﻿1
00:00:06,744 --> 00:00:08,287
‫"فيما يخص عملية الاندماج والاستحواذ"‬

2
00:00:08,412 --> 00:00:13,918
‫"سمعنا أن (غوجو) و(وايستار) قد تبرمان الصفقة‬
‫التي طال الإعداد لها غداً"‬

3
00:00:14,043 --> 00:00:16,879
‫"حيث يُشاع أن عائق الإجراءات التنظيمية‬
‫قد تراجع"‬

4
00:00:17,171 --> 00:00:21,175
‫"لذلك فقد يسيطر (لوكاس ماتسون) عمّا قريب‬
‫على إمبراطورية الراحل (لوغان روي)"‬

5
00:00:21,300 --> 00:00:26,472
‫"ليضيفها إلى تطبيقه الإلكتروني الذي يتضمن البث‬
‫والمراهنة والرياضة ووسائل التواصل لخلق..."‬

6
00:00:26,597 --> 00:00:28,098
‫حسناً‬

7
00:00:28,557 --> 00:00:30,935
‫حسناً، حسناً، اغتنموا الفرصة أيها الناس‬

8
00:00:32,561 --> 00:00:34,063
‫مرحباً، حسناً‬

9
00:00:34,396 --> 00:00:38,609
‫- فلنبدأ عرضنا لمجلس الإدارة يا (تيلي)‬
‫- نعم، رائع، شكراً‬

10
00:00:39,693 --> 00:00:41,820
‫- الأمور جيدة‬
‫- حسناً...‬

11
00:00:41,946 --> 00:00:44,990
‫- ماذا؟‬
‫- كان هذا رجل (ستيوي) و...‬

12
00:00:45,115 --> 00:00:47,034
‫- نعم؟‬
‫- لا أظن أنه سيصوت معنا‬

13
00:00:51,121 --> 00:00:52,540
‫حسناً، حسناً‬

14
00:00:54,458 --> 00:00:57,378
‫حقاً؟ أين هو؟‬

15
00:00:58,045 --> 00:01:00,756
‫اتصل لي به مباشرة‬
‫قد تكون هناك أمور مخفية‬

16
00:01:00,881 --> 00:01:03,717
‫أظن... نعم، لا بد أن هناك أموراً مخفية‬

17
00:01:03,842 --> 00:01:05,469
‫- أستطيع جذب (ستيوي) إلى صفنا‬
‫- (كين)، أنا...‬

18
00:01:05,594 --> 00:01:07,805
‫- يا للهول!‬
‫- لا أظن أن المساهمين معنا‬

19
00:01:07,930 --> 00:01:10,474
‫ولا أظن أن لدينا أصوات مجلس الإدارة الكافية‬
‫لإيقاف الصفقة‬

20
00:01:10,599 --> 00:01:14,061
‫- سأحصل على الأصوات الكافية‬
‫- هذا لو كان لدينا وقت أطول‬

21
00:01:14,186 --> 00:01:16,105
‫- لكن غداً يا (كين)...‬
‫- سأحصل على الأصوات‬

22
00:01:16,605 --> 00:01:21,485
‫- عليك أن تحدد الطريقة لعمل هذا‬
‫- حسناً، لديّ صوتي‬

23
00:01:21,777 --> 00:01:25,030
‫و(يوان) و(بول) و(دوي)‬
‫أصواتهم مضمونة‬

24
00:01:25,155 --> 00:01:29,493
‫- إذن... حسناً؟‬
‫- حسناً، رائع، وبعد؟‬

25
00:01:29,618 --> 00:01:31,996
‫وما زلت أظن أنني أستطيع‬
‫أخذ صوت (ستيوي)‬

26
00:01:32,746 --> 00:01:35,416
‫أظن ربما (سونيا)‬

27
00:01:35,583 --> 00:01:38,669
‫وربما (فرانك)، هناك عدة طرق‬

28
00:01:38,961 --> 00:01:41,255
‫حالياً لديك أربعة، وواحد منهم...‬

29
00:01:41,839 --> 00:01:45,509
‫- وهل سيأتي (رومان)؟ هل سيصوت؟‬
‫- لا تقلق بشأن (رومان)‬

30
00:01:46,844 --> 00:01:51,724
‫- لكن ما موقفه؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف‬

31
00:01:52,266 --> 00:01:53,642
‫حسناً؟‬

32
00:01:53,851 --> 00:01:55,227
‫لا أعرف‬

33
00:01:55,811 --> 00:01:57,646
‫حسناً؟ هل تشعر بالتحسن الآن؟‬

34
00:01:58,564 --> 00:02:00,691
‫لا أعرف أين هو ولا أعرف ما موقفه‬

35
00:02:00,816 --> 00:02:04,570
‫لكني سأتدبر أمره، حسناً؟‬
‫سأتدبر هذا الأمر يا (تيلي)‬

36
00:03:36,168 --> 00:03:39,964
‫حسناً، أظن أنني فقدت (ستيوي)‬
‫لقد تراجع‬

37
00:03:40,089 --> 00:03:45,469
‫هذا يعني أن (كيندل) بدأ يعمل فعلاً‬

38
00:03:45,594 --> 00:03:46,971
‫- صحيح؟‬
‫- هذا جيد‬

39
00:03:47,096 --> 00:03:50,599
‫حسناً، لأن لدينا صوتي بالطبع، نعم‬

40
00:03:50,808 --> 00:03:56,147
‫أنا و(سايمون) و(فرانك) و(ساندي) و(ساندي)‬
‫أصواتنا مضمونة‬

41
00:03:56,313 --> 00:04:01,902
‫ثم... (ستيوي)؟‬
‫إنه يثرثر كثيراً، لكن أظن أنه سيبقى‬

42
00:04:02,028 --> 00:04:04,488
‫لن يتراجع، لأن المهم هو النقود، صحيح؟‬

43
00:04:05,072 --> 00:04:08,617
‫ثم لدينا (ديان لو) و(سونيا)‬

44
00:04:09,660 --> 00:04:11,037
‫وعند ذلك نفوز‬

45
00:04:11,328 --> 00:04:15,166
‫ثم إذا أبعدنا (ديوي) و(بول) و(يوان)‬

46
00:04:16,000 --> 00:04:20,671
‫يبقى فقط (كين) و(روم) في الأصوات المعارضة‬

47
00:04:21,088 --> 00:04:25,634
‫هذا... و(رومان) قد لا يأتي‬
‫من المخبأ الذي يتوارى فيه أياً كان‬

48
00:04:25,801 --> 00:04:28,971
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- سعيد جداً، نعم‬

49
00:04:29,138 --> 00:04:31,056
‫- نعم، جيد‬
‫- النجاح، نعم‬

50
00:04:31,223 --> 00:04:35,436
‫وسأراجع (فرانك)، إن كنت ما زلت تريد‬
‫التوقيع بالطريقة التقليدية‬

51
00:04:35,603 --> 00:04:39,273
‫- ممتاز‬
‫- والتوقيع معي كرئيسة تنفيذية جديدة، نعم؟‬

52
00:04:39,482 --> 00:04:43,194
‫وقائمتك؟ ماذا... هل تريد التحدث عن (توم)؟‬

53
00:04:43,486 --> 00:04:47,490
‫أو... أعرف أنك كنت تفكر في (إيه تي إن)‬
‫قل بماذا تفكر، لا أهتم بالأمر‬

54
00:04:47,615 --> 00:04:52,369
‫نعم، تحدثنا مبدئياً كاجتماع أولي...‬

55
00:04:52,495 --> 00:04:54,663
‫- نعم، إنه مرتعب جداً‬
‫- نعم، الحقيقة...‬

56
00:04:54,789 --> 00:04:59,752
‫الفرق بين رجل عادي ورجل مهم‬
‫يشكل الفرق بين الحياة والموت و...‬

57
00:04:59,877 --> 00:05:01,378
‫- بالطبع‬
‫- و(إيه تي إن) مهمة، لذا...‬

58
00:05:04,048 --> 00:05:06,050
‫(توم)، (توم)، لا أعرف‬

59
00:05:07,760 --> 00:05:10,304
‫- ما رأيك؟‬
‫- حسناً، إنه كفؤ جداً‬

60
00:05:10,429 --> 00:05:14,850
‫لكن إن كان يزعجك أو كان الوضع معقداً‬
‫فلا بأس، حسناً؟‬

61
00:05:15,267 --> 00:05:20,689
‫إنه مقبول جداً من ناحية أعمال الشركة‬
‫لكنه أيضاً شخص يمكن استبداله‬

62
00:05:20,815 --> 00:05:22,441
‫وأنا مستعدة لقول هذا أمامه‬

63
00:05:23,067 --> 00:05:25,986
‫- حسناً‬
‫- حسناً، لكن إذا أردنا الاستمرارية‬

64
00:05:26,111 --> 00:05:28,030
‫لأن تغييرات كثيرة حدثت‬

65
00:05:28,948 --> 00:05:32,409
‫كما تعرف، (إيه تي إن) ناجحة جداً‬
‫وهو محبوب جداً‬

