﻿1
00:00:07,774 --> 00:00:09,317
‫"فيما يخص عملية الاندماج والاستحواذ"‬

2
00:00:09,442 --> 00:00:14,948
‫"سمعنا أن (غوجو) و(وايستار) قد تبرمان الصفقة‬
‫التي طال الإعداد لها غداً"‬

3
00:00:15,032 --> 00:00:17,868
‫"حيث يُشاع أن عائق الإجراءات التنظيمية‬
‫قد تراجع"‬

4
00:00:18,160 --> 00:00:22,164
‫"لذلك فقد يسيطر (لوكاس ماتسون) عمّا قريب‬
‫على إمبراطورية الراحل (لوغان روي)"‬

5
00:00:22,289 --> 00:00:27,461
‫"ليضيفها إلى تطبيقه الإلكتروني الذي يتضمن البث‬
‫والمراهنة والرياضة ووسائل التواصل لخلق..."‬

6
00:00:27,586 --> 00:00:29,087
‫حسناً‬

7
00:00:29,546 --> 00:00:31,924
‫حسناً، حسناً، اغتنموا الفرصة أيها الناس‬

8
00:00:33,551 --> 00:00:35,053
‫مرحباً، حسناً‬

9
00:00:35,386 --> 00:00:39,599
‫- فلنبدأ عرضنا لمجلس الإدارة يا (تيلي)‬
‫- نعم، رائع، شكراً‬

10
00:00:40,683 --> 00:00:42,810
‫- الأمور جيدة‬
‫- حسناً...‬

11
00:00:42,936 --> 00:00:45,980
‫- ماذا؟‬
‫- كان هذا رجل (ستيوي) و...‬

12
00:00:46,105 --> 00:00:48,024
‫- نعم؟‬
‫- لا أظن أنه سيصوت معنا‬

13
00:00:52,111 --> 00:00:53,530
‫حسناً، حسناً‬

14
00:00:55,448 --> 00:00:58,368
‫حقاً؟ أين هو؟‬

15
00:00:59,035 --> 00:01:01,746
‫اتصل لي به مباشرة‬
‫قد تكون هناك أمور مخفية‬

16
00:01:01,871 --> 00:01:04,707
‫أظن... نعم، لا بد أن هناك أموراً مخفية‬

17
00:01:04,832 --> 00:01:06,459
‫- أستطيع جذب (ستيوي) إلى صفنا‬
‫- (كين)، أنا...‬

18
00:01:06,584 --> 00:01:08,795
‫- يا للهول!‬
‫- لا أظن أن المساهمين معنا‬

19
00:01:08,920 --> 00:01:11,464
‫ولا أظن أن لدينا أصوات مجلس الإدارة الكافية‬
‫لإيقاف الصفقة‬

20
00:01:11,589 --> 00:01:15,051
‫- سأحصل على الأصوات الكافية‬
‫- هذا لو كان لدينا وقت أطول‬

21
00:01:15,176 --> 00:01:17,095
‫- لكن غداً يا (كين)...‬
‫- سأحصل على الأصوات‬

22
00:01:17,595 --> 00:01:22,475
‫- عليك أن تحدد الطريقة لعمل هذا‬
‫- حسناً، لديّ صوتي‬

23
00:01:22,767 --> 00:01:26,020
‫و(يوان) و(بول) و(دوي)‬
‫أصواتهم مضمونة‬

24
00:01:26,145 --> 00:01:30,483
‫- إذن... حسناً؟‬
‫- حسناً، رائع، وبعد؟‬

25
00:01:30,608 --> 00:01:32,986
‫وما زلت أظن أنني أستطيع‬
‫أخذ صوت (ستيوي)‬

26
00:01:33,736 --> 00:01:36,406
‫أظن ربما (سونيا)‬

27
00:01:36,573 --> 00:01:39,659
‫وربما (فرانك)، هناك عدة طرق‬

28
00:01:39,951 --> 00:01:42,245
‫حالياً لديك أربعة، وواحد منهم...‬

29
00:01:42,829 --> 00:01:46,499
‫- وهل سيأتي (رومان)؟ هل سيصوت؟‬
‫- لا تقلق بشأن (رومان)‬

30
00:01:47,834 --> 00:01:52,714
‫- لكن ما موقفه؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف‬

31
00:01:53,256 --> 00:01:54,632
‫حسناً؟‬

32
00:01:54,841 --> 00:01:56,217
‫لا أعرف‬

33
00:01:56,801 --> 00:01:58,636
‫حسناً؟ هل تشعر بالتحسن الآن؟‬

34
00:01:59,554 --> 00:02:01,681
‫لا أعرف أين هو ولا أعرف ما موقفه‬

35
00:02:01,806 --> 00:02:05,560
‫لكني سأتدبر أمره، حسناً؟‬
‫سأتدبر هذا الأمر يا (تيلي)‬

36
00:03:37,158 --> 00:03:40,954
‫حسناً، أظن أنني فقدت (ستيوي)‬
‫لقد تراجع‬

37
00:03:41,079 --> 00:03:46,459
‫هذا يعني أن (كيندل) بدأ يعمل فعلاً‬

38
00:03:46,584 --> 00:03:47,961
‫- صحيح؟‬
‫- هذا جيد‬

39
00:03:48,086 --> 00:03:51,589
‫حسناً، لأن لدينا صوتي بالطبع، نعم‬

40
00:03:51,798 --> 00:03:57,137
‫أنا و(سايمون) و(فرانك) و(ساندي) و(ساندي)‬
‫أصواتنا مضمونة‬

41
00:03:57,303 --> 00:04:02,892
‫ثم... (ستيوي)؟‬
‫إنه يثرثر كثيراً، لكن أظن أنه سيبقى‬

42
00:04:03,018 --> 00:04:05,478
‫لن يتراجع، لأن المهم هو النقود، صحيح؟‬

43
00:04:06,062 --> 00:04:09,607
‫ثم لدينا (ديان لو) و(سونيا)‬

44
00:04:10,650 --> 00:04:12,027
‫وعند ذلك نفوز‬

45
00:04:12,318 --> 00:04:16,156
‫ثم إذا أبعدنا (ديوي) و(بول) و(يوان)‬

46
00:04:16,990 --> 00:04:21,661
‫يبقى فقط (كين) و(روم) في الأصوات المعارضة‬

47
00:04:22,078 --> 00:04:26,624
‫هذا... و(رومان) قد لا يأتي‬
‫من المخبأ الذي يتوارى فيه أياً كان‬

48
00:04:26,791 --> 00:04:29,961
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- سعيد جداً، نعم‬

49
00:04:30,128 --> 00:04:32,046
‫- نعم، جيد‬
‫- النجاح، نعم‬

50
00:04:32,213 --> 00:04:36,426
‫وسأراجع (فرانك)، إن كنت ما زلت تريد‬
‫التوقيع بالطريقة التقليدية‬

51
00:04:36,593 --> 00:04:40,263
‫- ممتاز‬
‫- والتوقيع معي كرئيسة تنفيذية جديدة، نعم؟‬

52
00:04:40,472 --> 00:04:44,184
‫وقائمتك؟ ماذا... هل تريد التحدث عن (توم)؟‬

53
00:04:44,476 --> 00:04:48,480
‫أو... أعرف أنك كنت تفكر في (إيه تي إن)‬
‫قل بماذا تفكر، لا أهتم بالأمر‬

54
00:04:48,605 --> 00:04:53,359
‫نعم، تحدثنا مبدئياً كاجتماع أولي...‬

55
00:04:53,485 --> 00:04:55,653
‫- نعم، إنه مرتعب جداً‬
‫- نعم، الحقيقة...‬

56
00:04:55,779 --> 00:05:00,742
‫الفرق بين رجل عادي ورجل مهم‬
‫يشكل الفرق بين الحياة والموت و...‬

57
00:05:00,867 --> 00:05:02,368
‫- بالطبع‬
‫- و(إيه تي إن) مهمة، لذا...‬

58
00:05:05,038 --> 00:05:07,040
‫(توم)، (توم)، لا أعرف‬

59
00:05:08,750 --> 00:05:11,294
‫- ما رأيك؟‬
‫- حسناً، إنه كفؤ جداً‬

60
00:05:11,419 --> 00:05:15,840
‫لكن إن كان يزعجك أو كان الوضع معقداً‬
‫فلا بأس، حسناً؟‬

61
00:05:16,257 --> 00:05:21,679
‫إنه مقبول جداً من ناحية أعمال الشركة‬
‫لكنه أيضاً شخص يمكن استبداله‬

62
00:05:21,805 --> 00:05:23,431
‫وأنا مستعدة لقول هذا أمامه‬

63
00:05:24,057 --> 00:05:26,976
‫- حسناً‬
‫- حسناً، لكن إذا أردنا الاستمرارية‬

64
00:05:27,101 --> 00:05:29,020
‫لأن تغييرات كثيرة حدثت‬

65
00:05:29,938 --> 00:05:33,399
‫كما تعرف، (إيه تي إن) ناجحة جداً‬
‫وهو محبوب جداً‬

66
00:05:33,525 --> 00:05:38,446
‫- لذلك إذا بقي في مركزه فلا مانع لدي‬
‫- حسناً، تسرني معرفة هذا‬

67
00:05:38,696 --> 00:05:42,075
‫نعم، وأمر آخر منفصل‬

68
00:05:42,408 --> 00:05:45,620
‫(توم) يتملق أهم شخص في المكان‬
‫هذا هو تقييمي‬

69
00:05:46,412 --> 00:05:48,790
‫- الحب في الأجواء‬
‫- نعم‬

70
00:05:50,750 --> 00:05:52,126
‫آسفة، المعذرة‬

71
00:05:53,294 --> 00:05:55,004
‫نعم، أمهلني قليلاً‬

72
00:05:55,255 --> 00:05:56,631
‫مرحباً‬

73
00:05:56,756 --> 00:06:00,718
‫- "مرحباً يا عزيزتي، كيف تسير الأمور؟"‬
‫- "هل سيسيطر (ماتسون) على العالم؟"‬

74
00:06:00,844 --> 00:06:03,847
‫- نعم، تسير جيداً، شكراً‬
‫- "رائع"‬

75
00:06:04,347 --> 00:06:10,186
‫أردت أن أعرف إن كنت ستأتين‬

76
00:06:10,895 --> 00:06:16,776
‫نعم، كنت سأحب ذلك‬
‫لكن لدي مواعيد ومجلس الإدارة‬

77
00:06:16,901 --> 00:06:21,447
‫نعم، لكن ثمة أحد هنا‬
‫أظن أنك ستريدين رؤيته‬

78
00:06:22,699 --> 00:06:27,662
‫وعدت بأنني لن أقول، لكنه أحد إخوتك‬

79
00:06:28,329 --> 00:06:29,914
‫وهو ليس (كيندل)‬

80
00:06:31,749 --> 00:06:35,378
‫- حسناً، دعيني أحل اللغز‬
‫- "ظننت فقط أنك تريدين أن تعرفي"‬

81
00:06:35,670 --> 00:06:39,799
‫حسناً، دعيني أفكر في الأمر، لكن...‬

82
00:06:40,091 --> 00:06:43,636
‫- نعم، سأحاول المجيء، حسناً؟‬
‫- رائع‬

83
00:06:50,268 --> 00:06:53,271
‫ألا بأس بذلك؟ ذلك الرسم‬

84
00:06:53,396 --> 00:06:54,772
‫- الرسم الكرتوني؟‬
‫- نعم‬

85
00:06:55,815 --> 00:06:57,525
‫- أظن أنه مضحك‬
‫- نعم‬

86
00:06:57,650 --> 00:07:00,320
‫انظروا إليّ، انظروا إليّ‬

87
00:07:01,404 --> 00:07:03,823
‫- إنه جيد‬
‫- نعم، نعم، لأني أستطيع جعل الصحفي...‬

88
00:07:03,948 --> 00:07:06,659
‫- يحذف نسخة الإنترنت‬
‫- لا، لا أكترث بها‬

89
00:07:06,784 --> 00:07:10,580
‫الناس سيحاولون دائماً مهاجمتي‬

90
00:07:10,705 --> 00:07:12,081
‫- حسناً‬
‫- لا يستطيعون‬

91
00:07:12,874 --> 00:07:17,503
‫كان ذلك أحد مساعديّ يخبرني بمكان (رومان)‬

92
00:07:17,629 --> 00:07:20,548
‫لذلك لم لا أذهب‬
‫للحصول على صوت (رومان) أيضاً؟‬

93
00:07:20,798 --> 00:07:24,218
‫سيكون من الرائع‬
‫أن نحصل على إجماع مجلس الإدارة‬

94
00:07:24,344 --> 00:07:28,890
‫كلنا نبتسم أمام الناس‬
‫لتكون بداية نظيفة ولطيفة لانطلاق عهدنا‬

95
00:07:29,015 --> 00:07:31,142
‫- حسناً‬
‫- نعم، لأجل قصة الشركة‬

96
00:07:31,267 --> 00:07:34,187
‫إذا كنا في جانبين منفصلين‬
‫سيكون كأنه الجزء الثاني من مسرحية (ليدي ماكبث)‬

97
00:07:34,312 --> 00:07:36,648
‫وذلك ليس... سيكون...‬

98
00:07:36,981 --> 00:07:42,612
‫سيكون من اللطيف ومن الأسلم‬
‫أن نختم الأمور على وفاق‬

99
00:07:42,904 --> 00:07:44,530
‫- نعم، نعم‬
‫- رائع‬

100
00:07:44,656 --> 00:07:47,325
‫- حسناً، اتصل بي متى وأينما أردت‬
‫- نعم‬

101
00:07:47,450 --> 00:07:50,078
‫أنا متاحة، حسناً؟ نعم؟‬

102
00:07:50,203 --> 00:07:52,038
‫- فلنفعل هذا، حسناً؟‬
‫- اذهبي واحصلي على صوته‬

103
00:07:53,498 --> 00:07:55,041
‫مرحباً يا (شيف)، ما الأخبار؟‬

104
00:07:55,416 --> 00:07:57,126
‫(روم) في منزل أمي‬

105
00:07:57,460 --> 00:08:00,088
‫لذلك سأذهب لاستمالته إلى صفي‬
‫أسعى لتصويت بالإجماع‬

106
00:08:00,213 --> 00:08:01,965
‫حسناً، أهو في منزل أمك؟‬

107
00:08:02,465 --> 00:08:04,467
‫وهل تحدثت إلى (لوكاس)؟‬

108
00:08:04,926 --> 00:08:08,721
‫- هل سيستغني عني؟‬
‫- أنا أحاول‬

109
00:08:09,555 --> 00:08:14,227
‫حسناً، لكن لديّ شعور سيئ‬
‫بأنني في موقف صعب‬

110
00:08:14,644 --> 00:08:20,149
‫إنه شعور مؤلم، أخشى أن يبدأ باللعب‬
‫على الإنترنت وأظل أنتظر لساعات‬

111
00:08:20,400 --> 00:08:23,194
‫(توم)، أيمكننا تبادل محادثة حقيقية؟‬

112
00:08:24,278 --> 00:08:28,241
‫بالنسبة إلى (ماتسون)، سأفعل ما في وسعي‬
‫أنا أحاول‬

113
00:08:28,700 --> 00:08:32,161
‫لكن بالنسبة إلينا، أردت توضيح بضعة أمور‬

114
00:08:33,079 --> 00:08:35,999
‫نعم، نعم، أريد أن يتم هذا بطريقة لطيفة‬

115
00:08:36,124 --> 00:08:41,587
‫علينا أن نفعل مثل (تشيكوسلوفاكيا)‬
‫نفترق بودية ومحبة‬

116
00:08:42,130 --> 00:08:45,383
‫إذن، بالنسبة إليك، لم يبق شيء آخر؟‬

117
00:08:46,676 --> 00:08:48,052
‫ماذا تعنين؟‬

118
00:08:48,303 --> 00:08:53,141
‫حسناً، تساءلت... أظنه أمر يستحق النقاش‬

119
00:08:53,266 --> 00:08:59,647
‫هل هناك أي جوانب إيجابية‬
‫في الكابوس الذي تشاركناه؟‬

120
00:09:00,064 --> 00:09:03,860
‫- تقصدين...‬
‫- أظن أنه إن كان هناك شيء من ذلك‬

121
00:09:04,777 --> 00:09:10,658
‫فسيكون ملائماً جداً‬

122
00:09:11,367 --> 00:09:15,955
‫سيكون ملائماً لأكبر درجة‬
‫لأنك ستكونين متزوجة بزوجك‬

123
00:09:16,664 --> 00:09:18,708
‫نعم، بالضبط‬

124
00:09:18,875 --> 00:09:22,170
‫وعندما تفكر في جدوليّ أعمالنا‬
‫ليس فيهما تضارب‬

125
00:09:22,295 --> 00:09:24,714
‫نعم، أنت تقعين في الحب أخيراً‬

126
00:09:24,922 --> 00:09:28,885
‫تقعين في حب فرص جدول أعمالنا‬

127
00:09:31,721 --> 00:09:36,100
‫وأنا أيضاً سأحب ألا...‬

128
00:09:37,185 --> 00:09:39,771
‫لا تحبين الفشل في اختبار‬
‫صحيح يا (شيفون)؟‬

129
00:09:41,481 --> 00:09:42,857
‫حسناً...‬

130
00:09:45,360 --> 00:09:46,736
‫اسمع‬

131
00:09:47,487 --> 00:09:50,573
‫أعرف أننا قلنا أسوأ الأشياء‬

132
00:09:53,201 --> 00:09:54,869
‫لكنني...‬

133
00:09:56,788 --> 00:10:01,542
‫أظن أنني كنت خائفة دائماً‬
‫في العلاقات من...‬

134
00:10:03,669 --> 00:10:06,839
‫من... الأمور المخفية‬

135
00:10:07,298 --> 00:10:12,470
‫أسوأ شيء يفكر فيه الشخص‬
‫لكننا نعرف الآن‬

136
00:10:12,762 --> 00:10:16,808
‫"لكن عندما نقول ونفعل أسوأ الأشياء‬
‫نشعر بأننا تحررنا"‬

137
00:10:18,226 --> 00:10:21,229
‫نعم، أظن سؤالي هو‬

138
00:10:24,107 --> 00:10:27,318
‫هل أنت مهتم بعلاقة حقيقية؟‬

139
00:10:30,029 --> 00:10:33,366
‫صدقاً؟ لا أعرف يا (شيف)‬

140
00:10:33,491 --> 00:10:37,453
‫أنا... أنا لا أعرف‬

141
00:10:38,996 --> 00:10:42,625
‫حسناً، بالطبع، وداعاً‬

142
00:10:46,003 --> 00:10:49,257
‫(ستيوي)، صديقي (ستيوي)، لا تختبئ مني‬

143
00:10:50,091 --> 00:10:54,387
‫يمكنني رؤيتك من مكتبي‬
‫انضم إليّ يا (ستو)، يمكننا الفوز بهذا‬

144
00:10:54,971 --> 00:10:56,347
‫حسناً؟‬

145
00:10:58,599 --> 00:11:00,393
‫- (كين)‬
‫- نعم‬

146
00:11:01,227 --> 00:11:02,728
‫(رومان)‬

147
00:11:02,895 --> 00:11:05,106
‫- من (غريغ) والمخرّب (سام)‬
‫- حسناً‬

148
00:11:05,648 --> 00:11:08,192
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- نعم‬

149
00:11:19,495 --> 00:11:21,289
‫- "مرحباً يا حبيبي"‬
‫- مرحباً يا أمي‬

150
00:11:21,706 --> 00:11:24,208
‫سمعت أن (رومي) عندك‬

151
00:11:24,959 --> 00:11:28,546
‫أنا آسف لأنني لم أستطع الانضمام إلى تجمعكم‬
‫لكني أريد التحدث إلى (رومان) في أمر مهم‬

152
00:11:28,671 --> 00:11:30,840
‫ليس هناك تبادل اتهامات‬
‫لكنها مسألة حياة أو موت‬

153
00:11:31,007 --> 00:11:32,383
‫"هل هو عندك؟"‬

154
00:11:35,219 --> 00:11:36,596
‫لا يمكنني القول‬

155
00:11:36,721 --> 00:11:40,016
‫لا يمكنك القول؟‬
‫حسناً، عليه العودة‬

156
00:11:40,308 --> 00:11:42,393
‫هل ينوي العودة من أجل اجتماع الغد؟‬

157
00:11:42,518 --> 00:11:46,731
‫هذا أمر تقررونه أنتم‬
‫إنه في حال نفسية صعبة‬

158
00:11:48,399 --> 00:11:51,319
‫وهل (شيف) هناك؟ هل ستأتي؟‬

159
00:11:51,694 --> 00:11:55,698
‫لا أريد التورط في شؤون العمل، حسناً؟‬
‫أحب أن تجتمع العائلة كلها هنا‬

