﻿1
00:00:10,280 --> 00:00:13,240
{\pos(192,230)}‫"(رأس بارا) - (أسكتلندا)"‬

2
00:00:38,720 --> 00:00:40,160
‫كيف يعقل أنك لا تعرف هذا الرجل؟‬

3
00:00:40,400 --> 00:00:43,520
‫بأية حال،  إن رأيته‬
‫اطلب منه أن يريك الوشم‬

4
00:00:43,720 --> 00:00:47,120
‫أجل، لن أفعل ذلك‬
‫لذا حري بك أن تخبرني وحسب‬

5
00:00:47,960 --> 00:00:50,720
‫حسناً، يريد وشماً لحبيبته على ذراعه‬

6
00:00:50,840 --> 00:00:54,120
‫لذا يأخذ صورة لهما من شقة أمه‬
‫إلى محل الأوشام‬

7
00:00:54,720 --> 00:00:57,160
‫وبعد أن أنهي نصف العمل‬
‫يخفض نظره‬

8
00:00:57,400 --> 00:01:00,040
‫وإذا به يرى صورة أمه‬
‫توشم على ذراعه‬

9
00:01:00,280 --> 00:01:02,680
‫- لا أصدق‬
‫- لا، أقسم يا رجل‬

10
00:01:08,200 --> 00:01:10,240
‫توجد مياه ضحلة تحتنا‬

11
00:01:11,680 --> 00:01:14,200
‫أين يختبئ (ميل)؟‬
‫يتجنب العمل دوماً‬

12
00:01:23,880 --> 00:01:26,400
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا أعلم، سأتفقد هذا الجانب‬

13
00:01:26,520 --> 00:01:27,840
‫نحن سريعون‬

14
00:01:28,160 --> 00:01:30,080
‫- الأسلاك مشدودة‬
‫- أيها الرئيس، نحن عالقون‬

15
00:01:30,200 --> 00:01:32,440
‫- قلت إننا سريعون‬
‫- نحن عالقون بشيء ما‬

16
00:01:32,560 --> 00:01:34,440
‫مهلاً، مهلاً، لا تتوقف‬

17
00:01:34,560 --> 00:01:36,560
‫- أيها القبطان، عليك فعل شيء‬
‫- اجلب قاطعات الأرتجة‬

18
00:01:36,680 --> 00:01:40,440
‫سقطت على الجانب‬
‫تفقدوا العلبة الحمراء، فيها قاطعات‬

19
00:01:40,920 --> 00:01:42,320
‫أين هي؟‬

20
00:01:43,080 --> 00:01:44,680
‫إنها عالقة، أيها القبطان‬

21
00:01:45,000 --> 00:01:50,920
‫اقطع السلك، نحن عالقون بشيء‬
‫اقطع السلك قبل أن يغرقنا‬

22
00:01:51,040 --> 00:01:53,160
‫أيها القبطان، نحن عالقون‬

23
00:01:53,280 --> 00:01:55,880
‫تدخل المياه، إنه يجرّنا‬

24
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
{\pos(192,230)}‫"غواصة (فيجيل) للبحرية البريطانية"‬

25
00:02:18,800 --> 00:02:20,920
‫سيدي، هناك رسالة واردة من مركز القيادة‬

26
00:02:21,400 --> 00:02:23,440
‫- هل أوشكنا على إصدار البث؟‬
‫- أجل سيدي‬

27
00:02:25,240 --> 00:02:28,000
‫- أما من إشارة استخباراتية؟‬
‫- لا، لا شيء سيدي‬

28
00:02:28,120 --> 00:02:30,920
‫- تابعي العمل‬
‫- قم بضخّ طنين من (إم) و(أو) إلى (سي)‬

29
00:02:47,360 --> 00:02:49,240
‫ستغرقنا‬

30
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
‫أيها الشبان، تشبثوا، تشبثوا‬

31
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
‫اقطعوا السلك‬

32
00:02:56,400 --> 00:02:58,720
‫لا نستطيع، فقدنا القاطعات‬

33
00:02:59,960 --> 00:03:02,600
‫- (ميلر) تعال إلى هنا‬
‫- أيها القبطان‬

34
00:03:02,720 --> 00:03:05,160
‫- اجلب الطوف‬
‫- لا يمكنني التشبث‬

35
00:03:05,280 --> 00:03:06,880
‫- أعطنا يدك‬
‫- أعجز عن التشبث‬

36
00:03:13,000 --> 00:03:15,280
‫سيدي، أظنني أرى شيئاً‬

37
00:03:15,400 --> 00:03:17,240
‫أطلب الإذن لبث الصوت على مكبر الصوت؟‬

38
00:03:17,400 --> 00:03:18,720
‫لك ذلك‬

39
00:03:23,520 --> 00:03:24,840
‫ما هذا؟‬

40
00:03:24,960 --> 00:03:27,040
‫أظنه زورق صيد، سيدي، كنا نتعقب واحداً‬

41
00:03:27,160 --> 00:03:28,600
‫أجل لكن ماذا يحصل له؟‬

42
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
‫- أين (ميلر)؟‬
‫- أخرجوا سترات النجاة‬

43
00:03:40,560 --> 00:03:43,040
‫- هل اصطدم بشيء؟‬
‫- لا يوجد شيء آخر على بعد كلمترات‬

44
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
‫إنه انفجار بسبب العمق‬
‫يغوص بشكل سريع جداً‬

45
00:03:46,200 --> 00:03:48,440
‫- أيجدر بنا الصعود إلى السطح، سيدي؟‬
‫- كم كان قريباً منا؟‬

46
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
‫قريب جداً، أقل من ١،٦ كلم‬

47
00:03:50,880 --> 00:03:53,840
‫- ما حجم الزورق؟‬
‫- متوسط، ربما في الطاقم ستة أفراد‬

48
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
‫- هل هو لنا؟‬
‫- لا سيدي‬

49
00:03:55,480 --> 00:03:56,840
‫ولا يمكنك إخباري بما حصل؟‬

50
00:03:56,960 --> 00:03:58,840
‫كان مفاجئاً جداً‬
‫ضجيج الاصطدام صاخب‬

51
00:03:58,960 --> 00:04:00,280
‫سيستغرق الأمر وقتاً لتحليل...‬

52
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
‫لا، لا وقت لدينا‬
‫أيعقل أن تكون غواصة أخرى؟‬

53
00:04:02,440 --> 00:04:04,640
‫إن كانت كذلك، لم نسمعها‬

54
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
‫التزموا بكتمان الصوت، الدورات ٢٠‬

55
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
‫ضابط المراقبة، سأتولى قيادة الغواصة‬

56
00:04:15,080 --> 00:04:17,400
‫- قسم التحكم بالسفينة، البوابة العاشرة‬
‫- أجل سيدي، البوابة العاشرة‬

57
00:04:20,000 --> 00:04:21,880
‫سيدي، لن يتسنى لهم الوقت بالاتصال لاسلكياً‬
‫حصل الأمر سريعاً جداً‬

58
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
‫- انظر أمامك، أنجز عملك‬
‫- علينا الصعود لمساعدتهم‬

59
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
‫(كرونين)، أحضري الملاّح، استدعي (كيرلي)‬

60
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
‫- حاضر سيدي‬
‫-  ماذا عن (أنتاريس)؟‬

61
00:04:28,200 --> 00:04:30,560
‫- نترك طاقماً بكامله ليغرق‬
‫- تعجز عن إخباري بما حصل‬

62
00:04:30,680 --> 00:04:33,920
‫بدون تلك المعلومات‬
‫عليّ إعطاء الأولوية للحذر، اجلس‬

63
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
‫نعلم أنه سيكون هناك رجال في المياه‬

64
00:04:35,520 --> 00:04:37,800
‫مهلاً، مهلاً، أنجز عملك‬

65
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
‫- هل أردت رؤيتي، سيدي؟‬
‫- أجل، أيها الملاّح، أخرجه من هنا‬

66
00:04:47,960 --> 00:04:49,720
‫- اطلب من (كيرلي) تولّي المراقبة‬
‫- هي آتية، سيدي‬

67
00:04:49,840 --> 00:04:51,160
‫ستدعهم يموتون‬

68
00:04:51,280 --> 00:04:53,400
‫يا ضابط الصف المسؤول (بيرك)‬
‫أطع أوامرك‬

69
00:04:53,520 --> 00:04:54,840
‫وستتكلم مع زوجاتهم وأولادهم؟‬

70
00:04:54,960 --> 00:04:57,040
‫- أيها الملاّح، أخرج (بيرك) من هنا‬
‫- هيا، اخرج، اخرج‬

71
00:04:57,160 --> 00:04:58,480
‫أخرجه من هنا‬

72
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
‫وداعاً، يا حطام السفينة‬

73
00:05:00,480 --> 00:05:03,520
‫(كيرلي)، تولي الأمر‬
‫اكتشفي ما حصل، من فضلك‬

74
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
‫أجل سيدي‬

75
00:05:15,080 --> 00:05:17,800
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- عد إلى سريرك واهدأ‬

76
00:06:30,320 --> 00:06:33,880
‫"يا ضابط الصف المسؤول (كيرلي)‬
‫اذهبي رجاء إلى حجرة القبطان"‬

77
00:06:34,000 --> 00:06:37,480
‫"يا ضابط الصف المسؤول (كيرلي)‬
‫اذهبي رجاء إلى حجرة القبطان"‬

78
00:06:39,520 --> 00:06:40,840
‫- سيدي‬
‫- ادخلي‬

79
00:06:41,960 --> 00:06:43,280
‫ماذا عرفت بشأن الغرق؟‬

80
00:06:43,400 --> 00:06:44,920
‫هذه بداية الحدث‬

81
00:06:45,040 --> 00:06:49,760
‫هذه إشارة محرك الزورق‬
‫متدنية وثابتة وهنا...‬

82
00:06:50,360 --> 00:06:53,920
‫يبدو اصطداماً‬
‫سببه اختراق كبير للبدن‬

83
00:06:54,040 --> 00:06:57,600
‫لكنه ربما كان انفجاراً أيضاً‬

84
00:06:57,720 --> 00:06:59,040
‫حظيت بساعة فقط سيدي‬
‫سيستغرق الأمر...‬

85
00:06:59,160 --> 00:07:00,480
‫سيدي‬

86
00:07:00,880 --> 00:07:03,480
‫أريدك أن تعملي مع (بيرك) على هذا‬
‫حتى التوصل إلى جواب حاسم‬

87
00:07:03,600 --> 00:07:05,080
‫- سيدي‬
‫- هل أحضر (بيرك)، سيدي؟‬

88
00:07:05,200 --> 00:07:06,520
‫من فضلك‬

89
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
‫استدع الطبيب‬

90
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
‫أظنه يكاد يصاب بنوبة قلبية‬

91
00:07:17,360 --> 00:07:21,160
‫"إصابة، إصابة، إصابة‬
‫المسعف الطبي إلى الطابق الثالث في الميسرة"‬

92
00:07:21,280 --> 00:07:23,720
‫"الحجرة ١٦‬
‫أكرر، إصابة، إصابة"‬

93
00:07:25,000 --> 00:07:27,440
‫- أين هي؟‬
‫- يا إلهي، ماذا حصل؟‬

94
00:07:27,560 --> 00:07:28,880
‫لا أعلم، وجدته هكذا‬

95
00:07:29,040 --> 00:07:31,200
‫هيا يا رجل، هيا (كريغ)‬

96
00:07:31,760 --> 00:07:33,120
‫ماذا يجري؟‬

97
00:07:33,240 --> 00:07:35,440
‫- وجدناه مصاباً بنوبة قلبية‬
‫- كم مضى على وجوده هكذا؟‬

98
00:07:36,520 --> 00:07:38,720
‫- هل صدره متسع؟‬
‫- أظنه رحل‬

99
00:07:38,840 --> 00:07:40,880
‫- هل مجرى الهواء مفتوح؟‬
‫- سأنظر، أتريدين التبادل؟‬