66
00:05:32,535 --> 00:05:37,456
‫- لذلك إذا بقي في مركزه فلا مانع لدي‬
‫- حسناً، تسرني معرفة هذا‬

67
00:05:37,706 --> 00:05:41,085
‫نعم، وأمر آخر منفصل‬

68
00:05:41,418 --> 00:05:44,630
‫(توم) يتملق أهم شخص في المكان‬
‫هذا هو تقييمي‬

69
00:05:45,422 --> 00:05:47,800
‫- الحب في الأجواء‬
‫- نعم‬

70
00:05:49,760 --> 00:05:51,136
‫آسفة، المعذرة‬

71
00:05:52,304 --> 00:05:54,014
‫نعم، أمهلني قليلاً‬

72
00:05:54,265 --> 00:05:55,641
‫مرحباً‬

73
00:05:55,766 --> 00:05:59,728
‫- "مرحباً يا عزيزتي، كيف تسير الأمور؟"‬
‫- "هل سيسيطر (ماتسون) على العالم؟"‬

74
00:05:59,854 --> 00:06:02,857
‫- نعم، تسير جيداً، شكراً‬
‫- "رائع"‬

75
00:06:03,357 --> 00:06:09,196
‫أردت أن أعرف إن كنت ستأتين‬

76
00:06:09,905 --> 00:06:15,786
‫نعم، كنت سأحب ذلك‬
‫لكن لدي مواعيد ومجلس الإدارة‬

77
00:06:15,911 --> 00:06:20,457
‫نعم، لكن ثمة أحد هنا‬
‫أظن أنك ستريدين رؤيته‬

78
00:06:21,709 --> 00:06:26,672
‫وعدت بأنني لن أقول، لكنه أحد إخوتك‬

79
00:06:27,339 --> 00:06:28,924
‫وهو ليس (كيندل)‬

80
00:06:30,759 --> 00:06:34,388
‫- حسناً، دعيني أحل اللغز‬
‫- "ظننت فقط أنك تريدين أن تعرفي"‬

81
00:06:34,680 --> 00:06:38,809
‫حسناً، دعيني أفكر في الأمر، لكن...‬

82
00:06:39,101 --> 00:06:42,646
‫- نعم، سأحاول المجيء، حسناً؟‬
‫- رائع‬

83
00:06:49,278 --> 00:06:52,281
‫ألا بأس بذلك؟ ذلك الرسم‬

84
00:06:52,406 --> 00:06:53,782
‫- الرسم الكرتوني؟‬
‫- نعم‬

85
00:06:54,825 --> 00:06:56,535
‫- أظن أنه مضحك‬
‫- نعم‬

86
00:06:56,660 --> 00:06:59,330
‫انظروا إليّ، انظروا إليّ‬

87
00:07:00,414 --> 00:07:02,833
‫- إنه جيد‬
‫- نعم، نعم، لأني أستطيع جعل الصحفي...‬

88
00:07:02,958 --> 00:07:05,669
‫- يحذف نسخة الإنترنت‬
‫- لا، لا أكترث بها‬

89
00:07:05,794 --> 00:07:09,590
‫الناس سيحاولون دائماً مهاجمتي‬

90
00:07:09,715 --> 00:07:11,091
‫- حسناً‬
‫- لا يستطيعون‬

91
00:07:11,884 --> 00:07:16,513
‫كان ذلك أحد مساعديّ يخبرني بمكان (رومان)‬

92
00:07:16,639 --> 00:07:19,558
‫لذلك لم لا أذهب‬
‫للحصول على صوت (رومان) أيضاً؟‬

93
00:07:19,808 --> 00:07:23,228
‫سيكون من الرائع‬
‫أن نحصل على إجماع مجلس الإدارة‬

94
00:07:23,354 --> 00:07:27,900
‫كلنا نبتسم أمام الناس‬
‫لتكون بداية نظيفة ولطيفة لانطلاق عهدنا‬

95
00:07:28,025 --> 00:07:30,152
‫- حسناً‬
‫- نعم، لأجل قصة الشركة‬

96
00:07:30,277 --> 00:07:33,197
‫إذا كنا في جانبين منفصلين‬
‫سيكون كأنه الجزء الثاني من مسرحية (ليدي ماكبث)‬

97
00:07:33,322 --> 00:07:35,658
‫وذلك ليس... سيكون...‬

98
00:07:35,991 --> 00:07:41,622
‫سيكون من اللطيف ومن الأسلم‬
‫أن نختم الأمور على وفاق‬

99
00:07:41,914 --> 00:07:43,540
‫- نعم، نعم‬
‫- رائع‬

100
00:07:43,666 --> 00:07:46,335
‫- حسناً، اتصل بي متى وأينما أردت‬
‫- نعم‬

101
00:07:46,460 --> 00:07:49,088
‫أنا متاحة، حسناً؟ نعم؟‬

102
00:07:49,213 --> 00:07:51,048
‫- فلنفعل هذا، حسناً؟‬
‫- اذهبي واحصلي على صوته‬

103
00:07:52,508 --> 00:07:54,051
‫مرحباً يا (شيف)، ما الأخبار؟‬

104
00:07:54,426 --> 00:07:56,136
‫(روم) في منزل أمي‬

105
00:07:56,470 --> 00:07:59,098
‫لذلك سأذهب لاستمالته إلى صفي‬
‫أسعى لتصويت بالإجماع‬

106
00:07:59,223 --> 00:08:00,975
‫حسناً، أهو في منزل أمك؟‬

107
00:08:01,475 --> 00:08:03,477
‫وهل تحدثت إلى (لوكاس)؟‬

108
00:08:03,936 --> 00:08:07,731
‫- هل سيستغني عني؟‬
‫- أنا أحاول‬

109
00:08:08,565 --> 00:08:13,237
‫حسناً، لكن لديّ شعور سيئ‬
‫بأنني في موقف صعب‬

110
00:08:13,654 --> 00:08:19,159
‫إنه شعور مؤلم، أخشى أن يبدأ باللعب‬
‫على الإنترنت وأظل أنتظر لساعات‬

111
00:08:19,410 --> 00:08:22,204
‫(توم)، أيمكننا تبادل محادثة حقيقية؟‬

112
00:08:23,288 --> 00:08:27,251
‫بالنسبة إلى (ماتسون)، سأفعل ما في وسعي‬
‫أنا أحاول‬

113
00:08:27,710 --> 00:08:31,171
‫لكن بالنسبة إلينا، أردت توضيح بضعة أمور‬

114
00:08:32,089 --> 00:08:35,009
‫نعم، نعم، أريد أن يتم هذا بطريقة لطيفة‬

115
00:08:35,134 --> 00:08:40,597
‫علينا أن نفعل مثل (تشيكوسلوفاكيا)‬
‫نفترق بودية ومحبة‬

116
00:08:41,140 --> 00:08:44,393
‫إذن، بالنسبة إليك، لم يبق شيء آخر؟‬

117
00:08:45,686 --> 00:08:47,062
‫ماذا تعنين؟‬

118
00:08:47,313 --> 00:08:52,151
‫حسناً، تساءلت... أظنه أمر يستحق النقاش‬

119
00:08:52,276 --> 00:08:58,657
‫هل هناك أي جوانب إيجابية‬
‫في الكابوس الذي تشاركناه؟‬

120
00:08:59,074 --> 00:09:02,870
‫- تقصدين...‬
‫- أظن أنه إن كان هناك شيء من ذلك‬

121
00:09:03,787 --> 00:09:09,668
‫فسيكون ملائماً جداً‬

122
00:09:10,377 --> 00:09:14,965
‫سيكون ملائماً لأكبر درجة‬
‫لأنك ستكونين متزوجة بزوجك‬

123
00:09:15,674 --> 00:09:17,718
‫نعم، بالضبط‬

124
00:09:17,885 --> 00:09:21,180
‫وعندما تفكر في جدوليّ أعمالنا‬
‫ليس فيهما تضارب‬

125
00:09:21,305 --> 00:09:23,724
‫نعم، أنت تقعين في الحب أخيراً‬

126
00:09:23,932 --> 00:09:27,895
‫تقعين في حب فرص جدول أعمالنا‬

127
00:09:30,731 --> 00:09:35,110
‫وأنا أيضاً سأحب ألا...‬

128
00:09:36,195 --> 00:09:38,781
‫لا تحبين الفشل في اختبار‬
‫صحيح يا (شيفون)؟‬

129
00:09:40,491 --> 00:09:41,867
‫حسناً...‬

130
00:09:44,370 --> 00:09:45,746
‫اسمع‬

131
00:09:46,497 --> 00:09:49,583
‫أعرف أننا قلنا أسوأ الأشياء‬

132
00:09:52,211 --> 00:09:53,879
‫لكنني...‬

133
00:09:55,798 --> 00:10:00,552
‫أظن أنني كنت خائفة دائماً‬
‫في العلاقات من...‬