160
00:11:55,823 --> 00:11:59,410
‫لكن إن كنتم ستضغطون على بعضكم‬
‫فأفضّل ألاّ يحدث ذلك في منزلي‬

161
00:11:59,535 --> 00:12:01,954
‫حسناً، أنا قادم، أنا قادم‬
‫سآتي إليكم يا أمي‬

162
00:12:05,416 --> 00:12:06,792
‫- وجدناه، وجدناه‬
‫- حسناً، رائع‬

163
00:12:06,918 --> 00:12:10,713
‫(جيس)، (جيس) الجديدة، سأذهب جواً‬
‫وأعود الليلة أو في الصباح الباكر كأعلى حد‬

164
00:12:10,838 --> 00:12:15,134
‫- أريد فريقاً صغيراً، سأكمل هذا في الطريق، حسناً؟‬
‫- نعم، حسناً‬

165
00:12:15,259 --> 00:12:17,011
‫- فلنذهب إليه ونحضره‬
‫- حسناً‬

166
00:12:51,837 --> 00:12:53,714
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، أهلاً بك‬

167
00:12:53,839 --> 00:12:55,550
‫تباً!‬
‫ماذا حدث لك؟‬

168
00:12:55,883 --> 00:12:59,470
‫- مرحباً، مرحباً، كم هذا جميل!‬
‫- مرحباً‬

169
00:13:01,222 --> 00:13:06,018
‫- كم هذا رائع، أرى أنك أحضرت موظفيك معك‬
‫- نعم، لدي أعمال كثيرة‬

170
00:13:06,936 --> 00:13:08,396
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- نعم‬

171
00:13:08,521 --> 00:13:12,108
‫أجريت نقاشاً مع بعض أصدقائك‬
‫عن مزايا الديمقراطية الليبرالية‬

172
00:13:12,316 --> 00:13:17,280
‫حسناً، من الجيد أنك هنا على ما أظن‬
‫يمكنك أن ترتاح وتتعافى‬

173
00:13:17,405 --> 00:13:21,117
‫يبدو أفضل كثيراً مما كان‬
‫لم أستطع النظر إليه عندما وصل‬

174
00:13:21,242 --> 00:13:24,870
‫- هذا صحيح، (بيتر) وضع القطرة في عينيّ‬
‫- نعم، بورك فيه‬

175
00:13:25,663 --> 00:13:29,292
‫هناك شيء في العيون يثير اشمئزازي‬

176
00:13:29,417 --> 00:13:31,877
‫العيون؟ تقصدين العيون البشرية‬
‫التي لدينا كلنا؟‬

177
00:13:32,003 --> 00:13:35,464
‫فكرت فيها دائماً ككرات هلامية‬
‫تتدحرج في الرأس‬

178
00:13:35,965 --> 00:13:38,009
‫بيض الوجه‬

179
00:13:38,926 --> 00:13:40,303
‫على أي حال، ادخلي‬

180
00:13:40,469 --> 00:13:43,347
‫- المكان لم يتغير، ما زال فيه تسريب كثير‬
‫- نعم‬

181
00:13:43,472 --> 00:13:46,642
‫يبدو أنني اشتريت المكان السيئ الوحيد‬
‫في هذا الفردوس‬

182
00:13:47,143 --> 00:13:48,728
‫"أجب على الهاتف يا (ستيوي)"‬

183
00:13:51,272 --> 00:13:53,566
‫"أجب، أجب، أجب يا (ستيوي)"‬

184
00:13:54,275 --> 00:13:56,819
‫(ستيوي)؟ (ستيوي)؟ ها أنت‬

185
00:13:57,528 --> 00:13:59,113
‫هل أنت معي؟ أخبرني‬

186
00:14:01,824 --> 00:14:05,119
‫أحسنت، أحسنت‬
‫عرفت أنك لن تتصرف معي بطريقة سيئة‬

187
00:14:07,413 --> 00:14:09,874
‫ذهبت فقط في مشوار قصير‬

188
00:14:10,291 --> 00:14:14,211
‫وجدت (رومان)، كان (رومان) معي دائماً‬
‫لكني الآن ضمنته تماماً‬

189
00:14:17,673 --> 00:14:19,050
‫حسناً‬

190
00:14:20,801 --> 00:14:23,304
‫مع (لورانس يي)؟ (فولتر لورانس)؟‬

191
00:14:23,929 --> 00:14:26,932
‫حسناً، وماذا يعني ذلك؟‬

192
00:14:41,614 --> 00:14:43,616
‫(رومي)‬

193
00:14:46,118 --> 00:14:48,621
‫أين أنت؟‬

194
00:14:48,829 --> 00:14:53,542
‫مرحباً، مرحباً، انتهت رحلة البحث‬

195
00:14:54,168 --> 00:14:56,128
‫مرحباً (بورشيا)‬

196
00:14:58,422 --> 00:15:01,384
‫يا للروعة! يا له من مشهد عائلي!‬

197
00:15:01,509 --> 00:15:03,803
‫- على رسلك، بهدوء‬
‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث لوجهك؟‬

198
00:15:03,928 --> 00:15:05,304
‫- ماذا حدث لوجهك أنت؟‬
‫- حالته النفسية هشة‬

199
00:15:05,429 --> 00:15:08,224
‫- حالته النفسية هشة؟‬
‫- تباً لك! أنا لست هشاً، ماذا؟‬

200
00:15:08,349 --> 00:15:11,894
‫- تراجع وحسب، حسناً؟ اهدأ‬
‫- أتراجع؟‬

201
00:15:12,186 --> 00:15:14,563
‫- نعم‬
‫- ما بك؟ جئت لأشرب الشاي وحسب‬

202
00:15:14,689 --> 00:15:16,107
‫- حسناً، تتحدث بعدوانية‬
‫- فاتك موعد الشاي‬

203
00:15:16,232 --> 00:15:18,651
‫- (روم)؟ أنا هادئ‬
‫- حسناً؟ اهدأ‬

204
00:15:18,776 --> 00:15:22,071
‫- أيمكننا التحدث؟ حسناً؟ علينا التحدث‬
‫- لدي... أننا لا...‬

205
00:15:22,196 --> 00:15:23,698
‫- حسناً، لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة، حسناً؟‬
‫- أنت في حالة مزرية‬

206
00:15:23,823 --> 00:15:25,741
‫نعم، هم في حالة مزرية وأنت في حالة مزرية‬
‫نحن في حالة مزرية، الجميع في حالة مزرية‬

207
00:15:25,866 --> 00:15:27,702
‫- لا تخدعني، لا أحب ذلك‬
‫- ما هذا؟‬

208
00:15:27,827 --> 00:15:30,538
‫- ما هو؟‬
‫- هل فعلت هذا به بمفكك الصغير؟‬

209
00:15:30,663 --> 00:15:32,081
‫- حاولت فتح رأسه؟‬
‫- لا‬

210
00:15:32,415 --> 00:15:33,874
‫- لا‬
‫- هذا هراء يا (روم)‬

211
00:15:33,999 --> 00:15:36,460
‫- حقاً؟‬
‫- نحن متفقان، نحن في هذا معاً‬

212
00:15:36,627 --> 00:15:40,423
‫- ماذا يحدث هنا؟ مرحباً يا حبيبي‬
‫- إنها تخدعك، مرحباً يا أمي، مرحباً‬

213
00:15:40,548 --> 00:15:43,634
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أريد فقط التحدث إلى (رومان)‬

214
00:15:43,759 --> 00:15:46,929
‫- أنا أعتني بـ(رومان)‬
‫- أنت لا تعتنين بي يا أمي، حسناً؟‬

215
00:15:47,054 --> 00:15:48,931
‫- فلنكن متحضرين، رجاءً‬
‫- أنا هنا وحسب، هذا ما أفعله‬

216
00:15:49,056 --> 00:15:50,850
‫- (روم)، لقد وعدتني‬
‫- ولا بأس، ماذا؟‬

217
00:15:50,975 --> 00:15:53,853
‫- وعدتني بألا تفعل هذا، بألا تغير رأيك‬
‫- لا أتذكر أنني قلت كلمة "أعدك"‬

218
00:15:53,978 --> 00:15:56,439
‫ربما فعلت هذا، أنا آسف، لكني لا أبالي‬

219
00:15:56,564 --> 00:16:00,443
‫هذا وضع خطير جداً، حسناً؟‬

220
00:16:00,609 --> 00:16:05,322
‫العالم يتمحور حولك‬
‫العالم يدور حول مهرج مثلك‬

221
00:16:05,448 --> 00:16:07,158
‫- أنت المهرج، أنت...‬
‫انظر إلى حالك‬

222
00:16:07,283 --> 00:16:10,327
‫انظر إلى حالك، أنت مهرج تعيش في عالم الأحلام‬
‫ولن تحصل عليه‬

223
00:16:10,453 --> 00:16:13,497
‫لن تحصل عليه، لن تحصل عليه، لن تحصل عليه‬
‫فلماذا تحاول إقحام نفسك فيه؟‬

224
00:16:13,622 --> 00:16:16,917
‫- معي (يوان) و(بول) و(ديوي)‬
‫- أحتاج إلى أن يتركني الجميع وشأني، أنا بخير‬

225
00:16:17,042 --> 00:16:18,586
‫- و(ستيوي)‬
‫- خضت قتالاً عنيفاً جداً‬

226
00:16:18,711 --> 00:16:20,546
‫- وفزت فيه بالمناسبة، لكني بخير‬
‫- لا، لا، لم تحصل عليهم‬

227
00:16:20,671 --> 00:16:23,799
‫- بلى‬
‫- فقط... تراجع، توقفوا جميعاً‬

228
00:16:23,924 --> 00:16:25,301
‫حسناً، سأتركك وشأنك وأغادر‬

229
00:16:25,426 --> 00:16:27,303
‫- إذا أخبرتني كيف ستصوت‬
‫- رائع، هذا ليس تراجعاً، ما زلت تتحدث‬

230
00:16:27,428 --> 00:16:29,013
‫- أخبرني بماذا ستصوت، هيا‬
‫- لا أريدك أن تتحدث‬

231
00:16:29,138 --> 00:16:30,848
‫- شكراً يا أمي، كان هذا رائعاً، شكراً‬
‫- أريدك أن تكون شجاعاً يا (رومان)‬

232
00:16:30,973 --> 00:16:34,018
‫- أنا ذاهب، لا تلحق بي، لا تتحدث!‬
‫لا تذهب وتختبئ‬

233
00:16:36,562 --> 00:16:39,732
‫هل ستبقى لتناول العشاء‬
‫أم جئت فقط لتصرخ وتغادر؟‬

234
00:16:39,857 --> 00:16:42,151
‫سأرحب بوجودك إن كنت لن تثير المشاكل‬

235
00:16:42,485 --> 00:16:46,739
‫- لا أستطيع، هناك اجتماع مهم لمجلس الإدارة‬
‫- اجتماع مهم لمجلس الإدارة، يا إلهي!‬

236
00:16:47,031 --> 00:16:49,700
‫يا له من حدث!‬
‫لم يحدث ذلك من قبل في حياتي!‬

237
00:16:49,825 --> 00:16:53,037
‫لم تُفسد خططي قط‬
‫بسبب اجتماع مهم لمجلس الإدارة‬

238
00:16:53,162 --> 00:16:56,749
‫- أنا أحب البقاء، سأبقى لتناول العشاء‬
‫- رائع‬

239
00:16:56,874 --> 00:16:59,794
‫لكن هو قد يكون مشغولاً‬
‫عليك الاتصال ببعض الناس، صحيح؟‬

240
00:16:59,919 --> 00:17:02,755
‫إنه يخسر، لذلك سيكون مشغولاً جداً‬

241
00:17:03,672 --> 00:17:05,716
‫نعم، سيكون هذا لطيفاً يا أمي‬
‫سيكون لطيفاً‬

242
00:17:05,841 --> 00:17:08,636
‫- لا أحتاج إلى الذهاب لأي مكان‬
‫- رائع‬

243
00:17:09,428 --> 00:17:11,555
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيي؟‬

244
00:17:12,181 --> 00:17:13,974
‫الألوان متلائمة‬

245
00:17:15,476 --> 00:17:18,437
‫- إنها كالهلوسة‬
‫- (لوكاس)، لحظة من فضلك؟‬

246
00:17:20,815 --> 00:17:24,026
‫أريدك بقربي، ابق معي ولا تبتعد‬

247
00:17:24,151 --> 00:17:27,154
‫- اسمع، "الألوان متلائمة"، هل هذه جملة؟‬
‫- نعم، نعم‬

248
00:17:27,279 --> 00:17:29,949
‫- هل لهذا معنى؟‬
‫- الألوان متلائمة... الألوان متلائمة معاً‬

249
00:17:30,074 --> 00:17:31,992
‫- الألوان متلائمة، هذا جيد‬
‫- الألوان متلائمة‬

250
00:17:32,201 --> 00:17:34,620
‫- الألوان...‬
‫- (غريغ)، أنت هنا لتتسكع، لكي...‬

251
00:17:34,745 --> 00:17:39,625
‫لكي تتدخل في المحادثات الاجتماعية الغريبة‬

252
00:17:39,750 --> 00:17:44,296
‫يجب أن تكون الرفيق الاجتماعي، حسناً؟‬
‫أنت تتركني أتأرجح‬

253
00:17:44,547 --> 00:17:46,257
‫حسناً؟ سيطردني، أعرف هذا‬

254
00:17:46,382 --> 00:17:50,261
‫أحتاج إلى أحد يسمع ويرى مساعديه‬
‫مثل (إيبا)‬

255
00:17:50,386 --> 00:17:52,429
‫مثلاً، هل يخطط للتخلص مني؟‬

256
00:17:52,555 --> 00:17:58,060
‫إذا فاز، إذا حصل على الشركة‬
‫فسينتهي أمرك، سينتهي أمرك‬

257
00:17:59,103 --> 00:18:02,022
‫حسناً، إنه يستلطفني، لذا...‬

258
00:18:02,690 --> 00:18:07,820
‫أنت؟ أنت؟ راتبك ٢٠٠ ألف‬
‫أعلى راتب مساعد في التاريخ البشري‬

259
00:18:07,945 --> 00:18:12,116
‫إنها إدارة جديدة يا صديقي‬
‫سيقللون راتبك إلى ٢٠ أو ٣٠ أو ٤٠ ألفاً‬

260
00:18:12,241 --> 00:18:13,742
‫- توقف!‬
‫- أنا جاد‬

261
00:18:13,867 --> 00:18:17,246
‫وإذا فُصلت من وظيفتي‬
‫فأظن أن أمرك سينتهي‬

262
00:18:18,330 --> 00:18:20,249
‫إنها مسيرة الموت العائلية‬

263
00:18:28,382 --> 00:18:32,886
‫- من أبكر أفلح مع (روم)؟‬
‫- في الواقع، نعم‬

264
00:18:36,682 --> 00:18:41,020
‫هناك بضعة أشياء قد تثير اهتمامك‬

265
00:18:42,938 --> 00:18:44,773
‫- استعدت (ستيوي) إلى صفي‬
‫- حقاً؟‬

266
00:18:45,691 --> 00:18:51,864
‫حسناً، حتى إن كنت تقول الحقيقة‬
‫وإذا استطعت كسب (رومان)‬

267
00:18:52,489 --> 00:18:55,826
‫يظل العدد ٧ أكبر من ٦، لذلك أنا لست قلقة‬

268
00:18:57,536 --> 00:18:58,912
‫نعم، وأيضاً‬

269
00:19:00,080 --> 00:19:04,168
‫وفقاً لمصادري، (ماتسون) يتحدث مع (لورانس يي)‬

270
00:19:05,044 --> 00:19:07,087
‫- (فولتر لورانس)‬
‫- نعم‬

271
00:19:07,921 --> 00:19:11,050
‫- هل كنت تعرفين ذلك؟‬
‫- نعم‬

272
00:19:12,801 --> 00:19:16,972
‫- يا للروعة، انظروا إلى هذا، حفل العقارب‬
‫- مرحباً‬

273
00:19:17,348 --> 00:19:21,477
‫من يريد شيئاً مني؟ ادفع دولاراً‬
‫انظر إلى أهمية صوت الإنسان‬

274
00:19:22,019 --> 00:19:24,563
‫ربما عليّ قطع ذراعيّ وإعطاء واحد لكل منكما‬
‫لتعودا به إلى الديار‬

275
00:19:24,688 --> 00:19:26,231
‫وعندها ربما تغربان عن وجهي‬

276
00:19:27,316 --> 00:19:33,405
‫- أتريد شراب الروم؟‬
‫- اسمعا، كنت أفكر‬

277
00:19:33,530 --> 00:19:37,993
‫وهذا مجرد اقتراح للنقاش‬
‫لكن عندما تتم هذه الصفقة لكما‬

278
00:19:38,285 --> 00:19:41,121
‫أتتذكران كم كنتما متحمسين‬
‫لشراء (ذا هاندريد)؟‬

279
00:19:41,246 --> 00:19:46,752
‫- أيمكنني التنازل عن نصيبي في حق الملكية و...‬
‫- هذا حسن مراعاة منك‬

280
00:19:46,877 --> 00:19:50,673
‫إذن، هل ستعطيننا وظيفة في المجمع التجاري‬
‫وتعلّميننا قيمة أموالك؟‬

281
00:19:51,173 --> 00:19:58,180
‫بربك يا (روم)! أحاول أن أكون واقعية‬
‫في إيجاد حلول مناسبة عندما أصبح هناك‬

282
00:19:58,305 --> 00:20:00,849
‫- هذا لطيف‬
‫- إنه لطيف بالفعل‬

283
00:20:01,016 --> 00:20:06,689
‫في الحقيقة، أودّ منكما أن تدعماني‬
‫في تولي زمام الأمور في الشركة‬

284
00:20:08,023 --> 00:20:13,070
‫ماذا؟ لأنني أتقدم في مسيرتي المهنية‬
‫سيخسر طفلي علاقته بخاليه؟ أهذا صحيح؟‬

285
00:20:13,195 --> 00:20:14,571
‫- حسناً، هذا استغلال‬
‫- لا، أنا جادة‬

286
00:20:14,697 --> 00:20:19,660
‫ماذا سيفعل من دون سماع‬
‫نكات الجنس ورهاب المثلية؟‬

287
00:20:19,952 --> 00:20:22,579
‫لا تحاولي التلاعب بنا يا (شيف)‬

288
00:20:22,996 --> 00:20:26,417
‫وتوقفي عن الشماتة‬
‫أنت تتحكمين بمصيري، حسناً؟‬

289
00:20:26,750 --> 00:20:29,628
‫فلا تتظاهري بأنك شهيدة (وايستار)‬

290
00:20:29,753 --> 00:20:32,172
‫حسناً، لا أعرف ماذا أقول لأنكما...‬

291
00:20:32,423 --> 00:20:35,092
‫أنتما استوليتما على الرئاسة، أنتما الاثنان‬

292
00:20:35,217 --> 00:20:39,680
‫مات أبي فاستوليتما على مكانه‬
‫ودفعتما بي إلى الخارج‬

293
00:20:40,431 --> 00:20:42,808
‫لذلك لا أعرف لم أنا الحقيرة هنا‬

294
00:20:43,559 --> 00:20:45,352
‫الحقير من يتصرف بحقارة‬

295
00:20:46,562 --> 00:20:50,733
‫مدهش، النسخة العصرية من الفيلسوف (سيسرو)‬

296
00:20:51,692 --> 00:20:57,156
‫اذهب إلى الجحيم، حسناً؟ أنا فزت‬
‫وأنا آسفة لأنني فزت، لكنني فزت‬

297
00:20:57,614 --> 00:21:02,077
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫وقد تعبت من قول آسفة‬

298
00:21:02,202 --> 00:21:03,871
‫لعبت بشكل أفضل‬

299
00:21:04,288 --> 00:21:07,207
‫فلماذا لا تواجه الأمر كرجل وتتقبله؟‬

300
00:21:08,959 --> 00:21:11,336
‫يا لها من أمسية لطيفة على الشرفة!‬

301
00:21:13,756 --> 00:21:18,677
‫كيف كانت سمكة القاروس؟‬
‫شرائح رأس سمك القد هذه جيدة‬

302
00:21:19,011 --> 00:21:20,387
‫لا، كانت جيدة‬

303
00:21:20,804 --> 00:21:24,892
‫أحياناً أشعر بأن كل الأسماك‬
‫لها المذاق نفسه‬

304
00:21:25,017 --> 00:21:28,645
‫بالتأكيد، بالتأكيد، أظن أننا عملنا بنصيحة سيئة‬
‫أظن أن (غريغ) خدعنا‬

