﻿1
00:00:09,220 --> 00:00:10,680
‫أمي

2
00:00:12,220 --> 00:00:13,680
‫هنا

3
00:00:26,740 --> 00:00:28,200
‫هل حالفك أي حظ؟

4
00:00:30,200 --> 00:00:31,740
‫كيف نعرف إن كان الفطر ساماً؟

5
00:00:33,870 --> 00:00:36,160
‫لا يوجد غير طريقة واحدة أكيدة
‫لمعرفة ذلك

6
00:00:38,620 --> 00:00:41,500
‫- ستسألين "شين" عندما يعود؟
‫- أجل، أصبت

7
00:00:41,960 --> 00:00:43,420
‫أشكرك

8
00:00:46,050 --> 00:00:48,510
‫"ديل"، سأرحل

9
00:00:49,050 --> 00:00:51,390
‫حبيبي، أريد أن تبقى
‫حيث يمكن لـ"ديل" أن يراك، اتفقنا؟

10
00:00:51,510 --> 00:00:52,970
‫اتفقنا يا أمي

11
00:00:53,810 --> 00:00:56,945
‫وأنت كذلك، لا تتجولي بعيداً
‫ابقي قريبة من هنا

12
00:00:57,192 --> 00:00:59,810
‫وإن رأيت أي شيء
‫فلتصيحي وسأهرع إليك

13
00:01:00,230 --> 00:01:01,690
‫أمرك يا أمي

14
00:02:41,750 --> 00:02:43,505
‫لقد أفزعتني

15
00:02:43,592 --> 00:02:48,240
‫هذا ما تجنينه حين تتركينني أنتظر
‫حاولت أن أكون هادئاً، أين كنت؟

16
00:02:48,290 --> 00:02:50,880
‫كان علي انتظار "إيمي" بائعة الفطر
‫حتى تعود

17
00:02:57,850 --> 00:02:59,890
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- وقت كاف

18
00:04:59,550 --> 00:05:01,340
‫هل أنت حي بالداخل؟

19
00:05:04,010 --> 00:05:05,470
‫مرحباً

20
00:05:05,680 --> 00:05:07,898
‫ها أنت، أثرت تساؤلي

21
00:05:08,430 --> 00:05:11,560
‫أين أنت؟ بالخارج؟
‫هل بوسعك رؤيتي الآن؟

22
00:05:11,850 --> 00:05:13,440
‫أجل، بوسعي رؤيتك

23
00:05:13,610 --> 00:05:16,230
‫أنت محاط بالموتى الأحياء،
‫هذا هو الخبر السيىء

24
00:05:16,814 --> 00:05:19,320
‫- هل من خبر جيد؟
‫- لا

25
00:05:19,490 --> 00:05:24,070
‫اسمع، مهما كانت هويتك، فلن
‫أخفي عليك أن القلق يراودني هنا

26
00:05:24,740 --> 00:05:29,660
‫يا إلهي! إنك إن رأيت الحال هنا
‫فسيصيبك الذعر

27
00:05:30,960 --> 00:05:32,460
‫هل لديك نصيحة لي؟

28
00:05:33,250 --> 00:05:36,170
‫أجل، اركض واهرب

29
00:05:38,920 --> 00:05:42,380
‫- أهذا كل شيء؟ أركض وأهرب
‫- أنا لست أحمق كما يبدو ممّا قلت

30
00:05:42,510 --> 00:05:45,898
‫اعتبرني عينك خارج المكان
‫ثمة حي ميت ما زال أعلى الدبابة...

31
00:05:45,912 --> 00:05:49,883
‫وهبط الآخرون للحاق بحشد الملتهمين
‫حيث سقط الجواد، هل تتابع ما أقول؟

32
00:05:49,912 --> 00:05:51,100
‫- حتى الآن
‫- حسناً...

33
00:05:51,230 --> 00:05:53,316
‫الشارع المجاور للدبابة
‫من الناحية الأخرى أقل ازدحاماً

34
00:05:53,403 --> 00:05:56,980
‫إن تحرّكت الآن وهم مشتتون فستكون
‫أمامك فرصة جيدة، هل معك ذخيرة؟

35
00:05:57,323 --> 00:05:59,803
‫الحقيبة القماشية التي سقطت مني
‫بالخارج بها ذخيرة ومسدسات

36
00:05:59,810 --> 00:06:02,930
‫- هل يمكنني الوصول إليها؟
‫- انسَ أمر الحقيبة، هذا مستحيل

37
00:06:03,127 --> 00:06:05,160
‫- ماذا لديك حالياً؟
‫- انتظر

38
00:06:23,090 --> 00:06:25,180
‫جيد

39
00:06:26,550 --> 00:06:30,310
‫لديّ مسدس بمشط ذخيرة واحد
‫به 15 طلقة

40
00:06:30,720 --> 00:06:34,458
‫دعها تكفيك، اصعد من جانب الدبابة
‫الأيمن، وواصل السير بذلك الاتجاه

41
00:06:34,730 --> 00:06:37,820
‫ثمة زقاق في نهاية الشارع على بعد
‫50 ياردة تقريباً، اذهب إلى هناك

42
00:06:39,570 --> 00:06:41,400
‫انتظر، ما اسمك؟

43
00:06:41,740 --> 00:06:44,305
‫ألم تسمع ما قلت؟ الوقت يداهمك

44
00:06:44,327 --> 00:06:45,818
‫حسناً

45
00:07:16,520 --> 00:07:18,836
‫مهلاً، أنا لست ميتاً، هيّا

46
00:07:19,980 --> 00:07:21,556
‫من هنا

47
00:07:22,690 --> 00:07:24,450
‫هيّا

48
00:07:29,780 --> 00:07:31,490
‫ماذا تفعل؟ هيّا

49
00:07:32,660 --> 00:07:34,290
‫هيّا اصعد

50
00:07:57,374 --> 00:07:58,727
‫حركاتك ماهرة للغاية

51
00:07:59,330 --> 00:08:02,109
‫هل أنت المأمور الجديد
‫الذي جاء لتطهير البلدة؟

52
00:08:02,625 --> 00:08:06,865
‫- ما كنت أنوي ذلك
‫- لا يهم، أنت أحمق على كل حال

53
00:08:08,610 --> 00:08:10,280
‫اسمي "ريك"، أشكرك

54
00:08:12,030 --> 00:08:14,007
‫وأنا "غلين"، على الرحب والسعة

55
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
‫يا إلهي!