134
00:10:02,679 --> 00:10:05,849
‫من... الأمور المخفية‬

135
00:10:06,308 --> 00:10:11,480
‫أسوأ شيء يفكر فيه الشخص‬
‫لكننا نعرف الآن‬

136
00:10:11,772 --> 00:10:15,818
‫"لكن عندما نقول ونفعل أسوأ الأشياء‬
‫نشعر بأننا تحررنا"‬

137
00:10:17,236 --> 00:10:20,239
‫نعم، أظن سؤالي هو‬

138
00:10:23,117 --> 00:10:26,328
‫هل أنت مهتم بعلاقة حقيقية؟‬

139
00:10:29,039 --> 00:10:32,376
‫صدقاً؟ لا أعرف يا (شيف)‬

140
00:10:32,501 --> 00:10:36,463
‫أنا... أنا لا أعرف‬

141
00:10:38,006 --> 00:10:41,635
‫حسناً، بالطبع، وداعاً‬

142
00:10:45,013 --> 00:10:48,267
‫(ستيوي)، صديقي (ستيوي)، لا تختبئ مني‬

143
00:10:49,101 --> 00:10:53,397
‫يمكنني رؤيتك من مكتبي‬
‫انضم إليّ يا (ستو)، يمكننا الفوز بهذا‬

144
00:10:53,981 --> 00:10:55,357
‫حسناً؟‬

145
00:10:57,609 --> 00:10:59,403
‫- (كين)‬
‫- نعم‬

146
00:11:00,237 --> 00:11:01,738
‫(رومان)‬

147
00:11:01,905 --> 00:11:04,116
‫- من (غريغ) والمخرّب (سام)‬
‫- حسناً‬

148
00:11:04,658 --> 00:11:07,202
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- نعم‬

149
00:11:18,505 --> 00:11:20,299
‫- "مرحباً يا حبيبي"‬
‫- مرحباً يا أمي‬

150
00:11:20,716 --> 00:11:23,218
‫سمعت أن (رومي) عندك‬

151
00:11:23,969 --> 00:11:27,556
‫أنا آسف لأنني لم أستطع الانضمام إلى تجمعكم‬
‫لكني أريد التحدث إلى (رومان) في أمر مهم‬

152
00:11:27,681 --> 00:11:29,850
‫ليس هناك تبادل اتهامات‬
‫لكنها مسألة حياة أو موت‬

153
00:11:30,017 --> 00:11:31,393
‫"هل هو عندك؟"‬

154
00:11:34,229 --> 00:11:35,606
‫لا يمكنني القول‬

155
00:11:35,731 --> 00:11:39,026
‫لا يمكنك القول؟‬
‫حسناً، عليه العودة‬

156
00:11:39,318 --> 00:11:41,403
‫هل ينوي العودة من أجل اجتماع الغد؟‬

157
00:11:41,528 --> 00:11:45,741
‫هذا أمر تقررونه أنتم‬
‫إنه في حال نفسية صعبة‬

158
00:11:47,409 --> 00:11:50,329
‫وهل (شيف) هناك؟ هل ستأتي؟‬

159
00:11:50,704 --> 00:11:54,708
‫لا أريد التورط في شؤون العمل، حسناً؟‬
‫أحب أن تجتمع العائلة كلها هنا‬

160
00:11:54,833 --> 00:11:58,420
‫لكن إن كنتم ستضغطون على بعضكم‬
‫فأفضّل ألاّ يحدث ذلك في منزلي‬

161
00:11:58,545 --> 00:12:00,964
‫حسناً، أنا قادم، أنا قادم‬
‫سآتي إليكم يا أمي‬

162
00:12:04,426 --> 00:12:05,802
‫- وجدناه، وجدناه‬
‫- حسناً، رائع‬

163
00:12:05,928 --> 00:12:09,723
‫(جيس)، (جيس) الجديدة، سأذهب جواً‬
‫وأعود الليلة أو في الصباح الباكر كأعلى حد‬

164
00:12:09,848 --> 00:12:14,144
‫- أريد فريقاً صغيراً، سأكمل هذا في الطريق، حسناً؟‬
‫- نعم، حسناً‬

165
00:12:14,269 --> 00:12:16,021
‫- فلنذهب إليه ونحضره‬
‫- حسناً‬

166
00:12:50,847 --> 00:12:52,724
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، أهلاً بك‬

167
00:12:52,849 --> 00:12:54,560
‫تباً!‬
‫ماذا حدث لك؟‬

168
00:12:54,893 --> 00:12:58,480
‫- مرحباً، مرحباً، كم هذا جميل!‬
‫- مرحباً‬

169
00:13:00,232 --> 00:13:05,028
‫- كم هذا رائع، أرى أنك أحضرت موظفيك معك‬
‫- نعم، لدي أعمال كثيرة‬

170
00:13:05,946 --> 00:13:07,406
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- نعم‬

171
00:13:07,531 --> 00:13:11,118
‫أجريت نقاشاً مع بعض أصدقائك‬
‫عن مزايا الديمقراطية الليبرالية‬

172
00:13:11,326 --> 00:13:16,290
‫حسناً، من الجيد أنك هنا على ما أظن‬
‫يمكنك أن ترتاح وتتعافى‬

173
00:13:16,415 --> 00:13:20,127
‫يبدو أفضل كثيراً مما كان‬
‫لم أستطع النظر إليه عندما وصل‬

174
00:13:20,252 --> 00:13:23,880
‫- هذا صحيح، (بيتر) وضع القطرة في عينيّ‬
‫- نعم، بورك فيه‬

175
00:13:24,673 --> 00:13:28,302
‫هناك شيء في العيون يثير اشمئزازي‬

176
00:13:28,427 --> 00:13:30,887
‫العيون؟ تقصدين العيون البشرية‬
‫التي لدينا كلنا؟‬

177
00:13:31,013 --> 00:13:34,474
‫فكرت فيها دائماً ككرات هلامية‬
‫تتدحرج في الرأس‬

178
00:13:34,975 --> 00:13:37,019
‫بيض الوجه‬

179
00:13:37,936 --> 00:13:39,313
‫على أي حال، ادخلي‬

180
00:13:39,479 --> 00:13:42,357
‫- المكان لم يتغير، ما زال فيه تسريب كثير‬
‫- نعم‬

181
00:13:42,482 --> 00:13:45,652
‫يبدو أنني اشتريت المكان السيئ الوحيد‬
‫في هذا الفردوس‬

182
00:13:46,153 --> 00:13:47,738
‫"أجب على الهاتف يا (ستيوي)"‬

183
00:13:50,282 --> 00:13:52,576
‫"أجب، أجب، أجب يا (ستيوي)"‬

184
00:13:53,285 --> 00:13:55,829
‫(ستيوي)؟ (ستيوي)؟ ها أنت‬

185
00:13:56,538 --> 00:13:58,123
‫هل أنت معي؟ أخبرني‬

186
00:14:00,834 --> 00:14:04,129
‫أحسنت، أحسنت‬
‫عرفت أنك لن تتصرف معي بطريقة سيئة‬

187
00:14:06,423 --> 00:14:08,884
‫ذهبت فقط في مشوار قصير‬

188
00:14:09,301 --> 00:14:13,221
‫وجدت (رومان)، كان (رومان) معي دائماً‬
‫لكني الآن ضمنته تماماً‬

189
00:14:16,683 --> 00:14:18,060
‫حسناً‬

190
00:14:19,811 --> 00:14:22,314
‫مع (لورانس يي)؟ (فولتر لورانس)؟‬

191
00:14:22,939 --> 00:14:25,942
‫حسناً، وماذا يعني ذلك؟‬

192
00:14:40,624 --> 00:14:42,626
‫(رومي)‬

193
00:14:45,128 --> 00:14:47,631
‫أين أنت؟‬

194
00:14:47,839 --> 00:14:52,552
‫مرحباً، مرحباً، انتهت رحلة البحث‬

195
00:14:53,178 --> 00:14:55,138
‫مرحباً (بورشيا)‬

196
00:14:57,432 --> 00:15:00,394
‫يا للروعة! يا له من مشهد عائلي!‬

197
00:15:00,519 --> 00:15:02,813
‫- على رسلك، بهدوء‬
‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث لوجهك؟‬

198
00:15:02,938 --> 00:15:04,314
‫- ماذا حدث لوجهك أنت؟‬
‫- حالته النفسية هشة‬

199
00:15:04,439 --> 00:15:07,234
‫- حالته النفسية هشة؟‬
‫- تباً لك! أنا لست هشاً، ماذا؟‬