305
00:21:28,771 --> 00:21:30,147
‫- انتهيت يا سيدي؟‬
‫- نعم‬

306
00:21:31,774 --> 00:21:33,150
‫شكراً لك‬

307
00:21:36,195 --> 00:21:38,489
‫ما رأيك بمحاولة ترويج ذاتي؟‬

308
00:21:39,364 --> 00:21:40,741
‫ترويج لـ(توم)؟‬

309
00:21:41,909 --> 00:21:43,368
‫النقاط الرئيسية بشأنه‬

310
00:21:43,744 --> 00:21:46,830
‫أتقصد أن أتحدث عن قيمتي‬
‫التي تجعلك تحتفظ بي؟‬

311
00:21:46,955 --> 00:21:49,958
‫بالطبع، نعم، أستطيع الغناء مقابل عشائي‬

312
00:21:51,502 --> 00:21:57,174
‫حسناً، نعم، كمدير، أظن أنني بسيط‬

313
00:21:57,299 --> 00:21:59,760
‫أقلل التكاليف وأزيد الأرباح‬

314
00:22:00,552 --> 00:22:01,929
‫أتبع الرئيس‬

315
00:22:02,095 --> 00:22:04,723
‫أستوعب الاستراتيجية وأطبقها‬

316
00:22:04,848 --> 00:22:09,770
‫الرحلات البحرية على سبيل المثال‬
‫مجرد هراء ومتاعب‬

317
00:22:10,229 --> 00:22:14,441
‫نعم، و(إيه تي إن) هي التي تدر المال‬
‫أنا أحدد مصائر الناس‬

318
00:22:14,566 --> 00:22:18,612
‫الأمر بسيط جداً في الواقع‬
‫أنا أعطي الزبون ما يريده‬

319
00:22:18,737 --> 00:22:20,823
‫لا أظن أن من حقي تقديم نصائح‬
‫في أذواق الناس‬

320
00:22:20,948 --> 00:22:24,493
‫يمكنهم أن يشاهدوا ويحبوا ما يريدون‬

321
00:22:24,618 --> 00:22:26,161
‫- أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

322
00:22:26,286 --> 00:22:30,833
‫- وعلى صعيد الرفقة، كيف تصف نفسك؟‬
‫- من أنا؟‬

323
00:22:32,125 --> 00:22:33,502
‫هذا سؤال جيد‬

324
00:22:35,337 --> 00:22:36,713
‫أنا مجدّ جداً في عملي‬

325
00:22:37,548 --> 00:22:39,174
‫أعمل بجد لأنني أقلق‬

326
00:22:40,926 --> 00:22:42,344
‫أقلق طوال الليل بشأن كل شيء‬

327
00:22:42,469 --> 00:22:47,641
‫كل التهديدات لي ولقسمي ولجسمي‬

328
00:22:47,766 --> 00:22:52,145
‫أظن أن لديّ إفراطاً في الحذر‬

329
00:22:52,271 --> 00:22:56,900
‫ولدي قدرة عالية على تحمّل الألم‬
‫والانزعاج البدني‬

330
00:22:57,359 --> 00:23:00,237
‫أيمكنني التحدث إليك بصراحة؟‬
‫هل يمكنك كتمان ما سأقوله؟‬

331
00:23:00,362 --> 00:23:01,738
‫بالتأكيد‬

332
00:23:02,865 --> 00:23:08,704
‫المشكلة مع (شيف)‬
‫ومع اقتراب التصويت وكل تلك الأمور‬

333
00:23:08,829 --> 00:23:12,499
‫أيمكننا إبقاء هذا الحديث بيننا‬
‫حتى أعرف كيف ستسير الأمور؟‬

334
00:23:12,624 --> 00:23:14,710
‫- بالطبع‬
‫- أظن أن الأمور جيدة‬

335
00:23:14,835 --> 00:23:19,631
‫لكن، هناك أمر بشأنها‬

336
00:23:19,882 --> 00:23:26,221
‫أتساءل... هل هذا كثير؟‬

337
00:23:26,346 --> 00:23:29,057
‫حسناً، بسبب الرسم الكاريكاتيري؟‬

338
00:23:29,182 --> 00:23:31,685
‫لا، تباً للرسم! كان مضحكاً‬
‫استمتعت به، لا‬

339
00:23:32,811 --> 00:23:35,188
‫كانت لحوحة في مسألة (الهند)‬

340
00:23:35,314 --> 00:23:40,277
‫وفي البداية، طننت أن استمرار العائلة‬
‫في إدارة الشركة سيكون إيجابياً، لكن...‬

341
00:23:41,111 --> 00:23:44,281
‫إنها ذكية، لكن...‬

342
00:23:45,407 --> 00:23:50,245
‫لديّ أفكار كثيرة، حسناً؟‬
‫لا أظن أنني بحاجة إلى أفكار أخرى‬

343
00:23:50,370 --> 00:23:55,167
‫كنت بحاجة إلى القليل من العلاقات السياسية‬
‫لكن اتضح أن الحصول عليها سهل جداً‬

344
00:23:55,292 --> 00:23:58,629
‫إنه سهل حقاً‬
‫وفي وجود (إيبا) وكل تلك الأحاديث...‬

345
00:24:00,005 --> 00:24:01,381
‫أعرف كل شيء‬

346
00:24:01,673 --> 00:24:03,800
‫- هذا صحيح، أظن أنك تعرف، نعم‬
‫- نعم أعرف‬

347
00:24:03,926 --> 00:24:05,677
‫- نعم‬
‫- نعم‬

348
00:24:06,219 --> 00:24:11,600
‫بالإضافة إلى ذلك، مع (شيف)، هناك أيضاً...‬

349
00:24:12,976 --> 00:24:16,939
‫إنها... إنها إلى درجة ما...‬

350
00:24:18,482 --> 00:24:20,943
‫بيننا مشاعر متوترة‬

351
00:24:21,610 --> 00:24:22,986
‫أتفهم ما أقوله؟‬

352
00:24:23,654 --> 00:24:25,948
‫- حسناً، تقصد...‬
‫- القليل من...‬

353
00:24:27,908 --> 00:24:31,787
‫أريد مضاجعتها... قليلاً‬

354
00:24:32,120 --> 00:24:34,957
‫وأظن أنها في الظروف... آسف لأن كلامي محرج‬

355
00:24:35,082 --> 00:24:37,376
‫لكن في الظروف المناسبة‬

356
00:24:38,585 --> 00:24:41,421
‫أظن أنها قد ترغب بمضاجعتي أيضاً‬

357
00:24:45,550 --> 00:24:47,678
‫هل يشعرك هذا بعدم الارتياح؟‬
‫أنا آسف إن كان كلامي غريباً‬

358
00:24:47,803 --> 00:24:49,471
‫- لا، لا، نحن رجلان‬
‫- نعم‬

359
00:24:49,596 --> 00:24:52,599
‫لا أستطيع التعامل مع كل ذلك التشويش‬

360
00:24:52,724 --> 00:24:57,229
‫ثم رحت أفكر‬
‫إن كنت سأعيّن أي شخص في العالم‬

361
00:24:58,105 --> 00:25:02,651
‫فلم لا يكون الشخص الذي وضع الطفل‬
‫في داخلها بدلاً منها هي؟‬

362
00:25:02,776 --> 00:25:04,152
‫نعم‬

363
00:25:05,612 --> 00:25:07,406
‫- الأمر...‬
‫- نعم‬

364
00:25:09,908 --> 00:25:13,578
‫- فهمت، أستطيع عمل هذا‬
‫- لأن...‬

365
00:25:13,704 --> 00:25:17,457
‫- أستطيع عمل ذلك بالتأكيد وبسهولة‬
‫- أحتاج إلى أمريكي‬

366
00:25:17,582 --> 00:25:21,420
‫لأنني لا أريد إخافة المسؤولين‬
‫بما أن (إيه تي إن) هي مصدر الربح‬

367
00:25:22,838 --> 00:25:26,842
‫(مينكن) يستلطفك،‬
‫إذا حدث ذلك، وأنت...‬

368
00:25:27,718 --> 00:25:29,094
‫أنت موهوب جداً‬

369
00:25:29,511 --> 00:25:33,098
‫لذا... لكن أيضاً، بصراحة‬

370
00:25:34,099 --> 00:25:35,892
‫أنا لا أبحث عن شريك‬

371
00:25:37,019 --> 00:25:39,563
‫أنا أبحث عن رجل يكون واجهتنا الأمامية‬

372
00:25:39,771 --> 00:25:45,652
‫لأننا سنغير الأمور بعمق‬
‫سنتوغل في كل شيء‬

373
00:25:45,777 --> 00:25:47,487
‫وستصبح الأمور شرسة‬

374
00:25:48,155 --> 00:25:54,369
‫لذلك أحتاج إلى شخص يمتص الألم‬
‫بينما أكون أنا في الخفاء أقوم...‬

375
00:25:54,703 --> 00:25:56,788
‫- بما أحبه‬
‫- بالطبع‬

376
00:25:56,913 --> 00:25:59,374
‫هذا هو ما أسعى إليه، فهل ستكون هذه مشكلة؟‬

377
00:25:59,583 --> 00:26:02,461
‫لا، إطلاقاً، لا‬

378
00:26:02,586 --> 00:26:05,005
‫- أستطيع عمل هذا‬
‫- (لوغان) النسخة الثانية‬

379
00:26:05,547 --> 00:26:07,716
‫لكنه هذه المرة مثير جداً‬

380
00:26:09,968 --> 00:26:11,970
‫- نعم، هل تريد شرب جرعات صغيرة؟‬
‫- نعم‬

381
00:26:12,095 --> 00:26:13,638
‫- نعم‬
‫- نعم‬

382
00:26:13,764 --> 00:26:15,724
‫- نعم‬
‫- فلنسترخ قليلاً‬

383
00:26:15,849 --> 00:26:17,309
‫- حسناً‬
‫- (أوسكار)‬

384
00:26:17,434 --> 00:26:19,603
‫- نعم، إلى البار، رائع‬
‫- إلى البار‬

385
00:26:27,486 --> 00:26:28,862
‫(توم)‬

386
00:26:32,199 --> 00:26:33,575
‫الوغد!‬

387
00:26:34,242 --> 00:26:35,744
‫- ماذا؟‬
‫- الوغد‬

388
00:26:35,869 --> 00:26:39,414
‫ماذا؟ هل... هل ستحتفظ بوظيفتك؟‬

389
00:26:40,373 --> 00:26:44,419
‫- وأنا؟ هل...‬
‫- سنكون بخير يا (غريغ)‬

390
00:26:45,629 --> 00:26:47,547
‫- سنكون بخير‬
‫- ماذا؟‬

391
00:26:48,465 --> 00:26:55,722
‫سيقل راتبك كثيراً، كثيراً‬
‫لكن أظن أنني أستطيع إبقاءك‬

392
00:26:55,847 --> 00:26:57,224
‫حسناً؟‬

393
00:26:57,557 --> 00:27:01,311
‫- ابق يقظاً، سنذهب‬
‫- حسناً‬

394
00:27:03,105 --> 00:27:04,481
‫تباً!‬

395
00:27:09,444 --> 00:27:11,947
‫- (غريغوري)، تناول مشروباً‬
‫- أتريد الشرب؟‬

396
00:27:12,072 --> 00:27:14,658
‫- سنشرب جرعات صغيرة‬
‫- إن كنتم ستفعلون، نعم‬

397
00:27:14,783 --> 00:27:16,660
‫يمكنك تحمّل الفودكا، صحيح؟‬

398
00:27:16,785 --> 00:27:19,538
‫- نعم‬
‫- من البلد الأم‬

399
00:27:19,830 --> 00:27:22,499
‫إذن، ذلك الرجل، ما رأيك؟‬

400
00:27:22,624 --> 00:27:25,961
‫- إنه جيد، أظن أنه من أحتاج إليه بالضبط‬
‫- أتظن هذا سينجح؟‬

401
00:27:26,086 --> 00:27:30,465
‫- أظن أنه ما أحتاج إليه، نعم‬
‫- "تشغيل الترجمة الآلية"‬

402
00:27:30,590 --> 00:27:32,634
‫أظن أن هذا سينجح‬

403
00:27:33,885 --> 00:27:38,390
‫- وكيف ستفعل ذلك؟‬
‫- أتقصد مع (شيف)؟‬

404
00:27:38,515 --> 00:27:42,811
‫نعم، عندما تخبرها بأنها لن تكون هي؟‬

405
00:27:43,770 --> 00:27:51,069
‫لأن المحامي يقول إن الأمر متعلق بإرثها‬
‫لذلك لدينا مجال للمناورة‬

406
00:27:57,117 --> 00:28:02,956
‫- ستكون الحصص مشبعة لكن متواضعة‬
‫- يا للمفاجأة!‬

407
00:28:03,081 --> 00:28:05,542
‫عرفت أنكم لن تكونوا جائعين في هذا الحر‬

408
00:28:06,293 --> 00:28:08,879
‫وبكل الأحوال، يمكننا أن نشبع على الفطور غداً‬

409
00:28:09,337 --> 00:28:13,717
‫ذلك المكان المروع حيث أظن أن فرداً‬
‫من فرقة (بينك فلويد) تغوط في بركة السباحة‬

410
00:28:13,842 --> 00:28:15,969
‫نعم، عليّ العودة يا أمي‬

411
00:28:16,303 --> 00:28:18,471
‫- حقاً؟‬
‫- لإيقاف (شيف) عن بيع ميراثها‬

412
00:28:18,805 --> 00:28:22,142
‫في الحقيقة، ذلك للاستمرار‬
‫في تحقيق خطط أبي ورغباته‬

413
00:28:22,267 --> 00:28:24,519
‫أرجوكم! أيمكننا ألا نتحدث في هذا؟‬

414
00:28:24,728 --> 00:28:28,899
‫أنا سعيدة بوجودكم جميعاً هنا‬
‫وأريد القول‬

415
00:28:30,025 --> 00:28:33,153
‫إن كان لهذا قيمة...‬
‫أنا لا أريد التدخل كثيراً‬

416
00:28:33,278 --> 00:28:36,656
‫لكني أتساءل‬
‫ما إن كان عرض ذلك الرجل الفظيع‬

417
00:28:36,781 --> 00:28:41,703
‫فرصة رائعة للقول وداعاً‬

418
00:28:42,204 --> 00:28:43,705
‫وفتح فصل جديد‬

419
00:28:44,164 --> 00:28:45,999
‫كان ذلك رأيي دائماً‬

420
00:28:46,124 --> 00:28:49,127
‫هل ستعتذرين لنا عما حدث في (إيطاليا)؟‬

421
00:28:49,419 --> 00:28:54,257
‫نعم، من بعض النواحي، نوعاً ما، نعم‬

422
00:28:54,382 --> 00:28:56,259
‫إن كانت تظن أن علينا البيع‬
‫فهذه استمرارية‬

423
00:28:56,384 --> 00:29:02,098
‫إنه رأيي، وأنا آسفة‬
‫إن كنتم مصممين على ازدرائه‬

424
00:29:02,224 --> 00:29:03,600
‫هل هذا فخ؟‬

425
00:29:04,601 --> 00:29:05,977
‫- فخ؟‬
‫- أهذا ما يجري يا (شيف)؟‬

426
00:29:06,102 --> 00:29:11,024
‫هل تحاولين استمالة (رومان)‬
‫عن طريق أمي؟‬

427
00:29:11,233 --> 00:29:12,901
‫- ماذا؟‬
‫- سأنادي (بيتر)‬

428
00:29:13,026 --> 00:29:14,986
‫سأنادي (بيتر) وصديقه لأن...‬

429
00:29:15,403 --> 00:29:17,697
‫- (بيتر)؟‬
‫- أنا قادم‬

430
00:29:17,822 --> 00:29:21,660
‫صديقه (جونثان) لديه خطة‬
‫ويريدان التحدث إليكم عنها‬

431
00:29:21,785 --> 00:29:24,371
‫- خطة؟ لماذا يريد التحدث إلينا؟‬
‫- (جونثان) رجل عبقري‬

432
00:29:24,496 --> 00:29:26,498
‫- لكنه يمر بظروف صعبة‬
‫- أتسمع هذا يا (روم)؟‬

433
00:29:26,623 --> 00:29:28,500
‫- مرحباً‬
‫- اسمع...‬

434
00:29:28,625 --> 00:29:30,585
‫- هذا (جونثان)‬
‫- هل أشم رائحة خطة؟‬

435
00:29:30,710 --> 00:29:32,629
‫- هل هذا عرض؟ أهذا ما يحدث؟‬
‫- ولديهما اقتراح...‬

436
00:29:32,754 --> 00:29:36,383
‫قد يبدو هذا غير لائق، لكن أمكم...‬
‫لا، قد يبدو غير لائق لكنه ليس كذلك‬

437
00:29:36,508 --> 00:29:42,764
‫لأن أمكم كانت كريمة بالسماح لي‬
‫بالتحدث إليكم قبل المتصيدين الجشعين‬

438
00:29:42,889 --> 00:29:46,977
‫لأن الهوامش الربحية لهذه الصفقة‬
‫كبيرة جداً لدرجة أني...‬

439
00:29:47,519 --> 00:29:49,938
‫- أنني صدقاً سأشعر بأنه سيكون فظيعاً...‬
‫- هل تسمع هذا؟‬

440
00:29:50,063 --> 00:29:53,942
‫- ألا أعطيكم الفرصة بالمشاركة‬
‫- أنصت... (كين)، بربك!‬

441
00:29:54,067 --> 00:29:55,860
‫- نعم، هذا أمر مدهش‬
‫- اعذروني، سأعود‬

442
00:29:55,986 --> 00:29:59,656
‫- هذا مثير للاهتمام حقاً يا (كين)‬
‫- لا أصدق كم أنت وقح‬

443
00:29:59,781 --> 00:30:04,160
‫"سيفسد الأمور‬
‫يبدو أننا سنفعل هذا من دونه"‬

444
00:30:04,327 --> 00:30:06,079
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (كين)‬

445
00:30:06,204 --> 00:30:09,499
‫حسناً، لديّ خبر هائل‬

446
00:30:09,624 --> 00:30:12,711
‫اسمعني، لو كنت في مركز الكون الآن‬

447
00:30:12,961 --> 00:30:18,341
‫فالمعلومة التي لدي‬
‫قد تدمر النظام الشمسي كله‬

448
00:30:18,466 --> 00:30:21,511
‫حسناً، حسناً، هذا رائع‬

449
00:30:21,886 --> 00:30:27,767
‫حسناً، لكن إذا أعطيتك شيئاً مذهلاً‬
‫فهل ستعطيني شيئاً مدهشاً؟‬

450
00:30:28,393 --> 00:30:30,270
‫نعم، بالطبع، مثل ماذا؟‬

451
00:30:30,562 --> 00:30:37,569
‫- أنا جاد، إنه خبر مدهش‬
‫- بالطبع، لهذا سأعطيك شيئاً مذهلاً‬

452
00:30:37,986 --> 00:30:39,779
‫أحتاج...‬

453
00:30:41,531 --> 00:30:45,076
‫باختصار، أيمكنكما أنت و(روم) الفوز؟‬

454
00:30:45,660 --> 00:30:47,037
‫إذا...‬

455
00:30:48,538 --> 00:30:50,832
‫وهل يمكنني أن أكون معكم؟ معكم تماماً‬

456
00:30:50,957 --> 00:30:53,835
‫جرّب يا صديقي، جرّب فرصتك وحسب، هيا‬

457
00:30:54,002 --> 00:30:56,963
‫حسناً، استعد‬

458
00:30:57,297 --> 00:30:59,591
‫- وسيكون في إقدامنا على هذا خطورة‬
‫- نعم‬

459
00:30:59,716 --> 00:31:03,636
‫لكني واثق تماماً بأن لا أحد يستطيع...‬

460
00:31:04,095 --> 00:31:06,765
‫- ببسيط العبارة، أن يتفوق علينا في هذا‬
‫- نعم‬

461
00:31:06,931 --> 00:31:12,437
‫"الإعفاءات الضريبية المخصصة لهذه العروض‬
‫هي طريقة لتحويل هذه المساكن إلى..."‬

462
00:31:12,562 --> 00:31:14,689
‫مرحباً، أنا (كيندل)، أريد أن أسألك سؤالاً‬

463
00:31:15,648 --> 00:31:19,736
‫إن كان في ما سأقوله شيئاً من الصحة‬
‫فلا تقل شيئاً، هل تفهم؟‬

464
00:31:21,071 --> 00:31:22,864
‫(ماتسون) يتحدث إلى أناس آخرين‬

465
00:31:26,993 --> 00:31:33,083
‫بيت القصيد هو أن مرافقنا لن تقدم‬
‫كل ما حلمتم به في بيت الرعاية الخيالي‬