100
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
‫- إذاً تابع، تابع‬
‫- أتريدين التبادل؟‬

101
00:07:43,120 --> 00:07:45,080
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬

102
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
‫هيا يا رجل، هيا‬

103
00:07:48,040 --> 00:07:49,360
‫- مزيل الرجفان‬
‫- كم من الوقت نستمر؟‬

104
00:07:49,480 --> 00:07:50,800
‫هكذا، هكذا‬

105
00:07:50,920 --> 00:07:53,680
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة‬
‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة‬

106
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
‫استعد للعودة إلى عمق المنظار الأفقي‬

107
00:08:43,480 --> 00:08:44,800
‫أجل سيدي، استعد للعودة إلى عمق المنظار الأفقي‬

108
00:08:45,840 --> 00:08:47,720
‫مركز المراقبة الثاني‬
‫استعد للعودة إلى عمق المنظار الأفقي‬

109
00:08:47,840 --> 00:08:49,600
‫(كرونين)، استعدي لنقل رسالة‬

110
00:08:49,720 --> 00:08:51,040
‫حاضر سيدي‬

111
00:09:14,320 --> 00:09:15,640
‫(آيمي سيلفا)‬

112
00:09:15,760 --> 00:09:17,640
‫"(آيمي) عليك القدوم فوراً"‬

113
00:09:18,600 --> 00:09:20,760
‫حسناً، ألديّ الوقت لأستحم؟‬

114
00:09:30,320 --> 00:09:32,000
‫- مساء الخير‬
‫-  (آيمي)‬

115
00:09:32,960 --> 00:09:35,760
‫- سيدي، من سيحضر أيضاً؟‬
‫- أنت فقط‬

116
00:09:43,880 --> 00:09:47,240
‫حضرة اللواء البحري (شو)‬
‫هذه المفتش الأعلى (آيمي سيلفا)‬

117
00:09:47,360 --> 00:09:50,680
‫هي أفضل محقق لدي‬
‫أنا مستعد لقول ذلك مباشرة أمامها حتى‬

118
00:09:51,160 --> 00:09:53,240
‫سندخل تواً في صلب الموضوع إن كنت لا تمانع‬

119
00:09:57,000 --> 00:10:00,280
‫أنا المسؤول عن أربع غواصات بريطانية‬
‫من فئة (فانغارد)‬

120
00:10:00,400 --> 00:10:02,520
‫هي المجهزة بأسلحة ردع نووية‬

121
00:10:03,120 --> 00:10:05,360
‫غواصة (فيجيل) البريطانية‬
‫هي أحد تلك المراكب‬

122
00:10:05,480 --> 00:10:07,760
‫في وقت سابق من اليوم، توفي أحد أفراد طاقمها‬
‫إثر تناول جرعة مخدرات زائدة‬

123
00:10:07,880 --> 00:10:09,520
‫أي نوع من الجرعات الزائدة؟‬

124
00:10:09,640 --> 00:10:12,400
‫- يخالونه تنشق الهيروين‬
‫- تنشقه؟‬

125
00:10:12,520 --> 00:10:14,960
‫إذاً هل هي مغامرة انتهت بالسوء‬
‫أو جرعة زائدة متعمدة؟‬

126
00:10:15,080 --> 00:10:17,480
‫كل ما نعرفه هو أنهم عثروا عليه ميتاً في سريره‬

127
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
‫مع الأسف، حصل ذلك‬
‫داخل المياه الإقليمية البريطانية‬

128
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
‫لذا كان علينا إحالة القضية إليكم‬

129
00:10:23,200 --> 00:10:26,480
‫أجل، كنا نتجادل ما بين صلاحية وزارة الدفاع‬
‫أو برلمان (هوليرود) الأسترالي طوال المساء‬

130
00:10:26,600 --> 00:10:29,360
‫لكن نتيجة ذلك هي أن القواعد المعتاد تُطبّق‬

131
00:10:29,480 --> 00:10:31,840
‫- يجدر بنا التحقيق في القضية‬
‫- متى موعد عودة الغواصة؟‬

132
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
‫لن تعود‬

133
00:10:35,720 --> 00:10:38,400
‫في أية لحظة، أي واحد من هذه المراكب‬
‫سيخرج في دورية ناشطة‬

134
00:10:38,520 --> 00:10:40,160
‫جاهز لإطلاق النار خلال ١٥ دقيقة‬

135
00:10:40,280 --> 00:10:42,480
‫كان الوضع هكذا منذ أكثر من خمسين عاماً‬

136
00:10:42,600 --> 00:10:44,840
‫لن نتخلى عن تلك المهمة‬
‫بسبب غلطة رجل واحد‬

137
00:10:44,960 --> 00:10:47,000
‫وبعض الترهات البيرقراطية‬

138
00:10:47,120 --> 00:10:50,760
‫لذا يجدر بنا إرسال محقق‬
‫للانضمام إلى غواصة (فيجيل)‬

139
00:10:51,600 --> 00:10:54,560
‫- أنا؟‬
‫- ستكونين على متنها لثلاثة أيام‬

140
00:10:54,680 --> 00:10:57,720
‫ستنهين معاملاتك الورقية‬
‫ثم يرسلونك في طوف‬

141
00:10:58,640 --> 00:11:00,640
‫- طوف؟‬
‫- أجل، إنه آمن تماماً‬

142
00:11:01,480 --> 00:11:03,320
‫إلا إن اصطدمت بك ناقلة نفط‬

143
00:11:06,480 --> 00:11:07,800
‫ما اسم الرجل الميت؟‬

144
00:11:07,920 --> 00:11:09,880
‫ضابط الصف المسؤول (كريغ بيرك)‬

145
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
‫هذه سجلات خدمته وسجلاته الصحية‬

146
00:11:13,640 --> 00:11:16,080
‫- شكراً‬
‫- أنا الرائد البحري (إرين براننغ)‬

147
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
‫سأكون نقطة التواصل مع الشرطة‬

148
00:11:18,240 --> 00:11:20,120
‫وإن كان عليّ استجواب أحد‬
‫بموجب القانون‬

149
00:11:20,240 --> 00:11:23,160
‫هل أجلب محامياً بالطائرة‬
‫ليكون برفقتهم أو...‬

150
00:11:23,280 --> 00:11:25,440
‫أجل، إنها خطة مليئة بالشوائب، أوافقك الرأي‬

151
00:11:26,320 --> 00:11:29,120
‫عادة إن مات فرد من الطاقم على متن السفينة‬
‫ننقله بعيداً‬

152
00:11:29,240 --> 00:11:33,000
‫ونمضي قدماً عملنا لكننا ملزمون بالأوامر‬

153
00:11:33,120 --> 00:11:35,360
‫سنطلب من الطاقم التعاون بالطبع‬

154
00:11:35,480 --> 00:11:38,400
‫لذا ألقي نظرة في أرجاء المكان‬
‫دققي في ما كان رفاقه يعرفونه عنه‬

155
00:11:38,520 --> 00:11:40,120
‫حاولي إن كان يحصل أيّ نوع من التنمر أو...‬

156
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
‫التنمّر ممنوع منعاً باتاً في البحرية‬

157
00:11:42,360 --> 00:11:45,440
‫هل سبق لك أن واجهت مشاكل‬
‫تعاطي مخدرات على متن هذه الغواصات؟‬

158
00:11:45,560 --> 00:11:47,240
‫لم يسبق لأحد أن مات‬
‫إثر تعاطي جرعة زائدة‬

159
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
‫هذا ليس السؤال الذي طرحته‬

160
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
‫ما من مشاكل تعاطي مخدرات‬
‫على متن (فيجيل)‬

161
00:11:55,040 --> 00:11:57,800
‫هل سنخرج هذه الجثة بالطائرة في الوقت عينه؟‬
‫لإخضاعها لتشريح؟‬

162
00:11:57,920 --> 00:11:59,240
‫بوسعنا النظر في ذلك‬

163
00:11:59,360 --> 00:12:01,160
‫وإن كان عليّ التكلم مع المدير (روبرتسون)‬

164
00:12:01,280 --> 00:12:03,200
‫لا يمكنك الاتصال بالديار‬

165
00:12:03,320 --> 00:12:04,640
‫بوسعك تلقي الرسائل‬

166
00:12:04,760 --> 00:12:07,360
‫لكن المركب لا يبعث بإشارات‬
‫إلا إن كانت حالة طارئة‬

167
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
‫من شأن ذلك فضح موقعها‬

168
00:12:09,480 --> 00:12:11,560
‫يجدر بأمتعتك أن تتسع في هذا‬

169
00:12:14,200 --> 00:12:16,320
‫أدعى (سيلفا)، (إل في إيه)‬

170
00:12:16,440 --> 00:12:18,280
‫عذراً، أعددناها ضمن إشعار قصير‬

171
00:12:18,720 --> 00:12:23,320
‫لا مشكلة، لست ذاهبة إلى هناك‬
‫لتقييم جدارة البحرية‬

172
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
‫أتزعجك الأماكن المغلقة؟‬

173
00:12:26,920 --> 00:12:28,240
‫ستنجز (آيمي) العمل‬

174
00:12:28,360 --> 00:12:31,000
‫لا تقلقي بشأن ذلك‬
‫أيتها الرائد البحري (براننغ)‬

175
00:12:36,560 --> 00:12:39,560
‫لا أظنهم سيمدّون لك السجادة الحمراء‬

176
00:12:39,680 --> 00:12:41,600
‫لذا اخترتك‬

177
00:12:43,120 --> 00:12:44,440
‫ستكونين بخير؟‬

178
00:12:46,160 --> 00:12:49,640
‫إنها ثلاثة أيام، أجل، لا بأس‬

179
00:12:52,640 --> 00:12:55,320
‫خضع (بيرك) لفحص إلزامي‬
‫لضبط المخدرات في يوليو‬

180
00:12:55,840 --> 00:13:00,080
‫لا يتطابق مع اللمحة المختصرة لشخص يتعاطى‬

181
00:13:00,680 --> 00:13:02,360
‫لا، لا‬

182
00:13:02,480 --> 00:13:07,000
‫سأحتاج إلى ضابط عون‬
‫للتكلم مع زملاء (بيرك) وأصدقائه‬

183
00:13:07,560 --> 00:13:09,000
‫شخص بوسعه أن يبعث لي بمفاتيح لغز‬
‫عبر اللاسلكي‬

184
00:13:09,120 --> 00:13:11,800
‫- أجل، هذا منطقي‬
‫- إذاً كنت أفكر في (كيرستن لونغيكر)‬

185
00:13:14,200 --> 00:13:15,680
‫ألا تعمل في قسم المفقودين؟‬

186
00:13:15,800 --> 00:13:20,280
‫بلى لكن... إن كنت عاجزة عن البعث برسائل‬

187
00:13:20,760 --> 00:13:25,080
‫سأحتاج إلى شخص يعرفني‬
‫وأجيد الاختزال مع (كيرستن)‬

188
00:13:31,600 --> 00:13:32,920
‫حسناً‬

189
00:13:40,760 --> 00:13:43,800
‫"مباشرة من (وستنمنستر)‬
‫نسمع من الجانبين بشأن الجدال المقبل"‬

190
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
‫"حول تجديد الصاروخ الثلاثي الشعب"‬

191
00:13:45,960 --> 00:13:49,240
‫"والعائلات من قرية (كيلن) لصيد السمك‬
‫تطلب من خفر السواحل"‬

192
00:13:49,360 --> 00:13:50,920
‫"توسيع بحثها عن سفينة الصيد"‬

193
00:13:51,040 --> 00:13:54,840
‫- إذاً هل تطوعت لهذا العمل؟‬
‫- لا‬

194
00:13:54,960 --> 00:13:57,040
‫أكان بوسعك الرفض؟‬

195
00:13:57,160 --> 00:13:58,880
‫لم يخطر الأمر ببالي، لذا...‬

196
00:14:03,120 --> 00:14:04,920
‫إنها ثلاثة أيام، بوسعي فعل ذلك‬

197
00:14:30,600 --> 00:14:32,320
‫كنت آتي إلى هنا كثيراً‬

198
00:14:33,760 --> 00:14:35,960
‫يعيش والدا (إيان)‬
‫على بعد بضعة كلمترات في آخر الطريق‬

