 00:38:17,302
‫- نعم‬
‫- أنا آسف‬

508
00:38:17,427 --> 00:38:19,429
‫- لا بأس، أنا سوف...‬
‫- أنا غبي جداً، أنا آسف‬

509
00:38:19,554 --> 00:38:21,723
‫- هل معكم قلم؟‬
‫- لا‬

510
00:38:21,848 --> 00:38:23,891
‫- نعم، نعم، خذ‬
‫- حسناً‬

511
00:38:24,517 --> 00:38:25,935
‫أنا آسف لأنني... آسف‬

512
00:38:26,060 --> 00:38:27,520
‫- لا، لا بأس، أنا معك‬
‫- اطمئن‬

513
00:38:27,645 --> 00:38:29,188
‫- حقاً؟ أنت... حسناً‬
‫- سأحل محلك‬

514
00:38:39,115 --> 00:38:40,491
‫شكراً‬

515
00:38:42,660 --> 00:38:45,538
‫أرجو أن تتحملوني قليلاً من فضلكم‬

516
00:38:46,456 --> 00:38:50,001
‫سأحاول أن أحل محل أخي‬

517
00:38:50,126 --> 00:38:52,211
‫أحتاج فقط إلى ماء، أنا بخير‬

518
00:38:52,337 --> 00:38:54,464
‫- (هيوغو)، أيمكنك إحضار الماء؟‬
‫- بالطبع‬

519
00:38:54,589 --> 00:39:00,511
‫لدي بعض كلماته...‬
‫كلمات أختي وأخي، لكن...‬

520
00:39:18,696 --> 00:39:23,785
‫نعم... لا أعرف كم أعرف‬

521
00:39:24,535 --> 00:39:27,830
‫لكنني عرفت أبي‬

522
00:39:28,790 --> 00:39:31,751
‫- لقد قلتها، قلتها‬
‫- شكراً‬

523
00:39:32,126 --> 00:39:37,131
‫وما قلته صحيح، وما قاله عمي‬

524
00:39:38,091 --> 00:39:43,888
‫نعم، أبي كان... وحشاً‬

525
00:39:46,891 --> 00:39:48,476
‫نعم، كان قاسياً‬

526
00:39:50,311 --> 00:39:56,484
‫لكنه أيضاً بنى وأنجز‬

527
00:40:00,321 --> 00:40:06,160
‫وهناك أناس كثيرون في العالم‬
‫سيقولون لك دائماً لا‬

528
00:40:06,285 --> 00:40:09,372
‫وهناك آلاف الأسباب...‬
‫هناك أسباب دائماً‬

529
00:40:09,497 --> 00:40:13,292
‫آلاف الأسباب كي لا ننجز‬

530
00:40:14,585 --> 00:40:16,421
‫لكنه لم يكن قط من أولئك الناس‬

531
00:40:19,048 --> 00:40:24,762
‫كان يتمتع... كان يتمتع بحيوية‬

532
00:40:25,138 --> 00:40:32,228
‫قوة يمكنها أن تؤذي، وقد أذت‬

533
00:40:34,605 --> 00:40:40,653
‫لكن يا إلهي! مجرد... انظروا إليها‬

534
00:40:40,778 --> 00:40:47,118
‫الأرواح والحيوات والأشياء التي صنعها‬

535
00:40:51,205 --> 00:40:53,040
‫والأموال‬

536
00:40:54,000 --> 00:40:56,502
‫نعم، الأموال‬

537
00:40:57,920 --> 00:41:01,340
‫قوام الحياة، الأكسجين لهذه...‬

538
00:41:02,300 --> 00:41:07,305
‫لهذه الحضارة الرائعة التي بنيناها من الطين‬

539
00:41:09,182 --> 00:41:15,480
‫الأموال، خلايا الحياة التي تندفع‬
‫في أنحاء هذه الأمة وهذا العالم‬

540
00:41:15,771 --> 00:41:20,318
‫وتملأ الرجال والنساء في كل مكان بالرغبة‬

541
00:41:21,235 --> 00:41:25,573
‫وتسرّع الطموح للتملّك والصنع‬

542
00:41:25,698 --> 00:41:30,077
‫والتجارة والربح والبناء والتحسين‬

543
00:41:31,245 --> 00:41:35,208
‫إنها ينابيع عظيمة لحياة صنعها هو‬

544
00:41:36,792 --> 00:41:39,754
‫لمبانٍ شيّدها‬

545
00:41:40,755 --> 00:41:43,966
‫لسفن وهياكل فولاذية‬

546
00:41:45,051 --> 00:41:49,138
‫ومدن ترفيهية وصحف وبرامج وأفلام‬

547
00:41:49,263 --> 00:41:53,976
‫وحياة، الحياة المعقدة الشاقة‬

548
00:41:55,686 --> 00:41:58,689
‫جعل الحياة تحدث‬

549
00:42:00,525 --> 00:42:02,985
‫صنعني أنا وإخوتي الثلاثة‬

550
00:42:09,992 --> 00:42:11,369
‫آسف‬

551
00:42:12,161 --> 00:42:18,084
‫ونعم، كانت لديه قوة مروعة‬

552
00:42:18,834 --> 00:42:22,964
‫وطموح شرس قد يدفع بالآخرين إلى الهامش‬

553
00:42:24,340 --> 00:42:28,678
‫لكن كل ذلك كان بدافع ذلك الشيء البشري‬

554
00:42:29,929 --> 00:42:35,560
‫الإرادة لتكون ولتُرى ولتفعل‬

555
00:42:37,103 --> 00:42:42,358
‫والآن قد يريد الناس‬
‫أن يعتنوا ويشذبوا ذكراه‬

556
00:42:42,483 --> 00:42:47,905
‫وأن ينتقدوا تلك القوة‬
‫تلك القوة المهيبة والمروعة التي ميزته‬

557
00:42:48,030 --> 00:42:50,241
‫لكن يا إلهي! آمل أن تكون فيّ‬

558
00:42:51,867 --> 00:42:55,413
‫لأننا إن لم نستطع مضاهاة حيويته‬

559
00:42:55,538 --> 00:42:59,500
‫فسيكون المستقبل خاملاً ومملاً‬

560
00:43:01,794 --> 00:43:06,799
‫ولم يكن هناك مكان...‬
‫من أفخم قاعة حيث كانت مشورته تُنشد‬