56
00:08:25,200 --> 00:08:28,220
‫بالنظر إلى الجانب المشرق
‫إن سقطنا فسنلقى حتفنا

57
00:08:28,880 --> 00:08:30,590
‫أنا متفائل بطبعي

58
00:08:37,600 --> 00:08:42,060
‫- هل أنت من سد الزقاق بالحاجز؟
‫- ربما سده أحدهم حين تم غزو البلدة

59
00:08:42,541 --> 00:08:44,900
‫أياً كان من فعل ذلك، فقد رأى أنه
‫سيعوق عدد كبير من الموتى الأحياء

60
00:08:45,070 --> 00:08:47,530
‫لمَ عرّضت نفسك للخطر
‫لتخرجني من الدبابة؟

61
00:08:47,840 --> 00:08:49,821
‫راودني أمل أحمق ساذج...

62
00:08:49,820 --> 00:08:53,530
‫بأن أحداً قد يفعل معي الصنيع نفسه
‫إن وقعت في مأزق

63
00:08:53,740 --> 00:08:55,620
‫أظنني أفوقك حمقاً بكثير

64
00:09:13,470 --> 00:09:16,880
‫لقد عدت وبصحبتي ضيف
‫ثمة 4 من الموتى الأحياء بالزقاق

65
00:09:32,541 --> 00:09:33,660
‫هيّا بنا

66
00:09:36,040 --> 00:09:37,790
‫"موراليس"، هيّا بنا

67
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
‫أيها السافل، ينبغي أن نقتلك

68
00:09:43,170 --> 00:09:45,840
‫- اهدئي يا "آندريا"، إليك عنه
‫- بربك! اهدئي

69
00:09:45,864 --> 00:09:49,420
‫أهدأ؟ هل تمزحين؟ لقد انتهى
‫أمرنا بسبب هذا الوضيع الأحمق

70
00:09:49,840 --> 00:09:50,640
‫"آندريا"

71
00:09:51,430 --> 00:09:53,640
‫قلت "إليك عنه"

72
00:09:59,640 --> 00:10:01,190
‫اضغطي على الزناد

73
00:10:04,610 --> 00:10:06,570
‫لقد قضي علينا جميعنا...

74
00:10:07,940 --> 00:10:09,400
‫بسببك

75
00:10:12,030 --> 00:10:13,490
‫أنا لا أفهم

76
00:10:14,070 --> 00:10:16,950
‫اسمع، لقد جئنا إلى المدينة
‫لجلب بعض الإمدادات

77
00:10:17,160 --> 00:10:19,450
‫هل تعلم ما الذي يعنيه
‫سد الاحتياجات؟ النجاة

78
00:10:19,750 --> 00:10:22,250
‫هل تعلم ما الذي تتطلبه النجاة؟
‫التحرّك خلسة وفي الخفاء...

79
00:10:22,370 --> 00:10:24,627
‫وليس إطلاق الرصاص في الشارع
‫وكأننا تخوض معركة حربية

80
00:10:24,861 --> 00:10:27,323
‫جميع الموتى الأحياء على بعد أميال
‫سمعوك وأنت تصدر الطلقات

81
00:10:27,670 --> 00:10:30,836
‫- لقد دققت لتوك جرس تناول العشاء
‫- هل فهمت الآن؟

82
00:10:38,547 --> 00:10:39,600
‫يا إلهي!

83
00:10:45,980 --> 00:10:47,770
‫ماذا كنت تفعل بالخارج؟

84
00:10:47,980 --> 00:10:52,781
‫- كنت ألوّح بعلم لإيقاف مروحية
‫- مروحية؟ هذا هراء، لا توجد مروحيات

85
00:10:52,806 --> 00:10:55,132
‫كانت تلك مجرد هلاوس
‫هذا أمر طبيعي

86
00:10:55,144 --> 00:10:56,570
‫لقد رأيتها بعيني

87
00:10:57,120 --> 00:11:00,424
‫"تي دوغ"، جرّب هذا اللاسلكي
‫هل يمكنك أن تتصل بالآخرين؟

88
00:11:00,658 --> 00:11:02,200
‫الآخرين؟ مركز اللاجئين؟

89
00:11:02,553 --> 00:11:05,809
‫أجل، مركز اللاجئين
‫لقد خبزوا لنا بسكويتاً

90
00:11:05,889 --> 00:11:06,861
‫لا توجد إشارة

91
00:11:07,750 --> 00:11:09,021
‫ربما ينبغي أن نصعد فوق سطح المبنى

92
00:11:11,255 --> 00:11:13,778
‫- يا إلهي! هل كان هذا "ديكسون"؟
‫- ما الذي يفعله هذا المعتوه؟

93
00:11:13,796 --> 00:11:15,130
‫هيّا بنا

94
00:11:31,980 --> 00:11:33,433
‫"ديكسون"، هل جننت؟

95
00:11:36,498 --> 00:11:37,280
‫يا إلهي!