199
00:14:36,080 --> 00:14:38,000
‫ماذا تريدين مني غير ذلك؟‬

200
00:14:40,400 --> 00:14:43,800
‫اسمعي، أي شيء بوسعك إيجاده‬
‫عن (بيرك)، أي رابط له بالمخدرات‬

201
00:14:44,320 --> 00:14:46,280
‫بعثت لك بتقرير الشرطة بالبريد الإلكتروني‬

202
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
‫خاض (بيرك) عراكاً في حانة قرب القاعدة‬

203
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
‫لم يتهم بشيء لكن...‬
‫ربما يجدر بنا التقصي عن الأمر‬

204
00:14:52,640 --> 00:14:54,520
‫وتذكري، أية رسائل‬

205
00:14:54,640 --> 00:14:56,680
‫تبعثين بها لي‬
‫سيقرأها نحو ١٢ شخصاً لذا...‬

206
00:14:56,800 --> 00:14:59,240
‫إذاً ماذا؟ لا أكتب شيئاً مثيراً؟‬

207
00:15:07,680 --> 00:15:09,480
‫أيمكنك البقاء في شقتي بغيابي؟‬

208
00:15:09,600 --> 00:15:11,120
‫- شقتك، لماذا؟‬
‫- لأجل الهرة وحسب‬

209
00:15:11,240 --> 00:15:12,920
‫تعرفين كيف تكون حين أرحل‬

210
00:15:35,160 --> 00:15:37,600
‫ما هذا؟ هل هذه جثة؟‬

211
00:15:37,920 --> 00:15:39,240
‫تباً‬

212
00:15:43,000 --> 00:15:44,320
‫بلّغي عنها‬

213
00:15:49,920 --> 00:15:51,840
‫أنا ضابط شرطة، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

214
00:15:54,080 --> 00:15:56,680
‫نحن على الطريق‬
‫قريباً من قاعدة (دانلوك)  البحرية‬

215
00:15:57,520 --> 00:16:00,800
‫كل صاروخ ثلاثي الشعب‬
‫يساوي ٦٦ مليون دولار و...‬

216
00:16:00,920 --> 00:16:02,720
‫لا بأس، انهضي فوراً‬

217
00:16:02,840 --> 00:16:05,480
‫توشك (ويستمنستر) على إنفاق‬
‫مئات الملايين الإضافية لتطويرها حين...‬

218
00:16:05,600 --> 00:16:08,280
‫إن انحرف أحد عن الطريق لتفاديك‬
‫كان ليُقتل‬

219
00:16:08,400 --> 00:16:10,240
‫- دعيها وشأنها‬
‫- تتكلمين عن قتل الناس‬

220
00:16:10,360 --> 00:16:12,600
‫- ألا ترين السخرية في ذلك؟‬
‫- (آيمي) سنتأخر‬

221
00:16:12,720 --> 00:16:15,040
‫(دانلوك) مسؤولة عن نهاية العالم‬
‫ويكذبون علينا‬

222
00:16:15,160 --> 00:16:16,520
‫إذاً تكلمي مع عضو البرلمان خاصتك‬

223
00:16:16,640 --> 00:16:18,960
‫يتداعى الوضع بالكامل‬
‫لا أحد يحرّك ساكناً، هاك‬

224
00:16:19,160 --> 00:16:21,600
‫تعرّضك للدهس لا يفيد أحداً‬

225
00:16:21,720 --> 00:16:23,800
‫يساعدني ذلك لأنام ليلاً‬
‫ماذا عنك؟‬

226
00:16:51,040 --> 00:16:53,320
‫- ما اسماكما من فضلك؟‬
‫- الشرطية (كيرستن لونغيكر)‬

227
00:16:54,400 --> 00:16:56,880
‫- المفتش الأعلى (سيلفا)، (آيمي)‬
‫- شكراً‬

228
00:17:01,280 --> 00:17:02,600
‫- مرحباً مجدداً‬
‫- مرحباً‬

229
00:17:02,720 --> 00:17:04,440
‫أهلاً بك في (دانلوك)‬
‫إن أردت اتباعي من فضلك‬

230
00:17:04,560 --> 00:17:07,400
‫علينا تسجيل وصولك‬
‫ووضعك في بزة نجاة خاصة بالمروحيات‬

231
00:17:07,520 --> 00:17:10,160
‫إن أردت أخذ هاتفك على متن الغواصة‬
‫عليك نزع بطاقة (سيم)‬

232
00:17:10,280 --> 00:17:11,680
‫أجل، سبق أن فعلت ذلك‬

233
00:17:46,480 --> 00:17:47,880
‫اتبعيني من فضلك‬

234
00:17:51,440 --> 00:17:54,720
‫اسمعي، إن أردت إخباري بأي شيء‬
‫ولم تريدي إبلاغ البحرية بها‬

235
00:17:54,840 --> 00:17:57,480
‫ربما اذكري كمرجع أموراً فعلناها معاً‬

236
00:17:58,240 --> 00:17:59,560
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

237
00:17:59,680 --> 00:18:01,240
‫أماكن زرناها، أشخاص نعرفهم‬

238
00:18:01,360 --> 00:18:04,040
‫المفتش الأعلى (سيلفا)‬
‫هذا ضابط الصف الأعلى (ماثيو داورد)‬

239
00:18:04,160 --> 00:18:05,480
‫- مرحباً‬
‫- سيستقل الطائرة معك‬

240
00:18:05,600 --> 00:18:08,680
‫ليحل محل (كريغ بيرك)‬
‫إن انتظرت هنا، سأتأكد بأنهم جاهزون‬

241
00:18:08,840 --> 00:18:10,160
‫شكراً‬

242
00:18:18,440 --> 00:18:19,920
‫لن يطول الأمر‬

243
00:18:24,040 --> 00:18:25,360
‫تعالي إلى هنا‬

244
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
‫آسفة‬

245
00:18:30,160 --> 00:18:31,680
‫لا يمكنك قول ذلك الآن‬

246
00:18:33,200 --> 00:18:34,520
‫هم جاهزون لاستقبالك‬

247
00:18:54,000 --> 00:18:55,320
‫انتظري هنا‬

248
00:19:02,080 --> 00:19:03,400
‫لنذهب‬

249
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
‫"التأكد من البث بالوقود‬
‫تأكيد التواصل"‬

250
00:19:08,320 --> 00:19:10,360
‫"نتفقد الفتحات والأبواب‬
‫فيصبح بوسعنا الإقلاع"‬

251
00:19:11,440 --> 00:19:15,200
‫"الباب الأمامي جيد أزيلت جميع المكابح‬
‫نحن جاهزون للوجهة النهائية"‬

252
00:19:43,240 --> 00:19:44,760
‫هل سبق لك أن خدمت على متن (فيجيل)؟‬

253
00:19:47,320 --> 00:19:49,440
‫لا لكنني تدربت على بعض الغواصات المماثلة‬

254
00:19:50,320 --> 00:19:53,360
‫مركبي المعتاد هو (فيرتيو)‬
‫المتاعب أقل هناك‬

255
00:19:54,240 --> 00:19:55,600
‫كيف ذلك؟‬

256
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن لا يفترض بي مكالمتك فعلاً‬

257
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
‫لمَ لا؟‬

258
00:20:43,920 --> 00:20:45,680
‫(آيمي) أنت جاهزة عزيزتي‬

259
00:20:45,800 --> 00:20:49,160
‫أظن أن المطر سيهطل‬
‫هل جلبت الأجهزة الحرارية؟‬

260
00:20:49,280 --> 00:20:50,600
‫(بوبي)‬

261
00:20:51,320 --> 00:20:52,800
‫لا أجد قبعتي‬

262
00:20:54,920 --> 00:20:57,120
‫حسناً، استعدي‬
‫أتعلمين ما فعلت بـ...‬

263
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
‫القارورة هناك، حسناً لنذهب‬
‫أعددت الوجبات الخفيفة‬

264
00:21:00,240 --> 00:21:02,640
‫- حسناً، لا، لا‬
‫- عزيزي، جلبت الألعاب‬

265
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
‫تحتاجين فقط إلى قبعتك‬
‫ووجدتها تحت معطفي‬

266
00:21:06,160 --> 00:21:09,360
‫حسناً، لنذهب، لنذهب‬

267
00:21:28,000 --> 00:21:29,520
‫"تلقيتك، هنا (٩ نوفمبر سييرا)"‬

268
00:21:29,640 --> 00:21:33,960
‫"نحن في منطقة اللقاء ٧٥ درجة‬
‫٢٢ عشري ٢٦ شمالاً"‬

269
00:21:34,080 --> 00:21:37,520
‫"١١ درجة ٠١ عشري ٥٧ غرباً"‬

270
00:21:38,120 --> 00:21:40,880
‫"أحمر ٢٠ بعشر عقد، بدّل"‬

271
00:21:42,080 --> 00:21:44,760
‫"وصلنا، نقترب من موقع النقل"‬

272
00:21:44,920 --> 00:21:46,240
‫إذاً كم من الوقت ننتظر؟‬

273
00:21:46,360 --> 00:21:48,160
‫"موقع المركبة ٢٧ كلم شمالاً"‬

274
00:21:48,480 --> 00:21:50,560
‫بوسعنا البقاء حتى ينفد الوقود‬

275
00:21:51,720 --> 00:21:53,160
‫"تلقيتك، نرى المركب"‬

276
00:22:12,360 --> 00:22:15,280
‫"٩ (نوفمبر سييرا)‬
‫نبدأ عملية النقل"‬

277
00:22:16,000 --> 00:22:17,320
‫ارفعي الذراعين رجاء‬

278
00:22:19,760 --> 00:22:21,120
‫قطعنا عنها جهاز الاتصال‬

279
00:22:23,040 --> 00:22:27,000
‫٥، ٤، ٣، ٢، بثبات‬

280
00:22:35,720 --> 00:22:37,800
‫- سأوصلك إلى الباب‬
‫- حسناً‬

281
00:22:57,440 --> 00:23:00,800
‫اسمعي، لا تعلقي تحت السلك‬

282
00:23:00,920 --> 00:23:04,720
‫وتذكري، لا تحركي ذراعيك‬
‫وإلا سقطت عن السلك‬

283
00:23:07,280 --> 00:23:09,880
‫عند ثلاثة، ادفعي واقفزي‬

284
00:23:10,000 --> 00:23:16,840
‫لا تقفزي، حين أعد إلى ثلاثة‬
‫١، ٢، ٣، هيا‬

285
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
‫فككت الحبل، انزلي في الفتحة بسرعة‬

286
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
‫انتبهي إلى خطواتك‬

287
00:23:56,920 --> 00:23:58,240
‫تابعي السير‬

288
00:24:06,840 --> 00:24:08,800
‫"أقفل برج القمة، الغطاء الأعلى"‬

289
00:24:08,920 --> 00:24:10,240
‫حاضر سيدي‬

290
00:24:13,360 --> 00:24:14,760
‫- أين يجدر بي...‬
‫- انتظري هناك‬

291
00:24:25,240 --> 00:24:27,320
‫- المفتش الأعلى (سيلفا)‬
‫- القائد (مارك برنتيس)‬

292
00:24:27,440 --> 00:24:29,280
‫حسناً، انزعي بزتك في الداخل‬
‫سيأتي الملاّح لرؤيتك بعد قليل‬

293
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
‫كان يفترض بهم أخذ جثة (بيرك)‬

294
00:24:31,000 --> 00:24:33,040
‫فات الأوان على ذلك، أهلاً بك في (فيجيل)‬

295
00:24:45,800 --> 00:24:47,840
‫"ضابط المراقبة، حذار"‬

296
00:24:47,960 --> 00:24:51,000
‫"ضابط الصف الأعلى (داورد)‬
‫والمحققة المدنية على متن السفينة"‬

