﻿1
00:00:07,910 --> 00:00:10,439
‫"الغريب المثالي"

2
00:00:16,480 --> 00:00:19,049
‫"كيم دونغ ووك"

3
00:00:28,799 --> 00:00:31,529
‫"جين كي جو"

4
00:00:40,810 --> 00:00:43,980
‫"الغريب المثالي"

5
00:00:45,255 --> 00:00:46,816
‫هل ظهر الرجل ذو القبعة الزرقاء؟

6
00:00:46,841 --> 00:00:49,042
‫"سابقاً"

7
00:00:55,920 --> 00:00:57,420
‫كان هناك أشخاص كثر

8
00:00:57,630 --> 00:00:59,329
‫- "هي سوب"
‫- "يو سوب"

9
00:01:04,692 --> 00:01:07,891
‫"بايك هي سوب" هو من كان يرتدي
‫قبعة زرقاء وفر من الجسر تلك الليلة

10
00:01:10,839 --> 00:01:11,839
‫و"يو بام ريونغ"...

11
00:01:12,740 --> 00:01:14,509
‫ذهب بالطريق الذي سلكته الضحية

12
00:01:19,280 --> 00:01:20,749
‫كان أحد المشتبهين الثلاثة...

13
00:01:20,750 --> 00:01:22,476
‫والرجل الغامض ذو القبعة الزرقاء...

14
00:01:23,280 --> 00:01:24,919
‫تطابق مكانه مع مكان "لي جو يونغ"

15
00:01:25,319 --> 00:01:27,419
‫حتى الآن، هو المشتبه الرئيسي

16
00:01:28,360 --> 00:01:29,690
‫والدك...

17
00:01:30,520 --> 00:01:31,530
‫"بايك هي سوب"

18
00:01:31,990 --> 00:01:33,190
‫الرجل ذو القبعة الزرقاء

19
00:01:34,959 --> 00:01:36,458
‫ربما كان الجاني الذي قتل أمي

20
00:01:36,459 --> 00:01:38,199
‫رأيته في المقهى، أليس كذلك؟

21
00:01:39,630 --> 00:01:41,199
‫أظنني أستطيع معرفة ذلك

22
00:01:51,080 --> 00:01:52,550
‫"مقهى (بونغ بونغ)"

23
00:01:59,649 --> 00:02:02,360
‫"مقهى (بونغ بونغ)"

24
00:02:13,829 --> 00:02:17,539
‫"الغريب المثالي، الحلقة 7
‫مسار متداخل"

25
00:02:18,370 --> 00:02:20,009
‫"الحلقة السابعة"

26
00:02:34,519 --> 00:02:35,519
‫أجل

27
00:02:35,989 --> 00:02:38,130
‫ربما كنت مخطئاً حيال هذا منذ البداية

28
00:02:47,199 --> 00:02:49,539
‫كان هناك 3 مشتبهين عام 1987

29
00:02:52,539 --> 00:02:55,180
‫هذه القائمة هي للشرطة
‫التي أخفقت بالقبض على القاتل

30
00:02:55,310 --> 00:02:58,149
‫وحيث أنني كنت أحاول معرفة الجاني الحقيقي
‫من قائمتهم...

31
00:02:58,150 --> 00:02:59,979
‫"مشتبهو قضية (ووجونغ)"

32
00:03:06,789 --> 00:03:08,359
‫فقد كنت مخطئاً تماماً

33
00:03:15,699 --> 00:03:17,799
‫"مشتبهو قضية (ووجونغ)"

34
00:03:21,769 --> 00:03:22,970
‫هل أنت بخير؟

35
00:03:27,139 --> 00:03:28,579
‫أخبرتك أنه بوسعي تدبر الأمر

36
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
‫حسناً...

37
00:03:32,109 --> 00:03:33,849
‫باستثناء أنهم كانوا مشتبهين...

38
00:03:33,850 --> 00:03:35,380
‫لا شيء جديد بالنسبة لي...

39
00:03:36,958 --> 00:03:38,411
‫رغم أنني علمت قبل 5 دقائق فقط

40
00:03:39,190 --> 00:03:40,572
‫وما زلت مندهشة

41
00:03:46,759 --> 00:03:49,728
‫بالمناسبة، من أين أحضرت هذه الصور؟

42
00:03:49,729 --> 00:03:51,030
‫حتى أنا لم أرها

43
00:03:52,500 --> 00:03:54,600
‫لا بد وأنك تحريت بدقة

44
00:03:55,000 --> 00:03:57,299
‫رباه، لقد وظفت مهاراتك بالتحقيق

45
00:04:00,970 --> 00:04:01,979
‫ليس لدي شيء...

46
00:04:05,150 --> 00:04:06,380
‫حول "بايك يو سوب"

47
00:04:06,880 --> 00:04:08,850
‫لدي ملفات كثيرة، وليس لدي شيء عنه

48
00:04:10,180 --> 00:04:12,919
‫لم يخطر لي أنه قد يكون الفاعل

49
00:04:15,160 --> 00:04:16,590
‫أي نوع من الرجال كان؟

50
00:04:17,220 --> 00:04:18,359
‫عمك

51
00:04:19,329 --> 00:04:20,359
‫"بايك يو سوب"

52
00:04:24,830 --> 00:04:25,830
‫لست واثقة

53
00:04:27,615 --> 00:04:29,686
‫ظننت أنني أعرفه جيداً...

54
00:04:32,539 --> 00:04:34,484
‫قبل أن ألتقيه في متجر التسجيلات اليوم

55
00:04:53,059 --> 00:04:55,400
‫"ملهى"

56
00:04:58,499 --> 00:05:00,299
‫كان بعيداً جداً كنسيب للعائلة

57
00:05:01,770 --> 00:05:04,200
‫لكنه كان قريباً جداً مني

58
00:05:06,470 --> 00:05:07,470
‫لكن...

59
00:05:08,309 --> 00:05:10,479
‫وجهه لم يبدُ كالوجه المألوف...

60
00:05:11,879 --> 00:05:13,410
‫الذي سئمته وتعبت منه

61
00:05:20,720 --> 00:05:22,570
‫ماذا تفعل الآن يا عماه؟

62
00:05:24,320 --> 00:05:25,660
‫كتب

63
00:05:25,999 --> 00:05:28,968
‫قلت لك ألا تدخل غرفتي دون إذن مني

64
00:05:30,400 --> 00:05:32,770
‫لماذا تفعل هذا بي؟

65
00:05:33,270 --> 00:05:35,270
‫- توقف، اتركها
‫- لا

66
00:05:40,869 --> 00:05:42,340
‫- لا بأس
‫- إنها فظة

67
00:05:45,179 --> 00:05:50,879
‫"باب صغير"

68
00:05:54,960 --> 00:05:56,059
‫اعتذر

69
00:05:58,030 --> 00:05:59,489
‫اعتذر مني

70
00:06:00,229 --> 00:06:01,530
‫لا تصرخي عليه

71
00:06:03,460 --> 00:06:04,669
‫نحن عائلتك

72
00:06:07,499 --> 00:06:08,869
‫إنه من عائلتك

73
00:06:11,163 --> 00:06:14,203
‫أنت لم تعتبرني لا أنا ولا والدي
‫كعائلة بالنسبة لك

74
00:06:15,010 --> 00:06:16,379
‫أتظنني لم أكن لأعرف؟

75
00:06:19,609 --> 00:06:22,780
‫لهذا السبب لا أعتبرك من العائلة

76
00:06:36,229 --> 00:06:38,700
‫لا، "يون يونغ"

77
00:06:41,470 --> 00:06:42,470
‫ماذا...

78
00:06:44,669 --> 00:06:45,710
‫لست متأكدة...

79
00:06:46,669 --> 00:06:48,979
‫إن كان هو الرجل الذي كنت أعرفه

80
00:06:50,410 --> 00:06:52,049
‫لا أعلم حقيقته تماماً

81
00:06:54,249 --> 00:06:55,249
‫"بايك دونغ سيك"

82
00:06:55,250 --> 00:06:57,548
‫علينا أن نعرف إذاً
‫وسنبدأ بذلك

83
00:07:24,080 --> 00:07:26,410
‫رباه، لقد أخفتني

84
00:07:27,309 --> 00:07:28,320
‫- يا إلهي
‫- تعال معي

85
00:07:35,189 --> 00:07:38,830
‫سأطرح عليك أسئلة بسيطة

86
00:07:39,129 --> 00:07:40,890
‫إن كذبت علي...

87
00:07:41,799 --> 00:07:43,298
‫سأضطر للتحدث إلى عمك غداً

88
00:07:43,299 --> 00:07:45,869
‫ماذا؟ هذا لا يبدو منصفاً

89
00:07:46,999 --> 00:07:48,470
‫مهما حدث، فإن عمي...

90
00:07:48,570 --> 00:07:50,270
‫- لا ينبغي...
‫- أجبني بصدق إذاً

91
00:07:56,609 --> 00:07:57,679
‫لمن هذه القبعة؟

92
00:07:59,549 --> 00:08:00,580
‫القبعة؟

93
00:08:04,020 --> 00:08:07,189
‫رباه، لقد اقتحمت منزلي في منتصف الليل

94
00:08:07,660 --> 00:08:08,929
‫لمَ تسأل عن قبعتي؟

95
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
‫هل نفعل ذلك غداً؟

96
00:08:11,629 --> 00:08:13,959
‫أحضر عمك إلى المدرسة
‫بحلول الـ8 صباحاً

97
00:08:13,960 --> 00:08:15,129
‫إنها لأخي، لمَ تسأل؟

98
00:08:18,629 --> 00:08:21,470
‫استعرتها منه ليلة أمس، وارتديتها

99
00:08:22,570 --> 00:08:23,600
‫لماذا ذهبت...