96
00:11:38,504 --> 00:11:41,944
‫عليكم جميعاً أن تتعاملوا
‫مع رجل يحمل سلاحاً

97
00:11:45,230 --> 00:11:48,775
‫- هذا من دواعي الحكمة
‫- تهدر رصاصات نحصل عليها بالكاد

98
00:11:49,046 --> 00:11:51,396
‫بل وتسقط المزيد منها على رؤوسنا
‫اهدأ قليلاً

99
00:11:51,390 --> 00:11:54,375
‫يكفي أنني أتحمل هذا المكسيكي
‫طوال الوقت

100
00:11:54,652 --> 00:11:59,138
‫الآن، سأتلقى أوامر منك أنت؟
‫لا أظن ذلك، ستكون تلك كارثة

101
00:11:59,680 --> 00:12:02,941
‫كارثة؟ هل ثمة ما ترمي إليه؟

102
00:12:02,941 --> 00:12:05,180
‫"تي دوغ"، انسَ الأمر
‫الأمر لا يستدعي ذلك

103
00:12:06,030 --> 00:12:10,030
‫"ميرل"، هلّا تهدأ
‫لدينا ما يكفي من المشاكل

104
00:12:10,978 --> 00:12:12,440
‫- أتريد أن تعرف ما الكارثة؟
‫- أجل

105
00:12:14,098 --> 00:12:17,747
‫حسناً، سأخبرك
‫الكارثة هي أن أتلقى أوامري من زنجي

106
00:12:17,883 --> 00:12:20,393
‫- أيها الـ...
‫- بربك يا "ميرل"! كفى

107
00:12:20,412 --> 00:12:22,790
‫بربك يا "ديكسون"!

108
00:12:25,410 --> 00:12:27,735
‫- كفى
‫- كفى يا "ديكسون"، بربك!

109
00:12:27,772 --> 00:12:30,233
‫ابتعد عنه يا "ديكسون"، ستؤذيه

110
00:12:30,250 --> 00:12:33,130
‫- كفى يا "ميرل"
‫- كفى

111
00:12:43,944 --> 00:12:45,620
‫لا أرجوك، أرجوك

112
00:13:06,443 --> 00:13:10,566
‫حسناً، سنقيم اجتماعاً

113
00:13:11,280 --> 00:13:13,796
‫سنناقش مَن المسؤول

114
00:13:15,150 --> 00:13:17,169
‫أنا أنتخب نفسي
‫هل منكم مَن سينتخب شخصاً آخر؟

115
00:13:18,510 --> 00:13:21,510
‫هذا وقت الديمقراطية
‫صوّتوا برفع الأيدي

116
00:13:22,824 --> 00:13:23,930
‫الجميع مؤيدون؟

117
00:13:26,220 --> 00:13:29,458
‫- هيّا، أروني أيديكم
‫- بربك!

118
00:13:29,969 --> 00:13:30,683
‫الجميع مؤيدون؟

119
00:13:33,728 --> 00:13:36,150
‫رائع، رائع

120
00:13:36,592 --> 00:13:38,240
‫هذا يعني أنني الرئيس، أليس كذلك؟

121
00:13:40,280 --> 00:13:43,480
هل منكم من له رأي آخر؟

122
00:13:43,545 --> 00:13:44,504
‫أجل

123
00:13:55,432 --> 00:13:57,788
‫- مَن أنت بحق السماء؟
‫- ضابط ودود

124
00:14:00,520 --> 00:14:03,432
‫اسمع يا "ميرل"، الوضع مختلف الآن

125
00:14:03,936 --> 00:14:06,296
‫ما عادت كلمة "زنوج" مستخدمة

126
00:14:06,492 --> 00:14:09,745
‫ولا حتى "بيض" حمقى بلهاء مغفلين

127
00:14:10,183 --> 00:14:12,381
‫لا يوجد إلّا اللحم الداكن
‫واللحم الأبيض

128
00:14:12,423 --> 00:14:14,080
‫ثمة نحن والأموات

129
00:14:14,400 --> 00:14:16,820
‫سننجو من هذا المأزق
‫بالتعاون وليس بالاختلاف

130
00:14:17,524 --> 00:14:18,720
‫تباً لك!

131
00:14:20,338 --> 00:14:22,503
‫أرى أنك دوماً لا تفهم المغزى

132
00:14:23,256 --> 00:14:25,091
‫حقاً؟ إذن تباً لك مرة أخرى!

133
00:14:25,581 --> 00:14:28,700
‫عليك أن تحترم رجلاً يحمل سلاحاً
‫هذا من دواعي الحكمة

134
00:14:32,155 --> 00:14:34,272
‫لن تقتلني، أنت شرطي

135
00:14:36,390 --> 00:14:40,112
‫وظيفتي الوحيدة الآن
‫هي البحث عن زوجتي وابني

136
00:14:41,214 --> 00:14:43,050
‫مَن يعترض سبيلي، فسيخسر

137
00:14:45,788 --> 00:14:47,397
‫سأمهلك لحظات لتفكّر في الأمر

138
00:14:58,922 --> 00:15:00,320
‫أنفك ينزف

139
00:15:01,054 --> 00:15:03,570
‫ماذا ستفعل؟ ستضعني رهن الاعتقال؟

140
00:15:04,654 --> 00:15:07,490
‫أنت، ماذا تفعل؟ هذه أغراضي

141
00:15:08,108 --> 00:15:09,200
‫أنت

142
00:15:09,760 --> 00:15:11,863
‫إن تحرّرت من قيدي
‫فسيجدر بك أن تخشى على حياتك

143
00:15:12,188 --> 00:15:15,345
‫هل تسمعني أيها الوضيع؟

144
00:15:15,444 --> 00:15:18,590
‫- أجل، صوتك يصلني
‫- هل تسمعني أيها الوضيع القذر؟

145
00:15:22,270 --> 00:15:25,180
‫أنت لست من قسم شرطة "أطلنطا"
‫من أين أنت؟

146
00:15:27,003 --> 00:15:28,180
‫من بلدة قريبة

147
00:15:29,772 --> 00:15:32,770
‫حسناً أيها الضابط الودود
‫من البلدة القريبة...