297
00:24:51,840 --> 00:24:53,920
‫"أقفل الغطاء الأعلى لبرج القمة وجرى تثبيته"‬

298
00:24:54,040 --> 00:24:56,040
‫"أقفل الغطاء الأعلى لبرج القمة وجرى تثبيته"‬

299
00:24:56,160 --> 00:24:57,760
‫- تغيير المسار ١٠ درجات إلى اليسار‬
‫- أجل سيدي‬

300
00:24:57,880 --> 00:24:59,280
‫تغيير المسار ١٠ درجات إلى اليسار‬

301
00:24:59,960 --> 00:25:02,200
‫ضابط المراقبة، أنزل الغواصة‬

302
00:25:12,760 --> 00:25:15,800
‫- أرجو المعذرة، شكراً‬
‫- سيدي‬

303
00:25:22,440 --> 00:25:24,360
‫(إيليوت غلوفر)، الملاح، أتريدين الشاي؟‬

304
00:25:24,480 --> 00:25:28,440
‫المفتش الأعلى (آيمي سيلفا)‬
‫أين (كريغ بيرك)؟ لا شكراً‬

305
00:25:28,560 --> 00:25:30,200
‫إنه في...‬
‫إنه في حجرة القنابل‬

306
00:25:30,800 --> 00:25:34,440
‫صحيح، عليّ معاينة الجثة‬

307
00:25:35,240 --> 00:25:37,320
‫حسناً اتبعيني‬

308
00:25:37,600 --> 00:25:40,920
‫- هل من طبيب في السفينة؟‬
‫- هلا تأخذين هذا؟ شكراً‬

309
00:25:41,040 --> 00:25:44,080
‫إنه مركب، الغواصة هي دوماً مركب‬

310
00:25:44,200 --> 00:25:46,640
‫وأجل، لدينا الملازم الطبيب العسكري (دوكيرتي)‬

311
00:25:46,760 --> 00:25:48,960
‫أيمكنك استدعاؤه لمساعدتي؟‬

312
00:25:49,080 --> 00:25:52,800
‫هي طبيبة‬
‫لدينا ٨ نساء و١٤٠ رجلاً‬

313
00:25:53,280 --> 00:25:55,360
‫بوسعك المساهمة في تسوية العدد‬
‫أرجو المعذرة‬

314
00:25:55,480 --> 00:25:58,040
‫- ما هي حجرة القنابل؟‬
‫- إنها حيث نضع الطربيدات‬

315
00:25:59,840 --> 00:26:02,000
‫أنت بخير؟‬

316
00:26:02,120 --> 00:26:05,040
‫إن لم تملأك الكدمات منذ الأسبوع الأول‬
‫لا تتحركين بشكل سريع بما يكفي‬

317
00:26:07,400 --> 00:26:08,720
‫ما مدى ضخامة هذا المكان؟‬

318
00:26:08,840 --> 00:26:12,440
‫إنه بطول ملعبَي كرة قدم‬
‫وبارتفاع حافلات من أربعة طوابق‬

319
00:26:12,560 --> 00:26:14,000
‫حسناً، سأحتاج إلى خريطة‬

320
00:26:14,880 --> 00:26:17,600
‫هاك، أعطيني حقيبتك، سآخذها‬

321
00:26:17,720 --> 00:26:19,040
‫- شكراً‬
‫- لا داعي‬

322
00:26:20,040 --> 00:26:22,480
‫هذا هو الموقع الرئيسي‬
‫أتعرفين ما فيه؟‬

323
00:26:23,400 --> 00:26:25,720
‫صاروخ نووي بقيمة ٥٠ مليون جنيه‬

324
00:26:26,200 --> 00:26:28,120
‫هذا هو السبب الفعلي‬
‫لا تحصل الكثير من الحروب النووية‬

325
00:26:28,240 --> 00:26:29,680
‫لا يمكنني استبدالها‬

326
00:26:29,800 --> 00:26:32,480
‫أيتها الملازم (دوكيرتي)‬
‫هلا تساعدين المفتش الأعلى (سيلفا)؟‬

327
00:26:32,760 --> 00:26:34,920
‫هذه طبيبتنا، جرّاحنا و...‬

328
00:26:35,040 --> 00:26:36,920
‫ليكن القدير بعوننا، إنها طبيب الأسنان‬
‫إن دعت الحاجة‬

329
00:26:37,040 --> 00:26:39,320
‫الملازم الطبيب العسكري (تيفاني دوكيرتي)‬

330
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
‫- أهلاً بك على متن المركب، كيف كانت رحلتك؟‬
‫- لازم مكانك‬

331
00:26:40,960 --> 00:26:42,840
‫- حاضر سيدي‬
‫- أسقطت عن متن طائرة‬

332
00:26:42,960 --> 00:26:44,280
‫وأمتعتي مربوطة بي‬

333
00:26:44,400 --> 00:26:45,760
‫مع ذلك، هذا أفضل من (رايانير)؟‬

334
00:26:46,800 --> 00:26:48,160
‫لكنك بخير؟ لست مصابة بأذى؟‬

335
00:26:48,280 --> 00:26:51,040
‫ماذا؟ أنا؟ لا، لا‬
‫أحتاج إليك لتساعديني في معاينة (كريغ بيرك)‬

336
00:26:51,520 --> 00:26:52,880
‫كان يفترض إرساله بالمروحية‬

337
00:26:53,000 --> 00:26:54,880
‫حسناً سأجلب عدتي‬
‫وسأوافيك إلى الأسفل‬

338
00:26:55,000 --> 00:26:58,240
‫- حسناً، اتبعيني، من هنا‬
‫- كيف كانت حال الطاقم؟‬

339
00:26:58,360 --> 00:27:00,160
‫كان الوضع صعباً‬
‫لكنهم جميعاً محترفون‬

340
00:27:00,280 --> 00:27:02,320
‫لديهم جميعاً عمل ينجزونه‬
‫لذا... انتبهي لرأسك‬

341
00:27:04,360 --> 00:27:05,680
‫أكنت تعرف (كريغ بيرك) خير معرفة؟‬

342
00:27:05,800 --> 00:27:07,120
‫بعض الشيء، كان يروقني‬

343
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
‫مع أننا لم نخدم معاً منذ بعض الوقت‬

344
00:27:09,480 --> 00:27:10,800
‫وماذا تعمل؟‬

345
00:27:11,360 --> 00:27:13,040
‫يقضي عمل الملاح بالاعتناء بالجميع‬

346
00:27:13,160 --> 00:27:16,240
‫رعاية، انضباط، معنويات‬
‫أنا بمثابة قسم سيّار للموارد البشرية‬

347
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
‫أتخاله تعمّد الانتحار؟‬

348
00:27:34,080 --> 00:27:36,160
‫تناول جرعة زائدة لذا على ما يبدو‬

349
00:27:40,760 --> 00:27:42,440
‫أهلاً بك في حجرة القنابل‬

350
00:27:48,080 --> 00:27:49,800
‫- أين الجثة؟‬
‫- أيها الشبان‬

351
00:27:54,320 --> 00:27:56,520
‫كان بوسعنا وضعها في ثلاجة المطبخ‬
‫لكنها مليئة بالطعام‬

352
00:27:56,680 --> 00:28:00,000
‫أنبوب الطربيد ليس معزولاً‬
‫ومياه البحر حرارتها نحو ٤ درجات‬

353
00:28:00,520 --> 00:28:02,280
‫لذا يجدر بالجثة‬
‫أن تكون ما زالت بحالة جيدة‬

354
00:28:11,280 --> 00:28:13,120
‫- حسناً، اصعدا، ممنوع دخول أحد‬
‫- حاضر سيدي‬

355
00:28:15,880 --> 00:28:17,200
‫تفضلي‬

356
00:28:22,160 --> 00:28:23,880
‫هل حاولتم إنعاشه؟‬

357
00:28:24,000 --> 00:28:26,960
‫بدؤوا بمحاولة إنعاشه‬
‫لكنه كان ميتاً بكل وضوح‬

358
00:28:33,600 --> 00:28:36,280
‫- من عثر عليه‬
‫- ضابط الهندسة (هادلو)‬

359
00:28:36,400 --> 00:28:38,960
‫وصل حديثاً إلى (فيجيل)‬
‫تواجد على متن سفن اعتداء حتى الآن‬

360
00:28:39,640 --> 00:28:42,560
‫- عليّ مكالمته‬
‫- بالطبع‬

361
00:28:43,520 --> 00:28:44,840
‫ألديك مصباح؟‬

362
00:28:55,000 --> 00:28:56,760
‫هل سيكون هذا دليلاً مقبولاً؟‬

363
00:28:57,600 --> 00:29:01,920
‫سيدعم القضية، أما البقية...‬

364
00:29:03,000 --> 00:29:05,040
‫فيجدر بالمحكمة حسمها‬

365
00:29:05,160 --> 00:29:07,320
‫بدون كشف كامل بعد الوفاة‬
‫ليس مثالياً‬

366
00:29:10,920 --> 00:29:12,520
‫أكان قد تعاطى أية أدوية أخرى؟‬

367
00:29:12,640 --> 00:29:15,680
‫أعطيته حبتي (باراسيتامول)‬
‫قبل نحو ساعة على موته‬

368
00:29:15,800 --> 00:29:17,960
‫التقيت به وقال إنه مصاب بصداع‬

369
00:29:18,080 --> 00:29:20,760
‫هل أظهر أية أعراض أخرى متناسبة‬
‫مع جرعة زائدة من المخدرات؟‬

370
00:29:20,880 --> 00:29:23,880
‫كان بؤبؤا عينيه متقلّصين‬
‫وكان هناك بعض اللعاب حول فمه‬

371
00:29:31,000 --> 00:29:33,560
‫هناك كدمة فيها بعض النزيف‬

372
00:29:34,360 --> 00:29:38,960
‫إنها في أسفل جمجمته‬
‫ألم تري ذلك؟‬

373
00:29:39,320 --> 00:29:40,760
‫كان ميتاً حين وصلت‬

374
00:29:40,880 --> 00:29:45,120
‫لم يكن هناك انسداد في المجرى الهوائي، لم ينجح‬
‫الصعق الكهربائي أو التنفس الاصطناعي، لا نبض‬

375
00:29:45,680 --> 00:29:47,600
‫أعلنت عن وفاته‬
‫ونقلوه إلى هنا فوراً‬

376
00:29:47,720 --> 00:29:49,640
‫أيمكن أن يكون حصل ذلك‬
‫حين أخرجوه من سريره؟‬

377
00:29:49,760 --> 00:29:52,520
‫أجل، كُسرت بعض الضلوع أيضاً على الأرجح‬
‫عملنا جاهدين‬

378
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
‫هل أنت متدرّبة في الطب؟‬

379
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
‫درست لعامين في كلية الطب‬
‫لم تكن لي‬

380
00:29:59,160 --> 00:30:00,480
‫لماذا غيرت رأيك؟‬

381
00:30:02,840 --> 00:30:04,680
‫حسناً، بوسعك إعادته‬

382
00:30:04,800 --> 00:30:06,360
‫أيمكنك الحرص على عدم السماح‬
‫لأحد آخر بالوصول إلى الجثة؟‬

383
00:30:06,480 --> 00:30:08,120
‫- بالطبع‬
‫- عليّ رؤية القبطان‬

384
00:30:09,120 --> 00:30:10,520
‫سأرى إن كان متوفراً‬

385
00:30:11,000 --> 00:30:13,240
‫لا، عليّ رؤيته على الفور‬

386
00:30:15,720 --> 00:30:17,040
‫حسناً‬

387
00:30:19,760 --> 00:30:21,720
‫أظن أن (كريغ بيرك)‬
‫قد يكون تعرض للقتل‬

388
00:30:24,080 --> 00:30:25,680
‫لكن هذا مشين‬

389
00:30:25,800 --> 00:30:28,560
‫وجدنا مخدرات على الجثة‬
‫مع ورقية نقدية ملفوفة‬