561
00:43:06,924 --> 00:43:09,427
‫إلى أبسط منزل‬
‫حيث كانت نشراته الإخبارية تُسمع‬

562
00:43:09,552 --> 00:43:13,139
‫لم يكن يستطع السير فيه والشعور بالراحة‬

563
00:43:17,685 --> 00:43:20,229
‫كان مرتاحاً مع هذا العالم‬

564
00:43:21,480 --> 00:43:26,861
‫وقد عرف ذلك، عرفه وأحبه‬

565
00:43:29,614 --> 00:43:31,699
‫وأنا أقول آمين لذلك‬

566
00:43:45,755 --> 00:43:48,841
‫كان ذلك رائعاً...‬
‫هناك... ذلك الجزء عن المكتب‬

567
00:43:48,966 --> 00:43:50,509
‫- حسناً‬
‫- لذا... سأذهب...‬

568
00:43:53,304 --> 00:43:56,349
‫- آسف لما حدث، آسف، أنا فقط...‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

569
00:43:56,891 --> 00:43:58,976
‫- كانت كلمة جيدة، كانت جيدة‬
‫- لا عليك، شكراً لك‬

570
00:44:00,269 --> 00:44:05,900
‫الطريقة التي سارت بها الأمور اليوم‬
‫لم تُتح لنا الفرصة كي...‬

571
00:44:06,025 --> 00:44:09,570
‫ولا بأس بهذا يا (روم)‬
‫وشكراً لك يا (كين)، كان ذلك...‬

572
00:44:10,196 --> 00:44:14,575
‫نعم، لكننا لم نقل كل شيء‬
‫لذا سوف... سننتهي قريباً، آسفة‬

573
00:44:18,579 --> 00:44:19,955
‫أبي...‬

574
00:44:21,874 --> 00:44:23,459
‫أبي...‬

575
00:44:25,127 --> 00:44:28,673
‫اعتدنا اللعب خارج مكتبه‬

576
00:44:29,215 --> 00:44:32,426
‫وأظن أننا فعلنا ذلك‬
‫لأننا أردناه أن يسمعنا‬

577
00:44:32,551 --> 00:44:36,972
‫وكان يخرج... ويكون مرعباً جداً‬

578
00:44:37,098 --> 00:44:41,644
‫كان... يا إلهي! كان مرعباً جداً لنا‬

579
00:44:42,937 --> 00:44:45,898
‫كان يخرج ويصرخ علينا لنلزم الصمت‬

580
00:44:46,023 --> 00:44:48,734
‫ويقول... "اصمتوا!"‬

581
00:44:50,778 --> 00:44:53,989
‫ما كان يفعله في الداخل كان مهماً جداً‬

582
00:44:54,532 --> 00:44:57,243
‫لم نكن نستطيع أن نفهم ما هو‬

583
00:44:57,368 --> 00:45:01,330
‫رؤساء وملوك وملكات ودبلوماسيون‬

584
00:45:01,455 --> 00:45:05,209
‫ورؤساء وزراء ومصرفيون عالميون‬

585
00:45:07,670 --> 00:45:13,092
‫و... لا أعرف، نعم، أبقانا في الخارج‬

586
00:45:14,301 --> 00:45:17,805
‫لكنه أبقى الجميع في الخارج، نعم‬

587
00:45:19,765 --> 00:45:22,226
‫لكن عندما كان يسمح لك بالدخول...‬

588
00:45:23,602 --> 00:45:27,398
‫عندما كانت الشمس تشرق كان يعم الدفء‬

589
00:45:28,941 --> 00:45:32,236
‫نعم، كنا نشعر بالدفء‬
‫عند الدخول إلى النور‬

590
00:45:34,989 --> 00:45:40,286
‫لكن كان صعباً أن أكون ابنته‬

591
00:45:40,786 --> 00:45:44,498
‫لا يمكنني... كان، كان...‬

592
00:45:44,623 --> 00:45:46,709
‫كان قاسياً على النساء‬

593
00:45:48,419 --> 00:45:53,799
‫لم يكن يستطيع استيعاب امرأة كاملة‬

594
00:45:58,846 --> 00:46:01,599
‫لكنه أبلى بلاءً جيداً‬

595
00:46:04,101 --> 00:46:05,728
‫أبليت بلاءً جيداً يا أبي‬

596
00:46:08,397 --> 00:46:11,859
‫كلنا هنا ونحن على ما يُرام‬

597
00:46:13,486 --> 00:46:15,112
‫نحن على ما يُرام‬

598
00:46:17,698 --> 00:46:20,117
‫لذا، وداعاً‬

599
00:46:20,868 --> 00:46:26,207
‫يا والدي العزيز الذي كان عالماً‬

600
00:46:47,937 --> 00:46:49,605
‫الرجاء الوقوف‬

601
00:46:56,779 --> 00:46:59,949
‫نصلي أيها الرب العظيم لأجل عبدك (لوغان)‬

602
00:47:00,699 --> 00:47:05,955
‫الذي رحل عن هذا العالم‬
‫نصلي أن يتطهر بفضل هذه التضحية‬

603
00:47:06,080 --> 00:47:12,461
‫ويتحرر من الخطايا‬
‫وينعم ببهجة البعث الدائم‬

604
00:47:12,586 --> 00:47:16,131
‫من خلال إلهنا (يسوع)، آمين‬

605
00:47:41,115 --> 00:47:43,242
‫- كان ذلك جيداً جداً‬
‫- شكراً‬

606
00:47:46,745 --> 00:47:48,122
‫شكراً يا (جيس)‬

607
00:47:58,173 --> 00:48:00,092
‫شكراً، شكراً، شكراً‬

608
00:48:00,259 --> 00:48:02,595
‫سُررت برؤيتك، سُررت برؤيتك، مرحباً‬

609
00:48:03,178 --> 00:48:04,555
‫شكراً‬

610
00:48:06,640 --> 00:48:09,351
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- شكراً، نتحدث لاحقاً؟‬

611
00:48:09,476 --> 00:48:12,396
‫- نعم‬
‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬

612
00:48:13,314 --> 00:48:15,024
‫- اعتن بنفسك‬
‫- شكراً‬

613
00:48:15,608 --> 00:48:19,111
‫سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً‬
‫لكن هناك محادثة مثيرة جداً للاهتمام‬

614
00:48:19,278 --> 00:48:24,825
‫(إيبا)، (شيف) تقترح رئيساً تنفيذياً أمريكياً‬
‫لاسترضاء (مينكن)‬