200
00:15:07,359 --> 00:15:10,904
‫- تراجع وحسب، حسناً؟ اهدأ‬
‫- أتراجع؟‬

201
00:15:11,196 --> 00:15:13,573
‫- نعم‬
‫- ما بك؟ جئت لأشرب الشاي وحسب‬

202
00:15:13,699 --> 00:15:15,117
‫- حسناً، تتحدث بعدوانية‬
‫- فاتك موعد الشاي‬

203
00:15:15,242 --> 00:15:17,661
‫- (روم)؟ أنا هادئ‬
‫- حسناً؟ اهدأ‬

204
00:15:17,786 --> 00:15:21,081
‫- أيمكننا التحدث؟ حسناً؟ علينا التحدث‬
‫- لدي... أننا لا...‬

205
00:15:21,206 --> 00:15:22,708
‫- حسناً، لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة، حسناً؟‬
‫- أنت في حالة مزرية‬

206
00:15:22,833 --> 00:15:24,751
‫نعم، هم في حالة مزرية وأنت في حالة مزرية‬
‫نحن في حالة مزرية، الجميع في حالة مزرية‬

207
00:15:24,876 --> 00:15:26,712
‫- لا تخدعني، لا أحب ذلك‬
‫- ما هذا؟‬

208
00:15:26,837 --> 00:15:29,548
‫- ما هو؟‬
‫- هل فعلت هذا به بمفكك الصغير؟‬

209
00:15:29,673 --> 00:15:31,091
‫- حاولت فتح رأسه؟‬
‫- لا‬

210
00:15:31,425 --> 00:15:32,884
‫- لا‬
‫- هذا هراء يا (روم)‬

211
00:15:33,009 --> 00:15:35,470
‫- حقاً؟‬
‫- نحن متفقان، نحن في هذا معاً‬

212
00:15:35,637 --> 00:15:39,433
‫- ماذا يحدث هنا؟ مرحباً يا حبيبي‬
‫- إنها تخدعك، مرحباً يا أمي، مرحباً‬

213
00:15:39,558 --> 00:15:42,644
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أريد فقط التحدث إلى (رومان)‬

214
00:15:42,769 --> 00:15:45,939
‫- أنا أعتني بـ(رومان)‬
‫- أنت لا تعتنين بي يا أمي، حسناً؟‬

215
00:15:46,064 --> 00:15:47,941
‫- فلنكن متحضرين، رجاءً‬
‫- أنا هنا وحسب، هذا ما أفعله‬

216
00:15:48,066 --> 00:15:49,860
‫- (روم)، لقد وعدتني‬
‫- ولا بأس، ماذا؟‬

217
00:15:49,985 --> 00:15:52,863
‫- وعدتني بألا تفعل هذا، بألا تغير رأيك‬
‫- لا أتذكر أنني قلت كلمة "أعدك"‬

218
00:15:52,988 --> 00:15:55,449
‫ربما فعلت هذا، أنا آسف، لكني لا أبالي‬

219
00:15:55,574 --> 00:15:59,453
‫هذا وضع خطير جداً، حسناً؟‬

220
00:15:59,619 --> 00:16:04,332
‫العالم يتمحور حولك‬
‫العالم يدور حول مهرج مثلك‬

221
00:16:04,458 --> 00:16:06,168
‫- أنت المهرج، أنت...‬
‫انظر إلى حالك‬

222
00:16:06,293 --> 00:16:09,337
‫انظر إلى حالك، أنت مهرج تعيش في عالم الأحلام‬
‫ولن تحصل عليه‬

223
00:16:09,463 --> 00:16:12,507
‫لن تحصل عليه، لن تحصل عليه، لن تحصل عليه‬
‫فلماذا تحاول إقحام نفسك فيه؟‬

224
00:16:12,632 --> 00:16:15,927
‫- معي (يوان) و(بول) و(ديوي)‬
‫- أحتاج إلى أن يتركني الجميع وشأني، أنا بخير‬

225
00:16:16,052 --> 00:16:17,596
‫- و(ستيوي)‬
‫- خضت قتالاً عنيفاً جداً‬

226
00:16:17,721 --> 00:16:19,556
‫- وفزت فيه بالمناسبة، لكني بخير‬
‫- لا، لا، لم تحصل عليهم‬

227
00:16:19,681 --> 00:16:22,809
‫- بلى‬
‫- فقط... تراجع، توقفوا جميعاً‬

228
00:16:22,934 --> 00:16:24,311
‫حسناً، سأتركك وشأنك وأغادر‬

229
00:16:24,436 --> 00:16:26,313
‫- إذا أخبرتني كيف ستصوت‬
‫- رائع، هذا ليس تراجعاً، ما زلت تتحدث‬

230
00:16:26,438 --> 00:16:28,023
‫- أخبرني بماذا ستصوت، هيا‬
‫- لا أريدك أن تتحدث‬

231
00:16:28,148 --> 00:16:29,858
‫- شكراً يا أمي، كان هذا رائعاً، شكراً‬
‫- أريدك أن تكون شجاعاً يا (رومان)‬

232
00:16:29,983 --> 00:16:33,028
‫- أنا ذاهب، لا تلحق بي، لا تتحدث!‬
‫لا تذهب وتختبئ‬

233
00:16:35,572 --> 00:16:38,742
‫هل ستبقى لتناول العشاء‬
‫أم جئت فقط لتصرخ وتغادر؟‬

234
00:16:38,867 --> 00:16:41,161
‫سأرحب بوجودك إن كنت لن تثير المشاكل‬

235
00:16:41,495 --> 00:16:45,749
‫- لا أستطيع، هناك اجتماع مهم لمجلس الإدارة‬
‫- اجتماع مهم لمجلس الإدارة، يا إلهي!‬

236
00:16:46,041 --> 00:16:48,710
‫يا له من حدث!‬
‫لم يحدث ذلك من قبل في حياتي!‬

237
00:16:48,835 --> 00:16:52,047
‫لم تُفسد خططي قط‬
‫بسبب اجتماع مهم لمجلس الإدارة‬

238
00:16:52,172 --> 00:16:55,759
‫- أنا أحب البقاء، سأبقى لتناول العشاء‬
‫- رائع‬

239
00:16:55,884 --> 00:16:58,804
‫لكن هو قد يكون مشغولاً‬
‫عليك الاتصال ببعض الناس، صحيح؟‬

240
00:16:58,929 --> 00:17:01,765
‫إنه يخسر، لذلك سيكون مشغولاً جداً‬

241
00:17:02,682 --> 00:17:04,726
‫نعم، سيكون هذا لطيفاً يا أمي‬
‫سيكون لطيفاً‬

242
00:17:04,851 --> 00:17:07,646
‫- لا أحتاج إلى الذهاب لأي مكان‬
‫- رائع‬

243
00:17:08,438 --> 00:17:10,565
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيي؟‬

244
00:17:11,191 --> 00:17:12,984
‫الألوان متلائمة‬

245
00:17:14,486 --> 00:17:17,447
‫- إنها كالهلوسة‬
‫- (لوكاس)، لحظة من فضلك؟‬

246
00:17:19,825 --> 00:17:23,036
‫أريدك بقربي، ابق معي ولا تبتعد‬

247
00:17:23,161 --> 00:17:26,164
‫- اسمع، "الألوان متلائمة"، هل هذه جملة؟‬
‫- نعم، نعم‬

248
00:17:26,289 --> 00:17:28,959
‫- هل لهذا معنى؟‬
‫- الألوان متلائمة... الألوان متلائمة معاً‬

249
00:17:29,084 --> 00:17:31,002
‫- الألوان متلائمة، هذا جيد‬
‫- الألوان متلائمة‬

250
00:17:31,211 --> 00:17:33,630
‫- الألوان...‬
‫- (غريغ)، أنت هنا لتتسكع، لكي...‬

251
00:17:33,755 --> 00:17:38,635
‫لكي تتدخل في المحادثات الاجتماعية الغريبة‬

252
00:17:38,760 --> 00:17:43,306
‫يجب أن تكون الرفيق الاجتماعي، حسناً؟‬
‫أنت تتركني أتأرجح‬

253
00:17:43,557 --> 00:17:45,267
‫حسناً؟ سيطردني، أعرف هذا‬

254
00:17:45,392 --> 00:17:49,271
‫أحتاج إلى أحد يسمع ويرى مساعديه‬
‫مثل (إيبا)‬

255
00:17:49,396 --> 00:17:51,439
‫مثلاً، هل يخطط للتخلص مني؟‬

256
00:17:51,565 --> 00:17:57,070
‫إذا فاز، إذا حصل على الشركة‬
‫فسينتهي أمرك، سينتهي أمرك‬

257
00:17:58,113 --> 00:18:01,032
‫حسناً، إنه يستلطفني، لذا...‬

258
00:18:01,700 --> 00:18:06,830
‫أنت؟ أنت؟ راتبك ٢٠٠ ألف‬
‫أعلى راتب مساعد في التاريخ البشري‬

259
00:18:06,955 --> 00:18:11,126
‫إنها إدارة جديدة يا صديقي‬
‫سيقللون راتبك إلى ٢٠ أو ٣٠ أو ٤٠ ألفاً‬