466
00:31:33,208 --> 00:31:38,838
‫لكنها ستقدم مستوى رعاية أساسياً متيناً‬

467
00:31:38,963 --> 00:31:42,133
‫ليس بالضرورة المستوى‬
‫الذي يحبه الشخص لنفسه‬

468
00:31:42,258 --> 00:31:43,635
‫أقصد أنها لن تقدم المزايا الباذخة...‬

469
00:31:43,760 --> 00:31:45,720
‫- أعتذر، (شيف)‬
‫- ماذا؟‬

470
00:31:45,845 --> 00:31:47,889
‫- أريد التحدث إليك على انفراد، آسف‬
‫- بحق السماء!‬

471
00:31:48,014 --> 00:31:49,599
‫- أيمكنك إنقاذي أيضاً؟‬
‫- أرجوكم سامحوني‬

472
00:31:49,724 --> 00:31:51,768
‫- آسفة، هذا مشوق جداً‬
‫- (روم)، (روم)، (شيف)، رجاءً، رجاءً‬

473
00:31:51,893 --> 00:31:54,896
‫- نعتذر، أنا آسف جداً‬
‫- يجب أن تسمعا هذا، إنه خطير‬

474
00:31:55,021 --> 00:31:57,732
‫- ألا يمكنكم عمل هذا لاحقاً بحق السماء؟‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

475
00:31:57,857 --> 00:31:59,234
‫أمي، أحتاج إلى...‬

476
00:31:59,359 --> 00:32:03,113
‫- (جونثان)، أنا سعيدة لأنك جئت‬
‫- سيكون قوام السمك مطاطياً حين تعودون...‬

477
00:32:03,238 --> 00:32:04,823
‫- أحب السمك المطاطي‬
‫- سمك مطاطي‬

478
00:32:04,948 --> 00:32:07,325
‫- حسناً، هذا... هذا...‬
‫- ماذا؟‬

479
00:32:07,450 --> 00:32:12,872
‫سترغبين في الاتصال للتأكد من الخبر‬
‫لكني تأكدت منه للتو‬

480
00:32:13,373 --> 00:32:16,000
‫(لوكاس) يجري مقابلات‬
‫لتعيين رئيس تنفيذي أمريكي آخر‬

481
00:32:17,168 --> 00:32:20,255
‫- إنه يخدعك‬
‫- هذا كذب‬

482
00:32:20,380 --> 00:32:24,259
‫- كيف عرفت...‬
‫- تأكدت من الأمر من عدة مصادر‬

483
00:32:24,926 --> 00:32:29,055
‫- أنا آسف يا (شيف)‬
‫- أنت... نعم، أنت آسف؟ هراء! هراء!‬

484
00:32:29,389 --> 00:32:32,350
‫اتصلي بمن تريدين، ستتأكدين من صحة الخبر‬

485
00:32:32,559 --> 00:32:34,769
‫(لورانس) أو بعض مرافقيه المعروفين‬

486
00:32:35,437 --> 00:32:38,231
‫هل لاحظت بروداً من جانبه؟ قليلاً؟‬

487
00:32:38,356 --> 00:32:42,068
‫- الأفضل ألا تتصلي بـ(ماتسون) حتى نعرف...‬
‫- أنا أتصل به، أتصل به‬

488
00:32:45,530 --> 00:32:48,533
‫هذه الحجج اليائسة، صحيح؟‬

489
00:32:50,201 --> 00:32:51,578
‫أترى هذا؟‬

490
00:32:53,913 --> 00:32:55,290
‫ألا يجيب؟‬

491
00:32:55,874 --> 00:32:59,377
‫- هذا مثير للاهتمام، ألا يجيب عادةً؟‬
‫- لا، نادراً في الواقع‬

492
00:33:01,212 --> 00:33:03,548
‫- هذا مثير للشفقة‬
‫- ما هو المثير للشفقة؟‬

493
00:33:03,798 --> 00:33:05,884
‫- أنت‬
‫- حسناً، نعم‬

494
00:33:06,009 --> 00:33:08,344
‫أظن أنه سيكون مثيراً للشفقة‬
‫لو لم يكن صحيحاً‬

495
00:33:09,095 --> 00:33:12,098
‫اتصلي بـ(كارولينا)، اتصلي بـ(كارولينا)‬

496
00:33:12,223 --> 00:33:15,018
‫لقد محوا اسمك من مسودة الاتفاقية الجديدة‬

497
00:33:15,894 --> 00:33:18,354
‫هذا تصرف مقيت يا (شيفي)‬
‫إنه مقيت‬

498
00:33:20,857 --> 00:33:24,360
‫- هل هذا حقيقي؟ أهذه خدعة؟‬
‫- نعم، لا، الخبر حقيقي‬

499
00:33:24,652 --> 00:33:27,030
‫- (غريغ)، الخبر مؤكد مئة بالمئة‬
‫- تباً!‬

500
00:33:27,155 --> 00:33:31,493
‫- إذن، من سيضعون مكانها؟‬
‫- عدة مرشحين، (لورانس) و(كلاين)‬

501
00:33:32,368 --> 00:33:34,162
‫لا أعرف من أيضاً، سأعرف قريباً‬

502
00:33:35,413 --> 00:33:36,789
‫يا للهول!‬

503
00:33:37,165 --> 00:33:39,417
‫حسناً، أعني...‬

504
00:33:40,043 --> 00:33:41,419
‫بوضعها هذا، الأمور...‬

505
00:33:42,879 --> 00:33:48,176
‫- هل ستعود الأمور كما كانت؟‬
‫- بشرط أن تستطيع إعادة قياس الأمور‬

506
00:33:48,343 --> 00:33:50,136
‫"أيها الوغد!"‬

507
00:33:50,553 --> 00:33:51,930
‫أظن المعركة بدأت‬

508
00:33:52,263 --> 00:33:53,806
‫اتصل بي‬

509
00:34:03,942 --> 00:34:07,737
‫"تعيين (...) لقيادة عمليات المجموعة المندمجة‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

510
00:34:14,077 --> 00:34:15,870
‫أظن أن الأمر صعب عليها‬

511
00:34:16,329 --> 00:34:20,291
‫نعم، هذا واضح جداً‬
‫الأمر حقيقي بالفعل‬

512
00:34:21,626 --> 00:34:23,002
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

513
00:34:23,127 --> 00:34:28,424
‫- حسناً...‬
‫- إذن، أظن أن علينا التحدث إليها‬

514
00:34:30,009 --> 00:34:31,386
‫نعم‬

515
00:34:32,762 --> 00:34:34,264
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، إذن؟‬

516
00:34:35,848 --> 00:34:38,601
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- هل تحدثت إلى (لوكاس)؟‬

517
00:34:38,726 --> 00:34:40,728
‫- لا، لا أريد التحدث إلى (لوكاس)‬
‫- حسناً‬

518
00:34:41,229 --> 00:34:43,231
‫لا، لا أريد... لا أريد...‬

519
00:34:44,274 --> 00:34:47,402
‫- لا تنظر إليّ‬
‫- ماذا؟ حسبك! أنا آسف‬

520
00:34:47,569 --> 00:34:49,612
‫- لا، لست آسفاً، اخرس!‬
‫- حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟‬

521
00:34:49,737 --> 00:34:53,866
‫لا تقل شيئاً، يمكننا الاتصال بأحد‬

522
00:34:53,992 --> 00:34:57,287
‫- ربما (ليارد) أو (تيليس) لنعرف...‬
‫- لا، ليس (ليارد) الوغد‬

523
00:34:57,412 --> 00:35:02,000
‫وليس (تيليس)، أنا أكره (تيليس)‬
‫أنا أمقت (تيليس)، إنه الأسوأ‬

524
00:35:03,251 --> 00:35:04,627
‫إنه الأسوأ‬

525
00:35:07,005 --> 00:35:08,756
‫اتصل بـ(تيليس)، اتصل بـ(تيليس)‬

526
00:35:08,882 --> 00:35:10,466
‫واضح أننا نحتاج إلى قراءة الوضع‬
‫اتصل بـ(تيليس)‬

527
00:35:10,592 --> 00:35:13,928
‫لكنه لن يحصل‬
‫على أدنى فائدة من هذا، حسناً؟‬

528
00:35:14,053 --> 00:35:17,307
‫- هل أنت راضية أن نفعل هذا؟‬
‫- هذا أمر قبيح وسيئ‬

529
00:35:17,432 --> 00:35:21,185
‫- إنه ليس شعوراً رائعاً‬
‫- أعرف، لكننا كتلة قوية‬

530
00:35:21,603 --> 00:35:26,274
‫حسناً؟ كان تصرفه قذراً ومستهتراً‬
‫لكننا مستعدون للقضاء عليه‬

531
00:35:26,399 --> 00:35:28,401
‫نعم، أظن أنك تسعى للمستحيل‬

532
00:35:28,526 --> 00:35:31,195
‫بصراحة، أظن أنه نال منا‬
‫لكن لا بأس بأن نحاول‬

533
00:35:34,073 --> 00:35:35,992
‫- مرحباً، هل تسمعني؟‬
‫- (تيلي)‬

534
00:35:37,076 --> 00:35:38,870
‫- "مرحباً"‬
‫- (تيلي)، شكراً، هل رأيت رسالتي؟‬

535
00:35:38,995 --> 00:35:43,416
‫- "رأيتها للتو"‬
‫- هذا الاتصال ليس فيه إضرار‬

536
00:35:43,541 --> 00:35:47,045
‫إنه حديث بين أصدقاء‬
‫ولا ينطوي على إجراءات قانونية جيدة أو سيئة‬

537
00:35:47,170 --> 00:35:51,174
‫آثاره الجانبية قد تتضمن أجر استشارة‬

538
00:35:51,299 --> 00:35:55,136
‫إذن، هل تغيير (لوكاس) رأيه‬
‫بشأن الرئيس التنفيذي الأمريكي منطقي؟‬

539
00:35:55,261 --> 00:35:58,014
‫"نعم، من وجهة نظره‬
‫إنه ليس بحاجة إلى الاسم"‬

540
00:35:58,139 --> 00:36:01,309
‫- "يحتاج إلى مهارات، و(شيف) ليس لديها..."‬
‫- (شيف) هنا‬

541
00:36:01,434 --> 00:36:02,894
‫تباً لك يا (تيليس)!‬

542
00:36:03,144 --> 00:36:04,729
‫"أنا آسف، لا يا (شيف)، أنا..."‬

543
00:36:04,854 --> 00:36:09,108
‫"أقصد أنه بالنظر إلى الأسماء الجاري مناقشتها‬
‫إنها... أنا..."‬

544
00:36:09,233 --> 00:36:12,987
‫- تحدث مباشرة أيها الأشقر‬
‫- "حسناً، إن كنتم الثلاثة كتلة تصويتية"‬

545
00:36:13,112 --> 00:36:19,202
‫- "وبالإضافة إليكم، هناك..."‬
‫- لديّ (يوان) و(بول) و(دوي) كما أظن‬

546
00:36:19,327 --> 00:36:21,496
‫و(ستيوي)، أنا متأكد تماماً‬

547
00:36:21,829 --> 00:36:26,250
‫"ككتلة تصويتية، ربما تهددون بإيقاف الصفقة‬
‫لذا، نعم، أنتم تسيطرون على الأمور"‬

548
00:36:26,668 --> 00:36:28,461
‫ماذا عن القيادة؟ حسناً؟‬

549
00:36:28,795 --> 00:36:33,967
‫"نعم، عليكم تقديم خطة متينة‬
‫إلى مجلس الإدارة تتضمن مرشحكم للقيادة"‬

550
00:36:34,384 --> 00:36:40,431
‫وهل تكون القيادة لمجموعة...‬
‫قيادة ثلاثية مثلاً، هل يمكن ذلك أم...‬

551
00:36:41,683 --> 00:36:43,059
‫"في الواقع..."‬

552
00:36:44,143 --> 00:36:46,270
‫قلها وحسب يا رجل، قلها‬

553
00:36:46,729 --> 00:36:49,816
‫"لقد ثبت أن ذلك لم يحظ بمصداقية"‬

554
00:36:50,108 --> 00:36:51,985
‫"قطيع الإخوة المخفق المذهل"‬

555
00:36:52,110 --> 00:36:54,904
‫من يسمينا "قطيع الإخوة المخفق المذهل"؟‬

556
00:36:55,029 --> 00:36:56,739
‫- الجميع‬
‫- حقاً؟‬

557
00:36:57,115 --> 00:37:04,122
‫"يجب أن تظهروا كجبهة موحدة بخطة متينة‬
‫ليس فيها خليط"‬

558
00:37:04,247 --> 00:37:09,002
‫"اسم واحد قوي لرئيس تنفيذي‬
‫مع مقعد في مجلس الإدارة أو حامل أختام الشركة"‬

559
00:37:09,669 --> 00:37:13,756
‫- "هذا هو رأيي، نصيحة بيني وبينكم"‬
‫- شكراً يا (تيلي)، شكراً‬

560
00:37:13,881 --> 00:37:16,843
‫- حسناً، قد نتصل بك لنخبرك بخطتنا‬
‫- "هذا جيد يا (كين)"‬

561
00:37:20,722 --> 00:37:24,017
‫- أظن أن هناك بضعة حلول لهذا‬
‫- اتصلي بـ(ليارد)‬

562
00:37:24,559 --> 00:37:26,310
‫اتصلي بأي شخص، صدقاً، أي شخص‬

563
00:37:26,436 --> 00:37:31,649
‫سيقول الجميع إن علينا خوض المعركة‬
‫بنسختنا الخاصة للمستقبل، مع ملك‬

564
00:37:32,275 --> 00:37:35,194
‫وأخبرني رجاءً، هل تفكر في شخص معين؟‬

565
00:37:35,445 --> 00:37:37,071
‫(ماتسون) وغد لعين، صحيح؟‬

566
00:37:37,196 --> 00:37:39,365
‫وتقريباً قتل أبي بإجباره على السفر‬

567
00:37:39,490 --> 00:37:42,368
‫إنه متقلب وقاسٍ ولا يفهم العمل‬

568
00:37:42,660 --> 00:37:45,496
‫- إنه وغد‬
‫- أنا أحب أن أقتله‬

569
00:37:45,621 --> 00:37:47,999
‫وإذا أردنا القضاء عليه‬
‫فيجب أن نتصرف بواقعية‬

570
00:37:49,208 --> 00:37:50,585
‫وسنحتاج...‬

571
00:37:53,004 --> 00:37:55,089
‫أظن أنني يجب أن أكون الرئيس، صحيح؟‬

572
00:37:57,383 --> 00:37:58,760
‫في الواقع...‬

573
00:37:59,719 --> 00:38:02,597
‫قال أبي إنني سأكون أنا‬

574
00:38:03,890 --> 00:38:05,266
‫متى؟‬

575
00:38:06,267 --> 00:38:11,064
‫كانت علاقتنا تتوثق من جديد‬
‫قبل ما حدث، وأنتما تعرفان هذا‬

576
00:38:11,189 --> 00:38:13,816
‫وكنت أرسل له الرسائل‬
‫وكان حنوناً معي و...‬

577
00:38:13,941 --> 00:38:16,986
‫قال عندما كنت معه ذات ليلة‬
‫إنني سأكون الرئيس‬

578
00:38:19,447 --> 00:38:20,823
‫كم هذا مقنع!‬

579
00:38:22,116 --> 00:38:24,869
‫ماذا قال أيضاً عندما لم يكن معكما أحد؟‬

580
00:38:24,994 --> 00:38:27,997
‫إنه (سفاح زودياك)؟ إنه قتل (توباك)؟‬

581
00:38:28,164 --> 00:38:30,833
‫لا يهم، ها أنا قلتها، إنها الحقيقة و...‬

582
00:38:31,042 --> 00:38:33,377
‫نعم، لا أبالي، افعلا ما تريدان‬
‫إنها الحقيقة وحسب‬

583
00:38:33,503 --> 00:38:36,172
‫- لقد عرض هذا عليّ أيضاً يا (روم)‬
‫- حقاً؟‬

584
00:38:36,506 --> 00:38:41,761
‫لقد وعدني بذلك، وعدني به‬

585
00:38:42,095 --> 00:38:43,554
‫عندما كنت في السابعة‬

586
00:38:43,679 --> 00:38:48,476
‫أجلسني في (كاندي كيتشن) في (بريجهامبتون)‬
‫ووعدني بأن أتولى المنصب‬

587
00:38:49,936 --> 00:38:51,312
‫وأنا في السابعة من عمري‬

588
00:38:51,813 --> 00:38:54,732
‫- أيمكنكما تخيل ذلك؟‬
‫- نعم‬

589
00:38:55,358 --> 00:38:56,818
‫أرنا الصور وإلا فذلك لم يحدث‬

590
00:38:58,277 --> 00:39:00,571
‫كان ذلك خطأ‬

591
00:39:01,322 --> 00:39:02,698
‫ما كان ينبغي أن يفعل ذلك‬

592
00:39:02,990 --> 00:39:05,118
‫لا، ما كان ينبغي أن يقوله‬

593
00:39:05,243 --> 00:39:09,288
‫أقول ببساطة إنه قال أشياء كثيرة‬
‫وقالها لي أنا أولاً‬

594
00:39:09,413 --> 00:39:11,415
‫نعم، وقالها لي في النهاية‬

595
00:39:12,750 --> 00:39:14,127
‫لكن هل تريد المنصب فعلاً؟‬

596
00:39:15,670 --> 00:39:18,714
‫لأنك في الجنازة... صحيح؟‬

597
00:39:18,840 --> 00:39:22,260
‫- أنت لست ذلك الرجل، أنت لست...‬
‫- ماذا؟‬

598
00:39:22,385 --> 00:39:24,470
‫لم تستطع استقبال المعزّين‬

599
00:39:24,595 --> 00:39:31,269
‫- لقد انطويت على نفسك، وذلك...‬
‫- لماذا؟ لأنني بكيت قليلاً في جنازة أبي؟‬

600
00:39:31,394 --> 00:39:34,272
‫أيعني ذلك أنني أخفقت إلى الأبد؟‬
‫لا يبدو ذلك صواباً‬

601
00:39:34,397 --> 00:39:36,732
‫إنه بالتأكيد لا يجعلك شخصاً سيئاً‬

602
00:39:36,858 --> 00:39:40,111
‫بل ربما تكون شخصاً طيباً‬
‫لأنك لم تنشغل بشؤون العمل في الجنازة‬

603
00:39:40,236 --> 00:39:43,072
‫ربما أنت مستقر نفسياً وأنا مجنون عمل‬

604
00:39:43,197 --> 00:39:47,702
‫لا أعرف، إنها وظيفة مروعة‬
‫من الواضح أنها تؤثر عليك سلبياً‬

605
00:39:47,827 --> 00:39:52,248
‫لذلك، أنا أحاول أن أرسم طريقنا‬
‫عبر السنوات القادمة إلى الحقيقة‬

606
00:39:52,373 --> 00:39:53,749
‫رائع، نعم، كلام رخيص‬

607
00:39:54,709 --> 00:39:57,712
‫- أنا جاد‬
‫- نعم، أنت جاد ورخيص جداً‬

608
00:40:05,094 --> 00:40:06,470
‫إنه فقط لا يستطيع قولها‬

609
00:40:07,471 --> 00:40:09,265
‫لا يريد الوظيفة لكنه لا يستطيع قول ذلك‬

610
00:40:09,891 --> 00:40:12,101
‫- وأنا؟‬
‫- أنا أحبك يا (شيف)‬

611
00:40:12,226 --> 00:40:16,814
‫أنا أحبك حقاً‬
‫لكننا لا نستطيع الذهاب إليهم والقول‬

612
00:40:16,939 --> 00:40:19,775
‫إننا سنصوت ضد عرضه وإن لدينا رؤية مقنعة‬

613
00:40:19,901 --> 00:40:22,904
‫ونقول إنك أنت من ستقودينها‬
‫بينما كنت في صفه بالأمس‬

614
00:40:23,029 --> 00:40:24,405
‫ببساطة، لا يمكننا ذلك‬

615
00:40:24,572 --> 00:40:26,574
‫ولا يمكننا القول إنه (رومان)‬
‫لأنه يفتقر إلى التأثير‬

616
00:40:26,699 --> 00:40:30,953
‫ويبدو مثيراً للشفقة وقد ينهار، لذا...‬

617
00:40:32,663 --> 00:40:34,207
‫بطبيعة الحال، أريد أن أكون أنا‬

618
00:40:34,665 --> 00:40:39,420
‫لكني أظن صدقاً أن أي شخص آخر‬
‫ينظر للأمر بموضوعية سيقول...‬