148
00:15:33,840 --> 00:15:35,060
‫مرحباً بك في المدينة الكبرى

149
00:15:46,830 --> 00:15:48,861
‫يا إلهي!
‫المكان بالأسفل يبدو كميدان تجاري

150
00:15:48,860 --> 00:15:52,030
‫- ما رأيك بهذه الإشارة؟
‫- تشبه قدرة "ديكسون" على التفكير...

151
00:15:52,450 --> 00:15:53,910
‫ضعيفة

152
00:15:54,830 --> 00:15:58,793
‫- واصل المحاولة
‫- لماذا؟ لا يمكنهم تقديم أي مساعدة

153
00:16:00,140 --> 00:16:04,230
‫إخراج بعض السكان من المدينة هو أقصى
‫ما يمكن فعله، إن مركز اللاجئين وهم

154
00:16:04,360 --> 00:16:07,530
‫إذن فهي محقة، لا أحد سيحمينا
‫علينا أن نبحث عن مخرج بأنفسنا

155
00:16:07,650 --> 00:16:11,704
‫حظاً موفقاً، الشوارع في هذا الجزء
‫من المدينة ليست آمنة على حد علمي

156
00:16:13,280 --> 00:16:15,030
‫أليس كذلك
‫يا صاحبة الجسد المثير؟

157
00:16:15,932 --> 00:16:19,700
‫عزيزتي، ما رأيك لو تفكين قيدي...

158
00:16:20,160 --> 00:16:22,830
‫ونذهب إلى مكان ما ونقيم علاقة؟

159
00:16:23,750 --> 00:16:26,380
‫- ستموتين على أية حال
‫- أفضل الموت

160
00:16:28,000 --> 00:16:30,840
‫تلك هي الإجابة التي توقعتها

161
00:16:30,970 --> 00:16:35,090
‫- الشوارع ليست آمنة
‫- هذا الوصف أقل ممّا تقضيه الحقيقة

162
00:16:35,300 --> 00:16:37,680
‫ماذا لو هربنا من تحت الشوارع
‫عبر بالوعات المجاري؟

163
00:16:37,850 --> 00:16:39,350
‫يا إلهي!

164
00:16:40,180 --> 00:16:43,520
‫"غلين"، تفقد الزقاق وأخبرنا
‫إن كنت ترى أي أغطية لبالوعات مجاري

165
00:16:52,780 --> 00:16:55,740
‫لا، لابد أنها جميعاً في الشارع
‫الرئيسي حيث الموتى الأحياء

166
00:16:55,870 --> 00:16:58,620
‫وربما لا
‫هذا مبنى عتيق بني في العشرينات...

167
00:16:58,740 --> 00:17:00,700
‫حيث كانت الأبنية الضخمة
‫مزوّدة عادةً بأنفاق للصرف...

168
00:17:00,830 --> 00:17:04,040
‫تؤدي إلى البالوعات تحسباً
‫لحدوث الفياضانات، توجد أسفل الأقباء

169
00:17:04,170 --> 00:17:06,790
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- هذه وظيفتي، أقصد كانت وظيفتي

170
00:17:06,960 --> 00:17:08,790
‫كنت أعمل بمكتب
‫تقسيم الأراضي بالمدينة

171
00:17:20,890 --> 00:17:22,890
‫أهذا هو؟ هل أنت متأكدة؟

172
00:17:24,060 --> 00:17:26,060
‫لقد تفقدت هذا المكان
‫في المرات التي جئت فيها هنا

173
00:17:26,310 --> 00:17:28,110
‫إنها المنطقة الوحيدة المنخفضة
‫في هذا المبنى

174
00:17:29,480 --> 00:17:30,940
‫لكنني لم أنزل قط

175
00:17:31,980 --> 00:17:33,570
‫مَن ذا الذي يقدم على ذلك؟

176
00:17:39,370 --> 00:17:40,830
‫تباً!

177
00:17:41,910 --> 00:17:44,660
‫- سنكون خلفك مباشرةً
‫- لا، لن تنزلي

178
00:17:44,790 --> 00:17:47,120
‫لماذا؟
‫هل تظن أن هذا ليس بمقدوري؟

179
00:17:47,460 --> 00:17:50,380
‫- ما كنت...
‫- قل ما يدور بذهنك

180
00:17:52,380 --> 00:17:56,590
‫اسمعوا، حتى وقتنا هذا
‫كنت آتي إلى هنا وحدي

181
00:17:56,880 --> 00:17:59,510
‫أدخل وأخرج
‫أجلب بعض الأغراض دون مشاكل

182
00:17:59,850 --> 00:18:02,140
‫أول مرة أحضر فيها مجموعة
‫تنقلب الأمور رأساً على عقب

183
00:18:02,390 --> 00:18:03,930
‫لا تؤاخذوني

184
00:18:06,020 --> 00:18:08,440
‫إن أردتموني أن أنزل
‫داخل تلك الفتحة اللعينة فلا بأس

185
00:18:09,650 --> 00:18:11,360
‫بشرط أن تتبعوا تعليماتي

186
00:18:11,900 --> 00:18:14,740
‫المكان بالأسفل ضيق، وإن اعترض
‫سبيلي شيء وأردت الخروج سريعاً...