260
00:18:11,251 --> 00:18:12,752
‫- توقف!‬
‫- أنا جاد‬

261
00:18:12,877 --> 00:18:16,256
‫وإذا فُصلت من وظيفتي‬
‫فأظن أن أمرك سينتهي‬

262
00:18:17,340 --> 00:18:19,259
‫إنها مسيرة الموت العائلية‬

263
00:18:27,392 --> 00:18:31,896
‫- من أبكر أفلح مع (روم)؟‬
‫- في الواقع، نعم‬

264
00:18:35,692 --> 00:18:40,030
‫هناك بضعة أشياء قد تثير اهتمامك‬

265
00:18:41,948 --> 00:18:43,783
‫- استعدت (ستيوي) إلى صفي‬
‫- حقاً؟‬

266
00:18:44,701 --> 00:18:50,874
‫حسناً، حتى إن كنت تقول الحقيقة‬
‫وإذا استطعت كسب (رومان)‬

267
00:18:51,499 --> 00:18:54,836
‫يظل العدد ٧ أكبر من ٦، لذلك أنا لست قلقة‬

268
00:18:56,546 --> 00:18:57,922
‫نعم، وأيضاً‬

269
00:18:59,090 --> 00:19:03,178
‫وفقاً لمصادري، (ماتسون) يتحدث مع (لورانس يي)‬

270
00:19:04,054 --> 00:19:06,097
‫- (فولتر لورانس)‬
‫- نعم‬

271
00:19:06,931 --> 00:19:10,060
‫- هل كنت تعرفين ذلك؟‬
‫- نعم‬

272
00:19:11,811 --> 00:19:15,982
‫- يا للروعة، انظروا إلى هذا، حفل العقارب‬
‫- مرحباً‬

273
00:19:16,358 --> 00:19:20,487
‫من يريد شيئاً مني؟ ادفع دولاراً‬
‫انظر إلى أهمية صوت الإنسان‬

274
00:19:21,029 --> 00:19:23,573
‫ربما عليّ قطع ذراعيّ وإعطاء واحد لكل منكما‬
‫لتعودا به إلى الديار‬

275
00:19:23,698 --> 00:19:25,241
‫وعندها ربما تغربان عن وجهي‬

276
00:19:26,326 --> 00:19:32,415
‫- أتريد شراب الروم؟‬
‫- اسمعا، كنت أفكر‬

277
00:19:32,540 --> 00:19:37,003
‫وهذا مجرد اقتراح للنقاش‬
‫لكن عندما تتم هذه الصفقة لكما‬

278
00:19:37,295 --> 00:19:40,131
‫أتتذكران كم كنتما متحمسين‬
‫لشراء (ذا هاندريد)؟‬

279
00:19:40,256 --> 00:19:45,762
‫- أيمكنني التنازل عن نصيبي في حق الملكية و...‬
‫- هذا حسن مراعاة منك‬

280
00:19:45,887 --> 00:19:49,683
‫إذن، هل ستعطيننا وظيفة في المجمع التجاري‬
‫وتعلّميننا قيمة أموالك؟‬

281
00:19:50,183 --> 00:19:57,190
‫بربك يا (روم)! أحاول أن أكون واقعية‬
‫في إيجاد حلول مناسبة عندما أصبح هناك‬

282
00:19:57,315 --> 00:19:59,859
‫- هذا لطيف‬
‫- إنه لطيف بالفعل‬

283
00:20:00,026 --> 00:20:05,699
‫في الحقيقة، أودّ منكما أن تدعماني‬
‫في تولي زمام الأمور في الشركة‬

284
00:20:07,033 --> 00:20:12,080
‫ماذا؟ لأنني أتقدم في مسيرتي المهنية‬
‫سيخسر طفلي علاقته بخاليه؟ أهذا صحيح؟‬

285
00:20:12,205 --> 00:20:13,581
‫- حسناً، هذا استغلال‬
‫- لا، أنا جادة‬

286
00:20:13,707 --> 00:20:18,670
‫ماذا سيفعل من دون سماع‬
‫نكات الجنس ورهاب المثلية؟‬

287
00:20:18,962 --> 00:20:21,589
‫لا تحاولي التلاعب بنا يا (شيف)‬

288
00:20:22,006 --> 00:20:25,427
‫وتوقفي عن الشماتة‬
‫أنت تتحكمين بمصيري، حسناً؟‬

289
00:20:25,760 --> 00:20:28,638
‫فلا تتظاهري بأنك شهيدة (وايستار)‬

290
00:20:28,763 --> 00:20:31,182
‫حسناً، لا أعرف ماذا أقول لأنكما...‬

291
00:20:31,433 --> 00:20:34,102
‫أنتما استوليتما على الرئاسة، أنتما الاثنان‬

292
00:20:34,227 --> 00:20:38,690
‫مات أبي فاستوليتما على مكانه‬
‫ودفعتما بي إلى الخارج‬

293
00:20:39,441 --> 00:20:41,818
‫لذلك لا أعرف لم أنا الحقيرة هنا‬

294
00:20:42,569 --> 00:20:44,362
‫الحقير من يتصرف بحقارة‬

295
00:20:45,572 --> 00:20:49,743
‫مدهش، النسخة العصرية من الفيلسوف (سيسرو)‬

296
00:20:50,702 --> 00:20:56,166
‫اذهب إلى الجحيم، حسناً؟ أنا فزت‬
‫وأنا آسفة لأنني فزت، لكنني فزت‬

297
00:20:56,624 --> 00:21:01,087
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫وقد تعبت من قول آسفة‬

298
00:21:01,212 --> 00:21:02,881
‫لعبت بشكل أفضل‬

299
00:21:03,298 --> 00:21:06,217
‫فلماذا لا تواجه الأمر كرجل وتتقبله؟‬

300
00:21:07,969 --> 00:21:10,346
‫يا لها من أمسية لطيفة على الشرفة!‬

301
00:21:12,766 --> 00:21:17,687
‫كيف كانت سمكة القاروس؟‬
‫شرائح رأس سمك القد هذه جيدة‬

302
00:21:18,021 --> 00:21:19,397
‫لا، كانت جيدة‬

303
00:21:19,814 --> 00:21:23,902
‫أحياناً أشعر بأن كل الأسماك‬
‫لها المذاق نفسه‬

304
00:21:24,027 --> 00:21:27,655
‫بالتأكيد، بالتأكيد، أظن أننا عملنا بنصيحة سيئة‬
‫أظن أن (غريغ) خدعنا‬

305
00:21:27,781 --> 00:21:29,157
‫- انتهيت يا سيدي؟‬
‫- نعم‬

306
00:21:30,784 --> 00:21:32,160
‫شكراً لك‬

307
00:21:35,205 --> 00:21:37,499
‫ما رأيك بمحاولة ترويج ذاتي؟‬

308
00:21:38,374 --> 00:21:39,751
‫ترويج لـ(توم)؟‬

309
00:21:40,919 --> 00:21:42,378
‫النقاط الرئيسية بشأنه‬

310
00:21:42,754 --> 00:21:45,840
‫أتقصد أن أتحدث عن قيمتي‬
‫التي تجعلك تحتفظ بي؟‬

311
00:21:45,965 --> 00:21:48,968
‫بالطبع، نعم، أستطيع الغناء مقابل عشائي‬

312
00:21:50,512 --> 00:21:56,184
‫حسناً، نعم، كمدير، أظن أنني بسيط‬

313
00:21:56,309 --> 00:21:58,770
‫أقلل التكاليف وأزيد الأرباح‬

314
00:21:59,562 --> 00:22:00,939
‫أتبع الرئيس‬

315
00:22:01,105 --> 00:22:03,733
‫أستوعب الاستراتيجية وأطبقها‬

316
00:22:03,858 --> 00:22:08,780
‫الرحلات البحرية على سبيل المثال‬
‫مجرد هراء ومتاعب‬

317
00:22:09,239 --> 00:22:13,451
‫نعم، و(إيه تي إن) هي التي تدر المال‬
‫أنا أحدد مصائر الناس‬

318
00:22:13,576 --> 00:22:17,622
‫الأمر بسيط جداً في الواقع‬
‫أنا أعطي الزبون ما يريده‬

319
00:22:17,747 --> 00:22:19,833
‫لا أظن أن من حقي تقديم نصائح‬
‫في أذواق الناس‬

320
00:22:19,958 --> 00:22:23,503
‫يمكنهم أن يشاهدوا ويحبوا ما يريدون‬

321
00:22:23,628 --> 00:22:25,171
‫- أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

322
00:22:25,296 --> 00:22:29,843
‫- وعلى صعيد الرفقة، كيف تصف نفسك؟‬
‫- من أنا؟‬