615
00:49:18,087 --> 00:49:21,632
‫انظروا إلى هذا المكان، يا إلهي!‬

616
00:49:22,132 --> 00:49:24,927
‫ألم يرسل إليك صوراً قط؟‬
‫ألم تر هذ من قبل؟‬

617
00:49:25,886 --> 00:49:27,680
‫- هل أرسل... لا، لم أر هذا قط‬
‫- لا‬

618
00:49:27,805 --> 00:49:29,181
‫- هل رأيتماه؟‬
‫- لا‬

619
00:49:29,306 --> 00:49:32,184
‫- نعم، حصل عليه في صفقة‬
‫- ربّاه!‬

620
00:49:32,309 --> 00:49:33,769
‫كان مسروراً جداً‬

621
00:49:34,144 --> 00:49:41,026
‫بناه رجل يبيع لوازم الحيوانات المدللة‬
‫عبر الإنترنت، كما أظن‬

622
00:49:41,485 --> 00:49:44,446
‫- ماذا؟‬
‫- لكن ذلك الرجل قرر تركه‬

623
00:49:44,738 --> 00:49:47,324
‫- نعم، نعم‬
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟‬

624
00:49:47,533 --> 00:49:50,452
‫هل كان في حرب مزاودة‬
‫مع (ستالين) و(ليبراتشي)؟‬

625
00:49:50,577 --> 00:49:51,996
‫أليس كذلك؟‬

626
00:49:52,454 --> 00:49:57,876
‫أبي... أظن أنه لم يرد أن يُدفن تحت الأرض‬

627
00:49:58,460 --> 00:50:00,963
‫وأظن أنه لم يرد التفكير في الأمر كثيراً‬

628
00:50:01,088 --> 00:50:07,803
‫- لذلك أظن أنه اشترى هذا في مزاد و...‬
‫- طعام القطط (أوزيماندياس)‬

629
00:50:07,928 --> 00:50:11,890
‫أظن أنه دفع ثمنه ٥ ملايين‬
‫لكنه مسكن للأبد‬

630
00:50:12,016 --> 00:50:13,517
‫- نعم‬
‫- بكل وضوح‬

631
00:50:13,851 --> 00:50:15,227
‫خمسة ملايين؟‬

632
00:50:16,353 --> 00:50:18,063
‫- صفقة جيدة‬
‫- نعم‬

633
00:50:19,189 --> 00:50:20,858
‫هيا، سأريكم إياه‬

634
00:50:21,316 --> 00:50:24,445
‫وهو أيضاً معفى من الضرائب‬
‫لأنه يعتبر مسكناً‬

635
00:50:43,881 --> 00:50:45,674
‫هل أنتم مهتمون؟‬

636
00:50:48,802 --> 00:50:51,472
‫نعم، فرصة للتعرف عليه‬

637
00:50:52,014 --> 00:50:53,974
‫عليّ التحدث إلى (ويلا)‬

638
00:50:54,308 --> 00:50:57,269
‫كنت مهتماً جداً بالتجميد العميق للجثمان‬
‫لكن، نعم‬

639
00:50:58,187 --> 00:51:00,355
‫لن أرفض سريراً علوياً‬

640
00:51:00,814 --> 00:51:04,318
‫- وأنت؟‬
‫- لا أعرف‬

641
00:51:05,402 --> 00:51:09,573
‫نعم، كنت أجد مشكلة‬
‫في إكمال كأس سكوتش معه‬

642
00:51:10,532 --> 00:51:12,409
‫كان يجعلني أتنفس بشكل غريب‬

643
00:51:13,494 --> 00:51:16,997
‫وامسح كل دمعة من عيوننا‬

644
00:51:17,122 --> 00:51:23,337
‫باسم الأرب والابن والروح القدس، آمين‬

645
00:51:23,462 --> 00:51:26,757
‫- آمين‬
‫- ارحل في سلام الرب‬

646
00:51:32,888 --> 00:51:35,516
‫أنا مهتمة بمعرفة كيف سيفلت من هذا‬

647
00:51:49,196 --> 00:51:51,907
‫يا إلهي! هذا كثير، هذا كثير‬

648
00:52:17,432 --> 00:52:20,853
‫مرحباً، أبي لم يكن حقاً...‬

649
00:52:23,313 --> 00:52:27,151
‫إلي... إلي أي درجة كان أبي سيئاً؟‬

650
00:52:30,320 --> 00:52:33,365
‫كان رجلاً مزعجاً، كان كذلك‬

651
00:52:34,158 --> 00:52:36,160
‫لكنه كان لطيفاً‬

652
00:52:37,953 --> 00:52:40,914
‫- ما ترينه هو ما تحصلين عليه‬
‫- حقاً؟‬

653
00:52:41,623 --> 00:52:43,208
‫نعم‬

654
00:52:44,751 --> 00:52:46,128
‫حسناً‬

655
00:52:53,051 --> 00:52:54,553
‫صحيح؟‬

656
00:52:56,346 --> 00:52:57,723
‫صحيح‬

657
00:53:00,893 --> 00:53:02,686
‫هل أنت بخير؟‬

658
00:53:03,353 --> 00:53:05,564
‫نعم، وأنت؟‬

659
00:53:06,648 --> 00:53:09,860
‫أحببته كثيراً، وأشتاق إليه كثيراً‬

660
00:53:10,944 --> 00:53:15,282
‫لقد فطر قلبي، وفطر قلوبكم أيضاً‬

661
00:53:24,875 --> 00:53:26,710
‫(هيوغو)، كيف حالك؟‬

662
00:53:27,336 --> 00:53:29,546
‫من؟ أنا؟‬

663
00:53:29,963 --> 00:53:33,800
‫- أنا بخير، كما تعرف، كان يوماً حافلاً‬
‫- نعم‬

664
00:53:35,260 --> 00:53:36,637
‫نعم‬

665
00:53:37,179 --> 00:53:39,306
‫تعال إلى هنا، اسمعني‬

666
00:53:41,767 --> 00:53:45,520
‫لدي مهمة لك‬
‫أريد أن تنقل أخباراً لوسائل الإعلام‬

667
00:53:46,396 --> 00:53:48,065
‫إذن، أنا الروبوت الذي تبحث عنه‬

668
00:53:48,190 --> 00:53:51,902
‫حسناً؟ أن استحواذ (ماتسون)‬
‫لا يحظى بدعم أعضاء رئيسيين في العائلة‬