100
00:08:24,809 --> 00:08:27,439
‫إلى حي نزل "ووجونغ" ليلة أمس؟
‫أجبني بصدق

101
00:08:27,869 --> 00:08:30,410
‫أرجوك، لقد أخبرتك بكل شيء

102
00:08:30,780 --> 00:08:32,079
‫لقد خرجت للتنزه

103
00:08:32,080 --> 00:08:34,249
‫إن لم تكن متيقناً، دعني أسألك بوضوح أكثر

104
00:08:35,879 --> 00:08:36,950
‫من الذي جعلك...

105
00:08:37,720 --> 00:08:39,589
‫تغير مسارك...

106
00:08:39,590 --> 00:08:41,659
‫وتتجه إلى ذلك الحي ليلة أمس؟

107
00:08:44,389 --> 00:08:46,553
‫لقد خرجت برفقة رجل، لكنه اختفى

108
00:08:47,999 --> 00:08:49,700
‫لقد جعلك...

109
00:08:50,159 --> 00:08:52,300
‫تدعي كذباً أنك خرجت للتنزه

110
00:08:53,970 --> 00:08:55,070
‫من كان ذلك؟

111
00:09:09,080 --> 00:09:12,050
‫طلب مني التحقق إن كان النور...

112
00:09:12,350 --> 00:09:15,060
‫في غرفة الطابق الثاني مضاء

113
00:09:17,090 --> 00:09:18,090
‫من؟

114
00:09:19,960 --> 00:09:21,930
‫من طلب منك فعل ذلك؟

115
00:09:33,440 --> 00:09:35,840
‫أريد سماع ذلك منك، من طلب ذلك؟

116
00:09:39,009 --> 00:09:40,050
‫إنه...

117
00:09:42,749 --> 00:09:43,779
‫أخي

118
00:10:09,680 --> 00:10:11,450
‫كان ذلك من فعل "بايك يو سوب"

119
00:10:12,210 --> 00:10:15,350
‫كان يشعر بالفضول حيال الغرفة
‫التي كانت تمكث "لي جو يونغ" فيها

120
00:10:15,749 --> 00:10:18,919
‫طلب من أخيه التحقق منها
‫عندما لم تأتِ "جو يونغ" إلى المقهى

121
00:10:18,920 --> 00:10:21,759
‫أي أنه كان يلاحقها منذ البداية

122
00:10:23,190 --> 00:10:24,290
‫وعلاوة على ذلك...

123
00:10:25,529 --> 00:10:27,129
‫فقد فر هارباً عندما رآنا هناك

124
00:10:28,259 --> 00:10:30,829
‫كان يتحقق من "لي جو يونغ"...

125
00:10:30,830 --> 00:10:32,899
‫التي كانت هناك، وفر هارباً

126
00:10:33,769 --> 00:10:36,369
‫مالك القبعة الزرقاء

127
00:10:37,408 --> 00:10:38,767
‫"بايك يو سوب" هو القاتل

128
00:10:42,879 --> 00:10:45,254
‫قد تصابين بالدوار إن استبقت الأحداث

129
00:10:50,279 --> 00:10:52,290
‫إن كان "بايك يو سوب" الجاني...

130
00:10:53,249 --> 00:10:56,389
‫فسنراه مجدداً ليلة الغد

131
00:11:01,859 --> 00:11:02,999
‫لأن عليه...

132
00:11:05,330 --> 00:11:06,570
‫أن يقتل الضحية الثانية

133
00:11:10,769 --> 00:11:12,739
‫هل أنت واثقة أنه بوسعك مواجهة ذلك؟

134
00:11:18,550 --> 00:11:20,979
‫ليس عليك كبت مشاعرك

135
00:11:21,779 --> 00:11:23,680
‫من الطبيعي أن تشعري بالحزن...

136
00:11:24,950 --> 00:11:26,220
‫لأنه من عائلتك

137
00:11:56,479 --> 00:11:59,050
‫من المؤلم أنني أفكر بكثير من الأشياء

138
00:12:02,259 --> 00:12:03,969
‫لكن هذا كل ما يمكنني تركه له

139
00:12:04,820 --> 00:12:06,226
‫أما بقية ذهني منشغل...

140
00:12:07,790 --> 00:12:08,800
‫بفكرة...

141
00:12:10,029 --> 00:12:11,200
‫إنقاذ أمي وإنقاذك...

142
00:12:12,570 --> 00:12:15,700
‫من ذلك الرجل الرهيب

143
00:12:17,200 --> 00:12:18,239
‫لذا...

144
00:12:31,420 --> 00:12:33,412
‫هل ستتشاركين ذلك مع الحي كله؟

145
00:12:33,619 --> 00:12:34,889
‫قصة عن أمي وعني؟

146
00:12:55,710 --> 00:12:58,149
‫لقد كنت في حيرة فحسب
‫لا أحد يعرف "بايك يو سوب"...

147
00:12:58,409 --> 00:13:00,080
‫أكثر مني

148
00:13:01,450 --> 00:13:03,420
‫المعلومات والملفات المفقودة

149
00:13:03,879 --> 00:13:05,950
‫سأعطيك كل ما تحتاجه من الآن فصاعداً

150
00:13:06,149 --> 00:13:07,220
‫أنت لا تعرفين...

151
00:13:08,960 --> 00:13:10,720
‫ما ستشهدينه من الآن فصاعداً

152
00:13:12,029 --> 00:13:13,435
‫هل أنت واثقة أنه بوسعك ذلك؟

153
00:13:16,330 --> 00:13:17,430
‫أجل

154
00:13:17,800 --> 00:13:20,070
‫"حاوية قمامة"

155
00:13:22,340 --> 00:13:23,840
‫أياً كان الفاعل...

156
00:13:25,609 --> 00:13:27,639
‫إن كانت الحقيقة التي ينبغي أن أعرفها...

157
00:13:34,409 --> 00:13:36,119
‫فلن أتهرب منها أبداً

158
00:13:37,779 --> 00:13:39,519
‫وبذلك، سأتمكن من حماية أمي

159
00:14:08,619 --> 00:14:09,619
‫أنت هنا

160
00:14:12,290 --> 00:14:13,290
‫أجل

161
00:14:13,389 --> 00:14:15,090
‫أحضرت الملابس التي يمكنك تغييرها

162
00:14:22,930 --> 00:14:24,259
‫ماذا أفعل الآن؟

163
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
‫عليك معرفة...

164
00:14:28,170 --> 00:14:29,899
‫من هي الضحية الثانية

165
00:14:31,499 --> 00:14:32,639
‫ومن هي؟

166
00:14:49,590 --> 00:14:51,019
‫مرحباً

167
00:14:51,560 --> 00:14:53,489
‫أنا المنافسة رقم اثنان

168
00:14:53,759 --> 00:14:55,060
‫ملكة جمال "جيونغجي"

169
00:14:55,629 --> 00:15:00,170
‫"لي كيونغ إيه"

170
00:15:00,999 --> 00:15:02,899
‫استمتعوا بالنظر إلي، رجاء

171
00:15:10,540 --> 00:15:11,639
‫مستحيل

172
00:15:17,879 --> 00:15:20,190
‫ألم يكن لديك أدنى فكرة؟

173
00:15:21,350 --> 00:15:23,060
‫إنها الخالة التي لم تعرفيها أبداً

174
00:15:24,019 --> 00:15:25,129
‫قيل لي...

175
00:15:26,960 --> 00:15:29,229
‫إنها ماتت صغيرة لأنها كانت مريضة

176
00:15:34,470 --> 00:15:36,579
‫هل هناك أي شيء آخر تخفيه عني؟

177
00:15:39,340 --> 00:15:40,710
‫لقد أريتك الطابق الثاني

178
00:15:40,909 --> 00:15:42,222
‫أي أنني أخبرتك بكل شيء

179
00:15:46,779 --> 00:15:48,479
‫لديك خطة لأجلها، أليس كذلك؟

180
00:15:49,580 --> 00:15:52,119
‫أتظنينها صدفة أنني استأجرت منزلاً
‫مقابل منزلهم؟

181
00:15:54,149 --> 00:15:55,519
‫هل خططت لذلك كله؟

182
00:16:18,400 --> 00:16:19,870
‫بناء على مراقباتي طيلة شهر...

183
00:16:20,379 --> 00:16:23,119
‫سيكون اليوم هو الأصعب

184
00:16:24,149 --> 00:16:27,889
‫لأن الشخص الذي نريد إنقاذه استثنائي جداً

185
00:16:42,170 --> 00:16:44,970
‫"اختبار أهلية للقدرات الدراسية"

186
00:17:12,730 --> 00:17:13,830
‫"10 دولارات"

187
00:17:58,310 --> 00:18:01,149
‫وجدت مدخرات أبي

188
00:18:03,080 --> 00:18:06,350
‫كان علي التفكير بهذا سابقاً

189
00:18:08,889 --> 00:18:12,359
‫أجل، علي ادخار المزيد فحسب

190
00:18:13,459 --> 00:18:15,260
‫ادخار المزيد فحسب

191
00:18:15,730 --> 00:18:17,159
‫ادخار المزيد فحسب

192
00:18:17,530 --> 00:18:18,800
‫ادخار المزيد فحسب

193
00:18:19,000 --> 00:18:20,469
‫ادخار المزيد فحسب

194
00:18:20,629 --> 00:18:23,699
‫ادخار المزيد فحسب

195
00:18:40,579 --> 00:18:42,319
‫الفتاة التي تعد الأغرب في "ووجونغ"

196
00:18:42,719 --> 00:18:44,820
‫الأكثر جنوناً في الحي

197
00:18:45,790 --> 00:18:47,589
‫ليس عليك محاولة فهم...