187
00:18:14,860 --> 00:18:17,030
‫فإنكم ستنحشرون جميعاً ورائي
‫وتتسببون في قتلي

188
00:18:18,200 --> 00:18:19,660
‫سأصحب شخصاً واحداً

189
00:18:19,780 --> 00:18:24,040
‫لن آخذك أنت أيضاً، فأنت تحمل
‫سلاح "ميرل" ورأيتك تطلق النار

190
00:18:24,200 --> 00:18:27,120
‫سأشعر بالراحة لو وقفت بالخارج
‫تراقب الأبواب وتحمي ظهورنا

191
00:18:28,370 --> 00:18:30,500
‫وأنت معك السلاح الآخر
‫وينبغي أن تذهبي معه

192
00:18:30,880 --> 00:18:32,340
‫ستكون أنت مساعدي

193
00:18:32,550 --> 00:18:36,840
‫وأنت يا "جاكي" ستبقى هنا، إن حدث
‫شيء فلتصيحي بنا حتى نصعد بسرعة

194
00:18:36,970 --> 00:18:38,430
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

195
00:18:38,720 --> 00:18:40,300
‫كل منّا يعرف وظيفته

196
00:19:21,430 --> 00:19:22,890
‫تباً!

197
00:19:47,500 --> 00:19:49,290
‫آسفة لرفعي السلاح في وجهك

198
00:19:50,830 --> 00:19:52,670
‫يصدر الناس تصرفات غير محسوبة
‫وقت الخوف

199
00:19:53,080 --> 00:19:57,210
‫لكنني لم أفعل ذلك من فراغ
‫فأنت سبب ورطتنا هذه

200
00:19:58,510 --> 00:20:00,420
‫إن أخرجتكم من الورطة
‫فهل سأكون أصلحت خطئي؟

201
00:20:00,630 --> 00:20:03,640
‫لا، لكنها ستكون بداية جيدة

202
00:20:16,110 --> 00:20:18,480
‫في المرة القادمة
‫انزعي صمام الأمان من السلاح...

203
00:20:18,980 --> 00:20:20,490
‫وإلّا فلن تتمكني من إطلاق الرصاص

204
00:20:23,110 --> 00:20:24,570
‫هل هذا سلاحك؟

205
00:20:25,030 --> 00:20:26,490
‫إنه هدية، لمَ تسأل؟

206
00:20:31,000 --> 00:20:33,080
‫الضوء الأحمر يعني
‫أنه جاهز لإطلاق النار

207
00:20:33,920 --> 00:20:35,670
‫ربما تحتاجين لاستخدامه

208
00:20:38,500 --> 00:20:39,960
‫من الجيد معرفة ذلك

209
00:20:43,970 --> 00:20:45,430
‫هل يسمعني أحد؟

210
00:20:49,010 --> 00:20:51,430
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟

211
00:20:51,730 --> 00:20:54,770
‫أتمنى أن أسمع صوت أي شخص
‫فقد سئمت من سماع صوتي

212
00:20:54,980 --> 00:20:56,940
‫صار حالك كحالي

213
00:20:57,360 --> 00:21:00,990
‫لمَ لا تغلق ذلك الجهاز اللعين
‫لقد أصبتني بصداع

214
00:21:02,320 --> 00:21:05,450
‫لمَ لا تنزع شعر رأسك؟
‫ربما يقضي ذلك على الصداع

215
00:21:06,410 --> 00:21:09,120
‫حاول أن تبذل جهداً للتغيير

216
00:21:09,580 --> 00:21:11,040
‫اسمع...

217
00:21:11,290 --> 00:21:15,790
‫إن حرّرتني من ذلك القيد
‫فإنني سأتصرف معك بمنتهى الإيجابية

218
00:21:17,000 --> 00:21:21,010
‫اسمع، هل ترى ذلك المنشار
‫بحقيبة المعدات؟

219
00:21:23,010 --> 00:21:24,470
‫أحضره لي

220
00:21:25,590 --> 00:21:28,350
‫سأكافئك على ذلك، ما رأيك؟ هيّا

221
00:21:28,970 --> 00:21:30,510
‫حرّرني من القيد

222
00:21:30,680 --> 00:21:32,430
‫لكي تبرحني ضرباً مرة أخرى؟

223
00:21:34,600 --> 00:21:36,230
‫أو تنعتني بالـ"زنجي"؟

224
00:21:36,730 --> 00:21:41,280
‫بربك! لم أقصد إهانة شخصية
‫قصدت عرقك وعرقي أنه لا يتآلفان

225
00:21:42,320 --> 00:21:47,110
‫هذا ما قصدت، هذا لا يعني أننا
‫لا يمكن أن نتعاون معاً أو نتفاوض...