669
00:53:53,445 --> 00:53:55,072
‫لكن لا تقل من هم‬

670
00:53:55,405 --> 00:53:57,574
‫(ماتسون) يحاول سلب الشركة بثمن رخيص‬

671
00:53:58,283 --> 00:54:00,327
‫ومجلس الإدارة مستاء من الصفقة‬

672
00:54:00,619 --> 00:54:04,164
‫حسناً؟ الأهواء تميل إلى (ليفنغ بلاس)، إلخ...‬

673
00:54:04,289 --> 00:54:06,792
‫مثلاً، السعر يرتفع بعد الانتخابات‬
‫و(إيه تي إن) أصبحت أكبر‬

674
00:54:06,917 --> 00:54:09,878
‫وهناك تقليل من قيمة (وايستار)‬
‫والمبلغ المدفوع منخفض جداً‬

675
00:54:10,003 --> 00:54:11,797
‫- فهمت‬
‫- فهمت؟‬

676
00:54:11,922 --> 00:54:13,298
‫نعم‬

677
00:54:14,841 --> 00:54:18,470
‫تعرف يا (هيوغو)، الحياة ليست لطيفة‬
‫إنها منوطة بأمور أخرى‬

678
00:54:19,972 --> 00:54:22,724
‫الناس الذين يقولون إنهم يحبونك‬
‫يؤذونك أيضاً‬

679
00:54:23,934 --> 00:54:26,103
‫لذا، هذه خطة واضحة لإفساد الصفقة‬

680
00:54:26,228 --> 00:54:30,440
‫أنا سأحكم العالم وأنت تستطيع مرافقتي‬
‫لكن هذا لن يكون تعاوناً، حسناً؟‬

681
00:54:30,565 --> 00:54:34,903
‫ستكون كلبي الأمين‬
‫لكن الفتات على الطاولة سيكون ملايين‬

682
00:54:35,696 --> 00:54:38,282
‫ملايين، هل يسعدك ذلك؟‬

683
00:55:31,126 --> 00:55:32,502
‫ها هو‬

684
00:55:35,088 --> 00:55:36,840
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

685
00:55:38,675 --> 00:55:40,052
‫نعم‬

686
00:55:40,385 --> 00:55:44,514
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير هذه الأيام؟‬

687
00:55:46,641 --> 00:55:48,018
‫بالطبع‬

688
00:55:49,186 --> 00:55:51,938
‫لأنني سمعت أنك تراجع طبيباً نفسياً‬

689
00:55:54,107 --> 00:55:58,195
‫- يُفترض أن يكون ذلك سريّاً‬
‫- أنا آسف، آسف‬

690
00:55:58,320 --> 00:56:00,655
‫لكنه للأسف ليس كذلك‬

691
00:56:02,741 --> 00:56:08,080
‫أعني، لا بأس بذلك، لكن الناس يتحدثون‬

692
00:56:08,663 --> 00:56:10,791
‫لدي وقت فراغ كبير، لذا...‬

693
00:56:14,461 --> 00:56:17,547
‫نعم، نعم، سأخبرك بماذا أفكر‬

694
00:56:18,465 --> 00:56:20,384
‫أظن أنك تستطيع العمل لديّ‬

695
00:56:23,178 --> 00:56:28,266
‫أعني، رجل قوي مثلك‬
‫عم تتحدث إليه بحق السماء؟‬

696
00:56:28,975 --> 00:56:31,144
‫- لا أحب ذلك، أنا...‬
‫- نعم، أنا متأكد من ذلك، أعرف‬

697
00:56:31,269 --> 00:56:33,522
‫- لا أحبه‬
‫- وأنا أيضاً، وأنا أيضاً‬

698
00:56:34,147 --> 00:56:37,734
‫- اعمل عندي، وتحدث إليّ‬
‫- حسناً‬

699
00:56:37,859 --> 00:56:39,945
‫تحدث إليّ أنا، نعم‬

700
00:56:41,029 --> 00:56:45,075
‫جيد، أنت رجل رائع‬

701
00:56:52,874 --> 00:56:54,251
‫- (كين)، (مينكن) هنا‬
‫- نعم‬

702
00:56:58,713 --> 00:57:00,882
‫أتريد رؤيتي أقتحم ألاعيبه؟‬

703
00:57:01,049 --> 00:57:02,801
‫مرحباً‬

704
00:57:02,926 --> 00:57:08,849
‫أظن أن... ماذا؟‬
‫هل التهاني مرهونة بمعركة مرهقة على السلطة؟‬

705
00:57:08,974 --> 00:57:10,350
‫- أجل؟‬
‫- نعم، لا، أنا واثق‬

706
00:57:10,475 --> 00:57:11,977
‫- هذا مشوق، إنه أمر مشوق‬
‫- نعم‬

707
00:57:12,310 --> 00:57:15,355
‫سمعت أنك تبحث عن أسماء... (كينتون)؟‬

708
00:57:15,480 --> 00:57:19,776
‫- بالضبط، نعم، أعطها لـ(كينتون)، شكراً جزيلاً‬
‫- نعم، لا تقلق‬

709
00:57:20,694 --> 00:57:28,660
‫إذن، نعم، أظن، بالنظر إلى...‬
‫ما لدينا، كما تعرف‬

710
00:57:29,828 --> 00:57:33,582
‫كيف سُررنا بالتعاون‬
‫من ناحية الرؤية المشتركة‬

711
00:57:34,040 --> 00:57:35,917
‫أظن أنني أردت التواصل‬

712
00:57:36,042 --> 00:57:38,420
‫أردت التحدث، الدردشة وإخبارك بأفكاري‬

713
00:57:38,545 --> 00:57:43,383
‫ظننت أنك ستكون صوتنا‬
‫والآن تريد أن تختار أنت المسار؟‬

714
00:57:45,427 --> 00:57:49,181
‫- لا، أنا...‬
‫- لا، أعني، لن يكون طريقاً واحداً‬

715
00:57:49,306 --> 00:57:50,682
‫نعم‬

716
00:57:50,807 --> 00:57:55,979
‫مثلاً، لا أعرف متى ستتحدث علنياً‬

717
00:57:56,104 --> 00:57:57,564
‫عن مخاوفك بشأن الإجراءات التنظيمية‬

718
00:57:57,689 --> 00:58:01,610
‫في مواجهة شركة تقنية أجنبية‬
‫والشركات الأمريكية العظيمة؟‬