198
00:18:47,590 --> 00:18:50,530
‫ما تفعله أو لماذا تفعل ذلك

199
00:18:54,230 --> 00:18:56,070
‫اخترت المكوث مقابل منزلهم...

200
00:18:56,600 --> 00:18:58,040
‫لأنك لم تعرف ما قد تقدم عليه

201
00:19:11,179 --> 00:19:13,990
‫والطرق التي توصلت إليها الشرطة
‫ذلك اليوم...

202
00:19:14,250 --> 00:19:15,760
‫لم تعد موثوقة

203
00:19:17,359 --> 00:19:18,889
‫لقد فاتتهم أشياء كثيرة

204
00:19:20,790 --> 00:19:23,359
‫وأصبحت أكثر يقيناً بذلك
‫بعد ما حدث ليلة أمس

205
00:19:26,369 --> 00:19:27,369
‫يا إلهي

206
00:19:30,570 --> 00:19:31,600
‫رباه

207
00:19:32,310 --> 00:19:35,409
‫بأي حال، فقد توصلوا
‫إلى أن آخر مكان كانت فيه...

208
00:19:35,939 --> 00:19:38,209
‫هو مقهى "بونغ بونغ"
‫عند الساعة الـ9 مساء اليوم

209
00:19:39,709 --> 00:19:41,310
‫أليس مسار "لي جو يونغ" ذاته؟

210
00:19:43,520 --> 00:19:46,889
‫لا بد وأنها صادفت القاتل
‫عندما خرجت من المقهى

211
00:19:52,159 --> 00:19:53,389
‫لكن الأمر مختلف الليلة

212
00:19:55,330 --> 00:19:57,300
‫لأننا سنكون هناك لأجلها

213
00:20:01,399 --> 00:20:02,906
‫لنمسك بالجاني بجدية هذه المرة

214
00:20:05,240 --> 00:20:06,770
‫سأحرص على ذلك

215
00:20:14,879 --> 00:20:16,355
‫لكن ماذا سنفعل حيال مدرستنا؟

216
00:20:17,520 --> 00:20:18,550
‫ماذا؟

217
00:20:19,689 --> 00:20:20,719
‫وصلت حرارتها...

218
00:20:21,689 --> 00:20:22,919
‫إلى 39 درجة؟

219
00:20:23,389 --> 00:20:26,929
‫أجل، ماذا علي أن أفعل؟
‫أنا الوصي الوحيد عليها

220
00:20:31,500 --> 00:20:34,429
‫المدرسة ليست مشكلة الآن
‫خذها إلى المشفى

221
00:20:35,792 --> 00:20:38,492
‫تعرف المشفى الذي عند التقاطع
‫أليس كذلك؟

222
00:20:39,270 --> 00:20:41,009
‫لا تقلق حيال الصف

223
00:20:41,010 --> 00:20:42,609
‫ابق معها واعتن بها

224
00:20:44,179 --> 00:20:45,449
‫حسناً

225
00:20:46,949 --> 00:20:48,080
‫يا إلهي

226
00:20:49,772 --> 00:20:51,073
‫لا أظن اليوم مناسباً

227
00:20:52,750 --> 00:20:54,289
‫يمكنني المرور على المشفى إذاً

228
00:20:55,250 --> 00:20:57,189
‫أجل، إنه على طريقك

229
00:20:59,730 --> 00:21:02,600
‫بالمناسبة، هل تحسن أطفالك؟

230
00:21:02,760 --> 00:21:06,684
‫أجل، لقد تعافوا وبالإمكان إخراجهم
‫لكنني أصريت على بقائهم ليوم آخر

231
00:21:07,070 --> 00:21:08,740
‫أحسنت صنعاً

232
00:21:09,169 --> 00:21:11,800
‫انتهز الفرصة لجعلهم يأكلون كل ما يريدون

233
00:21:13,070 --> 00:21:16,039
‫ابق بقربهم قدر ما تريد

234
00:21:16,040 --> 00:21:18,750
‫- ليس عليك فعل ذلك، سيدي
‫- أرجوك

235
00:21:22,379 --> 00:21:23,750
‫إن لم أفعل ذلك...

236
00:21:24,580 --> 00:21:27,320
‫فلن أكون مرتاحاً حين ألتقي ابني
‫بعد بضعة أيام

237
00:21:28,090 --> 00:21:29,419
‫اسمع

238
00:21:30,320 --> 00:21:32,290
‫لقد كنت أنا...

239
00:21:32,859 --> 00:21:34,159
‫من أبقاك هناك تلك الليلة

240
00:21:35,800 --> 00:21:37,459
‫الأمر ليس كأنك تعمدت ذلك

241
00:21:39,369 --> 00:21:40,399
‫حسناً...

242
00:21:42,399 --> 00:21:44,439
‫إنها بنكهة الكرز

243
00:21:46,270 --> 00:21:47,909
‫هل سيعود "يون وو" إلى "كوريا"؟

244
00:21:48,240 --> 00:21:49,510
‫أجل، لقد اتصل بي

245
00:21:52,010 --> 00:21:53,649
‫يريد القدوم ورؤية أبيه

246
00:21:55,619 --> 00:21:57,350
‫لقد مرت ثلاث سنوات

247
00:21:59,449 --> 00:22:02,459
‫عليك أن تفرح حين يتصرف أبناؤك بلطف معك

248
00:22:03,290 --> 00:22:05,859
‫لن يظلوا بين ذراعيك للأبد

249
00:22:06,189 --> 00:22:07,189
‫حسناً

250
00:22:11,330 --> 00:22:12,499
‫لا بأس، شكراً لك

251
00:22:12,500 --> 00:22:14,330
‫حسناً، شكراً لك

252
00:22:18,469 --> 00:22:19,770
‫أنا جادة

253
00:22:19,969 --> 00:22:23,510
‫حين أصبح ملكة جمال "كوريا"
‫سأحضر لك معطفاً من الفرو

254
00:22:25,340 --> 00:22:26,449
‫رباه

255
00:22:26,609 --> 00:22:28,409
‫لا أصدق أنك ابنتي

256
00:22:28,879 --> 00:22:30,580
‫أتحسبين أنه بوسع أي أحد سداد ثمنه؟

257
00:22:30,980 --> 00:22:33,589
‫لست أطلب منك شراء معطف لي

258
00:22:33,590 --> 00:22:35,590
‫- قلت إنني سأحضر لك واحداً
‫- رباه

259
00:22:36,490 --> 00:22:38,559
‫أمي، إن أصبحت ملكة جمال "كوريا"...

260
00:22:38,560 --> 00:22:40,958
‫كفي عن إزعاجها، وتوقفي عن أوهامك

261
00:22:40,959 --> 00:22:43,559
‫ملكة جمال "كوريا"؟ يا له من هراء

262
00:22:43,560 --> 00:22:46,000
‫- أظهر احتراماً لشقيقتك الكبرى
‫- يكفي

263
00:22:46,429 --> 00:22:48,128
‫لمَ لا يؤمن أي أحد بي؟

264
00:22:48,129 --> 00:22:50,540
‫قالوا إنه لدي إمكانيات لتحقيق ذلك

265
00:22:50,639 --> 00:22:53,540
‫إن أحضرت 500 دولار مجدداً، سأطردك

266
00:22:54,740 --> 00:22:58,480
‫أنت لست متورطة مع أشخاص سيئين
‫أليس كذلك؟

267
00:23:00,609 --> 00:23:02,080
‫أنت لا تعرفين هذه الأشياء

268
00:23:06,149 --> 00:23:09,219
‫لكن أيمكنك مساعدتي قليلاً؟

269
00:23:09,560 --> 00:23:10,760
‫هل جننت؟

270
00:23:11,719 --> 00:23:14,060
‫ليس لدينا مال، نحن مفلسون

271
00:23:17,300 --> 00:23:19,830
‫أيمكنني الحصول على معلم خاص للرياضيات؟

272
00:23:25,909 --> 00:23:27,439
‫لقد كنت أعاني مؤخراً

273
00:23:28,369 --> 00:23:30,379
‫باتت الامتحانات قريبة

274
00:23:35,280 --> 00:23:38,889
‫كنت أدخر المال، وأحتاج بعض المساعدة فقط

275
00:23:39,750 --> 00:23:40,790
‫به...

276
00:23:42,219 --> 00:23:43,260
‫كيف يمكنك...