619
00:40:39,795 --> 00:40:44,842
‫(لوس أنجلوس)، سجلي وخبرتي ومكانتي‬
‫ورغبتي وخطاباتي العامة‬

620
00:40:45,801 --> 00:40:47,178
‫أنا الأنسب‬

621
00:40:47,595 --> 00:40:52,141
‫إذا أردنا الاحتفاظ بهذه الشركة‬
‫لنا ولأطفالي وأطفالك...‬

622
00:40:53,434 --> 00:40:54,810
‫فيجب أن أكون أنا‬

623
00:40:58,898 --> 00:41:00,900
‫- (روم)‬
‫- نعم‬

624
00:41:02,193 --> 00:41:06,322
‫خمّن من يرى (كين) أنه يجب أن يكون الرئيس‬
‫ستتفاجأ بهذا‬

625
00:41:08,115 --> 00:41:11,410
‫- حسناً‬
‫- يمكننا وضع هيكل تنظيمي جيد، حسناً؟‬

626
00:41:11,535 --> 00:41:13,829
‫نوزع الإقطاعيات والممالك‬

627
00:41:15,081 --> 00:41:18,626
‫إذا نجحنا في عكس ما يفعله أولئك الـ(فايكنغ)‬
‫فسيكون هذا ضخماً جداً‬

628
00:41:19,126 --> 00:41:23,214
‫أنا جاد يا (شيف)، تولي إدارة (إيه تي إن)‬
‫وكل شبكات الأخبار، أنقذي العالم‬

629
00:41:23,422 --> 00:41:27,176
‫(روم)، ستتولى وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫وتفسد الأمور مرة أخرى، سيكون هذا ممتعاً‬

630
00:41:34,809 --> 00:41:36,978
‫لن ندخل في الماء فعلياً، صحيح؟‬
‫لأن... تعرفان عم أتحدث‬

631
00:41:39,021 --> 00:41:41,565
‫ليس هناك أسماك قرش في (بربادوس)‬
‫إنها في (شمال الأطلسي)‬

632
00:41:41,857 --> 00:41:46,153
‫يمكنها أن تتنقل، في حال لم تكن تعرف‬
‫كل البحار متصلة‬

633
00:41:46,404 --> 00:41:49,365
‫إنها كنفق مائي ضخم لأشياء تريد أن تأكلني‬

634
00:41:49,490 --> 00:41:51,284
‫هيا بنا، فلنفعل هذا، هيا‬

635
00:41:56,205 --> 00:41:57,957
‫- هل علينا...‬
‫- نعم‬

636
00:41:58,082 --> 00:42:01,502
‫- حسناً‬
‫- أيمكنك أن تمهلنا دقيقة؟‬

637
00:42:03,796 --> 00:42:05,172
‫ربما...‬

638
00:42:12,221 --> 00:42:15,141
‫- إذن؟‬
‫- يمكننا أن نفسد الأمر‬

639
00:42:15,516 --> 00:42:18,686
‫نبيع لـ(ماتسون) ونترك...‬

640
00:42:19,603 --> 00:42:26,235
‫(لورانس) أو خريج أعمال آخر‬
‫يجلس على العرش‬

641
00:42:26,527 --> 00:42:28,696
‫نغلق المتجر ونسلم المفاتيح؟‬

642
00:42:29,071 --> 00:42:30,448
‫لكن لا يمكن أن يكون هو‬

643
00:42:31,824 --> 00:42:33,492
‫لكن حقاً لا يمكن أن تكوني أنت‬

644
00:42:33,909 --> 00:42:37,038
‫حسناً، أنا أكرهه لكني أخافك‬

645
00:42:37,496 --> 00:42:42,668
‫هو سيكون لا يُطاق وأنت ستكون كارثة‬

646
00:42:43,044 --> 00:42:44,420
‫سيكون...‬

647
00:42:44,837 --> 00:42:47,465
‫سيكون الوضع مروعاً، نعم، لكن...‬

648
00:42:47,965 --> 00:42:51,844
‫لا أعرف، يمكنني للأسف تصوّر ذلك‬

649
00:42:52,762 --> 00:42:55,806
‫- بينما أنت...‬
‫- (ماتسون) أخذني على محمل الجد‬

650
00:42:56,182 --> 00:42:59,977
‫أو ربما تلاعب بأوتارك كأنك كمان‬
‫أو آلة تشيلو حبلى‬

651
00:43:01,228 --> 00:43:02,605
‫آسف‬

652
00:43:15,534 --> 00:43:17,703
‫لمن أراد أبي أن يسلم الرئاسة في ظنك؟‬

653
00:43:18,037 --> 00:43:24,168
‫لا أظن أن أبي اهتم بأي شيء‬
‫سوى المضي في حياته مهما كانت الظروف‬

654
00:43:24,960 --> 00:43:26,879
‫نعم، لا أظن أنه أراد تسليمها لأي منا‬

655
00:43:27,546 --> 00:43:29,340
‫- نعم‬
‫- لا أدري‬

656
00:43:30,549 --> 00:43:31,926
‫يمكنك أن تتركيها له‬

657
00:43:32,885 --> 00:43:35,012
‫نعم، ربما عليّ أن أفعل ذلك‬

658
00:43:37,556 --> 00:43:38,933
‫- إلا...‬
‫- إلا؟‬

659
00:43:39,058 --> 00:43:42,061
‫- إلا إن قتلناه‬
‫- حسناً، اقتليه‬

660
00:43:42,186 --> 00:43:44,563
‫- نعم‬
‫- يعجبني ذلك، إنه مغرٍ، كيف نقتله؟‬

661
00:43:44,688 --> 00:43:47,316
‫لعب ومزاح لم يسر بالطريقة الصحيحة‬

662
00:43:47,441 --> 00:43:51,695
‫ضربة على الرأس‬
‫ونقول إنها ضربة على الرأس بحبة جوز هند‬

663
00:43:52,279 --> 00:43:54,740
‫- وننتظر حتى يصبح أعرج، الجزاء من جنس العمل؟‬
‫- نعم‬

664
00:43:54,865 --> 00:43:58,411
‫نعم، وإذا قتلناه سيمكننا أن ننام‬
‫فأنا متعبة‬

665
00:43:58,536 --> 00:44:00,871
‫لكنه سيكون مزعجاً جداً‬
‫إذا لم تسر الأمور بالشكل الصحيح‬

666
00:44:01,205 --> 00:44:02,581
‫أقصد القتل، ويقول...‬

667
00:44:03,749 --> 00:44:05,251
‫"هل حاولتم قتلي للتو؟"‬

668
00:44:06,836 --> 00:44:13,717
‫"أنتما لم تقصدا هذا في الواقع‬
‫وهو ليس تصرفاً جيداً"‬

669
00:44:13,843 --> 00:44:18,806
‫"أنتما قتلتماني للتو، أنتما الأسوأ‬
‫كيف تجرؤان؟"‬

670
00:44:25,020 --> 00:44:26,397
‫- هلا نذهب؟‬
‫- نعم‬

671
00:44:28,441 --> 00:44:29,817
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

672
00:44:30,443 --> 00:44:34,488
‫- كنا نفكر في قتلك‬
‫- لا تخبريه‬

673
00:44:34,613 --> 00:44:40,703
‫لكن... يحتاج الأمر إلى تحضيرات كثيرة‬
‫وإدارة كثيرة للقتل‬

674
00:44:40,870 --> 00:44:42,246
‫لا نطيق أعمال الإدارة‬

675
00:44:44,039 --> 00:44:45,416
‫- لذا...‬
‫- حسناً‬

676
00:44:47,585 --> 00:44:49,670
‫نحن نرسّمك رئيساً‬

677
00:44:51,172 --> 00:44:54,133
‫أنت تفوز بالمنصب، تهانينا‬

678
00:44:54,258 --> 00:44:57,178
‫إنه منصب مسحور وملعون‬
‫ولا شيء سيسير بالشكل الصحيح، لكن...‬

679
00:44:57,845 --> 00:44:59,638
‫نعم، استمتع بمركزك‬

680
00:44:59,972 --> 00:45:01,765
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

681
00:45:03,684 --> 00:45:05,060
‫شكراً‬

682
00:45:06,979 --> 00:45:08,355
‫انظر إلى وجهه‬

683
00:45:08,647 --> 00:45:10,941
‫- نعم‬
‫- يمكنك الابتسام أيها الوغد‬

684
00:45:12,318 --> 00:45:14,278
‫- نعم، ها هو يبتسم‬
‫- ها هو يبتسم‬

685
00:45:14,403 --> 00:45:17,198
‫- أرنا تلك الأسنان‬
‫- (كين) السعيد‬

686
00:45:17,406 --> 00:45:20,743
‫- (كين) السعيد‬
‫- نعم، هكذا يبدو (كين) السعيد‬

687
00:45:22,661 --> 00:45:25,956
‫إذا كنا سنرسّمه، يجب أن يكمل مهمة‬

688
00:45:26,248 --> 00:45:30,002
‫نعم، كأن تسير إلى الدور العلوي‬
‫وتقول بصوت هادئ‬

689
00:45:30,127 --> 00:45:33,464
‫"(جونثان)، أريد كلمة معك في مؤخرتي"‬

690
00:45:33,589 --> 00:45:37,551
‫- وقلها وفي فمك ملعقة مليئة بالقرفة‬
‫- لقد فُعل هذا من قبل‬

691
00:45:37,718 --> 00:45:39,887
‫هذا ما جعلوا (لي أياكوكا) يفعله‬
‫عندما تولى رئاسة شركة (فورد)‬

692
00:45:40,012 --> 00:45:41,430
‫- (روم)‬
‫- ماذا؟‬

693
00:45:42,097 --> 00:45:45,643
‫- وجبة تليق بملك؟‬
‫- نعم‬

694
00:45:46,143 --> 00:45:49,313
‫سنعد لك وجبة تليق بملك‬

695
00:45:49,813 --> 00:45:52,233
‫- نعم‬
‫- يا لهذا الطعام الوافر‬

696
00:45:52,483 --> 00:45:54,652
‫- حسناً‬
‫- هل يمكنني عمل شطيرة؟ أنا أتضور جوعاً‬

697
00:45:54,777 --> 00:46:02,451
‫نعم، أمي لديها حبتا بطاطس قديمتان‬
‫وحليب خالي الدسم ومخلل‬

698
00:46:02,576 --> 00:46:04,370
‫أنت تدلليننا كثيراً‬

699
00:46:05,287 --> 00:46:08,624
‫- شيء مقزز‬
‫- ستكون رئيساً تنفيذياً رائعاً‬

700
00:46:08,749 --> 00:46:11,335
‫أظن ذلك حقاً، إذا لم يقتلك هذا‬
‫وهو بالتأكيد سيفعل‬

701
00:46:11,460 --> 00:46:13,254
‫- لذا...‬
‫- الحقيقة أنني أتضور جوعاً‬

702
00:46:13,379 --> 00:46:16,840
‫- وأظن أن هذا منتهي الصلاحية، لذا...‬
‫- هذه صلصة حارة‬

703
00:46:17,049 --> 00:46:19,426
‫- الحليب؟ إنها بداية رائعة‬
‫- حليب‬

704
00:46:19,552 --> 00:46:24,014
‫- "وجبة تليق بملك، وجبة تليق بملك"‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

705
00:46:24,390 --> 00:46:27,434
‫- ضعيه هنا يا عزيزتي، ضعيه...‬
‫- هدوء، هدوء، هدوء‬

706
00:46:27,560 --> 00:46:29,979
‫- أرى أنكم عدتم‬
‫- آسف، آسف، آسف‬

707
00:46:30,521 --> 00:46:32,189
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً، نحن...‬

708
00:46:32,314 --> 00:46:35,401
‫- "وجبة تليق بملك"‬
‫- نعد وجبة تليق بملك‬

709
00:46:35,943 --> 00:46:38,028
‫- حقاً؟ أيمكنكم عمل هذا بهدوء؟‬
‫- أنا الملك‬

710
00:46:38,153 --> 00:46:41,240
‫- نعم، آسفون‬
‫- لأن (جونثان) يحاول النوم في الدور العلوي‬

711
00:46:41,365 --> 00:46:44,034
‫- يحاول التعافي بعد وقاحتكم‬
‫- نحن متأسفون‬

712
00:46:44,159 --> 00:46:47,913
‫جاء من (موناكو)‬
‫ويجب أن يكون حذراً عندما يأتي هنا‬

713
00:46:48,038 --> 00:46:52,459
‫- نحن نحتفل‬
‫- لسنا نحتفل، نحن في حداد‬

714
00:46:52,585 --> 00:46:57,047
‫- نحاول أن نقتله‬
‫- سنصوت ككتلة واحدة معاً لنحتفظ بالشركة‬

715
00:46:57,214 --> 00:47:00,801
‫يا للهول! يا إلهي!‬

716
00:47:01,385 --> 00:47:04,096
‫حسناً، أنتم المسؤولون عن قراركم‬

717
00:47:04,221 --> 00:47:10,811
‫جاءتني أخبار سلبية فقررنا تبادل محادثة ودية‬
‫لتحديد من ينبغي أن يكون الرئيس‬

718
00:47:10,936 --> 00:47:13,981
‫والآن علينا ترسيمه‬
‫لأن هذا ما يفعلونه للملك‬

719
00:47:14,106 --> 00:47:17,109
‫حسناً، هذا يفسد الأمور، أليس كذلك؟‬

720
00:47:17,234 --> 00:47:19,612
‫لا تلمس هذه، إنها جبنة (بيتر)‬

721
00:47:20,112 --> 00:47:23,324
‫بحق الرب، أنا ارتكبت هذه الغلطة بنفسي‬

722
00:47:23,449 --> 00:47:26,452
‫إنها جبنته الخاصة وينزعج كثيراً لأجلها‬

723
00:47:26,577 --> 00:47:28,621
‫أمي، لا يوجد طعام هنا‬

724
00:47:28,746 --> 00:47:31,790
‫حسناً، (بيتر) لا يحب الحواف لذلك أجمدها‬

725
00:47:31,915 --> 00:47:35,461
‫- لا يحب ماذا؟‬
‫- الحواف، أطراف أرغفة الخبز‬

726
00:47:35,794 --> 00:47:37,671
‫- حسناً‬
‫- استمتعوا‬

727
00:47:37,796 --> 00:47:39,590
‫- هذا كيس من الحواف المجمدة‬
‫- نعم، لأنها تلتصق...‬

728
00:47:39,715 --> 00:47:41,467
‫- يا إلهي!‬
‫- استخدموا إبداعاتكم‬

729
00:47:41,634 --> 00:47:45,888
‫أنا سعيدة حقاً لأنكم على وفاق هكذا‬

730
00:47:46,096 --> 00:47:49,141
‫سيخيب أمل (بيتر) بالطبع، لكن...‬

731
00:47:49,266 --> 00:47:51,518
‫من الجميل معرفة أنكم تتفقون على شيء‬

732
00:47:51,727 --> 00:47:54,021
‫بالإضافة إلى أنني أمّ سيئة‬

733
00:47:54,897 --> 00:47:56,732
‫لن نختلف أبداً على ذلك‬

734
00:47:56,857 --> 00:47:58,233
‫- نعم‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

735
00:47:58,442 --> 00:47:59,943
‫- تصبحون على خير‬
‫- نحبك‬

736
00:48:00,069 --> 00:48:01,570
‫- تصبحين على خير‬
‫- نعم، وأنا أحبكم أيضاً‬

737
00:48:01,695 --> 00:48:03,072
‫ليلة سعيدة‬

738
00:48:05,032 --> 00:48:09,870
‫- سآكل جبنته‬
‫- "(بيتر) لا يحب الحواف يا عزيزي"‬

739
00:48:10,120 --> 00:48:13,832
‫- أنت حافة‬
‫- أنت حافة، أمسكي، أنت حافة‬

740
00:48:14,958 --> 00:48:16,919
‫حسناً، أمسكت ٣ على التوالي‬
‫كيف فعلت ذلك؟‬

741
00:48:17,044 --> 00:48:21,715
‫- لا تأكل جبنة (بيتر)‬
‫- (جونثان)، (جونثان) نائم‬

742
00:48:22,591 --> 00:48:26,136
‫- آسف يا (بيتر)‬
‫- لا تلعق جبنة (بيتر)‬

743
00:48:26,261 --> 00:48:31,350
‫- يا إلهي! هذا مقزز جداً‬
‫- لا تلعقها‬

744
00:48:31,475 --> 00:48:36,105
‫- آسف جداً يا أمي‬
‫- لا تلعق جبنة (بيتر) الخاصة‬

745
00:48:36,230 --> 00:48:39,400
‫- توقف! لا تلعق جبنة (بيتر)‬
‫- أحضرتها إلى هنا في منديل‬

746
00:48:39,525 --> 00:48:44,697
‫أنا آسف يا أمي، لقد لعقتها كلها‬
‫آسف جداً يا أمي، لعقت الجبنة‬

747
00:48:44,947 --> 00:48:48,784
‫لا أستطيع التوقف عن لعق جبنته‬
‫أنا آسف جداً، فلنبق هادئين‬

748
00:48:48,909 --> 00:48:54,373
‫القليل من الصلصة الحارة‬
‫الكثير من الصلصة الحارة، هذا رائع‬

749
00:48:54,498 --> 00:48:56,333
‫- نكاد ننتهي‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

750
00:48:56,458 --> 00:49:01,380
‫المخلل... نعم مخلل (برانستون)‬
‫أنت تحبه‬

751
00:49:02,131 --> 00:49:03,549
‫- نكاد ننتهي‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

752
00:49:03,674 --> 00:49:07,261
‫- لم نفعل هذا قط‬
‫- نعم، انتهينا‬

753
00:49:07,845 --> 00:49:09,221
‫- أظن أن هذا جيد‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

754
00:49:10,639 --> 00:49:14,017
‫- لا، هذا مشروب صحي‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

755
00:49:14,143 --> 00:49:16,437
‫- هذا جيد حقاً‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

756
00:49:18,272 --> 00:49:20,566
‫"وجبة تليق بملك، وجبة تليق بملك"‬

757
00:49:21,942 --> 00:49:24,862
‫- انتظري، انتظري، "وجبة تليق بملك"‬
‫- لن أشرب هذا، لن أشرب هذا‬

758
00:49:24,987 --> 00:49:27,030
‫"وجبة تليق بملك"‬

759
00:49:27,239 --> 00:49:28,907
‫لا، لا، أرفض هذا‬

760
00:49:30,868 --> 00:49:32,244
‫اشرب‬

761
00:49:33,704 --> 00:49:38,292
‫ستكون الأمور بخير، صحيح؟‬
‫أعني، نحن على وفاق‬

762
00:49:38,959 --> 00:49:41,628
‫- صحيح؟‬
‫- اشربه وحسب‬

763
00:49:43,881 --> 00:49:45,257
‫يا إلهي!‬

764
00:49:47,176 --> 00:49:48,969
‫يا إلهي!‬

765
00:49:49,344 --> 00:49:51,013
‫الملوك لا يضعون قبّعات سخيفة‬

766
00:49:51,472 --> 00:49:52,973
‫- الملوك يضعون التيجان‬
‫- لا أستطيع شرب المزيد‬

767
00:49:53,223 --> 00:49:55,684
‫- إذن لا تشرب، ضع تاجك يا سيدي‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

768
00:49:55,809 --> 00:49:57,978
‫- لا، لا، لا‬
‫- ضع تاجك‬

769
00:49:58,103 --> 00:50:00,314
‫- لا، لا، لا!‬
‫- سأضعه أنا إذن‬

770
00:50:00,439 --> 00:50:02,900
‫- يا إلهي! أمي!‬
‫- الملك‬

771
00:50:03,192 --> 00:50:05,611
‫- وداعاً يا أمي‬
‫- وداعاً يا حبيبي‬

772
00:50:05,736 --> 00:50:08,614
‫- شكراً على قطرة العين، نعم‬
‫- سأقوم ببعض الأعمال‬

773
00:50:09,740 --> 00:50:12,618
‫- حسناً، ستكونين بخير، ستكونين أمّاً‬
‫- وداعاً‬

774
00:50:12,743 --> 00:50:14,745
‫وداعاً، سُررنا برؤيتكم‬

775
00:50:18,707 --> 00:50:22,628
‫- اذهبوا‬
‫- يا لها من مضيعة للوقت!‬

776
00:50:37,684 --> 00:50:41,730
‫- نعم، لا أعرف إن كان لدينا وقت يا (كون)‬
‫- سيبقى (ستيوي)، سيصوت لبقاء الوضع الراهن‬