719
00:58:01,735 --> 00:58:04,321
‫نعم، لقد قلت إنني سأحاول المساعدة‬

720
00:58:06,072 --> 00:58:08,867
‫- تحاول المساعدة؟‬
‫- مرحباً يا سيدي، أنا (غريغ هيرش)‬

721
00:58:08,992 --> 00:58:10,911
‫- مرحباً‬
‫- أعمل في (إيه تي إن) مع (توم)‬

722
00:58:11,036 --> 00:58:13,288
‫- (غريغ)‬
‫- هذا الرجل يعرفني جيداً‬

723
00:58:13,788 --> 00:58:15,165
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

724
00:58:15,290 --> 00:58:19,002
‫كنت أنا و(توم) فخورين‬
‫بتشجيع فوزك ليلة أمس في...‬

725
00:58:19,377 --> 00:58:21,546
‫- لكن نعم، (توم) قرر...‬
‫- أنت! أنت! أيها الغبي، أيها الغبي‬

726
00:58:21,671 --> 00:58:24,090
‫- انصرف من هنا، حسناً؟ شكراً‬
‫- وأنا نقلت القرار، لذا، نعم‬

727
00:58:24,216 --> 00:58:27,511
‫- لم لا تنصرف من هنا؟ اذهب بعيداً‬
‫- مرحباً، مرحباً، إنه الوحش الباكي‬

728
00:58:27,636 --> 00:58:30,347
‫ذارف الدموع، أنا أمزح، هل أنت بخير؟‬

729
00:58:30,472 --> 00:58:32,516
‫- كن لطيفاً اليوم، حسناً؟‬
‫- لا، لا بأس‬

730
00:58:32,682 --> 00:58:34,059
‫- مرحباً، (جاريد)‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

731
00:58:34,184 --> 00:58:35,936
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، تفضل‬

732
00:58:36,061 --> 00:58:38,730
‫- شكراً، أردت التحدث إليك قليلاً كي...‬
‫- (كون)‬

733
00:58:38,855 --> 00:58:42,150
‫لا، الأمور على ما يرام‬
‫أردت فقط ٥ دقائق‬

734
00:58:42,400 --> 00:58:46,279
‫للتحدث عن (سلوفانيا)‬
‫وميزانية سفر اقتصادية‬

735
00:58:46,404 --> 00:58:50,116
‫- (كون)‬
‫- أحاول التحدث مع زميلي لطرح بعض الأفكار‬

736
00:58:50,242 --> 00:58:56,081
‫ماذا إن قلت لك‬
‫بديل أوروبي بطاقم أوروبي وقيادة أمريكية؟‬

737
00:58:56,206 --> 00:58:57,916
‫ماذا ستقول لي؟‬

738
00:58:58,041 --> 00:59:00,168
‫- المعذرة أيها السيد الرئيس‬
‫- (شيف)، نحن...‬

739
00:59:00,293 --> 00:59:03,004
‫أيمكنك اللحاق بي؟‬
‫أنا فريق إنقاذك‬

740
00:59:03,129 --> 00:59:05,757
‫- المعذرة‬
‫- كنا نتبادل...‬

741
00:59:07,008 --> 00:59:11,263
‫- ربما تحب الدردشة مع السيد (ماتسون)‬
‫- بالطبع، أظن هذا‬

742
00:59:12,347 --> 00:59:14,766
‫- حظاً طيباً يا سيدي الرئيس‬
‫- لأن موضوعي هو...‬

743
00:59:14,891 --> 00:59:18,853
‫- هل تعرف عن خطة الأم الخارقة؟‬
‫- لا‬

744
00:59:18,979 --> 00:59:22,023
‫ربما الآن هو الوقت المناسب للانفتاح‬
‫دعنا نجعل هذه خيمة كبيرة‬

745
00:59:22,482 --> 00:59:25,026
‫بعض الأوغاد لا أريدهم في الخيمة‬

746
00:59:25,569 --> 00:59:28,822
‫لا، أعرف ذلك‬
‫حسناً، ها نحن ذي‬

747
00:59:29,155 --> 00:59:32,117
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، ربما...‬

748
00:59:32,242 --> 00:59:35,662
‫حسناً، أريد أن تعرف ماذا يفعلون‬
‫وإلام سيتوصلون، حسناً؟‬

749
00:59:35,787 --> 00:59:39,165
‫حسناً، ها نحن ذا‬

750
00:59:39,291 --> 00:59:41,585
‫شقراء وأسمر وأحمر الشعر في مكان واحد‬

751
00:59:41,876 --> 00:59:45,589
‫ليبرالية ومحافظ وأياً كانت...‬
‫ما هي فلسفتك بالضبط؟‬

752
00:59:45,714 --> 00:59:47,841
‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬

753
00:59:48,049 --> 00:59:50,427
‫الرأسمالية اللاسلطوية بالبارميزان!‬

754
00:59:50,677 --> 00:59:52,804
‫- إذن، تهانينا‬
‫- شكراً‬

755
00:59:52,929 --> 00:59:54,306
‫- أمر مشوق جداً‬
‫- نعم‬

756
00:59:54,431 --> 00:59:58,560
‫سأحاول الاختصار لأننا الاثنين مشغولان‬

757
00:59:58,768 --> 01:00:03,732
‫لكني... أريد (وايستار)‬
‫أريد جزءاً من الأخبار وغيرها‬

758
01:00:03,857 --> 01:00:08,778
‫الرياضة والأرشيف والمكتبة والإنترنت والموهبة‬
‫وكل تلك الأشياء الجيدة‬

759
01:00:09,279 --> 01:00:11,823
‫وأنا أحب الصفقة كثيراً‬

760
01:00:11,948 --> 01:00:16,703
‫نريد التحدث عن الأمر الذي قد يجعلك...‬
‫على افتراض أنك نجحت‬

761
01:00:17,078 --> 01:00:19,414
‫ما الذي قد يشعرك بالاطمئنان لملكيته؟‬

762
01:00:19,539 --> 01:00:23,043
‫حسناً، أريد أن أكون صريحاً‬
‫في توضيح كم هو مهم لي‬

763
01:00:23,168 --> 01:00:26,046
‫- أن تكون مرتاحاً لهذا‬
‫- أظن... لا، لا، كان الموضوع...‬