277
00:23:44,389 --> 00:23:46,730
‫أن تكوني جاهلة هكذا؟

278
00:24:04,740 --> 00:24:06,580
‫"سون إيه"

279
00:24:07,250 --> 00:24:09,750
‫سأحضر لك مدرساً
‫بمجرد أن نجني المزيد من المال

280
00:24:10,119 --> 00:24:11,280
‫أنا متأخر

281
00:24:11,679 --> 00:24:13,619
‫استمتعي بيوك، اتفقنا يا عزيزتي؟

282
00:24:19,389 --> 00:24:21,929
‫أمي، أود شراء بعض الكتب

283
00:24:29,040 --> 00:24:32,609
‫إن لم يكن هذا كافياً، أخبرني، اتفقنا؟
‫لا تخبر شقيقتيك

284
00:24:33,869 --> 00:24:34,869
‫سأذهب الآن

285
00:25:10,939 --> 00:25:13,080
‫لا ينبغي كشفنا، ولا يجوز أن نضيعها

286
00:25:13,350 --> 00:25:14,709
‫ألا تعمل في صالون للشعر؟

287
00:25:15,010 --> 00:25:16,819
‫هل ستذهب إلى العمل إذاً؟

288
00:25:16,820 --> 00:25:19,218
‫لن يكون الأمر عادياً
‫تغيبت عن العمل دون إنذار

289
00:25:19,219 --> 00:25:21,250
‫ولا يوجد دليل حول ما كانت تفعله
‫أثناء ذلك

290
00:25:21,419 --> 00:25:22,490
‫سنعرف إن تبعناها

291
00:25:24,320 --> 00:25:25,889
‫رباه، اهدئي

292
00:25:26,260 --> 00:25:27,290
‫هل هي هناك؟

293
00:25:34,899 --> 00:25:36,939
‫"سون إيه"، هل تعمدت فعل ذلك؟

294
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
‫ماذا فعلت؟

295
00:25:39,270 --> 00:25:42,938
‫أنت لا تأخذين حلمي على محمل الجد

296
00:25:42,939 --> 00:25:45,750
‫لهذا السبب اندفعت للحديث عن نفسك

297
00:25:46,149 --> 00:25:49,379
‫كأنك تطلبين ألا ينفقا المال
‫على حلمي السخيف

298
00:25:49,750 --> 00:25:52,590
‫وأن ينفقاه على ابنتهما الذكية
‫هكذا بدا حديثك

299
00:25:53,290 --> 00:25:54,990
‫أعتذر لأنني قاطعتك...

300
00:25:55,149 --> 00:25:57,820
‫لكن لا أعلم
‫لم أكن منتبهة لك

301
00:25:59,189 --> 00:26:00,230
‫لم تكوني...

302
00:26:01,060 --> 00:26:03,259
‫أتنظري إلي باستعلاء؟

303
00:26:03,260 --> 00:26:05,229
‫لا، لم أكن أعني ذلك

304
00:26:05,230 --> 00:26:09,469
‫أتحسبين نفسك أفضل من الجميع؟

305
00:26:10,639 --> 00:26:12,240
‫رباه، دبوس الشعر

306
00:26:12,369 --> 00:26:14,139
‫إنه الدبوس الذي قلت لأبي أنني أريده

307
00:26:14,669 --> 00:26:17,010
‫لكنه أحضره لك أنت فقط

308
00:26:17,709 --> 00:26:19,519
‫ما المشكلة بالتفوق في المدرسة؟

309
00:26:20,609 --> 00:26:23,379
‫بالمناسبة، يمكنك الحصول على الكثير...

310
00:26:23,750 --> 00:26:25,719
‫لكونك جيدة بنظره

311
00:26:26,619 --> 00:26:30,090
‫هل تعتقدين أن أبي لا يملك المال حقاً
‫لإحضار مدرس خاص لك؟

312
00:26:30,459 --> 00:26:31,659
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

313
00:26:32,560 --> 00:26:33,590
‫أبي...

314
00:26:34,859 --> 00:26:37,260
‫لا يفكر بإرسالك إلى الجامعة

315
00:26:41,270 --> 00:26:43,439
‫كيف تعرفين ذلك؟

316
00:26:43,840 --> 00:26:45,969
‫أنت الوحيدة التي لا تعرف

317
00:26:46,369 --> 00:26:49,209
‫ماذا تظنين أنه يريد لنا؟

318
00:26:49,810 --> 00:26:50,939
‫إنه يريد لنا...

319
00:26:51,179 --> 00:26:54,279
‫أن نتزوج شخصاً من عائلة جيدة
‫ونحن في سن صغير

320
00:26:54,280 --> 00:26:56,549
‫وأن نعيش برفاهية

321
00:26:56,550 --> 00:26:59,188
‫يريد جعل "أوه بوك" يدرس أكثر...

322
00:26:59,189 --> 00:27:01,389
‫ويحظى بوظيفة جيدة

323
00:27:01,790 --> 00:27:03,090
‫هذان هما حلماه الوحيدان

324
00:27:03,459 --> 00:27:06,889
‫أنت تسيرين بالاتجاه الخاطئ

325
00:27:07,859 --> 00:27:08,889
‫إذاً؟

326
00:27:10,060 --> 00:27:11,300
‫هل ستعيشين هكذا؟

327
00:27:12,500 --> 00:27:14,330
‫- ماذا؟
‫- لن أعيش وفق الطريقة...

328
00:27:15,469 --> 00:27:16,899
‫التي يريدها هو لنا

329
00:27:19,669 --> 00:27:21,810
‫يمكنني أن أدرس دون معلم

330
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
‫إن احتجت مالاً لعيش الحياة التي تريدين

331
00:27:29,280 --> 00:27:30,449
‫استفيدي من هذا المال

332
00:27:35,020 --> 00:27:36,520
‫لم أنظر إليك باستخفاف أبداً

333
00:27:41,889 --> 00:27:44,459
‫هل تطلب مني قراءة هذا
‫وأن أصبح أكثر ذكاء؟

334
00:27:45,560 --> 00:27:47,699
‫ما زالت تستخف بي

335
00:27:48,830 --> 00:27:50,800
‫"10 دولارات"

336
00:27:51,969 --> 00:27:53,209
‫رباه

337
00:27:55,010 --> 00:27:56,439
‫يا إلهي، هذا مزعج جداً

338
00:28:43,060 --> 00:28:44,290
‫يمكنني الذهاب لوحدي

339
00:28:47,459 --> 00:28:48,490
‫لا

340
00:28:48,859 --> 00:28:51,659
‫ربما تريد مني أن أتبع "كيونغ إيه"

341
00:29:04,780 --> 00:29:07,379
‫"هاتف عمومي"

342
00:29:14,590 --> 00:29:16,619
‫للمرة الأولى، أشعر بالاستياء من جدي

343
00:29:17,689 --> 00:29:19,230
‫كان ذلك حلم أمي

344
00:29:20,292 --> 00:29:21,799
‫ولم تذهب إلى الكلية في النهاية

345
00:29:24,800 --> 00:29:27,129
‫لم يكن ذلك نادراً في ذلك الوقت

346
00:29:27,969 --> 00:29:29,939
‫لمجرد أنه لم يكن شائعاً
‫لا يعني أنه مريح

347
00:29:31,070 --> 00:29:32,709
‫أعني أنه ربما لم يكن يعلم

348
00:29:33,439 --> 00:29:35,869
‫كيف قد يشعر حيال منع ابنته لاحقاً

349
00:29:50,060 --> 00:29:51,389
‫ماذا تفعل هي الآن؟

350
00:29:53,359 --> 00:29:54,530
‫أياً كان ما تفعله...

351
00:29:55,859 --> 00:29:58,629
‫علينا المراقبة حتى يظهر الجاني

352
00:29:59,530 --> 00:30:01,669
‫لا يمكننا إحداث أي تغييرات

353
00:30:15,149 --> 00:30:16,320
‫"بيكابو"

354
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
‫مرحباً

355
00:30:18,879 --> 00:30:20,149
‫كيف حالك أيتها الجميلة؟

356
00:30:20,590 --> 00:30:21,919
‫سمعت أنك حصلت عليها أخيراً

357
00:30:28,030 --> 00:30:30,329
‫من هؤلاء؟

358
00:30:30,330 --> 00:30:31,330
‫أليس جلياً؟

359
00:30:31,331 --> 00:30:34,100
‫سوف يتحضرن لمسابقة ملكة جمال "كوريا" معك

360
00:30:35,070 --> 00:30:37,800
‫ستفوز بالمركز الثاني
‫في مقاطعة "جولا" الجنوبية

361
00:30:38,369 --> 00:30:39,884
‫ستفوز بالمركز الأول في "دايجو"

362
00:30:40,040 --> 00:30:41,868
‫ثم بالمركز الثالث في "غيونغ سانغ"

363
00:30:41,869 --> 00:30:44,439
‫لقد دفعت 500 دولار
‫قلت إنني سأفوز بالمركز الثاني

364
00:30:44,480 --> 00:30:46,709
‫عذراً، أنت ستفوزين بالمركز الثاني

365
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
‫حسناً

366
00:30:49,980 --> 00:30:51,418
‫ماذا عنك أيتها الجميلة؟

367
00:30:51,419 --> 00:30:52,820
‫أي مركز تريدين الفوز به؟

368
00:31:00,129 --> 00:31:01,129
‫الثاني

369
00:31:05,560 --> 00:31:07,570
‫الثاني؟ لا، المركز الأول

370
00:31:08,369 --> 00:31:10,070
‫حسناً، اركبي

371
00:31:10,699 --> 00:31:11,740
‫اركبي الآن

372
00:31:12,070 --> 00:31:13,168
‫هيا بنا

373
00:31:13,169 --> 00:31:14,739
‫"مطلوب بتهم احتيال"

374
00:31:14,740 --> 00:31:15,840
‫اركبي

375
00:31:17,010 --> 00:31:18,757
‫لمَ تماطلين؟ ليس لدي وقت
‫اركبي الآن

376
00:31:20,580 --> 00:31:22,550
‫ماذا يحدث برأيك؟

377
00:31:23,580 --> 00:31:26,250
‫هل كان اليوم؟
‫اليوم الذي خُدعت فيه؟

378
00:31:28,750 --> 00:31:29,859
‫خُدعت فيه؟ ماذا تعني؟

379
00:31:31,189 --> 00:31:34,389
‫وعدوا فتيات شابات بأنهن سيصبحن
‫ملكات جمال "كوريا" مقابل 500 دولار

380
00:31:34,730 --> 00:31:36,329
‫- هيا
‫- راقبت عملهم...