777
00:50:42,397 --> 00:50:44,191
‫- إنهما معي هنا‬
‫- دعني أتصل به‬

778
00:50:44,316 --> 00:50:48,695
‫- لن يتصل بك، إنه لا يفعل ذلك‬
‫- حسناً؟ (ستيوي)؟ نعم، سأذهب في أي وقت ومكان‬

779
00:50:48,821 --> 00:50:51,782
‫حسناً، وداعاً، (بول) موافق، إنه مضمون‬
‫إنه لا يثق بالتقنية الحديثة‬

780
00:50:52,157 --> 00:50:55,494
‫(توم) يسأل إن كنا سنذهب لحضور‬
‫جلسة توزيع المقتنيات‬

781
00:50:55,619 --> 00:50:59,581
‫- هل يهمنا ذلك؟ أنريد الذهاب؟‬
‫- هل سيكون (فرانك) و(كارل) هناك؟‬

782
00:50:59,706 --> 00:51:02,167
‫- لأن هذا قد يكون...‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

783
00:51:02,292 --> 00:51:04,044
‫- هل ينبغي علينا...‬
‫- حسناً، سنختبئ في بيت أبينا‬

784
00:51:04,169 --> 00:51:06,171
‫- إنه يفقد صوابه، لذا...‬
‫- فلنفعل هذا‬

785
00:51:06,296 --> 00:51:07,840
‫- فهمت‬
‫- إلى إعادة توزيع المقتنيات، هيا بنا‬

786
00:51:07,965 --> 00:51:10,175
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- نعم، نحن قادمون‬

787
00:51:10,300 --> 00:51:13,804
‫- إلى عرض التحف القديمة‬
‫- نعم!‬

788
00:51:13,929 --> 00:51:15,430
‫- مهلاً، مهلاً، لا أستطيع...‬
‫- كيف حالك؟‬

789
00:51:15,556 --> 00:51:17,432
‫- لا بأس‬
‫- إلى بيت أبي‬

790
00:51:17,558 --> 00:51:18,934
‫حسناً‬

791
00:51:27,025 --> 00:51:31,530
‫أعرف أن العديد منكم لديهم مكان أهم‬
‫يكونون فيه هذا المساء‬

792
00:51:31,655 --> 00:51:33,699
‫لكن النظام بسيط جداً‬

793
00:51:33,824 --> 00:51:37,411
‫بينما تتحركون في اتجاه عقارب الساعة‬
‫في أنحاء الشقة‬

794
00:51:37,536 --> 00:51:40,497
‫ضعوا ملصقاتكم على الأغراض التي ترغبون فيها‬

795
00:51:40,622 --> 00:51:45,919
‫ملصق واحد لكل شخص على عدد من الأغراض‬
‫أو عدة ملصقات على غرض واحد ثمين‬

796
00:51:46,712 --> 00:51:51,258
‫حسناً، بعد ذلك‬
‫سيضع المفجوعون الآخرون ملصقاتهم‬

797
00:51:51,383 --> 00:51:54,011
‫وبعد جولتين لوضع الملصقات...‬

798
00:51:54,136 --> 00:51:55,762
‫- نسميها "ج ل م"‬
‫- حسناً‬

799
00:51:55,888 --> 00:51:58,473
‫ستُعيّن الأغراض لأعلى مزاود على الملصقات‬

800
00:51:58,599 --> 00:52:00,851
‫وعندما تكون مطالبات الملصقات متعادلة‬

801
00:52:00,976 --> 00:52:05,022
‫سننتقل إلى جولة كسر التعادل‬
‫لجولتيّ وضع الملصقات‬

802
00:52:05,147 --> 00:52:06,982
‫- "ك ج ل م"‬
‫- بعد ذلك‬

803
00:52:07,107 --> 00:52:11,945
‫جميع الأغراض التي لم تُوضع عليها ملصقات‬
‫ستُجمع وتُوزع بترتيب هجائي عكسي‬

804
00:52:12,070 --> 00:52:16,992
‫باستثناء تلك التي وُضعت عليها‬
‫ملصقات المفجوعين من الفئة الثانية‬

805
00:52:17,117 --> 00:52:20,203
‫- هل الأمر واضح؟‬
‫- بالتأكيد، إنه نظام جيد يا (كون)‬

806
00:52:20,329 --> 00:52:22,122
‫حسناً، بدأت الجولة، هيا انطلقوا‬

807
00:52:23,373 --> 00:52:26,126
‫- هذا لطيف، بدأت اللعبة‬
‫- (كون)، أين الأوسمة؟‬

808
00:52:26,251 --> 00:52:27,628
‫نعم‬

809
00:52:28,712 --> 00:52:34,217
‫نعم، كانت هناك جولة أولى، جولة أولية‬

810
00:52:34,343 --> 00:52:36,595
‫ومن كان حاضراً فيها؟‬

811
00:52:39,264 --> 00:52:42,100
‫- أنا، وحدي‬
‫- حسناً‬

812
00:52:43,518 --> 00:52:47,147
‫حسناً، وهل يجب التخلص من كل هذا؟‬
‫أعني، ألا تريدان...‬

813
00:52:47,272 --> 00:52:50,484
‫أريد التخلص من كل شيء تقريباً‬

814
00:52:50,609 --> 00:52:55,614
‫هناك أثاث رائع جديد سيصل‬
‫كأريكة رائعة عليها رسم جلد البقر‬

815
00:52:55,739 --> 00:52:59,159
‫رائع، (كون)، ألا تريد‬
‫الاحتفاظ بأكثر من هذا لأجل...‬

816
00:52:59,284 --> 00:53:05,666
‫ما نخطط له، إذا استقر أمر (مينكن)...‬
‫نحن في الواقع نناقش فكرة...‬

817
00:53:05,791 --> 00:53:07,751
‫أنا لديّ قراءة مسرحية بعد ٦ أو ٨ أشهر‬

818
00:53:07,876 --> 00:53:12,255
‫و(كون) سيذهب إلى (سلوفينيا)‬
‫وأنا سأعمل في المسرحية، لذلك سأحاول...‬

819
00:53:13,256 --> 00:53:19,262
‫نعم، نحن متحمسان لمعرفة‬
‫كيف ستضيف العلاقة عن بُعد بُعداً آخر...‬

820
00:53:19,388 --> 00:53:21,515
‫- نعم، تضيف بعض الإثارة‬
‫- هذا مثير‬

821
00:53:21,640 --> 00:53:23,642
‫بينما نتوغل أكثر في حياتنا الزوجية‬

822
00:53:23,767 --> 00:53:27,187
‫نعم، هذا مثير، أظن أنهم يسمون هذا‬
‫"لهفة الأسبوع الثاني"‬

823
00:53:27,312 --> 00:53:29,606
‫- (روم)، نحن متحمسان لذلك‬
‫- نعم؟ نعم‬

824
00:53:29,731 --> 00:53:32,776
‫هل سمعتم أحدث الأخبار‬
‫بشأن مسألة محكمة (ويسكونسن)؟‬

825
00:53:32,901 --> 00:53:36,071
‫- عفواً، مسألة ماذا؟‬
‫- إنها مشكلة مؤقتة‬

826
00:53:36,488 --> 00:53:39,199
‫- مشكلة مؤقتة لـ(جاريد) كم أظن‬
‫- حسناً‬

827
00:53:39,324 --> 00:53:43,662
‫نعم، وربما لا يفوز (مينكن) بالرئاسة‬

828
00:53:43,787 --> 00:53:47,666
‫وبالتالي، ربما يمكنك الاحتفاظ‬
‫بكل شيء، صحيح؟‬

829
00:53:47,791 --> 00:53:50,002
‫أظن أنني سآخذ فتاحة الرسائل هذه‬

830
00:53:53,005 --> 00:53:55,716
‫- ما هذا؟‬
‫- عشاء افتراضي مع أبي‬

831
00:53:55,841 --> 00:53:59,594
‫- ماذا؟ منذ متى حدث هذا؟‬
‫- لا أعرف قبل كم أسبوع‬

832
00:53:59,928 --> 00:54:03,056
‫"ها نحن نبدأ، (غور)، (دول)، (بوش)"‬

833
00:54:03,181 --> 00:54:05,475
‫- "(مايك دي)"‬
‫- هل يعدد... أهذه قائمة الخاسرين؟‬

834
00:54:05,767 --> 00:54:07,144
‫- نعم‬
‫- "(مونديل)، (كارتر)"‬

835
00:54:07,269 --> 00:54:11,440
‫- تباً!‬
‫- "(فورد)، ليس (لينكون) بالنسبة إلي"‬

836
00:54:12,065 --> 00:54:15,610
‫"(هيبي جورج)، (همفري)، (سينت باري)"‬

837
00:54:16,737 --> 00:54:22,242
‫"(ديك ذا باد)، (ويلكي)، (لاندون)، (هوفر)‬
‫(آل سميث) من الـ(فاتيكان)"‬

838
00:54:22,367 --> 00:54:25,829
‫"(ديفيد كوكس)، (هيوز)، (تافت)، (بريان)"‬

839
00:54:25,954 --> 00:54:30,292
‫"(مارتن فان بيورين)، (وايت)‬
‫(تيبيكانو) العجوز، (كلاي)"‬

840
00:54:30,417 --> 00:54:31,918
‫"مرحباً يا (جيه كيو إيه)"‬

841
00:54:32,169 --> 00:54:35,881
‫- كم انتخابات خسرت اليوم؟‬
‫- "كم انتخابات خسرت اليوم؟"‬

842
00:54:37,340 --> 00:54:39,217
‫"(كلينتون) الأول"‬

843
00:54:39,551 --> 00:54:42,137
‫- لكن ليس الأسوأ‬
‫- "لكن ليس الأسوأ"‬

844
00:54:42,512 --> 00:54:48,477
‫"اخترناك مرتين، (جيفرسون)، (آدامز)‬
‫كلاهما لطيفان جداً"‬

845
00:54:48,602 --> 00:54:50,312
‫- "رائع جداً"‬
‫- نعم‬

846
00:54:50,437 --> 00:54:52,189
‫لا أصدق أنه ما زال يستطيع عمل ذلك‬

847
00:54:52,689 --> 00:54:54,316
‫- "حسناً، من التالي؟ (جيري)؟"‬
‫- "نعم"‬

848
00:54:54,441 --> 00:54:57,069
‫- "ألقي قصيدة (ليمريك)، (جيري)، (ليمريك)"‬
‫- "حسناً، حسناً"‬

849
00:54:57,194 --> 00:55:02,324
‫"أعلنت الوريثة: أوقات راحتي أعز عليّ من كنزي"‬

850
00:55:02,449 --> 00:55:04,951
‫"لأنني أستطيع فيها مضاجعة طاقم (هارفرد) كله"‬

851
00:55:05,077 --> 00:55:07,370
‫"إنهم بطيؤون، لكن ذلك يطيل مدة المتعة"‬

852
00:55:09,748 --> 00:55:13,001
‫"حسناً، حسناً‬
‫أقدم إليكم أيها السيدات والسادة"‬

853
00:55:13,126 --> 00:55:14,961
‫- "أنا "إبريق شاي صغير"‬
‫- "حسناً"‬

854
00:55:15,087 --> 00:55:18,215
‫- "على طريقة السيد (لوغان روي)"‬
‫- "رائع، فلنر هذا"‬

855
00:55:18,340 --> 00:55:20,258
‫"يا إلهي! إنها المفضلة لديّ"‬

856
00:55:20,550 --> 00:55:22,594
‫"أنا إبريق شاي صغير، اذهب إلى الجحيم!"‬

857
00:55:24,012 --> 00:55:26,765
‫"قصير وبدين، ماذا قلت عني؟"‬

858
00:55:27,516 --> 00:55:29,684
‫"ها هو مقبضي، وها هي فوهتي"‬

859
00:55:29,810 --> 00:55:31,770
‫"عندما أسخن تسمعونني أصيح"‬

860
00:55:32,479 --> 00:55:35,107
‫"(فرانك فيرنين) أحمق‬
‫و(كارل ميلر) ألماني لعين"‬

861
00:55:37,109 --> 00:55:39,653
‫- "أبي لم يحبها"‬
‫- "بلى، أحبها"‬

862
00:55:39,778 --> 00:55:41,780
‫- "إنها مبتكرة"‬
‫- إنها جيدة‬

863
00:55:41,905 --> 00:55:44,491
‫"حسناً، (كارل)، هيا، غنها"‬

864
00:55:44,616 --> 00:55:46,118
‫- "غنها"‬
‫- "نعم يا (كارل)، هيا"‬

865
00:55:46,243 --> 00:55:48,120
‫"أريد نسخة من هذا، غنها"‬

866
00:55:48,370 --> 00:55:51,498
‫- "لا شيء غير الهموم حولنا"‬
‫- "أريد نسخة من هذا"‬

867
00:55:51,623 --> 00:55:55,961
‫- "أنا أصور، أنا أصور"‬
‫- "في كل ساعة تمر"‬

868
00:55:57,295 --> 00:56:03,552
‫"ما أهمية حياة الرجل لولا النساء"‬

869
00:56:03,677 --> 00:56:07,430
‫- "أنت تفسد الأغنية يا (كارل)"‬
‫- "الأعشاب الخضراء تنمو"‬

870
00:56:07,889 --> 00:56:10,517
‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬

871
00:56:10,642 --> 00:56:14,312
‫"أجمل الساعات التي قضيتها"‬

872
00:56:14,521 --> 00:56:19,317
‫- "قضيتها بين النساء"‬
‫- "اسمعيه يا (كيري)، إنه يشوهها، يشوهها"‬

873
00:56:19,442 --> 00:56:22,863
‫"الفقراء قد يطاردون الثراء"‬

874
00:56:23,363 --> 00:56:26,825
‫"ورغم ذلك قد يهرب منهم الثراء"‬

875
00:56:27,409 --> 00:56:30,996
‫"ورغم أنهم يحققونه بسرعة"‬

876
00:56:31,288 --> 00:56:35,167
‫"لا تستطيع قلوبهم الاستمتاع به"‬

877
00:56:35,750 --> 00:56:39,087
‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬

878
00:56:39,212 --> 00:56:42,257
‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬

879
00:56:42,382 --> 00:56:46,469
‫"أجمل الساعات التي قضيتها"‬

880
00:56:46,595 --> 00:56:51,641
‫"قضيتها بين النساء"‬

881
00:57:02,152 --> 00:57:04,154
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

882
00:57:05,280 --> 00:57:06,656
‫مرحباً، نعم‬

883
00:57:10,285 --> 00:57:13,955
‫هل أنت بخير؟ ألن تُفصل من العمل؟‬

884
00:57:14,581 --> 00:57:22,130
‫- لا أظن ذلك، لكن، حظاً طيباً‬
‫- لا‬

885
00:57:23,131 --> 00:57:26,468
‫لا، لا، لا، كل ذلك انتهى‬

886
00:57:28,053 --> 00:57:29,429
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

887
00:57:30,180 --> 00:57:35,310
‫نعم، (ماتسون) كان يماطلني‬
‫أو ربما غير خطته‬

888
00:57:35,435 --> 00:57:40,232
‫لكن، بكلا الحالتين، لن أكون أنا‬

889
00:57:41,524 --> 00:57:42,901
‫نعم‬

890
00:57:44,027 --> 00:57:48,156
‫حسناً، هل أنت متأكدة؟‬
‫أعني.. هل ذلك... ماذا...‬

891
00:57:48,740 --> 00:57:51,493
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- نعم، (غريغ) أخبرنا‬

892
00:57:53,328 --> 00:57:54,704
‫نعم‬

893
00:57:59,084 --> 00:58:01,711
‫يا إلهي! يا إلهي! من كان ليظن هذا؟‬

894
00:58:02,003 --> 00:58:07,759
‫هذا... هذا فظيع‬
‫إذن، من تظنين... من سيكون في رأيك؟‬

895
00:58:07,926 --> 00:58:10,178
‫- مثلاً...‬
‫- لا أعرف‬

896
00:58:10,303 --> 00:58:15,558
‫ربما صديق له في المجال التقني‬
‫رجل ناجح، ربما (لورانس)‬

897
00:58:15,684 --> 00:58:17,060
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

898
00:58:18,144 --> 00:58:19,521
‫تباً له!‬

899
00:58:20,480 --> 00:58:25,277
‫نعم، ربما ينبغي أن تصوتي له‬
‫إن كان كل شيء قد حُسم‬

900
00:58:25,402 --> 00:58:26,987
‫- لا أعرف، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

901
00:58:27,112 --> 00:58:31,700
‫لا، لا، كنت فقط أفكر إن كان...‬
‫لا، لا‬

902
00:58:40,875 --> 00:58:42,794
‫حسناً يا (شيف)، ربما يجب أن تعرفي‬

903
00:58:45,505 --> 00:58:46,881
‫إنه أنا‬

904
00:58:49,426 --> 00:58:50,802
‫أنت؟‬

905
00:58:51,553 --> 00:58:53,430
‫نعم، الأفضل أن تعرفي، أعني...‬

906
00:58:53,555 --> 00:58:56,766
‫- هراء‬
‫- ستكتشفين الأمر... ستعرفين أنني سأكون...‬

907
00:58:57,350 --> 00:58:58,727
‫أظن...‬

908
00:58:59,811 --> 00:59:05,525
‫نعم، وأنا... ربما، أتساءل‬
‫إن كانت فكرة جيدة أن...‬

909
00:59:05,650 --> 00:59:07,819
‫تباً لك! حقاً؟‬

910
00:59:08,028 --> 00:59:10,530
‫تباً لك!‬

911
00:59:10,739 --> 00:59:12,615
‫- نعم‬
‫- ماذا؟ أنت...‬

912
00:59:14,075 --> 00:59:19,289
‫يا إلهي! أنت...‬
‫هل اختار شخصاً يتحكم به؟‬

913
00:59:20,498 --> 00:59:22,625
‫نعم، ربما عليّ حقاً أن أصوت له‬

914
00:59:22,751 --> 00:59:25,337
‫- نعم، ربما...‬
‫- بربك!‬

915
00:59:25,712 --> 00:59:30,133
‫أنا أعرفك، أما كنت ستفعلين هذا‬
‫لو كان الوضع معكوساً؟‬

916
00:59:31,092 --> 00:59:33,470
‫أتعرف شيئاً؟ بالتوفيق‬

917
00:59:33,595 --> 00:59:35,555
‫بالتوفيق أيها الوغد‬

918
00:59:35,847 --> 00:59:40,143
‫لأن لدينا الأعداد، حظاً لعيناً طيباً‬

919
00:59:47,359 --> 00:59:49,194
‫- إنه (توم)‬
‫- ماذا؟‬

920
00:59:49,319 --> 00:59:51,446
‫- إنه (توم)‬
‫- (توم)؟‬

921
00:59:52,364 --> 00:59:55,450
‫نعم، فلنذهب، فلنذهب من هنا‬
‫فلنراجع أرقامنا‬

922
00:59:55,700 --> 00:59:57,869
‫- هيا بنا‬
‫- خدعنا الرجل الأقرب‬

923
00:59:59,245 --> 01:00:01,414
‫مرحباً يا (غريغ)، أيمكننا التحدث؟‬

924
01:00:01,748 --> 01:00:04,793
‫- نعم‬
‫- أريد التحدث إليك الآن، هل تسمح؟‬

925
01:00:04,918 --> 01:00:06,961
‫- مسألة تكتيكية متعلقة بالشركة‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

926
01:00:07,087 --> 01:00:08,463
‫- مرحباً‬
‫- إلى اللقاء‬

927
01:00:09,589 --> 01:00:11,633
‫- نعم، هنا‬
‫- في الحمّام؟‬

928
01:00:11,758 --> 01:00:13,468
‫- نعم، ادخل‬
‫- حسناً‬

929
01:00:17,430 --> 01:00:18,807
‫هل تحدثت؟‬

930
01:00:19,015 --> 01:00:20,809
‫- ماذا؟‬
‫- هل أخبرتهم؟‬

931
01:00:22,394 --> 01:00:25,188
‫أيها الوغد، كنت على وشك الحصول عليها‬

932
01:00:25,522 --> 01:00:28,942
‫والآن لديهم فرصة لتوحيد معارضتهم‬
‫أيها الوغد‬

933
01:00:29,067 --> 01:00:33,113
‫- لا، لا أظن أن...‬
‫- أيها... أيها الوغد الأحمق‬

934
01:00:34,447 --> 01:00:38,326
‫أيها الوغد الحقير القذر‬

935
01:00:40,120 --> 01:00:41,496
‫تباً لك!‬

936
01:01:01,683 --> 01:01:03,476
‫مشكلة، مشكلة كبيرة جداً‬

937
01:01:04,310 --> 01:01:07,814
‫حسناً، استيقظوا أيها الزومبي‬
‫حان الوقت للعمل، هيّا!‬