390
00:30:28,680 --> 00:30:31,400
‫وضعتها في الخزنة، بوسعك رؤيتها بنفسك‬

391
00:30:31,520 --> 00:30:34,760
‫يبدو الهيرويين من النوع الذي يجب طهوه‬
‫قبل حقنه‬

392
00:30:34,880 --> 00:30:40,080
‫نادراً جداً ما يجري تنشق الهيرويين وإن حصل ذلك‬
‫يستعملون عادة ذروراً أبيض أرفع من هذا‬

393
00:30:40,760 --> 00:30:42,120
‫ربما كان يجهل ما يفعله‬

394
00:30:42,240 --> 00:30:43,920
‫في النهاية، توفي بجرعة زائدة‬

395
00:30:44,080 --> 00:30:47,480
‫هناك ذرور على الجثة‬
‫وهو متخثر حول المنخرين‬

396
00:30:47,600 --> 00:30:50,440
‫لكن لا شيء داخل الأنف‬
‫يبدو كأن أحداً قد فركها عليهما‬

397
00:30:50,560 --> 00:30:53,440
‫حسناً مهلاً، كان هناك أقله‬
‫١٢ شخصاً حاولوا مساعدته‬

398
00:30:53,560 --> 00:30:55,880
‫بما في ذلك الذين أقفلوا أنفه‬

399
00:30:56,000 --> 00:30:58,120
‫بينما كانوا ينعشونه بالفم لذا...‬

400
00:30:58,240 --> 00:31:02,000
‫سيدي، عذراً، أوافقك الرأي‬
‫أظن أن فكرة القتل مشينة‬

401
00:31:02,120 --> 00:31:03,440
‫هناك إصابة على الرأس‬

402
00:31:03,560 --> 00:31:06,480
‫واشتكى لطبيبتكم بأنه مصاب بصداع‬
‫قبل ساعات على موته‬

403
00:31:07,520 --> 00:31:09,440
‫وهناك كدمات حول الفك‬

404
00:31:10,520 --> 00:31:14,560
‫يحتمل أن الاعتداء‬
‫قد يكون تسبب بنزيف دماغي متأخر‬

405
00:31:14,960 --> 00:31:17,360
‫مما يتناسب مع الأعراض‬
‫التي شاهدها الملازم (دوكيرتي)‬

406
00:31:17,480 --> 00:31:19,840
‫أظن أن الهيرويين قد تكون استعملت‬
‫لمحاولة تغطية شيء ما‬

407
00:31:19,960 --> 00:31:23,000
‫وتخالين أن أحداً أحضر الهيرويين‬
‫على متن المركب مخططاً لكل هذا؟‬

408
00:31:23,120 --> 00:31:24,600
‫لا خصوصية على متن هذا المركب‬

409
00:31:24,760 --> 00:31:26,920
‫لا يمكنك أن تبرحي أحداً ضرباً‬
‫في حجرته وتنفدي بذلك‬

410
00:31:27,040 --> 00:31:28,840
‫تماماً، هذا سرير من تسع مضاجع‬

411
00:31:28,960 --> 00:31:32,280
‫قلت إنه قد يكون هناك تأخير‬
‫بين الاعتداء والنزيف‬

412
00:31:32,400 --> 00:31:34,760
‫لو أنكم أعدتم الجثة بالطائرة‬
‫لإخضاعها للتشريح كما طلبت‬

413
00:31:34,880 --> 00:31:36,280
‫لم نتلق أمراً بذلك‬

414
00:31:38,720 --> 00:31:42,160
‫مع فائق احترامي أيها القبطان‬
‫لا يقضي عملي بإقناعك‬

415
00:31:42,280 --> 00:31:43,800
‫برأيي، هذا المركب هو مسرح جريمة‬

416
00:31:43,960 --> 00:31:46,680
‫عليك العودة إلى المرفأ‬
‫لكي نستهل التحقيق الملائم‬

417
00:31:47,520 --> 00:31:49,640
‫وعدوني بأنك ستتعاون‬

418
00:31:49,760 --> 00:31:52,680
‫أتلقى أوامري من رؤساء الأركان ورئيس الوزراء‬

419
00:31:54,280 --> 00:31:57,880
‫واجبي هو إزاء المهمة، المركب والطاقم‬

420
00:31:58,040 --> 00:32:00,960
‫وأثناء وجودك على متن المركب‬
‫ستطيعين أوامري‬

421
00:32:01,480 --> 00:32:03,360
‫والآن، ستبقين معنا لثلاثة أيام‬

422
00:32:04,080 --> 00:32:07,120
‫أنجزي عملك‬
‫لكن لا تعيقي طريقنا‬

423
00:32:07,440 --> 00:32:10,480
‫وإن سمعتك تنطقين بكلمة "قتل"‬
‫خارج هذه الغرفة‬

424
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
‫سآمر بسجنك في حجرتك‬

425
00:32:12,720 --> 00:32:14,080
‫لا يمكنني القبول بذلك‬

426
00:32:15,040 --> 00:32:16,440
‫أتفهمين؟‬

427
00:32:19,680 --> 00:32:21,000
‫- أجل‬
‫- أيها الملاح‬

428
00:33:12,680 --> 00:33:15,760
‫لا تقل لي، أنت جائع‬

429
00:33:18,800 --> 00:33:21,800
‫خاض (بيرك) عراكاً في حانة‬
‫أتعرف شيئاً عن ذلك؟‬

430
00:33:21,920 --> 00:33:23,800
‫إن حصل على الشاطئ‬
‫هذا ليس من شأني‬

431
00:33:23,920 --> 00:33:25,800
‫أحاول وحسب أن أفهم‬
‫ما يجري معه‬

432
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
‫متى رأيت (بيرك) آخر مرة؟‬

433
00:33:29,800 --> 00:33:31,440
‫في نهاية مناوبته‬

434
00:33:31,560 --> 00:33:33,520
‫- إلى أين ذهب؟‬
‫- لست متأكداً‬

435
00:33:34,360 --> 00:33:36,280
‫كلمه (أدامز) في قاعة الطعام‬

436
00:33:36,400 --> 00:33:38,840
‫إنه أحد مهندسينا‬

437
00:33:38,960 --> 00:33:40,440
‫هو الذي أعطاه التنفس الاصطناعي‬

438
00:33:40,560 --> 00:33:44,080
‫- إذاً هو الذي وجده؟‬
‫- لا، كان... الملازم (هادلو)‬

439
00:33:44,200 --> 00:33:47,760
‫حسناً، أريد مكالمة الاثنين‬
‫والآن أريد رؤية حجرة (بيرك)‬

440
00:33:52,720 --> 00:33:54,240
‫كان ذلك سرير (بيرك)‬

441
00:34:01,520 --> 00:34:02,840
‫هل من مكان آخر‬
‫قد يكون احتفظ فيه...‬

442
00:34:02,960 --> 00:34:04,680
‫تباً، ماذا يجري؟‬

443
00:34:05,680 --> 00:34:07,360
‫آسف سيدي، لا أقصد الإهانة‬

444
00:34:07,480 --> 00:34:10,040
‫لم أعتبرها إهانة‬
‫هذا (غاري والش) عنصر آخر من مهندسينا‬

445
00:34:10,160 --> 00:34:13,680
‫هذه المفتش الأعلى (سيلفا)‬
‫أتت للتقصي عن وفاة (بيرك)‬

446
00:34:13,800 --> 00:34:15,840
‫لا يوجد الكثير لقوله، صحيح؟‬

447
00:34:15,960 --> 00:34:17,680
‫كان مدمناً على المخدرات‬
‫وبحّاراً فظيعاً‬

448
00:34:17,800 --> 00:34:19,560
‫وكان يجدر به مغادرة البحرية منذ أعوام‬

449
00:34:21,280 --> 00:34:22,720
‫كيف تعلم أنه كان مدمناً على المخدرات؟‬

450
00:34:22,840 --> 00:34:25,240
‫أولاً، تناول جرعة زائدة، يا للهول‬

451
00:34:25,360 --> 00:34:26,720
‫هل رأيته يتعاطى المخدرات؟‬

452
00:34:26,840 --> 00:34:28,440
‫لن يعد الخطوط لتعاطيها‬
‫في حجرة الطعام‬

453
00:34:28,560 --> 00:34:31,320
‫حسناً، أيمكننا فعل هذا مرة أخرى؟‬
‫يفترض به أن يكون نائماً‬

454
00:34:37,960 --> 00:34:39,480
‫هل من شيء آخر تريدين رؤيته هنا؟‬

455
00:34:43,280 --> 00:34:44,600
‫لا، انتهيت‬

456
00:34:46,320 --> 00:34:48,240
‫عليّ رؤية (أدامز) و(هادلو)‬

457
00:34:48,360 --> 00:34:50,880
‫لا أفهم لما لا يريدني القبطان‬
‫أن أتقصى عن هذا الأمر‬

458
00:34:52,400 --> 00:34:53,840
‫كيف تشعرين؟‬

459
00:34:53,960 --> 00:34:56,120
‫- أنا بخير، فقط...‬
‫- صداع؟‬

460
00:34:56,960 --> 00:35:00,040
‫- أجل في الواقع‬
‫- إنه المحيط المتدني الأكسيجين‬

461
00:35:00,160 --> 00:35:03,200
‫يساهم ذلك في إبطاء انتشار الحرائق‬
‫اسمعي، أظنك بحاجة إلى راحة‬

462
00:35:03,360 --> 00:35:04,840
‫دعيني أرشدك إلى سريرك‬

463
00:35:16,320 --> 00:35:19,120
‫حسناً، سأخضع لتأديب تلقائي‬
‫إن دخلت إلى حجرة النساء‬

464
00:35:19,240 --> 00:35:20,560
‫لذا عليك الدخول إلى فراشك بمفردك‬

465
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
‫سريرك هو الأعلى‬
‫حاولي أن تنامي لأربع ساعات‬

466
00:36:39,560 --> 00:36:42,000
‫- أين هي الآن؟‬
‫- في حجرة النساء‬

467
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
‫ما رأيك بها؟‬

468
00:36:47,280 --> 00:36:52,120
‫هي ذكية، حين تبدأ بالتكلم‬
‫سيصعب علينا احتواءها‬

469
00:36:53,720 --> 00:36:55,600
‫أظن أنه يجدر بنا إبقاءها منضبطة‬

470
00:36:55,720 --> 00:36:59,000
‫وبوسعي حضور أية جلسات استجواب تجريها‬

471
00:36:59,120 --> 00:37:04,360
‫ليست فكرة سيئة‬
‫لكن أيها الملاح، أظننا سندعك تتولى ذلك‬

472
00:37:05,480 --> 00:37:07,000
‫سيدي، أظن أنه يجدر بي فعلاً حضور...‬

473
00:37:07,120 --> 00:37:10,680
‫كانت تلك أوامري يا معاون القبطان‬
‫والآن أريد مكالمة الملاّح‬

474
00:37:15,520 --> 00:37:16,840
‫سيدي‬

475
00:37:24,320 --> 00:37:26,520
‫لن أبقيها متصلة‬
‫بذلك السافل لثلاثة أيام‬

476
00:37:27,720 --> 00:37:30,960
‫ستتولى مراقبتها، صحيح؟‬
‫لا يمكننا تحمل فضيحة‬

477
00:37:32,360 --> 00:37:34,960
‫لا، سيدي، لا يمكننا ذلك‬

478
00:38:09,080 --> 00:38:11,680
‫أرجو المعذرة، هل لنا بمكالمتك؟‬

479
00:38:14,360 --> 00:38:15,680
‫توقفي‬

480
00:38:16,320 --> 00:38:17,800
‫توقفي‬

481
00:38:20,320 --> 00:38:26,640
‫- سلّميني إياه‬
‫- "البحرية الملكية، (بيرك)"‬

482
00:38:28,760 --> 00:38:30,080
‫مرحباً‬

483
00:38:35,320 --> 00:38:36,640
‫لا يمكنك النوم؟‬

484
00:38:39,160 --> 00:38:40,480
‫لا‬

485
00:38:41,320 --> 00:38:45,520
‫من الصعب عليك ضبط الوقت هنا‬
‫ساعة جسمك هي التي تعمل‬