226
00:21:47,240 --> 00:21:49,950
‫طالما أننا سنحقق مصلحة مشتركة

227
00:21:53,250 --> 00:21:56,080
‫ماذا عن المنشار؟

228
00:21:56,330 --> 00:22:00,840
‫أظنك تريدني أن أجلب لك تلك البندقية
‫أيضاً حتى تقتل الشرطي عند عودته

229
00:22:16,390 --> 00:22:18,400
‫ها قد وجدنا نفق صرف مياه

230
00:22:19,440 --> 00:22:21,020
‫كانت "جاكي" محقة

231
00:22:22,610 --> 00:22:24,070
‫هل بوسعنا كسره؟

232
00:22:24,360 --> 00:22:26,820
‫بالتأكيد، لكننا نحتاج موقد لحام
‫ومدة نصف يوم

233
00:22:27,860 --> 00:22:29,820
‫منشار "ديل" لن يفي بالغرض مطلقاً

234
00:22:51,350 --> 00:22:52,810
‫هل ترين شيئاً يعجبك؟

235
00:22:53,470 --> 00:22:56,810
‫لا يعجبني أنا
‫لكنني أعرف شخصاً كان سيعجب به

236
00:22:58,270 --> 00:22:59,730
‫أختي

237
00:23:00,520 --> 00:23:02,690
‫ما زالت طفولية

238
00:23:03,230 --> 00:23:06,490
‫تحب الجياد وحيدة القرن
‫والتنانين وما شابه

239
00:23:06,650 --> 00:23:09,280
‫لكن أكثر ما تحبه حوريات الماء

240
00:23:09,490 --> 00:23:11,070
‫إنها عاشقة لحوريات الماء

241
00:23:12,030 --> 00:23:13,580
‫لمَ لا تأخذينها؟

242
00:23:14,790 --> 00:23:16,450
‫ثمة شرطي يحدّق في

243
00:23:21,580 --> 00:23:23,290
‫هل ستعد هذه سرقة؟

244
00:23:25,590 --> 00:23:28,420
‫أظن أن المدينة ما عاد يحكمها
‫تلك القواعد، أم ماذا ترين؟

245
00:23:46,940 --> 00:23:49,110
‫- ماذا وجدتما بالأسفل؟
‫- ما من سبيل للخروج

246
00:23:50,450 --> 00:23:53,660
‫لابد أن نجد مخرجاً... وبسرعة

247
00:24:01,470 --> 00:24:05,060
‫سائقو شاحنات موقع البناء هذا
‫يحتفظون دوماً بمفاتيحها معهم

248
00:24:07,440 --> 00:24:09,060
‫لن تتمكن من أن تجتاز بها
‫الموتى الأحياء

249
00:24:09,360 --> 00:24:11,940
‫- لقد أخرجتني من الدبابة
‫- أجل، لكنهم كانوا يأكلون

250
00:24:12,110 --> 00:24:14,360
‫- كانوا مشتتين
‫- هل يمكن أن نشتتهم مرة أخرى؟

251
00:24:14,820 --> 00:24:17,200
‫إنه محق، أصغ إليه
‫إنه سيصل بنا إلى مخرج

252
00:24:17,490 --> 00:24:19,620
‫يبحث عن وسيلة تضليل كما حدث
‫في مسلسل "هوغانز هيروز"

253
00:24:19,740 --> 00:24:21,200
‫كف عن ذلك

254
00:24:21,330 --> 00:24:24,450
‫- الأصوات تلف انتباههم، أليس كذلك؟
‫- بلى، كنباح الكلاب

255
00:24:24,700 --> 00:24:26,620
‫- عندما يسمعون صوتاً، يتجهون ناحيته
‫- ماذا أيضاً؟

256
00:24:26,830 --> 00:24:30,840
‫إنهم لا يسمعون فحسب، وإنما يرون
‫ويشمون، ومن ينالوا منه يأكلونه

257
00:24:31,090 --> 00:24:33,550
‫- هل يمكنهم معرفة مكاننا من رائحتنا؟
‫- ألا يمكنك معرفتهم من رائحتهم؟

258
00:24:33,760 --> 00:24:36,590
‫إنهم أموات ورائحتهم مميّزة
‫بينما نحن لسنا أمواتاً

259
00:24:41,850 --> 00:24:44,270
‫لو أن الأفكار السيئة لعبة أوليمبية
‫لفازت تلك بالميدالية الذهبية

260
00:24:44,430 --> 00:24:47,060
‫إنه محق، كف عن ذلك
‫تريث وأمعن التفكير في الأمر

261
00:24:47,190 --> 00:24:49,980
‫إلى متى سأتريث؟
‫لقد اقتحموا بالفعل مجموعة من الأبواب

262
00:24:50,110 --> 00:24:51,690
‫هذا الزجاج لن يتحمل كثيراً

263
00:25:48,750 --> 00:25:50,210
‫"وين دانلاب"

264
00:25:50,420 --> 00:25:52,000
‫رخصة قيادة من ولاية "جورجيا"

265
00:25:52,630 --> 00:25:56,550
‫ولد عام 1979

266
00:26:01,340 --> 00:26:04,430
‫كان معه 28 دولاراً في حافظته
‫وقت وفاته

267
00:26:06,350 --> 00:26:08,060
‫وصورة فتاة جميلة

268
00:26:11,940 --> 00:26:14,770
‫"معي حبي، "ريتشل""

269
00:26:15,940 --> 00:26:17,440
‫كان مثلنا

270
00:26:18,110 --> 00:26:22,860
‫يقلق بشأن الفواتير أو إيجار السكن
‫أو دوري كرة القدم

271
00:26:25,830 --> 00:26:28,700
‫إن عثرت على عائلتي يوماً ما
‫فسأحدّثهم عن "وين"

272
00:26:37,750 --> 00:26:39,210
‫ثمة شيء آخر

273
00:26:41,220 --> 00:26:42,680
‫كان يتبرع بأعضائه

274
00:26:46,050 --> 00:26:48,560
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

275
00:27:16,790 --> 00:27:18,250
‫واصل التقطيع

276
00:27:21,750 --> 00:27:24,920
‫- أشعر برغبة قوية في القيء
‫- لاحقاً

277
00:27:39,320 --> 00:27:40,900
‫هل الجميع معه قفافيز؟

278
00:27:42,780 --> 00:27:45,120
‫لا تلوّثوا بشرتكم أو أعينكم

279
00:28:13,790 --> 00:28:15,460
‫يا إلهي!