938
01:01:07,939 --> 01:01:11,067
‫الهواتف، أريد رؤية الهواتف اللعينة‬

939
01:01:11,568 --> 01:01:13,570
‫وأين (فرانك)؟ علينا الاتصال بـ(فرانك)‬

940
01:01:13,778 --> 01:01:16,072
‫- اتصل بـ(فرانك) وتأكد من أنه معنا‬
‫- حسناً، نعم، في الحال‬

941
01:01:16,197 --> 01:01:18,116
‫- حسناً، أين (إيبا)؟‬
‫- نعم؟‬

942
01:01:18,241 --> 01:01:19,617
‫- (إيبا)!‬
‫- أنا هنا‬

943
01:01:48,104 --> 01:01:50,064
‫- (ستيوي)؟‬
‫- نعم، متأرجح‬

944
01:01:50,356 --> 01:01:51,941
‫- إنه وغد متأرجح‬
‫- حسناً‬

945
01:01:52,066 --> 01:01:54,861
‫حسناً، فلنذهب إليه، فلنتحدث إليه‬

946
01:01:58,406 --> 01:02:01,743
‫حسناً، صمت في البلاط‬

947
01:02:02,118 --> 01:02:03,828
‫صمت في الشوارع‬

948
01:02:04,412 --> 01:02:07,582
‫أكبر أحمق في (إنجلترا) على وشك أن يتحدث‬

949
01:02:07,790 --> 01:02:09,667
‫- سأدخل إلى مكتبي‬
‫- حسناً‬

950
01:02:15,673 --> 01:02:18,301
‫- (كلير)، هل لديّ رسائل؟‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

951
01:02:19,260 --> 01:02:21,763
‫هل تظنين أنكم ستستطيعون إيقاف الصفقة؟‬

952
01:02:23,223 --> 01:02:25,725
‫رائع، أظن أن ذلك رائع‬

953
01:02:26,267 --> 01:02:31,981
‫فرصة لتغيير الثقافة، والغدر‬
‫حقبة جديدة، وكنت أتساءل...‬

954
01:02:33,816 --> 01:02:36,861
‫فقط بيني وبينك وقبل أن تحتدم الأمور‬

955
01:02:36,986 --> 01:02:40,532
‫ربما جزء من ذلك التغيير‬
‫يكون التخلص من (هيوغو)‬

956
01:02:41,199 --> 01:02:43,868
‫أردت فقط التمهيد لذلك، هذا كل شيء‬

957
01:02:44,369 --> 01:02:45,745
‫حسناً‬

958
01:02:46,871 --> 01:02:48,248
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

959
01:02:48,873 --> 01:02:50,542
‫- صباح الخير، صباح الخير‬
‫- تهانينا‬

960
01:02:50,708 --> 01:02:52,085
‫نعم، شكراً‬

961
01:02:58,341 --> 01:03:01,302
‫- يبدو أنهم سمعوا أنهم في خطر‬
‫- نعم‬

962
01:03:01,427 --> 01:03:04,973
‫- لم أر (فرانك) يجري هكذا قط‬
‫- حسناً، أيمكننا المساعدة في تجهيز الأسس؟‬

963
01:03:05,098 --> 01:03:10,770
‫ستكون هزيمة كبيرة مدوّية، لذا...‬
‫نعم، صفقة (غوجو) ستُلغى‬

964
01:03:10,937 --> 01:03:15,358
‫و(فرانك) قد يسحب صوته‬
‫أو قد يضغطون ويتعرضون للمهانة‬

965
01:03:15,483 --> 01:03:20,488
‫- لذا، نعم‬
‫- يوم حافل جداً في الشركة، صحيح؟‬

966
01:03:20,613 --> 01:03:21,990
‫نعم، إنه كذلك حقاً، نعم‬

967
01:03:22,115 --> 01:03:24,325
‫- سأعطيك المواد‬
‫- حسناً‬

968
01:03:24,993 --> 01:03:29,330
‫تفاصيل التمويل على خلفية مقال المجلة‬

969
01:03:31,791 --> 01:03:33,209
‫- نعم، إنها...‬
‫- نعم، لا يهم‬

970
01:03:33,334 --> 01:03:35,169
‫إنه ليس كرسياً سحرياً، نعم، اجلس‬

971
01:03:40,842 --> 01:03:43,886
‫- حسناً...‬
‫- مرحباً، ما الأخبار؟‬

972
01:03:44,012 --> 01:03:47,557
‫مرحباً، ضمنا التصويت، حسناً؟‬

973
01:03:47,890 --> 01:03:51,936
‫- لقد ضمناه‬
‫- لكن هل أنت معنا؟ أنت معنا، صحيح؟‬

974
01:03:52,270 --> 01:03:59,152
‫لدي أسئلة معينة عن ركوب قطارك‬
‫لكني شخص أناني، لذا...‬

975
01:04:00,236 --> 01:04:03,740
‫- نعم‬
‫- هل ندعو (ستيوي)؟‬

976
01:04:04,407 --> 01:04:09,579
‫نأخذه إلى الداخل معنا‬
‫كمدير غير تنفيذي، مجرد ناشط‬

977
01:04:10,121 --> 01:04:12,081
‫مدير؟ أيها الرفاق‬

978
01:04:12,415 --> 01:04:17,045
‫أنا أحب الجنس الغريب والمخدرات السيئة‬
‫أنا شخص معقد جداً‬

979
01:04:17,170 --> 01:04:19,213
‫هراء، هراء‬

980
01:04:19,339 --> 01:04:22,050
‫أنت تحب البانكيك والوافل‬
‫وتقبّل الرجال في (مولي)‬

981
01:04:22,175 --> 01:04:27,180
‫أنت لست شريراً‬
‫أنت في الحقيقة رجل رائع‬

982
01:04:27,305 --> 01:04:31,851
‫- دعنا نجهزك لهذا‬
‫- لم لا نفكر في الأمر، حسناً؟‬

983
01:04:31,976 --> 01:04:33,645
‫و(شيف)‬

984
01:04:34,812 --> 01:04:40,360
‫أظن أننا إذا أعطينا (ساندي) دفعة صغيرة‬
‫فقد تغير موقفها‬

985
01:04:40,526 --> 01:04:41,903
‫حسناً، رائع‬

986
01:04:42,195 --> 01:04:43,571
‫ممتاز، هيا بنا‬

987
01:04:43,863 --> 01:04:47,158
‫- وأنت قمت بعمل رائع‬
‫- نعم‬

988
01:04:48,242 --> 01:04:51,913
‫المدير (ستيوي)، يعجبني ذلك‬
‫هل يعجبك يا (شيف)؟‬

989
01:04:56,626 --> 01:04:58,419
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- هلا نذهب؟‬

990
01:04:59,003 --> 01:05:00,880
‫- من؟‬
‫- (جيري)، ماذا تفعل هنا؟‬

991
01:05:02,965 --> 01:05:07,178
‫لا أعرف، أظن أننا سندفع لها تعويضاً كبيراً‬
‫لذا، النقاش لم ينته، حسناً؟‬

992
01:05:07,845 --> 01:05:10,682
‫لا أريد رؤيتها؟‬
‫أيجوز حتى أن تكون هنا؟‬

993
01:05:11,099 --> 01:05:13,935
‫نعم، بالطبع، دعنا نطردها‬

994
01:05:14,060 --> 01:05:16,312
‫نعم، لا أظن أنني أريد رؤية أحد‬

995
01:05:17,855 --> 01:05:20,316
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أظن أنني سأتصل‬

996
01:05:20,441 --> 01:05:22,777
‫أظن أنني سأصوت بالهاتف، أظن أنني... نعم‬

997
01:05:22,902 --> 01:05:24,278
‫لا أريد أن...‬

998
01:05:25,738 --> 01:05:29,033
‫نعم، أظن...‬

999
01:05:30,118 --> 01:05:31,911
‫الناس يعرفون أنك هنا‬

1000
01:05:32,620 --> 01:05:34,247
‫إنه إظهار للقوة‬

1001
01:05:35,707 --> 01:05:38,418
‫هل أنت بخير؟‬

1002
01:05:38,626 --> 01:05:41,546
‫نعم، يبدو أفضل مما ظننت‬

1003
01:05:41,879 --> 01:05:43,256
‫يبدو أفضل كثيراً‬

1004
01:05:43,756 --> 01:05:45,633
‫نعم، إنه أفضل، نعم‬

1005
01:05:45,758 --> 01:05:48,219
‫نعم، أشعر بأن الناس سيتساءلون...‬

1006
01:05:49,220 --> 01:05:50,930
‫لماذا ليس أنا؟ أتفهمني؟‬

1007
01:05:51,055 --> 01:05:53,850
‫- لأن...‬
‫- بالطبع، أعني...‬

1008
01:05:53,975 --> 01:05:55,768
‫كان من الممكن أن تكون أنت يا (روم)‬

1009
01:05:56,728 --> 01:06:01,649
‫كان من الممكن أن تكون أنت بسهولة‬
‫إنها مجرد مشاكل هامشية تتعلق بالتقديم‬

1010
01:06:01,774 --> 01:06:04,485
‫أنت لديك قدرات رائعة، وسائل التواصل، صحيح؟‬

1011
01:06:04,610 --> 01:06:07,405
‫صحيح، نعم‬
‫لكن كما تعلم، الصورة المرئية‬

1012
01:06:07,530 --> 01:06:09,198
‫هذا غباء، لكن الغرز‬

1013
01:06:09,323 --> 01:06:14,912
‫- إنها غرز جيدة، إنها جيدة‬
‫- هذا الأمر يتعلق بالمرئيات ٩٠ بالمئة‬

1014
01:06:15,163 --> 01:06:21,169
‫وإذا ظن الناس أنني جبنت‬
‫فأظن أنني لا ينبغي أن...‬

1015
01:06:23,171 --> 01:06:26,883
‫- نعم‬
‫- نعم، لا أستطيع، لا، لا أستطيع، لأن...‬

1016
01:06:27,008 --> 01:06:30,136
‫أبدو بمظهر جيد‬
‫لا بأس بهذا الجرح، لذا...‬

1017
01:06:30,344 --> 01:06:32,013
‫إنه سؤال غبي، لكن...‬

1018
01:06:36,476 --> 01:06:38,060
‫لماذا لست أنا؟‬

1019
01:06:43,441 --> 01:06:45,568
‫(روم)‬

1020
01:06:51,199 --> 01:06:52,575
‫حسناً‬

1021
01:06:53,034 --> 01:06:54,410
‫حسناً‬

1022
01:06:54,952 --> 01:06:56,746
‫يا إلهي! تباً!‬

1023
01:07:00,875 --> 01:07:02,251
‫اللعنة!‬

1024
01:07:14,972 --> 01:07:16,474
‫اللعنة!‬

1025
01:07:16,933 --> 01:07:18,726
‫أيها الوغد اللعين!‬

1026
01:07:28,820 --> 01:07:31,447
‫- تباً! أنا أحبك‬
‫- أنا أكرهك‬

1027
01:07:33,199 --> 01:07:35,201
‫سنكون بخير، حسناً؟‬

1028
01:07:35,326 --> 01:07:37,495
‫- تباً، انفكت الغرز‬
‫- سنبلي بلاءً حسناً‬

1029
01:07:39,622 --> 01:07:41,415
‫العمل الجماعي يحقق الأحلام‬

1030
01:07:47,213 --> 01:07:48,589
‫كان من الممكن أن تكون أنت‬

1031
01:08:01,978 --> 01:08:04,272
{\an8}‫"(تايم)، تنمية الإمبراطورية"‬

1032
01:08:52,778 --> 01:08:56,449
‫(سايمون)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬
‫شكراً لوجودك هنا‬

1033
01:08:59,577 --> 01:09:02,580
‫- (يوان)، أفخم مشروبات (نيويورك)؟‬
‫- بالتأكيد‬

1034
01:09:03,539 --> 01:09:06,959
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، فلنبدأ هذا الاجتماع‬

1035
01:09:07,793 --> 01:09:10,087
‫أعرف أن المديرين كلهم حاضرون‬

1036
01:09:10,922 --> 01:09:17,386
‫الأجندة وملفات المعلومات تم توزيعها‬
‫وأحب أن أعتبر أنها قُرئت‬

1037
01:09:17,678 --> 01:09:21,182
‫لدينا عرض منقح نفكر فيه من مجلس إدارة (غوجو)‬

1038
01:09:21,307 --> 01:09:26,145
‫وقمنا بالكثير من العمل لنصل إلى نقطة‬
‫نحن مستعدون فيها للتوقيع إذا وافق المجلس‬

1039
01:09:26,270 --> 01:09:33,235
‫وكما تعرفون أيضاً بالطبع‬
‫سنسمع بدائل استراتيجية من الرئيسين التنفيذيين‬

1040
01:09:33,402 --> 01:09:37,531
‫عرضنا المشاكل وسمعنا من مستشارينا‬
‫عن عرض (غوجو) في الجلسة السابقة‬

1041
01:09:37,657 --> 01:09:43,037
‫- والآن، أريد تسليم الكلمة لـ(كيندل)‬
‫- نعم، عرض (غوجو)‬

1042
01:09:46,749 --> 01:09:50,127
‫نعم، هذه الصفقة صفقة سيئة‬

1043
01:09:50,878 --> 01:09:52,254
‫عرض (غوجو)‬

1044
01:09:53,547 --> 01:09:58,552
‫كنا فخورين بالتوصل إليها أنا و(روم)‬
‫ونعرفها تماماً‬

1045
01:09:58,678 --> 01:10:04,100
‫لكنها صفقة سيئة وإذا أردتم المضي فيها‬
‫فعليكم فصلي وإيجاد شخص يكمل معكم‬

1046
01:10:04,433 --> 01:10:05,810
‫حسناً؟‬

1047
01:10:06,602 --> 01:10:11,816
‫أظن، لديكم الملفات هنا‬
‫وفيها الهياكل التنظيمية والخيارات المالية‬

1048
01:10:11,941 --> 01:10:20,032
‫وهو ملف جيد، وضعنا خطة رائعة‬
‫و(غوجو)... (ماتسون) سينهزم‬

1049
01:10:20,324 --> 01:10:21,701
‫نعرف ذلك‬

1050
01:10:22,076 --> 01:10:23,911
‫لذا، اسمعوا، اسمعوا‬

1051
01:10:24,662 --> 01:10:26,038
‫نحن نعرف بعضنا بعضاً‬

1052
01:10:26,288 --> 01:10:27,665
‫لقد تحدثت إليكم جميعاً‬

1053
01:10:28,040 --> 01:10:30,584
‫وأنا أحب وأحترم كل واحد فيكم‬

1054
01:10:30,918 --> 01:10:34,714
‫لكن لا أحد سيغير رأيه هنا، صحيح؟‬

1055
01:10:35,339 --> 01:10:37,883
‫لذلك أقترح أن ننتقل إلى التصويت‬

1056
01:10:38,634 --> 01:10:44,014
‫- ونتخلص من هراء (غوجو)، دعونا نتغلب عليهم‬
‫- (كين)‬

1057
01:10:44,140 --> 01:10:47,309
‫ماذا؟ أتريدني أن أقرأه‬
‫حسب الإجراءات القانونية؟ بربك!‬

1058
01:10:47,435 --> 01:10:51,021
‫- لدينا الأصوات الكافية‬
‫- أفضّل... (سايمون)‬

1059
01:10:51,647 --> 01:10:54,358
‫فلنفعل هذا لأجل أبي أيها الرفاق، حسناً؟‬

1060
01:10:55,818 --> 01:10:58,821
‫هل سيعترض أحد‬
‫على الانتقال مباشرة إلى التصويت؟‬

1061
01:10:58,946 --> 01:11:00,322
‫- لا‬
‫- لا‬

1062
01:11:00,990 --> 01:11:02,366
‫حسناً‬

1063
01:11:03,784 --> 01:11:07,037
‫إذن، نعم، أظن أنها صفقة جيدة‬

1064
01:11:07,163 --> 01:11:11,667
‫لا أستطيع بضمير مرتاح كعضو في مجلس الإدارة‬
‫التصويت بطريقة أخرى‬

1065
01:11:13,753 --> 01:11:15,421
‫- (سونيا)‬
‫- نعم‬

1066
01:11:17,006 --> 01:11:18,382
‫- (ديان)؟‬
‫- نعم‬

1067
01:11:18,507 --> 01:11:23,137
‫- (كيندل)؟‬
‫- تعرف صوتي، لا لـ(غوجو)‬

1068
01:11:24,972 --> 01:11:26,348
‫نعم‬

1069
01:11:26,807 --> 01:11:30,227
‫ونعم، نحن نريد ترك الشركة‬

1070
01:11:31,520 --> 01:11:33,314
‫لا، أنا ضدها‬

1071
01:11:36,484 --> 01:11:38,778
‫أولاً، لا تؤذ أحداً‬

1072
01:11:39,695 --> 01:11:41,071
‫لا‬

1073
01:11:41,697 --> 01:11:44,408
‫أنا مع (كين)، أصوت بـ"لا"‬

1074
01:11:46,535 --> 01:11:47,912
‫(رومان)؟‬

1075
01:11:56,378 --> 01:11:59,006
‫- لا‬
‫- هذا صحيح‬

1076
01:12:03,844 --> 01:12:05,221
‫(شيف)؟‬

1077
01:12:08,641 --> 01:12:10,017
‫(شيف)؟‬

1078
01:12:12,812 --> 01:12:15,689
‫هذا... هذا... أمهلوني قليلاً فقط‬

1079
01:12:15,940 --> 01:12:17,316
‫- (شيف)؟‬
‫- (شيف)؟‬

1080
01:12:19,568 --> 01:12:22,363
‫الأمور على ما يُرام، أرجو المعذرة‬
‫سأعود في الحال‬

1081
01:12:23,197 --> 01:12:24,573
‫أمهلونا قليلاً من فضلكم‬

1082
01:12:29,286 --> 01:12:33,040
‫- مع صوت (بول) النتيجة الآن ٦ مقابل ٦‬
‫- يا إلهي!‬

1083
01:12:33,165 --> 01:12:34,542
‫٦ مقابل ٦‬

1084
01:12:36,669 --> 01:12:38,045
‫تباً!‬

1085
01:12:42,341 --> 01:12:43,801
‫- هل... هل أنت بخير؟‬
‫- أنا فقط...‬

1086
01:12:43,926 --> 01:12:46,011
‫- حصلنا عليها، اسمعي‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

1087
01:12:46,136 --> 01:12:51,183
‫- حصلنا عليها، حسناً؟ هل أنت خائفة؟‬
‫- لست خائفة‬

1088
01:12:51,308 --> 01:12:52,935
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- لا، لست خائفة‬

1089
01:12:53,060 --> 01:12:56,772
‫حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لكن أيمكنكما تركي قليلاً من فضلكما؟‬

1090
01:12:56,897 --> 01:13:00,317
‫اذهبا من هنا، أحتاج إلى دقيقة‬

1091
01:13:01,735 --> 01:13:03,863
‫- أريد أن أفكر‬
‫- حسناً‬

1092
01:13:05,823 --> 01:13:08,534
‫تفكرين في ماذا؟‬
‫فيما إن كنت تريدين أن نحتفظ بالشركة‬

1093
01:13:08,659 --> 01:13:12,204
‫أم نسلمها إلى (توم)‬
‫وذلك الوغد الذي قتل والدنا؟‬

1094
01:13:13,205 --> 01:13:14,707
‫ربما أكون غيرت رأيي‬

1095
01:13:16,417 --> 01:13:17,793
‫ماذا تقولين؟‬

1096
01:13:22,256 --> 01:13:25,342
‫أنا جيد لهذه الشركة‬
‫أنا جيد لنا‬

1097
01:13:25,467 --> 01:13:30,139
‫إذا صوتنا كلنا فسنحتفظ بسيطرتنا عليها‬
‫وإن لم نفعل فسينتهي كل شيء إلى الأبد‬

1098
01:13:30,556 --> 01:13:35,769
‫سأخبرك بشيء، أنا مثل عجلة مسننة‬
‫صُنعت لتناسب آلة واحدة فقط‬

1099
01:13:35,895 --> 01:13:39,899
‫إذا لم تدعيني أفعل هذا...‬
‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أقوم به‬

1100
01:13:40,024 --> 01:13:42,651
‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك‬
‫- أعرف‬

1101
01:13:42,776 --> 01:13:46,530
‫- نعم، أنت لست أهم واحد فينا‬
‫- لا أعتبر أنني كذلك‬

1102
01:13:46,655 --> 01:13:50,534
‫بلى، تعتبر نفسك كذلك، بلى، بلى‬
‫تعتبر نفسك كذلك‬

1103
01:13:50,659 --> 01:13:55,789
‫لكن صدقاً يا (شيف)‬
‫من الجنون ألا تدعيني الآن...‬