486
00:38:56,160 --> 00:38:57,480
‫تباً‬

487
00:38:59,920 --> 00:39:03,520
‫لا بأس، لا يمكنك فقدان شيء على متن غواصة‬

488
00:39:03,640 --> 00:39:05,560
‫آسفة، لم أحضر أخرى احتياطية‬

489
00:39:11,120 --> 00:39:14,040
‫لا يمكنك حمل أدويتك، لماذا تتناولينها؟‬

490
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
‫عليّ أن أعرف بأية حالة طبية ممكنة‬

491
00:39:19,720 --> 00:39:21,240
‫الحصر النفسي والكآبة‬

492
00:39:23,000 --> 00:39:24,720
‫ما أحتاج إليه هو الخروج للعدو‬

493
00:39:24,840 --> 00:39:26,520
‫أجل، ثم السباحة في الحوض‬

494
00:39:34,240 --> 00:39:38,200
‫اسمعي، إن كنت تواجهين المتاعب‬
‫تعالي لرؤيتي‬

495
00:39:39,640 --> 00:39:41,080
‫لن تكوني الأولى‬

496
00:39:44,640 --> 00:39:45,960
‫شكراً‬

497
00:40:00,440 --> 00:40:03,920
‫مرحباً (جايد)‬
‫أظننا تقابلنا سابقاً في الطريق إلى (دانلوك)؟‬

498
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
‫أود مكالمتك‬
‫لكن إن أردت حضور محام‬

499
00:40:08,120 --> 00:40:10,240
‫أجريت اتصالي الهاتفي‬
‫لا أحتاج إلى شيء آخر‬

500
00:40:11,240 --> 00:40:12,560
‫حسناً إذاً‬

501
00:40:14,920 --> 00:40:19,520
‫إذاً فهمت أنك اعتقلت‬
‫بتهمة التعدي على قاعدة (دانلوك)؟‬

502
00:40:19,640 --> 00:40:22,480
‫سبق أن اتهمت بذلك‬
‫ليس بالأمر الهام‬

503
00:40:22,600 --> 00:40:25,280
‫يفيد التقرير‬
‫بأنهم عثروا عليك في أحد الأقسام السكنية‬

504
00:40:25,400 --> 00:40:27,240
‫وكنت تحملين مفتاحاً؟‬

505
00:40:27,360 --> 00:40:28,960
‫- أخذوه مني الآن‬
‫- أنا واثقة من ذلك‬

506
00:40:29,080 --> 00:40:30,400
‫حسناً‬

507
00:40:32,000 --> 00:40:34,280
‫لماذا كنت تحاولين الدخول‬
‫إلى غرفة (كريغ بيرك)؟‬

508
00:40:38,600 --> 00:40:39,920
‫قرأت إفادتي‬

509
00:40:40,040 --> 00:40:41,720
‫قرأت إفادتك ومفادها هو التالي‬

510
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
‫ذكرت أنه استعار كتاباً منك‬

511
00:40:44,680 --> 00:40:46,800
‫وبأنك دخلت لاستعادته منه‬

512
00:40:48,760 --> 00:40:50,440
‫أخبريني، كيف تعرفان واحدكما الآخر؟‬

513
00:40:51,040 --> 00:40:52,680
‫كنا نحتسي الشراب في الحانة عينها‬

514
00:40:53,280 --> 00:40:55,320
‫وترك لك مفتاح غرفته وحسب؟‬

515
00:40:56,080 --> 00:40:58,280
‫إنه ميت بأية حال، لا أهمية للأمر‬

516
00:40:58,400 --> 00:41:00,160
‫من قال لك إنه مات؟‬

517
00:41:03,240 --> 00:41:04,840
‫هل أخبروك كيف مات؟‬

518
00:41:08,200 --> 00:41:09,520
‫لا‬

519
00:41:10,560 --> 00:41:12,400
‫(جايد) أنا محققة في الشرطة‬

520
00:41:13,120 --> 00:41:15,720
‫هذا منفصل بالكامل عن البحرية‬

521
00:41:15,840 --> 00:41:17,920
‫لا نتشارك المعلومات معهم‬

522
00:41:19,040 --> 00:41:21,280
‫أساعد في التحقيق بموته‬

523
00:41:25,640 --> 00:41:27,080
‫وهل تعلمين كيف مات؟‬

524
00:41:28,760 --> 00:41:30,080
‫أجل‬

525
00:41:42,920 --> 00:41:44,520
‫حسناً، كيف مات؟‬

526
00:41:45,680 --> 00:41:47,480
‫ما كانت العلاقة بينكما؟‬

527
00:41:57,560 --> 00:42:00,880
‫كان حبيبي، لم يكن أحد يعلم ذلك‬

528
00:42:02,360 --> 00:42:06,680
‫واضح أن أصدقائي ورفاقي لن يسروا بذلك‬

529
00:42:13,320 --> 00:42:14,800
‫أخبريني إذاً‬

530
00:42:17,480 --> 00:42:19,240
‫مات إثر تعاطي جرعة زائدة من الهيرويين‬

531
00:42:23,920 --> 00:42:29,240
‫يا إلهي، يا إلهي‬

532
00:42:29,360 --> 00:42:33,880
‫- أكنت تعلمين أنه كان يتعاطى؟‬
‫- ماذا؟ لم يتعاط الهيرويين قط‬

533
00:42:34,000 --> 00:42:36,040
‫غالباً ما يخفي المدمنون ذلك، حتى عن...‬

534
00:42:36,160 --> 00:42:39,400
‫لم يكن مدمناً، أتمزحين؟‬

535
00:42:40,360 --> 00:42:43,760
‫لم يكن مدمناً‬
‫أمضيت نهايات الأسبوع معه‬

536
00:42:45,520 --> 00:42:49,800
‫حين كنا معاً‬
‫في كل لحظة، لا يمكنه...‬

537
00:42:53,440 --> 00:42:57,680
‫إن كان هذا ما يقولونه‬
‫إذاً البحرية هي التي قتلته‬

538
00:42:57,800 --> 00:43:00,880
‫البحرية، لماذا قد تقولين ذلك؟‬

539
00:43:01,000 --> 00:43:02,480
‫تقصي عن فقدان (ماري فينيا)‬

540
00:43:02,600 --> 00:43:04,680
‫- (ماري فينيا)؟‬
‫- ألم تقرئي عنها؟‬

541
00:43:04,800 --> 00:43:06,120
‫لا، لم أفعل ذلك‬

542
00:43:07,160 --> 00:43:08,760
‫يعلم الجميع بوجود تغطية‬

543
00:43:11,520 --> 00:43:14,960
‫هذه البحرية، أجل‬
‫هذا ما يفعلونه‬

544
00:43:15,080 --> 00:43:17,560
‫هذا ما يفعلونه حين يواجهون مشكلة‬

545
00:43:19,680 --> 00:43:24,800
‫يا إلهي، تباً، علي الذهاب‬
‫أيمكنني الذهاب الآن من فضلك؟‬

546
00:43:24,920 --> 00:43:26,240
‫أجل، بوسعك ذلك‬

547
00:44:04,440 --> 00:44:06,960
‫"العثور على جثث في البحث‬
‫عن الزورق المفقود، (ماري فينيا)"‬

548
00:44:22,200 --> 00:44:24,800
‫المفتش الأعلى (سيلفا)‬
‫هذا هو ضابط الصف المسؤول (أدامز)‬

549
00:44:26,680 --> 00:44:28,040
‫أفضّل أن نتكلم على انفراد‬

550
00:44:28,160 --> 00:44:31,080
‫أخشى أن هذا أفضل ما ستحصلين عليه‬
‫(أدامز) اجلس‬

551
00:44:33,360 --> 00:44:35,040
‫لا وقت لدي لحديث طويل‬

552
00:44:35,560 --> 00:44:36,880
‫أجل، تكلمي إذاً‬

553
00:44:37,720 --> 00:44:39,680
‫- أنت بخير يا فتى؟‬
‫- لا، أنا مصاب ببعض العياء‬

554
00:44:39,800 --> 00:44:42,320
‫لكن لا بأس، ما السؤال؟‬

555
00:44:42,440 --> 00:44:45,120
‫فهمت أنك من آخر الأشخاص‬
‫الذين رؤوا (بيرك) على قيد الحياة؟‬

556
00:44:45,720 --> 00:44:47,920
‫أجل، أجل، رأيته هنا‬

557
00:44:48,040 --> 00:44:49,360
‫في أية ساعة كان ذلك؟‬

558
00:44:49,720 --> 00:44:53,560
‫لا أعلم تماماً، ربما في الساعة ١:١٠؟‬

559
00:44:54,080 --> 00:44:56,200
‫أنا وهو نجري عمل المراقبة عينه‬

560
00:44:57,160 --> 00:44:58,840
‫كنا نجري عمل المراقبة عينه‬

561
00:44:59,400 --> 00:45:01,760
‫أجل، تناولت الطعام ثم خلدت إلى الفراش للنوم‬

562
00:45:01,880 --> 00:45:03,520
‫كيف بدا لك؟ هل تكلمتما؟‬

563
00:45:03,640 --> 00:45:06,440
‫لا، كان مضطرباً بعض الشيء‬
‫إن شعرت بوجود خطب ما، لا نضغط على الآخرين‬

564
00:45:06,560 --> 00:45:08,560
‫هل من أحد غيرك اعتبر‬
‫أن (بيرك) بدا مضطرباً بعض الشيء؟‬

565
00:45:08,680 --> 00:45:10,080
‫- هل ذكر أحد الأمر؟‬
‫- صباح الخير‬

566
00:45:10,200 --> 00:45:13,920
‫قال (هادرز) إنه رآه في الطابق الرابع‬
‫سألني كيف بدا‬

567
00:45:14,040 --> 00:45:17,880
‫- من هو (هادرز)؟‬
‫- (هادلو)، الضابط المسؤول، رئيسي‬

568
00:45:18,000 --> 00:45:19,480
‫لا تقولي له إن (أدامز)‬
‫يناديه (هادرز)‬

569
00:45:20,880 --> 00:45:22,400
‫لكنه الشخص عينه الذي وجد الجثة؟‬

570
00:45:22,520 --> 00:45:25,240
‫أجل، في الواقع‬
‫كانت آخر مرة رأيت فيها (بيرك)‬

571
00:45:25,360 --> 00:45:29,400
‫إن أردنا الكلام بشكل دقيق‬
‫دخلت وحاولت المساعدة‬

572
00:45:29,840 --> 00:45:31,280
‫أكنت قريباً؟‬

573
00:45:31,400 --> 00:45:33,880
‫أجل، كنت أنام في حجرة المنامة المجاورة‬

574
00:45:34,000 --> 00:45:37,040
‫عادة لا يصرخ الناس حين نعتمد‬
‫نظام الصمت، صحيح؟‬