381
00:31:36,330 --> 00:31:37,500
‫في أول يوم لي هنا

382
00:31:37,859 --> 00:31:42,199
‫إن كان لديها المال، كان عليها إنفاقه
‫في التسكع وسداد تسويات شجاراتها

383
00:31:42,399 --> 00:31:44,439
‫لم يكن لديها أي مال ليتم خداعها

384
00:31:46,740 --> 00:31:49,070
‫لكن المال...
‫أمي أعطتها المال

385
00:31:50,909 --> 00:31:52,010
‫لا يوجد ما يمكننا فعله

386
00:31:53,609 --> 00:31:55,749
‫بالطبع، هناك ما يمكننا فعله

387
00:31:55,750 --> 00:31:57,280
‫المبلغ كاف لتعليمها الجامعي

388
00:31:58,649 --> 00:32:00,719
‫أظنك من عائلة ثرية
‫هل كنت الابن الوحيد؟

389
00:32:01,350 --> 00:32:03,191
‫كيف لك أن تفهم؟
‫لم تضطر للعيش كفتاة

390
00:32:03,216 --> 00:32:04,646
‫لهذا السبب أنت هادئ

391
00:32:05,689 --> 00:32:07,590
‫ما الذي تقولينه؟

392
00:32:08,129 --> 00:32:10,859
‫أعده لي، لا

393
00:32:10,959 --> 00:32:13,399
‫رباه، ماذا دهاك فجأة؟

394
00:32:13,722 --> 00:32:15,674
‫علينا الذهاب إلى "سيول" معاً

395
00:32:15,699 --> 00:32:17,968
‫لا أعتقد أنني أستطيع ذلك

396
00:32:17,969 --> 00:32:21,408
‫لدي تلك الأخت الحمقاء، لكنها ذكية

397
00:32:21,409 --> 00:32:23,040
‫لا أستطيع الكف عن التفكير بها

398
00:32:23,679 --> 00:32:26,148
‫ستنهي اختبار كفاءتها الدراسية العام المقبل

399
00:32:26,149 --> 00:32:28,448
‫وعندها سأشارك، سأذهب العام القادم

400
00:32:28,449 --> 00:32:30,419
‫رباه، ما الذي تتحدثين عنه؟
‫أيتها الحمقاء

401
00:32:31,050 --> 00:32:32,580
‫- مهلا
‫- لا

402
00:32:36,859 --> 00:32:38,619
‫ماذا تفعلين؟ لنذهب

403
00:32:39,490 --> 00:32:41,730
‫- رباه
‫- ذلك الوغد

404
00:32:42,189 --> 00:32:43,560
‫توقفي

405
00:32:43,629 --> 00:32:44,699
‫يا إلهي

406
00:32:50,100 --> 00:32:51,800
‫هيا، اهدئي

407
00:32:53,310 --> 00:32:54,409
‫مهلاً

408
00:32:56,810 --> 00:32:58,679
‫- رباه
‫- مهلاً

409
00:33:12,389 --> 00:33:14,730
‫- أحضري "كيونغ إيه" أولاً
‫- حسناً

410
00:33:19,359 --> 00:33:20,729
‫- رباه
‫- أين أنت ذاهبة؟

411
00:33:20,730 --> 00:33:21,968
‫يا إلهي، أبعد يديك عني

412
00:33:21,969 --> 00:33:23,299
‫أعد لي مالي أيها الوغد

413
00:33:23,300 --> 00:33:25,938
‫أيتها...

414
00:33:25,939 --> 00:33:26,969
‫أنت

415
00:33:30,080 --> 00:33:31,980
‫رباه، لا

416
00:33:37,280 --> 00:33:38,580
‫- يا إلهي
‫- يا للهول

417
00:34:33,069 --> 00:34:34,839
‫- إنه حول "سون إيه"
‫- ماذا؟

418
00:34:36,679 --> 00:34:37,810
‫كيف تعرفها؟

419
00:34:39,440 --> 00:34:41,909
‫لم أكن أريد أن أسأل
‫لأنني لم أرغب بإحراجك

420
00:34:42,210 --> 00:34:43,520
‫لكن فضولي يقتلني

421
00:34:43,850 --> 00:34:45,449
‫لقد تم نقلك إلى مدرستنا

422
00:34:50,520 --> 00:34:52,259
‫انس الأمر، نحن صديقان

423
00:34:52,719 --> 00:34:54,489
‫لا بأس طالما أننا نتوافق معاً

424
00:34:54,860 --> 00:34:55,860
‫الا توافقني الرأي؟

425
00:35:00,369 --> 00:35:01,660
‫إنها من توقعت

426
00:35:04,069 --> 00:35:05,069
‫الفتاة التي تعجبني

427
00:35:06,670 --> 00:35:08,084
‫الفتاة التي أحببتها فوراً..

428
00:35:13,210 --> 00:35:14,949
‫لكنك تعرف ما حدث

429
00:35:15,480 --> 00:35:17,380
‫اعترفت بمشاعري لها
‫لكنها رفضتني بقسوة

430
00:35:19,020 --> 00:35:20,719
‫قالت إنها تواعد شخصاً آخر

431
00:35:21,549 --> 00:35:23,089
‫ولا يمكنها القبول بمشاعري

432
00:35:25,190 --> 00:35:27,389
‫رباه، أنت صادق جداً

433
00:35:30,000 --> 00:35:31,429
‫شكراً لأنك أخبرتني

434
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
‫ماذا كان ذلك؟

435
00:35:35,730 --> 00:35:36,969
‫رباه، ماذا يجري؟

436
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
‫هيا

437
00:35:40,839 --> 00:35:42,309
‫- هل أدعك تفوز بها؟
‫- ماذا؟

438
00:35:42,310 --> 00:35:43,709
‫- هل علي ذلك؟
‫- ماذا؟

439
00:35:43,710 --> 00:35:45,138
‫من تقصد؟

440
00:35:45,139 --> 00:35:46,779
‫"سون إيه"، هل أدعك تحصل عليها؟

441
00:35:47,580 --> 00:35:48,650
‫ماذا؟

442
00:35:50,880 --> 00:35:52,380
‫كانت تلك مزحة

443
00:36:06,429 --> 00:36:07,429
‫هل أنت بخير؟

444
00:36:08,029 --> 00:36:09,199
‫هل تأذيت؟

445
00:36:13,839 --> 00:36:16,480
‫لمَ الآن؟ في هذا الوقت؟

446
00:36:17,080 --> 00:36:19,610
‫لم يكن مفترضاً أن أراه هنا

447
00:36:25,750 --> 00:36:28,190
‫إن عرف أنني الرجل الذي طاردته بالأمس...

448
00:36:29,150 --> 00:36:31,560
‫هل تورط "بايك يو سوب" الآن...

449
00:36:32,790 --> 00:36:33,929
‫بسببي...

450
00:36:36,089 --> 00:36:37,460
‫أم بسبب "لي كيونغ إيه"؟

451
00:36:39,230 --> 00:36:41,830
‫هل كان من المفترض حدوث ذلك؟

452
00:36:44,270 --> 00:36:45,699
‫أم أن هذا حادث جديد؟

453
00:36:51,139 --> 00:36:53,449
‫نحن بخير، هل أنت بخير؟

454
00:36:56,850 --> 00:36:57,880
‫شكراً

455
00:36:58,480 --> 00:37:00,027
‫لا بد وأنه لم يكن سهلاً التورط

456
00:37:00,190 --> 00:37:03,560
‫كنت ماراً من هنا
‫واعتقدت أنه علي فعل شيء للمساعدة

457
00:37:05,360 --> 00:37:06,389
‫هل كنت ماراً فحسب؟

458
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
‫أجل

459
00:37:11,130 --> 00:37:13,491
‫رباه، لقد كان ما قمتما به مذهلاً

460
00:37:13,830 --> 00:37:15,769
‫عليكما الانتظار هنا قليلاً

461
00:37:15,770 --> 00:37:17,369
‫لقد اتصلت بالشرطة

462
00:37:22,440 --> 00:37:24,779
‫ماذا يحدث؟

463
00:37:28,909 --> 00:37:32,119
‫كنا مارين من هنا
‫وضبطنا هؤلاء المحتالين

464
00:37:33,049 --> 00:37:34,350
‫اعتقلوهم جميعاً

465
00:37:34,819 --> 00:37:36,759
‫ربما تورطوا بعملية اتجار بالبشر

466
00:37:37,060 --> 00:37:38,389
‫ستفوز بقضية جيدة

467
00:37:39,360 --> 00:37:40,959
‫رباه، لا بد وأنه محقق

468
00:37:40,960 --> 00:37:42,290
‫- لنذهب
‫- حسناً

469
00:37:43,206 --> 00:37:44,499
‫- ألست محققاً؟
‫- أنت شرطي؟

470
00:37:44,500 --> 00:37:46,769
‫- هل أنت شرطي؟
‫- أيمكنك مساعدتنا؟

471
00:37:46,770 --> 00:37:49,270
‫- لقد أخذوا مالنا
‫- حسناً

472
00:37:51,349 --> 00:37:53,021
‫- أيمكنك إعادتي إلى المنزل؟
‫- رجاء

473
00:37:53,170 --> 00:37:54,469
‫- أتوسل إليك
‫- أرجوك

474
00:37:54,569 --> 00:37:56,908
‫- أمي ستقتلني
‫- أرجوك، أعدني إلى المنزل

475
00:37:56,909 --> 00:37:58,178
‫- رجاء
‫- ساعدنا

476
00:37:58,179 --> 00:38:00,750
‫- ستغضب أمي كثيراً
‫- ماذا سنفعل؟

477
00:38:01,179 --> 00:38:03,178
‫- أيمكنك الاتصال بأمي؟
‫- أرجوك

478
00:38:03,179 --> 00:38:04,980
‫- أمي
‫- علي العودة إلى المنزل

479
00:38:06,080 --> 00:38:09,619
‫- ستقتلني إن لم أتصل بها
‫- تباً

480
00:38:19,029 --> 00:38:21,029
‫هل اختفتا معاً؟

481
00:38:23,270 --> 00:38:24,369
‫هل تذكرين...