1104
01:13:55,915 --> 01:13:58,709
‫أعني... إنه غباء‬

1105
01:13:58,876 --> 01:14:03,422
‫كلنا سنحظى بشيء هنا‬
‫أنت تصوتين ضد نفسك، أتدركين ذلك؟‬

1106
01:14:04,381 --> 01:14:06,634
‫(شيف)، (شيف)، استمعي إليّ، رجاءً‬

1107
01:14:07,301 --> 01:14:10,304
‫أتوسل إليك، اسمعيني، أستطيع عمل هذا‬

1108
01:14:10,429 --> 01:14:15,142
‫- لا أظن أنك ستكون جيداً فيه‬
‫- ماذا؟ أنا لا أصدقك، لا أصدقك‬

1109
01:14:15,267 --> 01:14:18,562
‫لا أظن، لا أظن أنك ستكون جيداً‬
‫في هذا العمل‬

1110
01:14:18,687 --> 01:14:22,900
‫بحق الجحيم يا (شيف)!‬
‫بحق الجحيم!‬

1111
01:14:23,442 --> 01:14:28,572
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- النتيجة ٦ مقابل ٦، و(شيف) لم تصوت‬

1112
01:14:28,822 --> 01:14:32,451
‫هذا ليس منطقياً، أين المنطق في هذا؟‬

1113
01:14:32,576 --> 01:14:34,370
‫أنا فقط لا أظن أنك ستكون جيداً‬
‫في هذا المنصب‬

1114
01:14:38,248 --> 01:14:41,877
‫أشعر بأني...‬
‫إذا لم يُتح لي عمل هذا‬

1115
01:14:43,295 --> 01:14:44,672
‫أشعر بأني...‬

1116
01:14:45,339 --> 01:14:49,635
‫سينتهي الأمر، ربما... ربما أموت‬

1117
01:14:49,760 --> 01:14:52,513
‫(شيف)، أيمكننا الذهاب إلى تلك الغرفة؟‬
‫أيمكنك التصويت وحسب؟‬

1118
01:14:53,055 --> 01:14:54,431
‫أرجوك!‬

1119
01:14:55,057 --> 01:14:56,433
‫أرجوك!‬

1120
01:14:56,934 --> 01:15:00,646
‫لا يمكنك أن تكون رئيساً تنفيذياً‬
‫لا يمكنك، لأنك قتلت شخصاً‬

1121
01:15:01,021 --> 01:15:03,524
‫- ماذا... أيّهم؟‬
‫- ماذا؟‬

1122
01:15:03,649 --> 01:15:05,859
‫- أي...‬
‫- مهلاً، ماذا تعني؟ "أيّهم؟"‬

1123
01:15:05,985 --> 01:15:10,239
‫أيعني ذلك أنك قتلت أناساً كثيرين‬
‫لدرجة أنك نسيت عمن نتحدث؟‬

1124
01:15:11,365 --> 01:15:13,575
‫تلك... تلك ليست مشكلة‬

1125
01:15:15,244 --> 01:15:17,955
‫- لم يحدث ذلك الأمر‬
‫- لم... ماذا تعني؟‬

1126
01:15:18,080 --> 01:15:21,542
‫- إنه مجرد شيء قلته، لقد اختلقته‬
‫- اختلقته؟‬

1127
01:15:21,667 --> 01:15:26,714
‫نعم، أنا... كانت أوقاتاً عصيبة لنا‬
‫وأظن أنني...‬

1128
01:15:26,839 --> 01:15:32,302
‫تعرفين، ألّفت قصة من لا شيء‬
‫لأنني أردت أن نوثق علاقتنا في لحظة صعبة‬

1129
01:15:32,428 --> 01:15:35,723
‫- مهلاً، كانت خدعة؟‬
‫- لا، لا، كان هناك طفل، كان هناك طفل‬

1130
01:15:35,848 --> 01:15:38,809
‫- إذن، كان هناك طفل‬
‫- لكني كنت قد دخنت مارغوانا وشربت جعة‬

1131
01:15:38,934 --> 01:15:41,937
‫- لم أدخل حتى في السيارة، ليس...‬
‫- انتظر، ماذا؟‬

1132
01:15:42,062 --> 01:15:45,399
‫- ماذا؟‬
‫- استأت من ذلك ودفنته في ذاكرتي‬

1133
01:15:45,524 --> 01:15:47,359
‫أنا نظيف تماماً، يمكنني القيام بهذا‬

1134
01:15:47,651 --> 01:15:50,487
‫- مهلاً، هل حدث أم لم يحدث؟‬
‫- لم يحدث‬

1135
01:15:52,865 --> 01:15:55,284
‫لم يحدث، أنا حتى لم أكن هناك‬

1136
01:15:55,534 --> 01:15:57,786
‫لم يحدث‬

1137
01:15:58,328 --> 01:15:59,705
‫بربك!‬

1138
01:16:00,164 --> 01:16:02,166
‫صوّتي لي‬

1139
01:16:02,416 --> 01:16:04,126
‫أرجوك، صوّتي لي‬

1140
01:16:04,251 --> 01:16:06,045
‫(شيف)، صوّتي لي‬

1141
01:16:07,463 --> 01:16:12,051
‫- لا، لا، لا‬
‫- بلى، (شيف)، لا تفعلي هذا‬

1142
01:16:12,176 --> 01:16:16,096
‫- لا يمكنك عمل هذا يا (شيف)‬
‫- بالتأكيد لا، بالتأكيد لا‬

1143
01:16:16,221 --> 01:16:17,639
‫- لا‬
‫- لماذا؟‬

1144
01:16:17,931 --> 01:16:19,725
‫- لا... لماذا؟‬
‫- فقط...‬

1145
01:16:19,850 --> 01:16:24,229
‫أنا أحبك، أنا حقاً أحبك‬
‫لكني لا أستطيع تحملك‬

1146
01:16:24,354 --> 01:16:27,399
‫- هذا مقزز، إنه مقزز‬
‫- مقزز؟‬

1147
01:16:27,524 --> 01:16:30,069
‫- أنت مقززة، أنت قاسية‬
‫- ماذا؟‬

1148
01:16:30,194 --> 01:16:33,655
‫إنه جنون، إنه حتى ليس منطقياً‬

1149
01:16:35,074 --> 01:16:38,035
‫- أنا الابن الأكبر‬
‫- يا إلهي!‬

1150
01:16:38,160 --> 01:16:40,245
‫- أنا الابن الأكبر‬
‫- لست كذلك‬

1151
01:16:40,370 --> 01:16:43,123
‫وهذا الأمر مهم له‬
‫لقد أراد لهذا أن يستمر‬

1152
01:16:43,248 --> 01:16:45,084
‫لكن هي التي ستستمر سلالته بها‬

1153
01:16:46,168 --> 01:16:50,464
‫- ماذا؟ أنا سلالته، كلنا سلالته‬
‫- لا، أنا أعني أنك إن كنت ستستخدم ذلك العذر‬

1154
01:16:50,589 --> 01:16:53,717
‫- كان رأي أبي أن أولادك ليسوا حقيقيين‬
‫- ماذا قلت؟‬

1155
01:16:53,842 --> 01:16:56,345
‫- إنهم ليسوا حقيقيين‬
‫- (روم)‬

1156
01:16:56,470 --> 01:16:59,264
‫هذا هو ما قاله أبي‬
‫أنا فقط أقول ما قاله أبي‬

1157
01:16:59,473 --> 01:17:02,017
‫لا تقله أيها الوغد القذر‬

1158
01:17:02,434 --> 01:17:06,188
‫إنهما طفلان عشوائيان، أحدهما غريب الأطوار‬

1159
01:17:06,396 --> 01:17:09,358
‫والآخر نصفه من (رافا) ونصفه الآخر‬
‫من عامل ما، صحيح؟‬

1160
01:17:11,193 --> 01:17:13,570
‫- ما هذا؟ أفلته‬
‫- ماذا قلت؟‬

1161
01:17:13,695 --> 01:17:16,740
‫- ماذا تفعل؟ توقف! بحق الجحيم؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

1162
01:17:16,865 --> 01:17:18,325
‫- ليس لديك أولاد‬
‫- (شيف)، لا، لا تفعلي هذا‬

1163
01:17:18,450 --> 01:17:21,161
‫- لا تفعلي هذا يا (شيف)‬
‫- توقف، إنها حامل أيها القذر‬

1164
01:17:21,286 --> 01:17:22,663
‫ابتعد عني‬

1165
01:17:22,871 --> 01:17:26,625
‫- يا إلهي!‬
‫- هل أنت جاد؟‬

1166
01:17:28,043 --> 01:17:30,838
‫- (شيف)، لا، انتظري، (شيف)، انتظري‬
‫- تباً لك!‬

1167
01:17:30,963 --> 01:17:34,133
‫- هلا تتركها!‬
‫- طفل لعين!‬

1168
01:17:55,779 --> 01:17:57,698
‫فلنتحدث إلى (فرانك)‬

1169
01:17:58,115 --> 01:18:00,033
‫فلنعرض الأمر على (فرانك)‬
‫ما زال بإمكاننا عمل هذا‬

1170
01:18:00,159 --> 01:18:03,162
‫- هراء، لا فائدة من هذا، توقف‬
‫- لا، ثمة شيء هنا‬

1171
01:18:03,287 --> 01:18:05,205
‫- هناك مخرج، ما زال بإمكاننا...‬
‫- لا، لا! تباً لكل شيء!‬

1172
01:18:05,330 --> 01:18:10,627
‫إنها أجزاء من صمغ وعروض تافهة‬
‫وأخبار زائفة، تباً...‬

1173
01:18:10,878 --> 01:18:12,254
‫بربك!‬

1174
01:18:12,421 --> 01:18:15,299
‫- الأمر بيدنا، ما زال بإمكاننا عمل هذا‬
‫- يا إلهي! إنه غير مهم، حسناً؟‬

1175
01:18:15,424 --> 01:18:17,926
‫إنه غير مهم، إنه غير مهم، توقف!‬

1176
01:18:19,219 --> 01:18:21,680
‫لا، لا! لا، لا، لا، هذا...‬

1177
01:18:22,514 --> 01:18:24,808
‫اسمع، نحن هراء‬

1178
01:18:27,936 --> 01:18:31,148
‫- نحن لسنا هراء‬
‫- نحن هراء، أنت هراء‬

1179
01:18:31,273 --> 01:18:36,778
‫أنت هراء، وأنا هراء وهي هراء‬
‫كل شيء لا قيمة له‬

1180
01:18:36,904 --> 01:18:39,406
‫أقول لك هذا لأنني أعرفه، حسناً؟‬

1181
01:18:39,948 --> 01:18:41,325
‫نحن لا شيء‬

1182
01:18:42,534 --> 01:18:43,911
‫حسناً‬

1183
01:18:44,953 --> 01:18:46,330
‫حسناً‬

1184
01:19:25,160 --> 01:19:26,954
‫مرحباً، المعذرة‬

1185
01:19:28,664 --> 01:19:30,040
‫أين وصلنا؟‬

1186
01:19:30,832 --> 01:19:33,835
‫- (كين)‬
‫- كنت أفكر أن علينا... ربما...‬

1187
01:19:34,127 --> 01:19:38,840
‫تأجيل الاجتماع وإعادة... إعادة...‬

1188
01:19:39,466 --> 01:19:41,134
‫(كين)، انتهى الأمر يا (كين)‬

1189
01:19:43,095 --> 01:19:44,471
‫سبعة مقابل ستة‬

1190
01:19:44,972 --> 01:19:47,182
‫بعنا لـ(غوجو)، لم تعد لك‬

1191
01:20:39,192 --> 01:20:40,652
‫تم الأمر‬

1192
01:20:41,403 --> 01:20:42,779
‫حسناً‬

1193
01:20:47,367 --> 01:20:49,745
‫ما رأيك؟ نتقاعد ونقبض مكافأة ضخمة؟‬

1194
01:20:50,620 --> 01:20:53,081
‫- أو نبقى جولة أخيرة‬
‫- بربك!‬

1195
01:20:53,623 --> 01:20:55,000
‫ما رأيك؟‬

1196
01:20:55,625 --> 01:21:00,547
‫- رأيي أنه كان علينا التخلص منه منذ البداية‬
‫- حسناً، هذا مفروغ منه‬

1197
01:21:00,672 --> 01:21:02,132
‫- مرحباً يا (ستيوي)‬
‫- أنا سعيد لأجلك‬

1198
01:21:02,257 --> 01:21:04,134
‫- أقدّر لك هذا، نعم، سنتحدث‬
‫- فلنفعل هذا‬

1199
01:21:04,259 --> 01:21:07,137
‫مرحباً، هذا رائع‬

1200
01:21:07,804 --> 01:21:09,765
‫الفاشلون لا ينتصرون أبداً‬

1201
01:21:10,474 --> 01:21:12,476
‫كنت آمل دائماً...‬

1202
01:21:12,976 --> 01:21:17,272
‫- دعنا نتحدث، أنا رجلك‬
‫- أين (كارولينا)؟‬

1203
01:21:18,148 --> 01:21:20,650
‫(كارولينا)؟ إنها...‬

1204
01:21:27,949 --> 01:21:30,202
‫- تهانينا يا (توم)‬
‫- شكراً لك‬

1205
01:21:31,244 --> 01:21:34,164
‫- أردت تهنئتك‬
‫- شكراً‬

1206
01:21:35,123 --> 01:21:37,084
‫نعم...‬

1207
01:21:37,751 --> 01:21:40,504
‫- (توم)، هذا رائع‬
‫- مرحباً، مراعٍ جديدة، صحيح؟‬

1208
01:21:40,629 --> 01:21:42,005
‫- هذا صحيح‬
‫- هذا هو‬

1209
01:21:47,719 --> 01:21:49,179
‫نعم، كيف تبدو الأمور؟‬

1210
01:21:49,679 --> 01:21:51,056
‫حسناً‬

1211
01:21:54,976 --> 01:21:57,729
‫- الخطط؟ التخطيط؟‬
‫- نعم، أريد التحدث إلى (جيري)‬

1212
01:21:58,063 --> 01:22:00,440
‫نعم، (جيري) تفهم الأمور‬
‫ولا تخاف من المجهول‬

1213
01:22:01,733 --> 01:22:03,110
‫ومن أيضاً؟‬

1214
01:22:03,860 --> 01:22:06,696
‫(فرانك) سيذهب، (كارل) سيذهب‬

1215
01:22:06,863 --> 01:22:09,408
‫لا أحتاج إلى إزعاج هذين الوغدين المسنين‬

1216
01:22:14,079 --> 01:22:15,455
‫أنت!‬

1217
01:22:16,665 --> 01:22:19,209
‫لقد أفسدت الأمر، أردت أن تكون معهما‬

1218
01:22:19,376 --> 01:22:20,752
‫(ماتسون) يكرهك‬

1219
01:22:20,877 --> 01:22:22,254
‫يريد أن تذهب‬

1220
01:22:23,004 --> 01:22:24,381
‫تباً!‬

1221
01:22:24,714 --> 01:22:28,802
‫أنت وغد لعين‬

1222
01:22:34,182 --> 01:22:35,559
‫لكني معك‬

1223
01:22:36,017 --> 01:22:38,186
‫لديّ ما يكفي للاحتفاظ بك‬

1224
01:22:42,190 --> 01:22:43,567
‫سأحتفظ بك‬

1225
01:22:48,405 --> 01:22:51,116
‫حسناً، حسناً، مرحباً، مرحباً‬

1226
01:22:51,241 --> 01:22:54,035
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- حسناً، يبدو أن هناك خللاً في التواصل‬

1227
01:22:54,161 --> 01:22:56,413
‫- لا أمانع توقيع الاتفاقية، لا أحتاج إلى إقناع‬
‫- جيد‬

1228
01:22:56,538 --> 01:22:59,458
‫- لا بأس بهذا، لكني...‬
‫- نحتاج إلى أن تدخل الآن لنكمل المراسيم‬

1229
01:22:59,583 --> 01:23:03,170
‫- أحضر لي الورقة وسأوقعها‬
‫- رجاءً يا (رومان)، سنفعل هذا على المكتب‬

1230
01:23:03,295 --> 01:23:06,006
‫- هل يجب أن أكون معه في الغرفة لتوقيعها؟‬
‫- هذا دورك كرئيس تنفيذي‬

1231
01:23:06,131 --> 01:23:09,634
‫- صورة واحدة سريعة وتنتهي‬
‫- الصورة؟ قلت لك إنني لا أريد صوراً‬

1232
01:23:09,759 --> 01:23:11,803
‫فلنلتقط... حسناً، فلنفعل هذا‬
‫لا، لا، فلنفعل هذا‬

1233
01:23:11,928 --> 01:23:14,389
‫التقطوا صورة، التقطوا كل الصور التي تريدونها‬
‫ها أنا، انظروا كيف أذهب‬

1234
01:23:14,514 --> 01:23:17,642
‫- يوم حافل، صفقة جيدة، صفقة جيدة‬
‫- حسناً، رائع‬

1235
01:23:18,477 --> 01:23:20,979
‫- رائع‬
‫- حسناً، ها نحن، شكراً‬

1236
01:23:22,105 --> 01:23:24,232
‫- حسناً‬
‫- بسرعة، بسرعة يا (رومان)‬

1237
01:23:25,066 --> 01:23:26,443
‫جيد‬

1238
01:23:26,568 --> 01:23:28,236
‫ما سياسة الإرجاع في هذا، بالمناسبة؟‬

1239
01:23:30,447 --> 01:23:33,033
‫- تهانينا‬
‫- شكراً، شكراً‬

1240
01:23:33,283 --> 01:23:34,701
‫- أحبك يا (رومان)‬
‫- شكراً لك‬

1241
01:23:34,826 --> 01:23:38,580
‫حسناً، فليأت (فرانك) و(كارل) هنا‬
‫صورة جماعية هنا مع فريق (غوجو)‬

1242
01:23:38,705 --> 01:23:40,290
‫(فرانك) و(كارل)، حسناً‬

1243
01:23:40,415 --> 01:23:44,002
‫اقتربوا أكثر من فضلكم، اقتربوا أكثر‬
‫ابتسامة لطيفة، رائع‬

1244
01:23:44,127 --> 01:23:48,924
‫- ١، ٢، ٣، هذا هو الفريق الجديد، رائع‬
‫- (يسوع) وحواريوه‬

1245
01:23:49,841 --> 01:23:51,635
‫حتى (يهوذا) في الغرفة‬

1246
01:23:51,843 --> 01:23:53,678
‫- هذا جيد‬
‫- هذا جيد‬

1247
01:23:53,970 --> 01:23:55,472
‫- حسناً‬
‫- أتريدون صورة لـ(غوجو) فقط؟‬

1248
01:23:55,597 --> 01:23:58,934
‫نعم، صورة لفريق (غوجو)‬
‫صورة (غوجو)، حسناً، أنتم الثلاثة فقط‬

1249
01:23:59,059 --> 01:24:00,644
‫- حسناً‬
‫- الفرسان الثلاثة‬

1250
01:24:00,769 --> 01:24:03,355
‫- هيا بنا، ١، ٢، ٣، رائع‬
‫- حسناً‬

1251
01:24:03,480 --> 01:24:06,024
‫- فلنلتقط صورة فردية لـ(ماتسون)‬
‫- حسناً، (لوكاس)‬

1252
01:24:06,149 --> 01:24:07,817
‫- حسناً‬
‫- سأكون في السيارة بعد ٢٠ دقيقة‬

1253
01:24:07,943 --> 01:24:09,319
‫إذا أردت الانضمام إليّ‬

1254
01:24:09,945 --> 01:24:12,489
‫- حسناً، شكراً، شكراً‬
‫- فلنحتفل‬

1255
01:24:12,614 --> 01:24:13,990
‫- فلنشرب‬
‫- فلنحتفل‬

1256
01:24:14,115 --> 01:24:16,243
‫- نعم، شكراً‬
‫- حسناً‬

1257
01:24:16,368 --> 01:24:18,370
‫لم لا توجد شمبانيا هنا؟‬

1258
01:24:19,246 --> 01:24:21,414
‫- هذا...‬
‫- أحسنت، فلنتصافح‬

1259
01:24:21,665 --> 01:24:26,336
‫- "أنا معك، أنا معك..."‬
‫- أحسنت‬

1260
01:25:08,503 --> 01:25:09,879
‫مرحباً‬

1261
01:25:11,172 --> 01:25:12,549
‫مرحباً‬

1262
01:25:19,973 --> 01:25:22,934
‫- تهانينا‬
‫- لا، لا‬

1263
01:27:12,709 --> 01:28:23,976
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1264
01:28:24,173 --> 01:28:27,301
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