575
00:45:37,160 --> 00:45:40,640
‫لذا حين صرخ (هادرز)، استيقظت‬

576
00:45:40,760 --> 00:45:42,160
‫كنت أول الواصلين‬

577
00:45:42,600 --> 00:45:44,120
‫رأيت (بيرك) في هذا الطابق؟‬

578
00:45:44,240 --> 00:45:49,320
‫كنت ماراً وحسب‬
‫لم أتوقف أو ما إلى ذلك‬

579
00:45:49,840 --> 00:45:52,800
‫لكنك لاحقاً سألت (أدامز)‬
‫كيف بدا (بيرك)‬

580
00:45:53,680 --> 00:45:57,360
‫لا، لا، لا أظن ذلك‬

581
00:45:58,320 --> 00:46:00,120
‫في أية ساعة رأيته هنا؟‬

582
00:46:01,200 --> 00:46:03,160
‫الساعة ١٢:٣٠ ربما؟‬

583
00:46:03,280 --> 00:46:05,320
‫كان ذلك قبل نصف ساعة‬
‫على تغيير المناوبة‬

584
00:46:05,440 --> 00:46:08,520
‫لم أتوقف لمكالمته‬
‫ولم أكن أعرفه خير معرفة‬

585
00:46:08,640 --> 00:46:10,280
‫لم نبحر معاً قط أو ما إلى ذلك‬

586
00:46:10,400 --> 00:46:12,240
‫- ما كان يفعله؟‬
‫- كان متسكعاً في المكان‬

587
00:46:12,360 --> 00:46:13,920
‫هذا ما نفعله حين نكون خارج المناوبة‬

588
00:46:14,040 --> 00:46:15,600
‫ينزل الناس إلى هنا، المكان هادئ‬

589
00:46:16,080 --> 00:46:17,760
‫وكان (بيرك) حتماً خارج مناوبته؟‬

590
00:46:17,880 --> 00:46:20,640
‫أجل، لم يكن في مركزه‬
‫ولم يكن يرتدي الزي‬

591
00:46:20,760 --> 00:46:22,320
‫كان يرتدي كنزة صوفية خضراء‬

592
00:46:24,000 --> 00:46:25,640
‫أين كان يقف بالتحديد؟‬

593
00:46:29,680 --> 00:46:31,480
‫أيمكنك خفت الأضواء هنا؟‬

594
00:46:34,680 --> 00:46:37,280
‫- أما زلت بحاجة إلي؟‬
‫- أجل، لا تذهب إلى أي مكان‬

595
00:46:37,760 --> 00:46:39,520
‫غرفة التحكم، هنا الملاح‬

596
00:46:39,640 --> 00:46:42,680
‫أيمكنك خفت الأضواء في الطابق الثالث؟‬

597
00:46:43,480 --> 00:46:45,080
‫فهمت، شكراً‬

598
00:46:46,480 --> 00:46:48,400
‫بوسعهم منحك بضع دقائق فقط‬

599
00:46:51,360 --> 00:46:54,160
‫- ما هذه المادة؟‬
‫- تسمى لومينول‬

600
00:46:54,280 --> 00:46:56,560
‫يستعملها الخبراء الشرعيون‬
‫لتظهر بقع الدم‬

601
00:47:02,600 --> 00:47:03,960
‫هل هذا دم؟‬

602
00:47:06,240 --> 00:47:08,960
‫عليّ تناول الطعام الآن‬

603
00:47:10,200 --> 00:47:11,960
‫هل رأيت أحداً آخر مع (بيرك)؟‬

604
00:47:13,040 --> 00:47:14,760
‫دوّني الأسئلة، سأعود لمكالمتك لاحقاً‬

605
00:47:14,880 --> 00:47:16,200
‫لا، انتظر‬

606
00:47:16,760 --> 00:47:20,520
‫حين وجدت جثته‬
‫ماذا رأيت حين دخلت إلى الحجرة؟‬

607
00:47:20,720 --> 00:47:22,280
‫وجدته في سريره‬

608
00:47:22,400 --> 00:47:24,840
‫- أكانت ستارته مفتوحة؟‬
‫- لا، فتحتها بنفسي‬

609
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
‫لكن الجميع يخبرني كم أن النوم مهم هنا‬

610
00:47:28,680 --> 00:47:30,880
‫لذا هل كنت قلقاً بشأن إيقاظه؟‬

611
00:47:31,000 --> 00:47:33,200
‫أظنني قلت في نفسي‬
‫إنه إن كان نائماً...‬

612
00:47:33,320 --> 00:47:34,800
‫أجل، لكن هل هذا أمر سبق لك أن فعلته؟‬

613
00:47:34,920 --> 00:47:36,320
‫الدخول إلى حجرة شخص‬
‫وفتح ستارته؟‬

614
00:47:36,440 --> 00:47:38,640
‫ليس الأمر محظوراً‬
‫اسمعي، لديّ عمل أعده ولم آكل بعد‬

615
00:47:38,760 --> 00:47:40,160
‫دوّني أسئلتك‬
‫سأعود لمكالمتك لاحقاً‬

616
00:47:40,280 --> 00:47:41,840
‫لا، عذراً، لم ننته بعد‬

617
00:47:44,480 --> 00:47:46,640
‫كنت من آخر الأشخاص الذين رؤوه على قيد الحياة‬

618
00:47:47,320 --> 00:47:48,880
‫أنت الذي وجدت جثته‬

619
00:47:49,400 --> 00:47:51,720
‫ومع ذلك لا يمكنك إخباري‬
‫لما دخلت لرؤيته؟‬

620
00:47:54,800 --> 00:47:57,520
‫برنامج عملي ضيق‬
‫إنها فترة تغيير المناوبة، علي الذهاب‬

621
00:47:58,160 --> 00:47:59,920
‫ألا يمكنك وقفه؟‬

622
00:48:00,040 --> 00:48:02,640
‫إنه ضابط، ما بيدي حيلة‬

623
00:48:05,280 --> 00:48:07,360
‫عاينت نمط الصوت في سفينة الصيد‬

624
00:48:08,360 --> 00:48:12,840
‫يجري سحبه بالشبكات‬
‫إن استمعت إلى هذا...‬

625
00:48:15,760 --> 00:48:18,320
‫هذه عوّامات السفينة‬
‫تصطدم بشيء...‬

626
00:48:18,440 --> 00:48:22,600
‫إنه الأثر عينه تماماً‬
‫كالصوت الذي سمعناه من تسجيل غرق (أنتاريس)‬

627
00:48:22,720 --> 00:48:24,040
‫قارنته‬

628
00:48:24,160 --> 00:48:26,800
‫سيدي، مع فائق احترامي لضابط الصف (كيرلي)‬

629
00:48:26,920 --> 00:48:30,600
‫ذلك الضجيج قد يكون بسهولة الشبكات‬
‫المتشابكة بالسفينة أثناء غرقها‬

630
00:48:30,720 --> 00:48:32,880
‫لا، ليست كذلك، أنا متأكدة‬

631
00:48:33,000 --> 00:48:35,480
‫هناك غواصة أخرى تجر السفينة تحت المياه‬
‫هذا مطابق تماماً‬

632
00:48:35,600 --> 00:48:37,440
‫وهل يمكنك تصنيف المركب الآخر؟‬

633
00:48:37,560 --> 00:48:39,480
‫- ليس بعد‬
‫- ابعثي برسالة إلى قائد فرقة العمل‬

634
00:48:39,600 --> 00:48:41,440
‫- علينا تحديد نوع ذلك المركب‬
‫- أجل سيدي‬

635
00:48:41,560 --> 00:48:42,960
‫سيدي‬

636
00:48:43,080 --> 00:48:45,880
‫حضرة القبطان (نيوسوم)‬
‫هل لي بمكالمتك؟ الأمر طارئ‬

637
00:48:47,080 --> 00:48:48,400
‫تابعوا‬

638
00:48:48,520 --> 00:48:52,040
‫وجدت دماً‬
‫ولديّ شاهد يضع (بيرك) في الموقع عينه‬

639
00:48:52,600 --> 00:48:55,920
‫أحد أعضاء فريقك أقله‬
‫لديه تاريخ عنف متصل بـ(بيرك)‬

640
00:48:56,040 --> 00:48:57,360
‫اسمع، لا يمكنك تجاهل هذا‬

641
00:48:57,480 --> 00:48:58,800
‫طلبنا منك إنجاز عملك‬
‫بدون التدخل...‬

642
00:48:58,920 --> 00:49:00,680
‫أقدر بأن مهمتك لها الأولوية‬
‫بالنسبة إليك‬

643
00:49:00,800 --> 00:49:05,080
‫لكن هناك حدّ‬
‫وعلينا الآن البعث برسالة إلى رؤسائك‬

644
00:49:06,040 --> 00:49:08,360
‫- أين عُثر على الدم؟‬
‫- في أحد طوابق الصواريخ‬

645
00:49:09,840 --> 00:49:12,880
‫هل حصل أي شيء غير اعتيادي‬
‫في اليوم الذي مات فيه (بيرك)؟‬

646
00:49:13,000 --> 00:49:14,800
‫أكان هناك شيء مختلف‬
‫بشأن مناوبته؟‬

647
00:49:14,920 --> 00:49:16,240
‫أجل، تنشق الهيرويين‬

648
00:49:16,360 --> 00:49:18,680
‫عثرنا حتماً على ذرور الهيرويين‬
‫حول منخريه‬

649
00:49:20,000 --> 00:49:22,760
‫- لماذا كنتم تعتمدون "نظام الصمت"؟‬
‫- دوّني تقريرك، سنرسله‬

650
00:49:22,880 --> 00:49:25,200
‫سيدي؟ تراسلان في أسبوع واحد؟‬

651
00:49:25,320 --> 00:49:27,400
‫أعدّي تقريرك لإرساله خلال ساعة‬

652
00:49:28,160 --> 00:49:30,000
‫اطلب من قسم الملاحة‬
‫نقل المركب خارج منطقة الخفر‬

653
00:49:30,120 --> 00:49:32,640
‫حاضر سيدي، (كرونين) استعدي للبعث برسالة‬

654
00:49:32,760 --> 00:49:34,080
‫- حاضر سيدي‬
‫- شكراً‬

655
00:49:54,800 --> 00:49:56,720
‫وصلت ضابط الشرطة‬

656
00:49:56,840 --> 00:49:58,960
‫هل نعطيها تقرير المفتش الأعلى (سيلفا)؟‬

657
00:49:59,080 --> 00:50:02,200
‫لا، لا وجود له‬
‫حتى يقول رؤساء الأركان غير ذلك‬

658
00:50:03,600 --> 00:50:04,920
‫تباً لـ(فيجيل)‬

659
00:50:06,400 --> 00:50:09,520
‫ستجري تغييرات جدية هناك لدى عودتها‬

660
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
‫أجل سيدي‬

661
00:50:23,400 --> 00:50:25,200
‫مرحباً مجدداً، كيف أساعدك؟‬

662
00:50:25,880 --> 00:50:28,040
‫عليّ البعث برسالة‬
‫لزميلتي على متن (فيجيل)‬

663
00:50:28,200 --> 00:50:30,080
‫ثم أود رؤية مسكن (كريغ بيرك)‬

664
00:50:42,480 --> 00:50:45,600
‫تعيش معظم العائلات‬
‫في (كيركماوث) لكن جميع العازبين يريدون هذه‬

665
00:50:45,720 --> 00:50:47,040
‫إنها على مسافة سير من العمل‬

666
00:50:48,840 --> 00:50:50,160
‫ها نحن ذا‬

667
00:50:51,080 --> 00:50:55,200
‫أخشى أنه عليك الانتظار خارجاً‬
‫أو بوسعي مناداتك، إن كان ذلك أسهل؟‬

668
00:50:55,320 --> 00:50:56,640
‫هل من سبب لذلك؟‬

669
00:50:57,040 --> 00:50:59,120
‫هذا تحقيق شرطة‬

670
00:50:59,240 --> 00:51:01,080
‫لست من العامة‬

671
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
‫أعلم وإن يكن؟‬

672
00:51:11,920 --> 00:51:13,240
‫شكراً‬

673
00:51:33,520 --> 00:51:36,080
‫المحقق (سيلفا)، هذه رسالة لك من القاعدة‬

674
00:51:36,200 --> 00:51:37,520
‫شكراً‬

675
00:51:37,800 --> 00:51:41,200
‫"التقدم بطيء هنا، حدث في البحر"‬

676
00:51:43,400 --> 00:51:45,480
‫"قد يكون مرتبطاً بوفاة (بيرك)"‬

677
00:51:45,600 --> 00:51:47,320
‫"اليوم عينه، المنطقة عينها"‬

678
00:51:48,240 --> 00:51:51,640
‫"تذكرين عمل أبي، متصل بأمر مماثل"‬

679
00:51:52,400 --> 00:51:55,600
‫"ما حصل‬
‫متصل بأغنية أبي المفضلة"‬

680
00:51:56,200 --> 00:51:58,240
‫"أصغينا إليها‬
‫حين علمتك نظام (مورس)"‬

681
00:52:02,920 --> 00:52:06,120
‫خط نقطة نقطة خط‬

682
00:52:06,440 --> 00:52:12,240
‫- إنه حرف (إن)‬
‫- لا، لا، (إن) هو خط نقطة‬

683
00:52:13,200 --> 00:52:16,240
‫- خط نقطة نقطة خط‬
‫- خط‬

684
00:52:20,960 --> 00:52:22,280
‫ما هذه؟‬

685
00:52:23,000 --> 00:52:27,520
‫أحب تلك الأغنية‬
‫إنها أغنية أبي المفضلة‬

686
00:52:27,640 --> 00:52:33,480
‫يعزفها كلما ثمل‬
‫إنه من (ستورنواي)‬

687
00:52:33,880 --> 00:52:36,960
‫إنها مأساة مروعة‬
‫أصابت الجزيرة بكاملها‬

688
00:52:37,080 --> 00:52:41,040
‫غرق (أيولير)‬
‫ما زالت مسألة بالغة الأهمية لصيادي السمك‬