482
00:38:25,400 --> 00:38:27,839
‫ما اتفقنا عليه إن وقع خطب ما؟

483
00:38:28,639 --> 00:38:30,409
‫أجل

484
00:38:31,980 --> 00:38:33,080
‫كوني حذرة إذاً

485
00:38:39,350 --> 00:38:41,250
‫في حال، وهذا مجرد افتراض

486
00:38:41,989 --> 00:38:43,989
‫لكن لا ينبغي حدوث هذا أبداً

487
00:38:45,389 --> 00:38:47,429
‫لكن إن لم يسر الأمر وفق خطتنا...

488
00:38:47,860 --> 00:38:49,429
‫أو فقدنا المشتبه في النهاية

489
00:38:51,860 --> 00:38:52,929
‫رباه

490
00:38:57,299 --> 00:38:58,369
‫حسناً

491
00:39:00,610 --> 00:39:01,670
‫هل أنت بخير؟

492
00:39:03,040 --> 00:39:05,339
‫إنه ليس خطراً، سيتوقف النزيف قريباً

493
00:39:09,150 --> 00:39:11,750
‫هل نمت لليلة واحدة
‫منذ قدومك إلى هنا؟

494
00:39:12,779 --> 00:39:14,089
‫حسب ما أرى، فإنك لم تنم

495
00:39:14,250 --> 00:39:15,589
‫النوم ليس مهماً

496
00:39:24,330 --> 00:39:26,199
‫قلت إن هذا العالم مليء بالمآسي

497
00:39:27,299 --> 00:39:28,969
‫لماذا تتمادى إلى هذا الحد؟

498
00:39:30,339 --> 00:39:33,469
‫جميعهم غرباء بالنسبة لك

499
00:39:34,739 --> 00:39:37,880
‫إنقاذ كل ضحية لن يعني أنك ستعيش مستقبلاً

500
00:39:39,739 --> 00:39:41,909
‫إن كان عليك إيجاد الجاني فحسب...

501
00:39:43,380 --> 00:39:45,150
‫فلا بد من وجود طريقة أسهل وأبسط

502
00:39:48,650 --> 00:39:50,389
‫اعتقدت أنه كان لديك خيار آخر

503
00:39:59,299 --> 00:40:02,799
‫كانت الأرض باردة جداً

504
00:40:04,869 --> 00:40:09,610
‫"مارس 2022"

505
00:40:11,817 --> 00:40:14,279
‫في الوقت الذي ذهبت فيه إلى هناك
‫بعدما علمت بموتي

506
00:40:14,750 --> 00:40:16,850
‫كان كل شيء قد حدث

507
00:40:18,819 --> 00:40:19,920
‫كان ذلك في شهر مارس

508
00:40:20,920 --> 00:40:23,319
‫وكنت قد قُتلت قبلها بشهرين

509
00:40:26,159 --> 00:40:28,589
‫الشيء الوحيد الذي بوسعي تأكيده هو العام

510
00:40:28,759 --> 00:40:32,313
‫لذا، إن كنت أريد مصادفة الجاني هنا
‫فلا بد وأنه ليس لدي خيار سوى الانتظار

511
00:40:34,130 --> 00:40:35,969
‫حتى نصبح في يناير مجدداً

512
00:40:36,170 --> 00:40:37,869
‫طيلة الأشهر العشرة...

513
00:40:54,790 --> 00:40:57,119
‫يقولون إن الجميع يموتون

514
00:40:57,860 --> 00:40:59,659
‫لكنه كان موتاً فظيعاً

515
00:41:10,040 --> 00:41:12,299
‫بسبب مصادفة...

516
00:41:12,940 --> 00:41:16,239
‫حثالة ما في ذلك الوقت وذلك المكان

517
00:41:17,139 --> 00:41:19,440
‫انتهت حياتي فوراً

518
00:41:24,049 --> 00:41:25,580
‫"مقهى (بونغ بونغ)"

519
00:41:28,389 --> 00:41:30,060
‫كانت الأرض باردة جداً...

520
00:41:31,219 --> 00:41:32,819
‫لأُترك على الأرض هناك

521
00:41:51,310 --> 00:41:53,310
‫لكنني اكتشفت...

522
00:41:54,009 --> 00:41:56,719
‫أنه كان هناك ضحايا آخرون مثلي

523
00:41:57,650 --> 00:41:59,449
‫وعندها شعرت بالخوف

524
00:42:01,420 --> 00:42:03,380
‫من ألا أتمكن من إيقافه
‫رغم علمي بالحقيقة

525
00:42:08,429 --> 00:42:11,460
‫معرفتي بالحقيقة تعني أنني أملك القدرة
‫لتغيير القدر

526
00:42:12,130 --> 00:42:13,199
‫وكذلك...

527
00:42:14,130 --> 00:42:17,699
‫إنه أمل يتطلب تحمل مسؤولية كبيرة

528
00:42:32,150 --> 00:42:34,889
‫عليك البحث في الأماكن
‫التي قد يقصدها "بايك يو سوب"

529
00:42:40,029 --> 00:42:41,230
‫ماذا عنك؟

530
00:42:46,159 --> 00:42:49,000
‫سأذهب إلى المكان الذي وقعت فيه الجرائم

531
00:42:49,086 --> 00:42:51,099
‫"جريمة غامضة"، العثور على جثة
‫مقيدة اليدين والرقبة"

532
00:42:51,100 --> 00:42:52,799
‫"العثور على جثة أخرى"
‫"مقتل فتاة في الـ20"

533
00:43:00,380 --> 00:43:03,009
‫"تسجيلات (الشمس والقمر)"

534
00:43:05,549 --> 00:43:06,989
‫وأنت...

535
00:43:08,319 --> 00:43:09,420
‫تعرف معنى ذلك، صحيح؟

536
00:43:14,860 --> 00:43:17,229
‫آمل ألا أجد الجثة بنفسي

537
00:43:17,230 --> 00:43:18,698
‫"العثور على جثة فتاة عشرينية"

538
00:43:18,699 --> 00:43:20,710
‫"مقتل طالبة معلمة قرب نهر في قرية هادئة"

539
00:43:28,210 --> 00:43:29,239
‫لأن ذلك قد يعني...

540
00:43:31,779 --> 00:43:33,549
‫أن الأوان قد فات

541
00:43:41,319 --> 00:43:44,290
‫"متجر (ووجونغ) العام"

542
00:43:59,770 --> 00:44:01,310
‫أتعتقد أنه فات الأون؟

543
00:44:05,679 --> 00:44:08,980
‫لم نجد أية آثار

544
00:44:10,650 --> 00:44:12,020
‫لذا لا أعتقد أنها قُتلت بعد

545
00:44:13,650 --> 00:44:15,719
‫أين هي إذاً وماذا تفعل؟

546
00:44:16,350 --> 00:44:17,759
‫لقد بحثنا في كل مكان

547
00:44:24,100 --> 00:44:25,100
‫أجل

548
00:44:26,699 --> 00:44:28,469
‫ربما تفعل شيئاً ما

549
00:44:29,770 --> 00:44:32,069
‫إن لم يصبها خطب ما...

550
00:44:33,770 --> 00:44:35,810
‫فلا بد وأنها في مكان ما

551
00:44:36,980 --> 00:44:41,509
‫ألا تعتقد أننا بحثنا فقط في الأماكن
‫التي ربما وقعت فيها جريمة قتل؟

552
00:44:42,449 --> 00:44:45,449
‫الأماكن التي ربما حصلت فيها جريمة قتل

553
00:44:47,389 --> 00:44:49,690
‫إن كانت مع "بايك يو سوب"، فربما...

554
00:44:57,900 --> 00:44:58,900
‫لا يمكن ذلك

555
00:44:59,429 --> 00:45:01,113
‫عندها ستكون الحدود كبيرة جداً

556
00:45:02,969 --> 00:45:04,170
‫كم الساعة؟

557
00:45:05,299 --> 00:45:06,639
‫التاسعة وعشر دقائق

558
00:45:08,569 --> 00:45:09,639
‫مقهى "بونغ بونغ"

559
00:45:10,380 --> 00:45:12,239
‫كان آخر مكان لها حسب سجلات الشرطة

560
00:45:13,750 --> 00:45:15,310
‫لكن الأمور تغيرت الآن

561
00:45:15,409 --> 00:45:17,520
‫- لا يمكن أن تكون هنا...
‫- لكن ربما تكون...

562
00:45:19,150 --> 00:45:21,889
‫أعلم أنك أصبحت أشد خوفاً
‫بسبب المتغيرات...

563
00:45:23,219 --> 00:45:24,460
‫لكنك لا تعلم أبداً

564
00:45:25,389 --> 00:45:28,360
‫هناك مشاكل تنتهي إلى النهاية ذاتها...