764
01:00:27,047 --> 01:00:31,676
‫أياً كانت خلافاتنا‬
‫هناك دائماً تعاطف أيديولوجي مع والدك‬

765
01:00:33,386 --> 01:00:36,306
‫كان لأبي آراء عميقة‬

766
01:00:36,431 --> 01:00:42,103
‫لكن في التفاصيل‬
‫أظن أنه كان يهتم بالنقود والفوز والأقاويل‬

767
01:00:42,228 --> 01:00:46,066
‫فيما يتعلق في (غوجو)‬
‫والعلاقات الاجتماعية لـ(غوجو)‬

768
01:00:46,191 --> 01:00:49,319
‫وبيئة الاتصالات كلها وكل تلك الأمور‬

769
01:00:49,444 --> 01:00:56,242
‫نحن في مرحلة نصنع فيها ما لدى الجميع‬

770
01:00:56,368 --> 01:00:58,995
‫لكن لا أحد يعرف كيف يعمل، حسناً؟‬

771
01:00:59,120 --> 01:01:04,125
‫وهناك عدد صغير جداً من الناس‬
‫يعتبرون قادة فكر في هذا المجال‬

772
01:01:04,334 --> 01:01:08,922
‫لذلك أظن أنك ربما ستحب‬
‫أن تسمع عرضنا، حسناً؟‬

773
01:01:10,090 --> 01:01:12,550
‫إنه أيضاً عرض ممتع‬

774
01:01:13,718 --> 01:01:16,763
‫لذا، إما أن تختار إلى جانبك‬
‫رجلين صغيرين‬

775
01:01:16,888 --> 01:01:19,683
‫أو بوابة إلى نفوذ ثقافي واسع ومستمر‬

776
01:01:19,808 --> 01:01:23,436
‫الأمر كله يتعلق بإطار عمل الإجراءات التنظيمية‬

777
01:01:23,561 --> 01:01:24,938
‫واعتبارات لجنة الاستثمارات الأجنبية‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

778
01:01:25,063 --> 01:01:27,232
‫لذا، نعم، اسخري‬
‫لكن الأمر لن يكون بيدي‬

779
01:01:27,357 --> 01:01:32,028
‫- المصلحة الوطنية والمحلية...‬
‫- بالطبع، أيمكنني فقط القول...‬

780
01:01:32,862 --> 01:01:37,117
‫بالنسبة إلى الأمور التي تهمني‬
‫لست بحاجة إلى أن أكون...‬

781
01:01:37,242 --> 01:01:39,536
‫متوغلاً فيها يومياً‬

782
01:01:41,871 --> 01:01:48,837
‫لذا، على سبيل المثال، فكرة عابرة هنا‬
‫ربما أعيّن رئيساً تنفيذياً أمريكياً؟‬

783
01:01:48,962 --> 01:01:53,133
‫هل سيساعد ذلك في جعلك تشعر‬
‫بأن الأمر أنسب لك ثقافياً؟‬

784
01:01:54,259 --> 01:01:58,930
‫ماذا؟ هذه المرأة الدؤوبة هنا؟‬
‫ظننت أنك تكرهينني‬

785
01:01:59,723 --> 01:02:02,225
‫كان أبي مرناً وأنا مرنة‬
‫وأعرف كيف تسير الأمور‬

786
01:02:02,434 --> 01:02:08,815
‫- وستكونين سعيدة لرؤيته يفوز، صحيح؟‬
‫- مشاعري لا علاقة لها بالأمر‬

787
01:02:09,107 --> 01:02:12,318
‫جمهورنا يحب (جاريد)، لذا...‬
‫أنا أحترم جمهورنا‬

788
01:02:12,569 --> 01:02:14,320
‫- وأنا أحب جمهوركم‬
‫- (أوهايو)‬

789
01:02:14,446 --> 01:02:17,240
‫حسناً، حديث جيد‬

790
01:02:17,407 --> 01:02:18,867
‫- دردشة لطيفة‬
‫- وقتاً ممتعاً مع (أوهايو)‬

791
01:02:33,465 --> 01:02:37,886
‫- مرحباً‬
‫- قررت الظهور‬

792
01:02:38,303 --> 01:02:40,096
‫نعم، يمكنني البقاء ٢٠ دقيقة فقط‬

793
01:02:40,263 --> 01:02:44,517
‫- الأمور مضطربة هناك‬
‫- يا للجرأة! (توم) جديد تماماً‬

794
01:02:44,976 --> 01:02:48,229
‫ما كنت لتجرؤ على عدم الحضور لجنازته‬
‫عندما كان حياً‬

795
01:02:48,563 --> 01:02:54,444
‫نعم، المشكلة أن أباك فقد نفوذاً كثيراً‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

796
01:02:55,445 --> 01:02:56,821
‫نعم‬

797
01:02:57,363 --> 01:02:58,740
‫شكراً‬

798
01:02:59,240 --> 01:03:00,617
‫من فضلك؟‬

799
01:03:13,671 --> 01:03:16,591
‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬
‫- أعرف ذلك‬

800
01:03:20,887 --> 01:03:23,056
‫- إذن؟‬
‫- إذن؟‬

801
01:03:23,181 --> 01:03:24,557
‫- تحدثي‬
‫- ماذا‬

802
01:03:25,183 --> 01:03:29,437
‫هل ستشرحين لي ما حدث؟‬

803
01:03:29,604 --> 01:03:33,608
‫- لماذا لم... وكيف...‬
‫- الآن؟‬

804
01:03:33,733 --> 01:03:35,652
‫- نعم‬
‫- لم أكن أتوقع ذلك‬

805
01:03:37,612 --> 01:03:40,615
‫نعم، ولم أكن متأكدة‬
‫إن كنت أريد الاحتفاظ به‬

806
01:03:41,699 --> 01:03:47,080
‫ثم لم أكن متأكدة أنه أمر جيد‬
‫لكن اتضح أنه كذلك‬

807
01:03:47,205 --> 01:03:52,627
‫- لماذا إذن لم تخبريني؟‬
‫- لذا... لأن الوضع بدا محزناً جداً يا (توم)‬

808
01:03:55,213 --> 01:04:03,179
‫- ونحن كنا في مرحلة وفاق و...‬
‫- نعم‬

809
01:04:03,555 --> 01:04:05,723
‫- نعم‬
‫- كنت تختبرين الأب المحتمل‬

810
01:04:05,849 --> 01:04:07,225
‫تباً لك!‬

811
01:04:08,434 --> 01:04:10,895
‫- مرحباً بالزوجين السعيدين‬
‫- مرحباً‬

812
01:04:11,020 --> 01:04:13,439
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