689
00:52:48,800 --> 00:52:51,880
‫مرحباً، أنا المفتش الأعلى (سيلفا)‬
‫تلقيت أمراً بالتعاون معي، صحيح؟‬

690
00:52:53,480 --> 00:52:54,800
‫- أجل‬
‫- أيمكنك إخباري‬

691
00:52:54,920 --> 00:52:56,360
‫عن (بيرك) والغرق؟‬

692
00:52:57,720 --> 00:53:02,560
‫لم أكن هناك‬
‫استدعيت لأحل محله حين جرى صرفه‬

693
00:53:03,080 --> 00:53:04,760
‫حللت محلّه في منتصف المناوبة؟‬

694
00:53:06,200 --> 00:53:07,520
‫أجل‬

695
00:53:09,320 --> 00:53:10,680
‫أريد معرفة السبب‬

696
00:53:11,680 --> 00:53:13,000
‫ادخلي‬

697
00:53:44,520 --> 00:53:47,320
‫عليّ الذهاب إلى اجتماع بعد قليل‬
‫كم من الوقت يلزمك بعد؟‬

698
00:53:47,760 --> 00:53:50,480
‫انتهيت، أنا جاهزة للذهاب‬

699
00:53:50,600 --> 00:53:52,640
‫هل من شيء تبلغين عنه؟‬

700
00:53:52,760 --> 00:53:55,680
‫لا، لا شيء بعد، شكراً‬

701
00:54:18,040 --> 00:54:20,040
‫يوم وفاة (بيرك)‬
‫غرقت سفينة صيد‬

702
00:54:20,160 --> 00:54:22,080
‫هذا تحقيق بجريمة قتل‬
‫أنت ملزم بمكالمتي بشكل صريح‬

703
00:54:22,200 --> 00:54:23,520
‫الزمي الصمت‬

704
00:54:28,920 --> 00:54:31,160
‫- لا تتهميني بأنني لست...‬
‫- تكلمت مع (هادلو) و(أدامز)‬

705
00:54:31,920 --> 00:54:33,520
‫كان يجدر بـ(بيرك) أن يكون ضمن مناوبته‬
‫في الساعة ١٢:٣٠‬

706
00:54:33,640 --> 00:54:35,600
‫لكن (هادلو) رآه بملابس عادية‬

707
00:54:36,120 --> 00:54:38,440
‫صرفته بعد اصطدامكم بسفينة الصيد‬

708
00:54:38,680 --> 00:54:40,000
‫لماذا؟‬

709
00:54:40,400 --> 00:54:42,480
‫اجلسي، من فضلك‬

710
00:54:52,000 --> 00:54:58,280
‫لم نصطدم بأحد، على حد علمنا‬
‫اصطدمت به غواصة أخرى‬

711
00:54:59,080 --> 00:55:01,040
‫أحد كان موجوداً مباشرة خلفنا‬

712
00:55:02,640 --> 00:55:04,320
‫أتفهمين معنى ذلك؟‬

713
00:55:05,800 --> 00:55:07,120
‫بالطبع لا تفهمين‬

714
00:55:07,960 --> 00:55:09,880
‫تبحثين عن شخص‬
‫قد يكون خاض عراكاً‬

715
00:55:10,560 --> 00:55:12,840
‫كانت هناك غواصة عدو تتعقبنا‬

716
00:55:12,960 --> 00:55:14,960
‫ولا يجدر بالأمر أن يكون ممكناً حتى‬

717
00:55:18,040 --> 00:55:21,760
‫الرادع النووي بكامله‬
‫يرتكز على ثلاثة أمور فقط‬

718
00:55:22,360 --> 00:55:24,720
‫أولاً، عليك امتلاك أسلحة صالحة للاستعمال‬

719
00:55:24,960 --> 00:55:27,400
‫وثانياً لا يمكن لعدوك أن يعلم حتى‬
‫إن كنت ستستعملينها‬

720
00:55:27,520 --> 00:55:29,840
‫لذلك نحتفظ برسالة الملاذ الأخير‬

721
00:55:29,960 --> 00:55:33,040
‫في خزنة‬
‫داخل خزنة أخرى على متن هذا المركب‬

722
00:55:33,720 --> 00:55:36,600
‫الأمر النهائي هو أنه لا يجدر بعدوك‬
‫أن يتمكن من ردعك‬

723
00:55:37,400 --> 00:55:38,800
‫لذا تبقين مختبئة‬

724
00:55:41,040 --> 00:55:43,880
‫إن نجحت غواصة عدو‬
‫في اللحاق بنا‬

725
00:55:44,000 --> 00:55:47,480
‫هذا هو أفظع تطور عرفته‬

726
00:55:47,600 --> 00:55:49,720
‫في نطاق حرب الغواصات طوال حياتي‬

727
00:55:51,960 --> 00:55:55,360
‫أرادنا (بيرك) أن نصعد إلى السطح‬
‫لنرى إن كان هناك ناجين من سفينة النجاة‬

728
00:55:56,080 --> 00:56:02,560
‫تلزمنا المهمة بالبقاء مختبئين‬
‫اتخذت القرار الصائب‬

729
00:56:03,840 --> 00:56:05,320
‫لكننا لسنا في حالة حرب‬

730
00:56:05,440 --> 00:56:10,440
‫هذا وهم، كنا دوماً في حالة حرب‬

731
00:56:26,360 --> 00:56:29,440
‫"مراكز الطوارئ‬
‫مراكز الطوارئ، ليحضر جميع العناصر"‬

732
00:56:29,560 --> 00:56:31,840
‫"مراكز الطوارئ، ليحضر جميع العناصر"‬

733
00:56:31,960 --> 00:56:36,480
‫إطفاء سريع للمفاعل، إطفاء سريع للمفاعل‬
‫الحد من الشحنات الكهربائية في أرجاء الغواصة‬

734
00:56:42,680 --> 00:56:44,400
‫- "إلى مراكز الطوارئ، جميع العناصر"‬
‫- ماذا يجري؟‬

735
00:56:44,520 --> 00:56:45,840
‫"أطفئ المفاعل سريعاً"‬

736
00:56:45,960 --> 00:56:47,280
‫- "أكرر، أطفئ المفاعل سريعاً"‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

737
00:56:47,400 --> 00:56:49,080
‫- ابقي هناك‬
‫- "ليس تدريباً معدّ له مسبقاً"‬

738
00:56:49,200 --> 00:56:52,600
‫"يجب الحدّ من الشحنات الكهربائية في أرجاء‬
‫الغواصة والذهاب إلى مركز التحكم بالسفينة"‬

739
00:56:55,440 --> 00:56:56,760
‫شكراً‬

740
00:56:58,480 --> 00:56:59,920
‫يا معاون القبطان‬
‫أتولى قيادة الغواصة‬

741
00:57:00,040 --> 00:57:01,360
‫- لك قيادة الغواصة سيدي‬
‫- ارتفعوا بنا ٥٠ متراً‬

742
00:57:01,480 --> 00:57:03,080
‫ارتفاع ٥٠ متراً، حاضر سيدي‬

743
00:57:03,200 --> 00:57:07,080
‫أين هي؟ لا يُسمح لأحد بالقيادة‬
‫بدون مرافق في هذه القاعدة‬

744
00:57:07,200 --> 00:57:09,320
‫استدع ضابط الطوارئ‬
‫أريد تقريراً كاملاً من قسم الهندسة‬

745
00:57:09,440 --> 00:57:10,800
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- ضابط التحكم بالسفينة‬

746
00:57:10,920 --> 00:57:12,240
‫أجل سيدي‬

747
00:57:24,760 --> 00:57:26,080
‫"ملف بلا عنوان"‬

748
00:57:29,280 --> 00:57:32,280
‫"بشكل سريع‬
‫هناك ٢٠ طريقة مختلفة"‬

749
00:57:32,400 --> 00:57:35,320
‫"لقتل طاقم (فيجيل) بمفردك"‬

750
00:57:40,040 --> 00:57:43,120
‫"لكن لا أحد يتكلم عن الأمر‬
‫لا الربّان"‬

751
00:57:43,240 --> 00:57:44,560
‫"الغواصة بحالة جيدة، سيدي"‬

752
00:57:44,680 --> 00:57:46,720
‫"لا كبار المسؤولين‬
‫يريدون التزام الصمت وحسب"‬

753
00:57:46,840 --> 00:57:48,160
‫"ضبط الوضع، جاري الاقتراب"‬

754
00:57:50,400 --> 00:57:53,000
‫"هناك فساد، وخوف"‬

755
00:57:54,560 --> 00:57:57,960
‫"هناك رجال تعرضوا للقتل‬
‫وما زال العالم يجهل بشأنهم"‬

756
00:58:00,160 --> 00:58:03,080
‫"لذا نبدو أشبه بطاقم‬
‫وهذا كل ما يهمهم"‬

757
00:58:04,560 --> 00:58:06,000
‫"وليس ما يوجد تحت ذلك"‬

758
00:58:07,680 --> 00:58:09,720
‫- أيمكنك فتح البوابات من فضلك؟‬
‫- مهلاً لحظة‬

759
00:58:09,920 --> 00:58:13,000
‫أنا من مركز شرطة (بوليس سكوتلند)‬
‫لا أريد الانتظار، أنا ذاهبة إلى الديار‬

760
00:58:13,120 --> 00:58:15,200
‫- افتح البوابات من فضلك‬
‫- انتظري قليلاً من فضلك‬

761
00:58:16,280 --> 00:58:17,840
‫سبق أن هاجمني بعضهم‬

762
00:58:18,240 --> 00:58:21,560
‫وسيهاجمونني مجدداً، أعرف ذلك‬

763
00:58:24,960 --> 00:58:26,280
‫"ضابط الطوارئ، تقرير الوضع"‬

764
00:58:26,400 --> 00:58:29,240
‫أيها القبطان، لا أعلم ما كان سبب ذلك‬
‫إنه إطفاء تام للمفاعل‬

765
00:58:29,360 --> 00:58:31,080
‫"ضابط الطوارئ، نحتاج إلى ذلك الدفع‬
‫لإبقائنا في العمق"‬

766
00:58:31,200 --> 00:58:32,520
‫أجل سيدي، أعلم‬

767
00:58:33,160 --> 00:58:34,800
‫معاون القبطان، تقرير بالوضع‬

768
00:58:34,920 --> 00:58:37,240
‫إطفاء المفاعل‬
‫لا طاقة في المحركات الرئيسية، سيدي‬

769
00:58:37,360 --> 00:58:38,920
‫(آيمي) تشبثي‬

770
00:58:44,600 --> 00:58:48,280
‫لكن إن تركوني ميتاً‬
‫تحت ٣،٢ كلم من المياه‬

771
00:58:48,400 --> 00:58:50,280
‫حسناً، ها أنا ذا‬

772
00:58:51,360 --> 00:58:52,880
‫وعندي أمور أخبركم بها‬

773
00:58:59,160 --> 00:59:03,160
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