323
00:22:31,135 --> 00:22:32,512
‫هذا سؤال جيد‬

324
00:22:34,347 --> 00:22:35,723
‫أنا مجدّ جداً في عملي‬

325
00:22:36,558 --> 00:22:38,184
‫أعمل بجد لأنني أقلق‬

326
00:22:39,936 --> 00:22:41,354
‫أقلق طوال الليل بشأن كل شيء‬

327
00:22:41,479 --> 00:22:46,651
‫كل التهديدات لي ولقسمي ولجسمي‬

328
00:22:46,776 --> 00:22:51,155
‫أظن أن لديّ إفراطاً في الحذر‬

329
00:22:51,281 --> 00:22:55,910
‫ولدي قدرة عالية على تحمّل الألم‬
‫والانزعاج البدني‬

330
00:22:56,369 --> 00:22:59,247
‫أيمكنني التحدث إليك بصراحة؟‬
‫هل يمكنك كتمان ما سأقوله؟‬

331
00:22:59,372 --> 00:23:00,748
‫بالتأكيد‬

332
00:23:01,875 --> 00:23:07,714
‫المشكلة مع (شيف)‬
‫ومع اقتراب التصويت وكل تلك الأمور‬

333
00:23:07,839 --> 00:23:11,509
‫أيمكننا إبقاء هذا الحديث بيننا‬
‫حتى أعرف كيف ستسير الأمور؟‬

334
00:23:11,634 --> 00:23:13,720
‫- بالطبع‬
‫- أظن أن الأمور جيدة‬

335
00:23:13,845 --> 00:23:18,641
‫لكن، هناك أمر بشأنها‬

336
00:23:18,892 --> 00:23:25,231
‫أتساءل... هل هذا كثير؟‬

337
00:23:25,356 --> 00:23:28,067
‫حسناً، بسبب الرسم الكاريكاتيري؟‬

338
00:23:28,192 --> 00:23:30,695
‫لا، تباً للرسم! كان مضحكاً‬
‫استمتعت به، لا‬

339
00:23:31,821 --> 00:23:34,198
‫كانت لحوحة في مسألة (الهند)‬

340
00:23:34,324 --> 00:23:39,287
‫وفي البداية، طننت أن استمرار العائلة‬
‫في إدارة الشركة سيكون إيجابياً، لكن...‬

341
00:23:40,121 --> 00:23:43,291
‫إنها ذكية، لكن...‬

342
00:23:44,417 --> 00:23:49,255
‫لديّ أفكار كثيرة، حسناً؟‬
‫لا أظن أنني بحاجة إلى أفكار أخرى‬

343
00:23:49,380 --> 00:23:54,177
‫كنت بحاجة إلى القليل من العلاقات السياسية‬
‫لكن اتضح أن الحصول عليها سهل جداً‬

344
00:23:54,302 --> 00:23:57,639
‫إنه سهل حقاً‬
‫وفي وجود (إيبا) وكل تلك الأحاديث...‬

345
00:23:59,015 --> 00:24:00,391
‫أعرف كل شيء‬

346
00:24:00,683 --> 00:24:02,810
‫- هذا صحيح، أظن أنك تعرف، نعم‬
‫- نعم أعرف‬

347
00:24:02,936 --> 00:24:04,687
‫- نعم‬
‫- نعم‬

348
00:24:05,229 --> 00:24:10,610
‫بالإضافة إلى ذلك، مع (شيف)، هناك أيضاً...‬

349
00:24:11,986 --> 00:24:15,949
‫إنها... إنها إلى درجة ما...‬

350
00:24:17,492 --> 00:24:19,953
‫بيننا مشاعر متوترة‬

351
00:24:20,620 --> 00:24:21,996
‫أتفهم ما أقوله؟‬

352
00:24:22,664 --> 00:24:24,958
‫- حسناً، تقصد...‬
‫- القليل من...‬

353
00:24:26,918 --> 00:24:30,797
‫أريد مضاجعتها... قليلاً‬

354
00:24:31,130 --> 00:24:33,967
‫وأظن أنها في الظروف... آسف لأن كلامي محرج‬

355
00:24:34,092 --> 00:24:36,386
‫لكن في الظروف المناسبة‬

356
00:24:37,595 --> 00:24:40,431
‫أظن أنها قد ترغب بمضاجعتي أيضاً‬

357
00:24:44,560 --> 00:24:46,688
‫هل يشعرك هذا بعدم الارتياح؟‬
‫أنا آسف إن كان كلامي غريباً‬

358
00:24:46,813 --> 00:24:48,481
‫- لا، لا، نحن رجلان‬
‫- نعم‬

359
00:24:48,606 --> 00:24:51,609
‫لا أستطيع التعامل مع كل ذلك التشويش‬

360
00:24:51,734 --> 00:24:56,239
‫ثم رحت أفكر‬
‫إن كنت سأعيّن أي شخص في العالم‬

361
00:24:57,115 --> 00:25:01,661
‫فلم لا يكون الشخص الذي وضع الطفل‬
‫في داخلها بدلاً منها هي؟‬

362
00:25:01,786 --> 00:25:03,162
‫نعم‬

363
00:25:04,622 --> 00:25:06,416
‫- الأمر...‬
‫- نعم‬

364
00:25:08,918 --> 00:25:12,588
‫- فهمت، أستطيع عمل هذا‬
‫- لأن...‬

365
00:25:12,714 --> 00:25:16,467
‫- أستطيع عمل ذلك بالتأكيد وبسهولة‬
‫- أحتاج إلى أمريكي‬

366
00:25:16,592 --> 00:25:20,430
‫لأنني لا أريد إخافة المسؤولين‬
‫بما أن (إيه تي إن) هي مصدر الربح‬

367
00:25:21,848 --> 00:25:25,852
‫(مينكن) يستلطفك،‬
‫إذا حدث ذلك، وأنت...‬

368
00:25:26,728 --> 00:25:28,104
‫أنت موهوب جداً‬

369
00:25:28,521 --> 00:25:32,108
‫لذا... لكن أيضاً، بصراحة‬

370
00:25:33,109 --> 00:25:34,902
‫أنا لا أبحث عن شريك‬

371
00:25:36,029 --> 00:25:38,573
‫أنا أبحث عن رجل يكون واجهتنا الأمامية‬

372
00:25:38,781 --> 00:25:44,662
‫لأننا سنغير الأمور بعمق‬
‫سنتوغل في كل شيء‬

373
00:25:44,787 --> 00:25:46,497
‫وستصبح الأمور شرسة‬

374
00:25:47,165 --> 00:25:53,379
‫لذلك أحتاج إلى شخص يمتص الألم‬
‫بينما أكون أنا في الخفاء أقوم...‬

375
00:25:53,713 --> 00:25:55,798
‫- بما أحبه‬
‫- بالطبع‬

376
00:25:55,923 --> 00:25:58,384
‫هذا هو ما أسعى إليه، فهل ستكون هذه مشكلة؟‬

377
00:25:58,593 --> 00:26:01,471
‫لا، إطلاقاً، لا‬

378
00:26:01,596 --> 00:26:04,015
‫- أستطيع عمل هذا‬
‫- (لوغان) النسخة الثانية‬

379
00:26:04,557 --> 00:26:06,726
‫لكنه هذه المرة مثير جداً‬

380
00:26:08,978 --> 00:26:10,980
‫- نعم، هل تريد شرب جرعات صغيرة؟‬
‫- نعم‬

381
00:26:11,105 --> 00:26:12,648
‫- نعم‬
‫- نعم‬

382
00:26:12,774 --> 00:26:14,734
‫- نعم‬
‫- فلنسترخ قليلاً‬

383
00:26:14,859 --> 00:26:16,319
‫- حسناً‬
‫- (أوسكار)‬

384
00:26:16,444 --> 00:26:18,613
‫- نعم، إلى البار، رائع‬
‫- إلى البار‬

385
00:26:26,496 --> 00:26:27,872
‫(توم)‬

386
00:26:31,209 --> 00:26:32,585
‫الوغد!‬

387
00:26:33,252 --> 00:26:34,754
‫- ماذا؟‬
‫- الوغد‬

388
00:26:34,879 --> 00:26:38,424
‫ماذا؟ هل... هل ستحتفظ بوظيفتك؟‬

389
00:26:39,383 --> 00:26:43,429
‫- وأنا؟ هل...‬
‫- سنكون بخير يا (غريغ)‬

390
00:26:44,639 --> 00:26:46,557
‫- سنكون بخير‬
‫- ماذا؟‬

391
00:26:47,475 --> 00:26:54,732
‫سيقل راتبك كثيراً، كثيراً‬
‫لكن أظن أنني أستطيع إبقاءك‬