280
00:28:15,710 --> 00:28:20,170
‫كم هذا مقزّز!

281
00:28:20,340 --> 00:28:23,050
‫فكّر في شيء آخر
‫كالكلاب والهررة الصغيرة

282
00:28:23,920 --> 00:28:25,720
‫كلاب وهررة ميتة

283
00:28:28,970 --> 00:28:31,270
‫يا للقسوة! ماذا دهاك؟

284
00:28:31,430 --> 00:28:33,770
‫في المرة القادمة، قطعه هو

285
00:28:34,810 --> 00:28:37,310
‫- آسف
‫- تباً لك!

286
00:28:41,280 --> 00:28:42,860
‫هل رائحتنا كرائحتهم؟

287
00:28:43,110 --> 00:28:44,570
‫أجل

288
00:28:45,610 --> 00:28:47,070
‫"غلين"

289
00:28:49,410 --> 00:28:50,870
‫تحسباً لأي ظرف

290
00:28:58,750 --> 00:29:01,750
‫- إن عدنا بسلام فلتكونوا مستعدين
‫- ماذا عن "ميرل ديكسون"؟

291
00:29:15,600 --> 00:29:17,190
‫أعطني الفأس

292
00:29:19,060 --> 00:29:20,730
‫نحتاج المزيد من الأحشاء

293
00:31:13,760 --> 00:31:16,560
‫- ما الذي يجري؟
‫- "تي دوغ"، جرّب ذلك اللاسلكي

294
00:31:17,390 --> 00:31:19,060
‫بربكم! أجيبوني

295
00:31:19,270 --> 00:31:22,230
‫إلى المعسكر الرئيسي
‫"تي دوغ" يتحدّث، هل تسمعني؟

296
00:31:22,560 --> 00:31:24,190
‫هل يمكن لأي شخص أن يسمعني؟

297
00:31:26,400 --> 00:31:27,860
‫ها هما

298
00:31:29,440 --> 00:31:32,450
‫هل خرج ذلك الوغد إلى الشارع
‫ومعه مفاتيح الأصفاد؟

299
00:31:44,210 --> 00:31:47,130
‫هذا الخرطوم على وشك التلف، أليس كذلك؟

300
00:31:48,050 --> 00:31:49,670
‫بلى يا سيدي

301
00:31:50,130 --> 00:31:52,760
‫أين سنجد بديلاً عنه بحق السماء؟

302
00:31:53,930 --> 00:31:55,800
‫الوقت تأخر، كان من المفترض
‫أن يكونوا قد عادوا

303
00:31:56,350 --> 00:31:58,180
‫القلق لن يحل المشكلة

304
00:32:04,440 --> 00:32:05,940
‫نجحت

305
00:32:06,400 --> 00:32:08,690
‫لنعد، 1 , 2 ,3، اسحب

306
00:32:12,030 --> 00:32:13,490
‫ابدأ من جديد

307
00:32:15,320 --> 00:32:17,780
‫لفها إلى الجهة الأخرى
‫حول إصبعك

308
00:32:19,030 --> 00:32:20,870
‫جيد، اربطها حول إصبعك

309
00:32:23,790 --> 00:32:25,580
‫إلى المعسكر الرئيسي...

310
00:32:27,290 --> 00:32:28,920
‫هل يسمعني أحد؟

311
00:32:33,340 --> 00:32:36,340
‫إلى المعسكر الرئيسي
‫"تي توغ" يتحدّث، هل يسمعني أحد؟

312
00:32:37,140 --> 00:32:40,640
‫مرحباً، الاستقبال مشوش، كرّر ما قلت

313
00:32:40,760 --> 00:32:42,220
‫"شين"، هل هذا أنت؟

314
00:32:43,390 --> 00:32:44,850
‫هل الاتصال منهم؟

315
00:32:45,480 --> 00:32:48,360
‫وقعنا في مأزق خطير
‫إننا محصورون داخل المتجر

316
00:32:50,440 --> 00:32:52,610
‫- يقول إنهم محصورون
‫- ثمة أموات أحياء يملؤون الأرجاء

317
00:32:52,740 --> 00:32:54,900
‫ينتشرون بالمئات
‫إنهم حولنا في كل مكان

318
00:32:55,400 --> 00:32:57,780
‫"تي دوغ"، كرّر قولك الأخير

319
00:33:05,620 --> 00:33:08,000
‫- ذكر المتجر
‫- أنا أيضاً سمعت ذلك

320
00:33:10,380 --> 00:33:13,710
‫- "شين"
‫- مستحيل، لن نذهب وراءهم

321
00:33:14,010 --> 00:33:16,470
‫لن نعرض باقي أفراد الجماعة للخطر
‫أنتم جميعاً تعرفون ذلك

322
00:33:16,630 --> 00:33:18,550
‫هل سنتركها هناك؟

323
00:33:18,760 --> 00:33:21,760
‫"إيمي"، أعلم أن الأمر ليس هيناً

324
00:33:21,890 --> 00:33:25,230
‫لقد تطوعت للذهاب كي تساعدنا

325
00:33:25,350 --> 00:33:27,650
‫أعلم، وكانت تعلم بالمخاطر
‫أليس كذلك؟

326
00:33:28,730 --> 00:33:31,020
‫لو أنها محصورة، فقد قضي عليها

327
00:33:32,270 --> 00:33:34,070
‫عليك أن تتقبلي الأمر

328
00:33:35,320 --> 00:33:36,820
‫لا شيء بوسعنا

329
00:33:38,280 --> 00:33:40,820
‫إنها أختي أيها الوغد

330
00:33:54,800 --> 00:33:56,340
‫"إيمي"

331
00:33:58,340 --> 00:34:00,300
‫تعالَ، لا تنزعج

332
00:34:53,400 --> 00:34:56,860
‫الأمر سيفلح، لا أصدّق

333
00:34:57,360 --> 00:35:00,110
‫لا تلفت الانتباه إلينا

334
00:35:32,770 --> 00:35:34,230
‫تباً!