565
00:45:29,389 --> 00:45:30,759
‫مهما حاولت جاهداً تغييرها

566
00:45:33,061 --> 00:45:34,568
‫- هكذا هو الوقت
‫- هكذا هو الوقت

567
00:45:34,569 --> 00:45:37,838
‫لا يعرف الحب كم يمضي الوقت بسرعة

568
00:45:37,839 --> 00:45:41,109
‫شعور مخفي مثل الضباب

569
00:45:41,110 --> 00:45:44,379
‫يشرق الحب كنجمة الصباح

570
00:45:44,380 --> 00:45:46,008
‫بالأمس

571
00:45:46,009 --> 00:45:47,649
‫- بالأمس
‫- بالأمس

572
00:45:47,650 --> 00:45:49,278
‫اليوم

573
00:45:49,279 --> 00:45:50,948
‫- اليوم
‫- اليوم

574
00:45:50,949 --> 00:45:52,948
‫وغداً

575
00:45:52,949 --> 00:45:54,789
‫- لا تغلقا المدخل
‫- أريد دوماً...

576
00:45:54,790 --> 00:45:56,488
‫- سماع ذلك منك
‫- هلا جلستما؟

577
00:45:56,489 --> 00:45:59,359
‫- غنوا معي، أنا أحبك
‫- أنا أحبك

578
00:45:59,360 --> 00:46:00,459
‫رائع

579
00:46:00,460 --> 00:46:02,830
‫- أنت تحبني
‫- أنت تحبني

580
00:46:03,699 --> 00:46:05,929
‫- أنا أحبك
‫- أنا أحبك

581
00:46:06,830 --> 00:46:09,299
‫- أنت تحبني
‫- أنت تحبني

582
00:46:22,150 --> 00:46:25,278
‫هذا ما ريد قوله كل يوم

583
00:46:25,279 --> 00:46:27,048
‫إنها لحظة تبهج القلب

584
00:46:27,049 --> 00:46:29,718
‫قلت إنه يجب ألا يلحظنا أحد
‫دعنا نجلس

585
00:46:29,719 --> 00:46:31,718
‫الحب هو فقط ما يمكننا تبادله

586
00:46:31,719 --> 00:46:35,190
‫أنت تحبني، وأنا أحبك

587
00:46:46,400 --> 00:46:48,969
‫هل كان "كو مين سو" أحد المشتبهين أيضاً؟

588
00:46:51,380 --> 00:46:54,250
‫سُجن 30 عاماً على أنه القاتل الحقيقي

589
00:46:55,210 --> 00:46:56,650
‫لكنه ظل ينكر التهم كلها

590
00:46:56,750 --> 00:46:57,980
‫هل كان ذلك "كو مين سو"؟

591
00:46:59,150 --> 00:47:00,219
‫لماذا؟ كيف؟

592
00:47:02,049 --> 00:47:03,960
‫كانت هناك بعض الأدلة...

593
00:47:04,619 --> 00:47:07,060
‫لكن الشاهدة هي من أثبتت إدانته

594
00:47:08,060 --> 00:47:09,960
‫قالت إنها رأته يقتل الضحية بأم عينيها

595
00:47:11,299 --> 00:47:13,770
‫كنت شقيقته "كو مي سوك"

596
00:47:16,969 --> 00:47:19,069
‫"كو مي سوك" ذاتها؟

597
00:47:24,679 --> 00:47:26,980
‫لا بد وأن أحدهما يكذب

598
00:47:27,850 --> 00:47:29,610
‫سنكتشف الليلة أقلها...

599
00:47:30,480 --> 00:47:31,980
‫من يقول الحقيقة

600
00:47:32,049 --> 00:47:34,150
‫- أغنية أخرى
‫- حسناً

601
00:47:47,600 --> 00:47:49,000
‫ظننتها ستنفصل عنه

602
00:47:54,339 --> 00:47:57,710
‫"مشتبهو قضية (ووجونغ)"

603
00:48:03,949 --> 00:48:05,549
‫علي الذهاب لرؤية أمي

604
00:48:07,350 --> 00:48:08,650
‫الآن؟ فجأة؟

605
00:48:10,250 --> 00:48:12,159
‫أخبرني من كان يكذب، اتفقنا؟

606
00:48:14,259 --> 00:48:15,330
‫"لي كيونغ إيه"...

607
00:48:16,290 --> 00:48:17,400
‫خالتي

608
00:48:18,360 --> 00:48:19,460
‫اعتن بها جيداً

609
00:48:22,230 --> 00:48:23,399
‫لنبدأ الجولة الثانية

610
00:48:23,400 --> 00:48:24,869
‫- هيا
‫- أجل

611
00:48:25,000 --> 00:48:26,499
‫هذا رائع

612
00:48:26,500 --> 00:48:28,369
‫- كنت رائعة كالعادة
‫- شكراً

613
00:48:28,839 --> 00:48:30,270
‫أين علينا الذهاب؟

614
00:48:31,480 --> 00:48:33,139
‫"مقهى (بونغ بونغ)"

615
00:48:36,980 --> 00:48:38,250
‫تباً...

616
00:48:38,380 --> 00:48:40,179
‫لنذهب

617
00:48:41,250 --> 00:48:42,388
‫رباه

618
00:48:42,389 --> 00:48:43,718
‫- علي الذهاب
‫- وداعاً

619
00:48:43,719 --> 00:48:45,388
‫- ليلة سعيدة
‫- وداعاً

620
00:48:45,389 --> 00:48:47,289
‫- هل ستغادرين؟
‫- إلى اللقاء

621
00:48:47,290 --> 00:48:49,460
‫- وداعاً
‫- ليلة سعيدة

622
00:48:51,000 --> 00:48:52,029
‫يا إلهي

623
00:48:53,199 --> 00:48:56,469
‫"مقهى (بونغ بونغ)"

624
00:49:05,909 --> 00:49:08,049
‫أين تأخذني؟

625
00:49:09,380 --> 00:49:10,880
‫لدي شيء أخبرك به

626
00:49:18,860 --> 00:49:21,929
‫"نزل"

627
00:49:25,130 --> 00:49:26,830
‫هنا كانت "لي جو يونغ" تقيم

628
00:49:32,869 --> 00:49:34,770
‫تباً، ما معنى ذلك؟

629
00:49:35,139 --> 00:49:37,409
‫"مدخل النزل"

630
00:49:41,810 --> 00:49:43,009
‫"مدخل النزل"

631
00:49:45,279 --> 00:49:46,350
‫ماذا ستفعل؟

632
00:49:46,520 --> 00:49:48,350
‫قلت إنه لديك شيء لتخبرني به

633
00:49:48,589 --> 00:49:49,719
‫أنت أردت الانفصال عني

634
00:49:50,860 --> 00:49:53,489
‫سأنفصل عنك طالما أن هذه رغبتك

635
00:49:54,429 --> 00:49:55,989
‫لكن عليك تركي أحصل على ما أريد

636
00:49:56,929 --> 00:49:58,060
‫"يو بام ريونغ"، توقف

637
00:49:58,500 --> 00:50:01,569
‫سيكون عاراً إن انفصلنا
‫دون أن نفعل شيئاً

638
00:50:02,770 --> 00:50:04,739
‫لقد أضعت الكثير من وقتي معك

639
00:50:06,540 --> 00:50:07,540
‫ألا تعتقدين ذلك؟

640
00:50:10,170 --> 00:50:11,179
‫دعني أذهب

641
00:50:11,279 --> 00:50:13,509
‫النجدة، أرجوكم

642
00:50:13,540 --> 00:50:14,810
‫أنت

643
00:50:20,750 --> 00:50:24,119
‫لقد أخبرتك، إنني أريد التسكع معك قليلاً

644
00:50:25,060 --> 00:50:28,360
‫اسمع، إن كنت جلست على طاولتك...

645
00:50:29,060 --> 00:50:30,560
‫فلا يعني ذلك أنني أصبحت صديقتك

646
00:50:30,860 --> 00:50:33,560
‫جلست هناك قليلاً بسبب الآخرين فحسب

647
00:50:34,369 --> 00:50:36,869
‫لا أتسكع مع حثالة أمثالك

648
00:50:37,440 --> 00:50:38,540
‫يا لها من طريقة للتحدث

649
00:50:41,040 --> 00:50:43,039
‫إن كنت لا تريد سماع المزيد، اغرب من هنا

650
00:50:43,239 --> 00:50:45,110
‫يساورني شعور سيء سلفاً

651
00:50:47,779 --> 00:50:49,710
‫كنت سأغادر بهدوء اليوم

652
00:51:05,400 --> 00:51:06,730
‫أنت ضربتني أولاً

653
00:51:16,940 --> 00:51:18,127
‫"سون إيه"، هل أنت بخير؟

654
00:51:18,339 --> 00:51:20,339
‫هل أنت بخير؟

655
00:51:22,279 --> 00:51:23,650
‫أيها الوغد

656
00:51:25,020 --> 00:51:26,350
‫لم تعد صديقي أبداً

657
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
‫لنذهب يا "سون إيه"

658
00:51:42,369 --> 00:51:43,429
‫تباً

659
00:51:53,339 --> 00:51:54,380
‫تباً

660
00:51:54,850 --> 00:51:57,819
‫ماذا أفعل؟ أظنه مات

661
00:51:58,150 --> 00:51:59,319
‫ماذا أفعل الآن؟

662
00:52:02,089 --> 00:52:03,089
‫لن يموت

663
00:52:07,360 --> 00:52:08,360
‫مهلاً، انتظر

664
00:52:14,270 --> 00:52:17,440
‫أظنني كسرت عظماً

665
00:52:19,739 --> 00:52:22,309
‫"(لي كيونغ إيه)، (لي جو يونغ)"

666
00:52:22,310 --> 00:52:23,670
‫"سبب الوفاة: الضغط على عنق الرحم"

667
00:52:27,549 --> 00:52:28,710
‫لقد كسرت عظماً

668
00:52:29,310 --> 00:52:31,949
‫ربما لا يمكنك ربط أي خيوط في الوقت الحالي

669
00:52:38,790 --> 00:52:41,259
‫أيمكنك الاتصال بأمي لأجلي؟

670
00:52:42,130 --> 00:52:44,000
‫أمي

671
00:52:46,799 --> 00:52:48,230
‫لنذهب، "لي كيونغ إيه"

672
00:52:52,339 --> 00:52:54,409
‫لماذا اختفيت سابقاً؟

673
00:52:54,639 --> 00:52:57,000
‫ألم تسمعيني أقول لك أن تنتظري
‫حتى تأتي الشرطة؟

674
00:52:57,044 --> 00:52:59,555
‫هل أنت واثق أنه يمكننا تركه هكذا؟

675
00:52:59,580 --> 00:53:01,480
‫إنه متعب أيضاً

676
00:53:01,850 --> 00:53:03,809
‫ماذا إن حدث شيء ما...