392
00:26:54,857 --> 00:26:56,234
‫حسناً؟‬

393
00:26:56,567 --> 00:27:00,321
‫- ابق يقظاً، سنذهب‬
‫- حسناً‬

394
00:27:02,115 --> 00:27:03,491
‫تباً!‬

395
00:27:08,454 --> 00:27:10,957
‫- (غريغوري)، تناول مشروباً‬
‫- أتريد الشرب؟‬

396
00:27:11,082 --> 00:27:13,668
‫- سنشرب جرعات صغيرة‬
‫- إن كنتم ستفعلون، نعم‬

397
00:27:13,793 --> 00:27:15,670
‫يمكنك تحمّل الفودكا، صحيح؟‬

398
00:27:15,795 --> 00:27:18,548
‫- نعم‬
‫- من البلد الأم‬

399
00:27:18,840 --> 00:27:21,509
‫إذن، ذلك الرجل، ما رأيك؟‬

400
00:27:21,634 --> 00:27:24,971
‫- إنه جيد، أظن أنه من أحتاج إليه بالضبط‬
‫- أتظن هذا سينجح؟‬

401
00:27:25,096 --> 00:27:29,475
‫- أظن أنه ما أحتاج إليه، نعم‬
‫- "تشغيل الترجمة الآلية"‬

402
00:27:29,600 --> 00:27:31,644
‫أظن أن هذا سينجح‬

403
00:27:32,895 --> 00:27:37,400
‫- وكيف ستفعل ذلك؟‬
‫- أتقصد مع (شيف)؟‬

404
00:27:37,525 --> 00:27:41,821
‫نعم، عندما تخبرها بأنها لن تكون هي؟‬

405
00:27:42,780 --> 00:27:50,079
‫لأن المحامي يقول إن الأمر متعلق بإرثها‬
‫لذلك لدينا مجال للمناورة‬

406
00:27:56,127 --> 00:28:01,966
‫- ستكون الحصص مشبعة لكن متواضعة‬
‫- يا للمفاجأة!‬

407
00:28:02,091 --> 00:28:04,552
‫عرفت أنكم لن تكونوا جائعين في هذا الحر‬

408
00:28:05,303 --> 00:28:07,889
‫وبكل الأحوال، يمكننا أن نشبع على الفطور غداً‬

409
00:28:08,347 --> 00:28:12,727
‫ذلك المكان المروع حيث أظن أن فرداً‬
‫من فرقة (بينك فلويد) تغوط في بركة السباحة‬

410
00:28:12,852 --> 00:28:14,979
‫نعم، عليّ العودة يا أمي‬

411
00:28:15,313 --> 00:28:17,481
‫- حقاً؟‬
‫- لإيقاف (شيف) عن بيع ميراثها‬

412
00:28:17,815 --> 00:28:21,152
‫في الحقيقة، ذلك للاستمرار‬
‫في تحقيق خطط أبي ورغباته‬

413
00:28:21,277 --> 00:28:23,529
‫أرجوكم! أيمكننا ألا نتحدث في هذا؟‬

414
00:28:23,738 --> 00:28:27,909
‫أنا سعيدة بوجودكم جميعاً هنا‬
‫وأريد القول‬

415
00:28:29,035 --> 00:28:32,163
‫إن كان لهذا قيمة...‬
‫أنا لا أريد التدخل كثيراً‬

416
00:28:32,288 --> 00:28:35,666
‫لكني أتساءل‬
‫ما إن كان عرض ذلك الرجل الفظيع‬

417
00:28:35,791 --> 00:28:40,713
‫فرصة رائعة للقول وداعاً‬

418
00:28:41,214 --> 00:28:42,715
‫وفتح فصل جديد‬

419
00:28:43,174 --> 00:28:45,009
‫كان ذلك رأيي دائماً‬

420
00:28:45,134 --> 00:28:48,137
‫هل ستعتذرين لنا عما حدث في (إيطاليا)؟‬

421
00:28:48,429 --> 00:28:53,267
‫نعم، من بعض النواحي، نوعاً ما، نعم‬

422
00:28:53,392 --> 00:28:55,269
‫إن كانت تظن أن علينا البيع‬
‫فهذه استمرارية‬

423
00:28:55,394 --> 00:29:01,108
‫إنه رأيي، وأنا آسفة‬
‫إن كنتم مصممين على ازدرائه‬

424
00:29:01,234 --> 00:29:02,610
‫هل هذا فخ؟‬

425
00:29:03,611 --> 00:29:04,987
‫- فخ؟‬
‫- أهذا ما يجري يا (شيف)؟‬

426
00:29:05,112 --> 00:29:10,034
‫هل تحاولين استمالة (رومان)‬
‫عن طريق أمي؟‬

427
00:29:10,243 --> 00:29:11,911
‫- ماذا؟‬
‫- سأنادي (بيتر)‬

428
00:29:12,036 --> 00:29:13,996
‫سأنادي (بيتر) وصديقه لأن...‬

429
00:29:14,413 --> 00:29:16,707
‫- (بيتر)؟‬
‫- أنا قادم‬

430
00:29:16,832 --> 00:29:20,670
‫صديقه (جونثان) لديه خطة‬
‫ويريدان التحدث إليكم عنها‬

431
00:29:20,795 --> 00:29:23,381
‫- خطة؟ لماذا يريد التحدث إلينا؟‬
‫- (جونثان) رجل عبقري‬

432
00:29:23,506 --> 00:29:25,508
‫- لكنه يمر بظروف صعبة‬
‫- أتسمع هذا يا (روم)؟‬

433
00:29:25,633 --> 00:29:27,510
‫- مرحباً‬
‫- اسمع...‬

434
00:29:27,635 --> 00:29:29,595
‫- هذا (جونثان)‬
‫- هل أشم رائحة خطة؟‬

435
00:29:29,720 --> 00:29:31,639
‫- هل هذا عرض؟ أهذا ما يحدث؟‬
‫- ولديهما اقتراح...‬

436
00:29:31,764 --> 00:29:35,393
‫قد يبدو هذا غير لائق، لكن أمكم...‬
‫لا، قد يبدو غير لائق لكنه ليس كذلك‬

437
00:29:35,518 --> 00:29:41,774
‫لأن أمكم كانت كريمة بالسماح لي‬
‫بالتحدث إليكم قبل المتصيدين الجشعين‬

438
00:29:41,899 --> 00:29:45,987
‫لأن الهوامش الربحية لهذه الصفقة‬
‫كبيرة جداً لدرجة أني...‬

439
00:29:46,529 --> 00:29:48,948
‫- أنني صدقاً سأشعر بأنه سيكون فظيعاً...‬
‫- هل تسمع هذا؟‬

440
00:29:49,073 --> 00:29:52,952
‫- ألا أعطيكم الفرصة بالمشاركة‬
‫- أنصت... (كين)، بربك!‬

441
00:29:53,077 --> 00:29:54,870
‫- نعم، هذا أمر مدهش‬
‫- اعذروني، سأعود‬

442
00:29:54,996 --> 00:29:58,666
‫- هذا مثير للاهتمام حقاً يا (كين)‬
‫- لا أصدق كم أنت وقح‬

443
00:29:58,791 --> 00:30:03,170
‫"سيفسد الأمور‬
‫يبدو أننا سنفعل هذا من دونه"‬

444
00:30:03,337 --> 00:30:05,089
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (كين)‬

445
00:30:05,214 --> 00:30:08,509
‫حسناً، لديّ خبر هائل‬

446
00:30:08,634 --> 00:30:11,721
‫اسمعني، لو كنت في مركز الكون الآن‬

447
00:30:11,971 --> 00:30:17,351
‫فالمعلومة التي لدي‬
‫قد تدمر النظام الشمسي كله‬

448
00:30:17,476 --> 00:30:20,521
‫حسناً، حسناً، هذا رائع‬

449
00:30:20,896 --> 00:30:26,777
‫حسناً، لكن إذا أعطيتك شيئاً مذهلاً‬
‫فهل ستعطيني شيئاً مدهشاً؟‬

450
00:30:27,403 --> 00:30:29,280
‫نعم، بالطبع، مثل ماذا؟‬

451
00:30:29,572 --> 00:30:36,579
‫- أنا جاد، إنه خبر مدهش‬
‫- بالطبع، لهذا سأعطيك شيئاً مذهلاً‬

452
00:30:36,996 --> 00:30:38,789
‫أحتاج...‬

453
00:30:40,541 --> 00:30:44,086
‫باختصار، أيمكنكما أنت و(روم) الفوز؟‬

454
00:30:44,670 --> 00:30:46,047
‫إذا...‬

455
00:30:47,548 --> 00:30:49,842
‫وهل يمكنني أن أكون معكم؟ معكم تماماً‬

456
00:30:49,967 --> 00:30:52,845
‫جرّب يا صديقي، جرّب فرصتك وحسب، هيا‬

457
00:30:53,012 --> 00:30:55,973
‫حسناً، استعد‬

458
00:30:56,307 --> 00:30:58,601
‫- وسيكون في إقدامنا على هذا خطورة‬
‫- نعم‬

459
00:30:58,726 --> 00:31:02,646
‫لكني واثق تماماً بأن لا أحد يستطيع...‬

460
00:31:03,105 --> 00:31:05,775
‫- ببسيط العبارة، أن يتفوق علينا في هذا‬
‫- نعم‬