335
00:35:50,790 --> 00:35:53,920
‫إنه وابل مؤقت من المطر
‫هذا يحدث دوماً، سيتوقف سريعاً

336
00:36:25,070 --> 00:36:27,280
‫بدأ المطر يزيل الرائحة
‫أليس كذلك؟

337
00:36:27,780 --> 00:36:29,580
‫- هل المطر يزيل الرائحة؟
‫- لا

338
00:36:33,370 --> 00:36:35,330
‫ربما

339
00:36:38,590 --> 00:36:40,170
‫اركض

340
00:36:53,640 --> 00:36:55,100
‫هيّا أسرعا

341
00:37:25,340 --> 00:37:26,800
‫انطلق بسرعة

342
00:38:05,880 --> 00:38:08,470
‫- سيتركاننا
‫- لا أصدّق، أين سيذهبان؟

343
00:38:08,590 --> 00:38:10,180
‫لا، عودا

344
00:38:15,270 --> 00:38:18,480
‫- يا إلهي! إنهم يملؤون أرجاء المكان
‫- عليك أن تبعدهم

345
00:38:18,600 --> 00:38:22,110
‫هل تعرف المنطقة التي يوجد بها أبواب
‫المتجر الأمامية؟ أريدك أن تخليها

346
00:38:22,230 --> 00:38:25,150
‫اتصل بأصدقائك، اطلب منهم
‫أن ينزلوا عندها ويستعدوا

347
00:38:25,280 --> 00:38:28,030
‫كيف سأبعد الأموات الأحياء؟
‫فاتني ذلك الجزء

348
00:38:28,150 --> 00:38:29,610
‫أصدر ضوضاء

349
00:39:02,730 --> 00:39:06,070
‫قابلونا عند الأبواب الأمامية للمتجر
‫المواجهة للشارع، استعدوا

350
00:39:21,170 --> 00:39:24,710
‫- هيّا بنا، أسرعوا
‫- لا يمكن أن تتركوني، أنا لا أمزح

351
00:39:24,840 --> 00:39:27,090
‫"موراليس"، لا تفعل بي هذا

352
00:39:27,210 --> 00:39:31,260
‫- هيّا
‫- هذه بندقيتي، لا يمكن أن تتركوني

353
00:39:31,380 --> 00:39:34,140
‫- "موراليس"، هيّا
‫- أنا قادم، علينا أن نذهب

354
00:39:34,300 --> 00:39:36,720
‫"موراليس"، لا يمكن أن تتركني هكذا

355
00:39:36,850 --> 00:39:40,390
‫"تي دوغ"، لا يمكن أن تتركني هنا هكذا

356
00:39:40,600 --> 00:39:42,310
‫أرجوك، هذه غير إنساني

357
00:39:42,690 --> 00:39:44,810
‫هيّا، لا تفعل هذا بي

358
00:39:44,980 --> 00:39:47,070
‫أجل، هيّا يا "تي"

359
00:39:49,110 --> 00:39:53,070
‫هيّا يا عزيزي

360
00:40:09,260 --> 00:40:11,840
‫أيها السافل، لقد فعلت ذلك متعمداً

361
00:40:11,970 --> 00:40:14,090
‫- لا، لم أتعمد
‫- أنت كاذب، لقد تعمّدت ذلك

362
00:40:14,220 --> 00:40:16,850
‫- كان هذا رغماً عني
‫- لا تتركني

363
00:40:16,970 --> 00:40:20,020
‫لا تتركني

364
00:40:21,180 --> 00:40:23,060
‫- آسف
‫- أيها الكاذب

365
00:40:24,060 --> 00:40:27,110
‫لا تتركني، لا تفعل هذا

366
00:40:27,310 --> 00:40:30,400
‫تباً لكم جميعاً! لا تتركوني هنا

367
00:40:35,870 --> 00:40:40,540
‫ما هذا الذي تفعله؟
‫سوف تتعذب في الجحيم

368
00:40:40,740 --> 00:40:44,330
‫- عد إلى هنا
‫- انتظروا لحظة، أنا قادم

369
00:40:44,460 --> 00:40:47,330
‫لا تتركوني

370
00:40:59,310 --> 00:41:00,760
‫ما هذا؟

371
00:41:14,700 --> 00:41:16,200
‫هيّا

372
00:41:17,570 --> 00:41:20,030
‫اقتربوا أكثر، هيّا

373
00:41:57,400 --> 00:41:58,950
‫انتظروني

374
00:42:10,330 --> 00:42:12,670
‫إنهم هنا، هيّا بنا

375
00:42:14,340 --> 00:42:17,840
‫- ارفعوا الباب
‫- هيّا بنا

376
00:42:29,850 --> 00:42:31,400
‫لقد ركبت

377
00:42:44,700 --> 00:42:47,000
‫لا تتركوني

378
00:42:47,250 --> 00:42:51,380
‫لتموتوا، تباً لكم!

379
00:42:54,550 --> 00:42:56,340
‫ستتعذبون في الجحيم

380
00:42:56,510 --> 00:42:59,430
‫لا!

381
00:43:20,320 --> 00:43:22,240
‫المفتاح اللعين سقط مني

382
00:43:32,080 --> 00:43:33,710
‫أين "غلين"؟

383
00:43:33,710 --> 00:43:35,710
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid 