677
00:53:03,810 --> 00:53:04,819
‫لا بأس

678
00:53:05,020 --> 00:53:06,650
‫أنا الشاهد الوحيد

679
00:53:07,619 --> 00:53:10,589
‫أنا الوحيد الذي رأيتك تدفعينه

680
00:53:12,719 --> 00:53:14,159
‫شاهد؟

681
00:53:14,489 --> 00:53:16,360
‫كوني حذرة في الوقت الحالي

682
00:53:17,060 --> 00:53:19,429
‫لا تتأخري بالسهر كثيراً
‫وعودي إلى المنزل باكراً

683
00:53:20,230 --> 00:53:23,468
‫قد يطالب بتعويض كبير
‫إن تم القبض عليك

684
00:53:23,469 --> 00:53:24,540
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

685
00:53:24,670 --> 00:53:25,670
‫أجل

686
00:53:26,299 --> 00:53:28,009
‫إن توقفت عن السهر في الخارج...

687
00:53:28,770 --> 00:53:30,610
‫وعدت باكراً إلى المنزل

688
00:53:31,839 --> 00:53:34,210
‫كيف يفترض بي أن أواجه والدي؟

689
00:53:34,710 --> 00:53:38,250
‫سيكون من المحرج مواجهة أختي أيضاً

690
00:53:38,449 --> 00:53:39,549
‫ماذا؟

691
00:53:39,819 --> 00:53:43,149
‫أنا في الـ22 من العمر
‫لكنني لا أجيد فعل أي شيء

692
00:53:43,150 --> 00:53:44,589
‫أنا مثيرة للشفقة

693
00:53:45,060 --> 00:53:47,759
‫لكن الآن، تعرضت للاستغلال أيضاً

694
00:53:48,389 --> 00:53:51,959
‫لا أستحق أن أعيش بعد الآن

695
00:53:51,960 --> 00:53:54,299
‫رباه، لقد سئمت نفسي

696
00:53:54,469 --> 00:53:56,299
‫لا أستطيع تصديق ذلك

697
00:53:58,940 --> 00:54:00,400
‫بصراحة، ملكة جمال "كوريا"...

698
00:54:01,110 --> 00:54:03,569
‫كانت بعيدة المنال بعض الشيء

699
00:54:08,679 --> 00:54:10,750
‫لكن حسب ما رأيته حتى الآن...

700
00:54:11,880 --> 00:54:14,819
‫فإنه صحيح أنك "كيم وان سو"
‫من "ووجونغ ري" نوعاً ما

701
00:54:15,350 --> 00:54:18,520
‫ترقصين في الملهى
‫وأنت فتاة جميلة

702
00:54:19,219 --> 00:54:21,630
‫وتجيدين جعل أصدقائك يضحكون

703
00:54:22,130 --> 00:54:23,290
‫كما أنه لديك...

704
00:54:24,400 --> 00:54:25,400
‫حس جيد في الموضة

705
00:54:26,460 --> 00:54:29,130
‫حتى إن لم تصبحي ملكة جمال
‫بوسعك الظهور على التلفاز

706
00:54:29,429 --> 00:54:31,838
‫طالما أنك تعرفين ما تودين فعله

707
00:54:31,839 --> 00:54:33,900
‫ما زلت صغيرة في سنك هذا
‫لذا لا بأس

708
00:54:35,210 --> 00:54:36,239
‫هل هذا...

709
00:54:37,480 --> 00:54:39,339
‫رأيك بي حقاً؟

710
00:54:41,310 --> 00:54:44,619
‫أنت لا تحاول خداعي، أليس كذلك؟

711
00:54:44,779 --> 00:54:47,048
‫لقد خسرت أموالك كلها
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

712
00:54:47,049 --> 00:54:48,819
‫تباً، ذلك المال

713
00:54:49,219 --> 00:54:53,360
‫كنت سأعطيه لـ"سون إيه"
‫لتسدد ثمن دروسها

714
00:54:53,719 --> 00:54:54,790
‫رباه

715
00:54:54,989 --> 00:54:56,759
‫أنت لا تحاولين خداعي، أليس كذلك؟

716
00:54:58,560 --> 00:55:00,159
‫إياك أن تصرفيه على الملاهي

717
00:55:00,869 --> 00:55:01,869
‫عذراً؟

718
00:55:03,270 --> 00:55:04,270
‫خذي

719
00:55:05,540 --> 00:55:06,639
‫ماذا؟

720
00:55:06,969 --> 00:55:09,610
‫لقد استعدت سراً المال منه سابقاً
‫خذيه معك

721
00:55:13,009 --> 00:55:14,080
‫يا إلهي

722
00:55:15,679 --> 00:55:17,380
‫يا إلهي

723
00:55:18,449 --> 00:55:21,020
‫هذا، غير ممكن...

724
00:55:22,589 --> 00:55:24,719
‫أيمكنني أن أقبلك؟

725
00:55:24,860 --> 00:55:26,960
‫ماذا؟
‫لا، لا يمكنك ذلك، اذهبي للمنزل

726
00:55:34,199 --> 00:55:35,699
‫"لي سون إيه"

727
00:55:36,000 --> 00:55:40,639
‫- أتعلمين ما حدث اليوم؟
‫- "كيونغ إيه"

728
00:55:42,670 --> 00:55:45,480
‫- "كيونغ إيه"
‫- أنا آسفة يا "سون إيه"

729
00:55:46,279 --> 00:55:49,909
‫أعتذر على ما قلته لك سابقاً

730
00:55:54,350 --> 00:55:57,020
‫- أنا آسفة
‫- "كيونغ إيه"

731
00:55:57,489 --> 00:55:59,190
‫لقد كنت غاضبة منك

732
00:56:12,040 --> 00:56:14,339
‫"لي هيونغ مان"

733
00:56:28,819 --> 00:56:30,589
‫شكراً على كل ما فعلته اليوم

734
00:56:33,819 --> 00:56:35,429
‫لم أستطع رؤية الجاني

735
00:56:37,360 --> 00:56:39,258
‫اعتقدت أنه بوسعي الهرب من الضباب

736
00:56:39,259 --> 00:56:41,000
‫لكن اختلطت الأمور مجدداً

737
00:56:43,069 --> 00:56:45,069
‫بقي لدينا فرصة أخيرة

738
00:56:50,710 --> 00:56:52,639
‫لكن الأمور تجلت أكثر

739
00:56:53,909 --> 00:56:56,083
‫حتى اليوم، يكفي أن تتمكني
‫من رؤية هذا المشهد

740
00:57:33,580 --> 00:57:34,650
‫مرحباً؟

741
00:57:55,440 --> 00:57:56,440
‫من أنت؟

742
00:58:06,679 --> 00:58:07,690
‫سيد "يون"

743
00:58:08,949 --> 00:58:10,020
‫"يو بام ريونغ"

744
00:58:15,706 --> 00:58:16,836
‫إنها ميتة

745
00:58:30,639 --> 00:58:32,279
‫إنها ميتة يا سيد "يون"

746
00:58:50,489 --> 00:58:51,659
‫إنه ميتة

747
00:58:55,170 --> 00:58:56,830
‫لقد وقع الأمر

748
00:59:53,020 --> 00:59:55,060
‫"الغريب المثالي"

749
00:59:55,429 --> 00:59:56,489
‫ماذا حدث؟

750
00:59:57,190 --> 00:59:58,259
‫أخبرني

751
00:59:58,659 --> 01:00:00,699
‫اشرح لي كل ما رأيته وما فعلته...

752
01:00:00,830 --> 01:00:02,699
‫من البداية حتى النهاية

753
01:00:03,069 --> 01:00:04,440
‫ألم تغادر أبداً؟

754
01:00:04,720 --> 01:00:07,260
‫تغير المكان والزمان
‫لكن مات الشخص ذاته

755
01:00:07,369 --> 01:00:08,969
‫لم يمت أحد هناك من قبل

756
01:00:09,270 --> 01:00:11,580
‫كل شيء يعود بنا للبداية
‫وهذه هي نهايتنها

757
01:00:11,679 --> 01:00:13,810
‫إنها ليست من القرية
‫لماذا ماتت هنا؟

758
01:00:17,750 --> 01:00:19,020
‫لماذا تبدو متجهماً؟

759
01:00:20,080 --> 01:00:21,190
‫استرح

760
01:00:22,790 --> 01:00:23,946
‫أنت تجعل الأمر مكشوفاً

761
01:00:34,900 --> 01:00:38,440
‫"الغريب المثالي"