813
01:04:13,565 --> 01:04:15,984
‫- شكراً جزيلاً، نعم‬
‫- خبر سعيد، أحسنت‬

814
01:04:16,109 --> 01:04:21,364
‫لو لم يكن كارثة كبيرة‬
‫لكان حلماً يتحقق‬

815
01:04:21,614 --> 01:04:25,076
‫أنا متأكدة من أنه سيكون رائعاً‬
‫هل أنت مسرورة به يا (شيف)؟‬

816
01:04:25,201 --> 01:04:27,036
‫أعني، إنه أمر صعب‬

817
01:04:28,121 --> 01:04:31,374
‫لا، أنا لن أراه‬
‫سأفعل هذا على نهج العائلة‬

818
01:04:31,499 --> 01:04:36,129
‫نعم، فهمت، سينجح هذا تماماً‬
‫إن كنت لن تريه فستسير الأمور جيداً‬

819
01:04:36,254 --> 01:04:38,673
‫نعم، أعني، لا يكبر الأطفال‬
‫مصابين بالتقزم العاطفي، صحيح؟‬

820
01:04:39,090 --> 01:04:42,010
‫لا أظن ذلك، ما رأيك أنت؟‬

821
01:04:43,887 --> 01:04:46,431
‫- (كارولاين) حبيبتي، آسف‬
‫- آسفة‬

822
01:04:48,933 --> 01:04:51,394
‫تباً! أمك!‬

823
01:04:52,020 --> 01:04:54,355
‫تتعلم فصل نفسك عنها في وقت مبكر‬

824
01:04:55,231 --> 01:04:57,025
‫أريد...‬

825
01:04:59,360 --> 01:05:05,325
‫أريد أن أعتذر لأنني لم أكن موجوداً‬

826
01:05:06,492 --> 01:05:12,624
‫لأنني أردت أن أكون هناك‬
‫لكنني متعب جداً‬

827
01:05:12,749 --> 01:05:19,172
‫كنت مستيقظاً منذ وقت طويل‬
‫وشعرت أنني لا أستطيع المغادرة‬

828
01:05:20,757 --> 01:05:23,635
‫- أتفهمينني؟‬
‫- لا، لا بأس بذلك، لا بأس‬

829
01:05:26,429 --> 01:05:33,353
‫كما أني... كنت أول شخص معه‬
‫بعد موته‬

830
01:05:35,063 --> 01:05:41,861
‫كنت كذلك، لذلك فقد...‬
‫لقد ودعته‬

831
01:05:43,988 --> 01:05:47,408
‫- فعلت ذلك‬
‫- حسناً، جيد‬

832
01:05:53,331 --> 01:05:54,791
‫أنت مرهق‬

833
01:05:57,293 --> 01:05:59,379
‫اسمع، لم لا...‬

834
01:06:01,297 --> 01:06:03,841
‫- لم لا تعود إلى الشقة‬
‫- تباً!‬

835
01:06:03,967 --> 01:06:07,595
‫وتبقى هناك بضع ساعات وتنام‬

836
01:06:10,098 --> 01:06:12,225
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لا يهمني‬

837
01:06:12,350 --> 01:06:14,811
‫الناس في الفندق يعرفونني وأكره ذلك‬

838
01:06:15,436 --> 01:06:16,813
‫لا أحب ذلك‬

839
01:06:18,106 --> 01:06:20,191
‫توار عن الأنظار لفترة‬

840
01:06:23,903 --> 01:06:25,905
‫حسناً، شكراً‬

841
01:06:44,007 --> 01:06:46,843
‫- مرحباً‬
‫- "الجواب نعم"‬

842
01:06:47,427 --> 01:06:48,803
‫نعم؟‬

843
01:06:49,595 --> 01:06:53,141
‫- نعم‬
‫- "من... حقاً؟"‬

844
01:06:53,725 --> 01:06:57,145
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

845
01:06:58,146 --> 01:07:03,651
‫- خطوة رائعة، وذكية‬
‫- "نعم، قالوا إنهم مهتمون بها"‬

846
01:07:04,360 --> 01:07:08,948
‫وأظن أنني أستطيع إنجاح فكرة‬
‫الرئيس التنفيذي الأمريكي‬

847
01:07:09,657 --> 01:07:15,538
‫- رائع، دعنا نبدأ هذه الشراكة‬
‫- "نعم"‬

848
01:07:16,706 --> 01:07:18,791
‫- "ليلة سعيدة"‬
‫- حسناً‬

849
01:07:29,469 --> 01:07:31,888
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- مرحباً، نعم‬

850
01:07:33,473 --> 01:07:36,059
‫انظر إليها، ببطنها البارز‬

851
01:07:36,476 --> 01:07:38,186
‫إنها متوهجة‬

852
01:07:38,311 --> 01:07:40,396
‫- سعيدة جداً وتنتظر طفلاً‬
‫- نعم‬

853
01:07:40,605 --> 01:07:42,356
‫اسمع، قد أحتاج إلى مساعدتك يا أخي‬

854
01:07:46,778 --> 01:07:52,450
‫(لوكاس) و(شيف)‬
‫من المحتمل أنهما رتبا شيئاً مع (مينكن)‬

855
01:07:52,950 --> 01:07:55,078
‫- مع صديقك‬
‫- لا، لا‬

856
01:07:55,203 --> 01:07:57,747
‫- بلى، بلى‬
‫- لا، لدينا اتفاق‬

857
01:07:57,872 --> 01:08:02,502
‫- اتفقنا على أن يحظر الصفقة‬
‫- بلى، ليس لدينا أفضلية الآن، حسناً؟‬

858
01:08:03,211 --> 01:08:08,800
‫لذلك قد نحتاج إلى اتخاذ بعض الخطوات‬
‫وقد أحتاج إلى مساعدتك‬

859
01:08:08,925 --> 01:08:14,097
‫أنا لا... لا أشعر بأنني على ما يُرام‬

860
01:08:14,222 --> 01:08:17,016
‫- نعم، أعرف، أعرف‬
‫- أنا آسف‬

861
01:08:17,850 --> 01:08:20,937
‫- ذلك لأنك أفسدت الأمور‬
‫- يا إلهي!‬

862
01:08:21,062 --> 01:08:22,772
‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬
‫- ماذا تقول؟‬

863
01:08:22,897 --> 01:08:25,191
‫هذه الأمور تحدث، إنها تحدث‬

864
01:08:25,650 --> 01:08:27,026
‫ظننت أنك أبي وحاولت التصرف مثله‬

865
01:08:27,151 --> 01:08:29,779
‫- تباً! بحق السماء يا رجل!‬
‫- لكنك أفسدت الأمر، حسناً؟‬

866
01:08:29,904 --> 01:08:32,198
‫- لكن اسمع‬
‫- أعني... اهدأ، اللعنة!‬

867
01:08:32,323 --> 01:08:33,825
‫- نعم‬
‫- أنا لم أفسد الأمر‬

868
01:08:33,950 --> 01:08:36,285
‫- بلى، أفسدت الأمر مع (جاريد)‬
‫- لم أفسده، لا، لم أفعل‬

869
01:08:36,410 --> 01:08:42,208
‫لأنه إذا حاول التهرب‬
‫من اتفاقنا على أن يحظر الصفقة‬

870
01:08:42,333 --> 01:08:45,628
‫فأمره بأيدينا، يمكننا أن نؤذيه‬

871
01:08:45,753 --> 01:08:50,007
‫- لدينا (إيه تي إن)، أتفهمني؟‬
‫- حسناً، نعم‬

872
01:08:50,133 --> 01:08:53,219
‫- لذا، أنا لم أفسد الأمر، حسناً؟‬
‫- إنه يضعنا تحت سيطرته‬

873
01:08:53,344 --> 01:08:55,555
‫- يجب أن نسيطر نحن عليه‬
‫- حسناً، أنا لا...‬

874
01:08:55,680 --> 01:08:58,891
‫حسناً، أظن أننا نفعل ذلك‬

875
01:08:59,684 --> 01:09:03,604
‫كان عليّ منع ذلك، لذلك ألوم نفسي‬
‫لكن الأمر على عاتقنا، حسناً؟‬

876
01:09:04,981 --> 01:09:06,774
‫إذا أردنا ألاّ نخسر (وايستار)‬

877
01:09:08,109 --> 01:09:11,237
‫فعلينا أن نتصرف ونحارب (شيف)‬
‫في مجلس الإدارة‬

878
01:09:11,612 --> 01:09:14,574
‫الأخوان (روي) ضد (شيف)‬

879
01:09:17,910 --> 01:09:20,705
‫حسناً؟ لكن لا بأس، يمكنني التصرف‬

880
01:09:21,581 --> 01:09:25,710
‫لديّ خطة وأحتاج إلى مساعدتك‬

881
01:09:25,835 --> 01:09:27,670
‫ويمكننا أن نفعل هذا، حسناً؟‬

882
01:09:27,795 --> 01:09:30,673
‫حسناً؟ أنت أفسدت الأمر، لكن لا بأس‬

883
01:09:45,605 --> 01:09:46,981
‫- هل رأيت هذا؟ هل رأيت...‬
‫- لا‬

884
01:09:47,106 --> 01:09:49,483
‫- سأرسله إليك‬
‫- من سجّل هذا؟‬

885
01:09:49,609 --> 01:09:50,985
‫أظن أنه (راي)‬

886
01:09:51,194 --> 01:09:54,989
‫استمعوا إلى هذا، يبدو كخنزير‬
‫على وشك أن يُذبح ويعرف ذلك‬

887
01:09:55,114 --> 01:09:57,658
‫- (روم)؟ هل تمزح؟‬
‫- استمعوا، لا، إنه منتشر‬

888
01:09:57,783 --> 01:09:59,243
‫- لا تشغّل هذا‬
‫- بربك!‬

889
01:09:59,368 --> 01:10:02,413
‫- إنه استعراض قوة، وهو منتشر‬
‫- هذا ليس تصرفاً صائباً‬

890
01:10:06,792 --> 01:10:09,212
‫سأذهب سيراً، شكراً، شكراً‬

891
01:10:15,551 --> 01:10:17,053
‫يا للهول!‬

892
01:10:17,637 --> 01:10:19,472
‫هيّا! هيّا! هيّا!‬

893
01:10:21,974 --> 01:10:24,518
‫الأفضل ألا تذهب في ذلك الاتجاه‬
‫ثمة شغب في الطريق الخامس، لذا...‬

894
01:10:24,644 --> 01:10:26,520
‫حسناً، واصلوا العمل الجيد، حسناً؟‬

895
01:10:34,862 --> 01:10:36,280
‫هيّا بنا، فلنذهب‬

896
01:10:36,739 --> 01:10:38,115
‫هيّا...‬

897
01:10:46,207 --> 01:10:49,001
‫لا تعرفون شيئاً، تباً لكم!‬

898
01:10:50,086 --> 01:10:52,630
‫- عودوا لبيوتكم! عودوا لبيوتكم!‬
‫- تباً لك!‬

899
01:10:52,797 --> 01:10:56,133
‫تباً لي؟ تباً لك أنت!‬
‫تباً لك أيها القذر!‬

900
01:10:56,259 --> 01:10:59,679
‫لا تعرفون شيئاً، لا تعرفون، حمقى!‬

901
01:11:05,768 --> 01:11:07,144
‫بحق الجحيم!‬

902
01:11:09,063 --> 01:11:12,316
‫حمقى! كلكم أغبياء‬
‫أنتم حمقى أغبياء‬

903
01:11:12,441 --> 01:11:14,110
‫- لا تعرفون شيئاً‬
‫- ابتعد!‬

904
01:11:14,235 --> 01:11:17,780
‫- لا شيء، حمقى، أغبياء، أوغاد‬
‫- اذهب إلى الجحيم!‬

905
01:11:17,905 --> 01:11:19,573
‫- أوغاد أغبياء!‬
‫- تباً لك!‬

906
01:11:19,699 --> 01:11:21,617
‫لا، تباً لك أنت أيها الحثالة، أنا...‬

907
01:11:21,742 --> 01:11:24,578
‫- تباً!‬
‫- ابتعد من هنا!‬

908
01:11:27,665 --> 01:11:29,041
‫تباً!‬

909
01:11:36,036 --> 01:11:39,081
‫لا! لا تلمسني أيها القذر!‬

910
01:11:57,388 --> 01:13:06,320
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

911
01:13:06,436 --> 01:13:09,564
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