461
00:31:05,941 --> 00:31:11,447
‫"الإعفاءات الضريبية المخصصة لهذه العروض‬
‫هي طريقة لتحويل هذه المساكن إلى..."‬

462
00:31:11,572 --> 00:31:13,699
‫مرحباً، أنا (كيندل)، أريد أن أسألك سؤالاً‬

463
00:31:14,658 --> 00:31:18,746
‫إن كان في ما سأقوله شيئاً من الصحة‬
‫فلا تقل شيئاً، هل تفهم؟‬

464
00:31:20,081 --> 00:31:21,874
‫(ماتسون) يتحدث إلى أناس آخرين‬

465
00:31:26,003 --> 00:31:32,093
‫بيت القصيد هو أن مرافقنا لن تقدم‬
‫كل ما حلمتم به في بيت الرعاية الخيالي‬

466
00:31:32,218 --> 00:31:37,848
‫لكنها ستقدم مستوى رعاية أساسياً متيناً‬

467
00:31:37,973 --> 00:31:41,143
‫ليس بالضرورة المستوى‬
‫الذي يحبه الشخص لنفسه‬

468
00:31:41,268 --> 00:31:42,645
‫أقصد أنها لن تقدم المزايا الباذخة...‬

469
00:31:42,770 --> 00:31:44,730
‫- أعتذر، (شيف)‬
‫- ماذا؟‬

470
00:31:44,855 --> 00:31:46,899
‫- أريد التحدث إليك على انفراد، آسف‬
‫- بحق السماء!‬

471
00:31:47,024 --> 00:31:48,609
‫- أيمكنك إنقاذي أيضاً؟‬
‫- أرجوكم سامحوني‬

472
00:31:48,734 --> 00:31:50,778
‫- آسفة، هذا مشوق جداً‬
‫- (روم)، (روم)، (شيف)، رجاءً، رجاءً‬

473
00:31:50,903 --> 00:31:53,906
‫- نعتذر، أنا آسف جداً‬
‫- يجب أن تسمعا هذا، إنه خطير‬

474
00:31:54,031 --> 00:31:56,742
‫- ألا يمكنكم عمل هذا لاحقاً بحق السماء؟‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

475
00:31:56,867 --> 00:31:58,244
‫أمي، أحتاج إلى...‬

476
00:31:58,369 --> 00:32:02,123
‫- (جونثان)، أنا سعيدة لأنك جئت‬
‫- سيكون قوام السمك مطاطياً حين تعودون...‬

477
00:32:02,248 --> 00:32:03,833
‫- أحب السمك المطاطي‬
‫- سمك مطاطي‬

478
00:32:03,958 --> 00:32:06,335
‫- حسناً، هذا... هذا...‬
‫- ماذا؟‬

479
00:32:06,460 --> 00:32:11,882
‫سترغبين في الاتصال للتأكد من الخبر‬
‫لكني تأكدت منه للتو‬

480
00:32:12,383 --> 00:32:15,010
‫(لوكاس) يجري مقابلات‬
‫لتعيين رئيس تنفيذي أمريكي آخر‬

481
00:32:16,178 --> 00:32:19,265
‫- إنه يخدعك‬
‫- هذا كذب‬

482
00:32:19,390 --> 00:32:23,269
‫- كيف عرفت...‬
‫- تأكدت من الأمر من عدة مصادر‬

483
00:32:23,936 --> 00:32:28,065
‫- أنا آسف يا (شيف)‬
‫- أنت... نعم، أنت آسف؟ هراء! هراء!‬

484
00:32:28,399 --> 00:32:31,360
‫اتصلي بمن تريدين، ستتأكدين من صحة الخبر‬

485
00:32:31,569 --> 00:32:33,779
‫(لورانس) أو بعض مرافقيه المعروفين‬

486
00:32:34,447 --> 00:32:37,241
‫هل لاحظت بروداً من جانبه؟ قليلاً؟‬

487
00:32:37,366 --> 00:32:41,078
‫- الأفضل ألا تتصلي بـ(ماتسون) حتى نعرف...‬
‫- أنا أتصل به، أتصل به‬

488
00:32:44,540 --> 00:32:47,543
‫هذه الحجج اليائسة، صحيح؟‬

489
00:32:49,211 --> 00:32:50,588
‫أترى هذا؟‬

490
00:32:52,923 --> 00:32:54,300
‫ألا يجيب؟‬

491
00:32:54,884 --> 00:32:58,387
‫- هذا مثير للاهتمام، ألا يجيب عادةً؟‬
‫- لا، نادراً في الواقع‬

492
00:33:00,222 --> 00:33:02,558
‫- هذا مثير للشفقة‬
‫- ما هو المثير للشفقة؟‬

493
00:33:02,808 --> 00:33:04,894
‫- أنت‬
‫- حسناً، نعم‬

494
00:33:05,019 --> 00:33:07,354
‫أظن أنه سيكون مثيراً للشفقة‬
‫لو لم يكن صحيحاً‬

495
00:33:08,105 --> 00:33:11,108
‫اتصلي بـ(كارولينا)، اتصلي بـ(كارولينا)‬

496
00:33:11,233 --> 00:33:14,028
‫لقد محوا اسمك من مسودة الاتفاقية الجديدة‬

497
00:33:14,904 --> 00:33:17,364
‫هذا تصرف مقيت يا (شيفي)‬
‫إنه مقيت‬

498
00:33:19,867 --> 00:33:23,370
‫- هل هذا حقيقي؟ أهذه خدعة؟‬
‫- نعم، لا، الخبر حقيقي‬

499
00:33:23,662 --> 00:33:26,040
‫- (غريغ)، الخبر مؤكد مئة بالمئة‬
‫- تباً!‬

500
00:33:26,165 --> 00:33:30,503
‫- إذن، من سيضعون مكانها؟‬
‫- عدة مرشحين، (لورانس) و(كلاين)‬

501
00:33:31,378 --> 00:33:33,172
‫لا أعرف من أيضاً، سأعرف قريباً‬

502
00:33:34,423 --> 00:33:35,799
‫يا للهول!‬

503
00:33:36,175 --> 00:33:38,427
‫حسناً، أعني...‬

504
00:33:39,053 --> 00:33:40,429
‫بوضعها هذا، الأمور...‬

505
00:33:41,889 --> 00:33:47,186
‫- هل ستعود الأمور كما كانت؟‬
‫- بشرط أن تستطيع إعادة قياس الأمور‬

506
00:33:47,353 --> 00:33:49,146
‫"أيها الوغد!"‬

507
00:33:49,563 --> 00:33:50,940
‫أظن المعركة بدأت‬

508
00:33:51,273 --> 00:33:52,816
‫اتصل بي‬

509
00:34:02,952 --> 00:34:06,747
‫"تعيين (...) لقيادة عمليات المجموعة المندمجة‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

510
00:34:13,087 --> 00:34:14,880
‫أظن أن الأمر صعب عليها‬

511
00:34:15,339 --> 00:34:19,301
‫نعم، هذا واضح جداً‬
‫الأمر حقيقي بالفعل‬

512
00:34:20,636 --> 00:34:22,012
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

513
00:34:22,137 --> 00:34:27,434
‫- حسناً...‬
‫- إذن، أظن أن علينا التحدث إليها‬

514
00:34:29,019 --> 00:34:30,396
‫نعم‬

515
00:34:31,772 --> 00:34:33,274
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، إذن؟‬

516
00:34:34,858 --> 00:34:37,611
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- هل تحدثت إلى (لوكاس)؟‬

517
00:34:37,736 --> 00:34:39,738
‫- لا، لا أريد التحدث إلى (لوكاس)‬
‫- حسناً‬

518
00:34:40,239 --> 00:34:42,241
‫لا، لا أريد... لا أريد...‬

519
00:34:43,284 --> 00:34:46,412
‫- لا تنظر إليّ‬
‫- ماذا؟ حسبك! أنا آسف‬

520
00:34:46,579 --> 00:34:48,622
‫- لا، لست آسفاً، اخرس!‬
‫- حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟‬

521
00:34:48,747 --> 00:34:52,876
‫لا تقل شيئاً، يمكننا الاتصال بأحد‬

522
00:34:53,002 --> 00:34:56,297
‫- ربما (ليارد) أو (تيليس) لنعرف...‬
‫- لا، ليس (ليارد) الوغد‬

523
00:34:56,422 --> 00:35:01,010
‫وليس (تيليس)، أنا أكره (تيليس)‬
‫أنا أمقت (تيليس)، إنه الأسوأ‬

524
00:35:02,261 --> 00:35:03,637
‫إنه الأسوأ‬

525
00:35:06,015 --> 00:35:07,766
‫اتصل بـ(تيليس)، اتصل بـ(تيليس)‬

526
00:35:07,892 --> 00:35:09,476
‫واضح أننا نحتاج إلى قراءة الوضع‬
‫اتصل بـ(تيليس)‬

527
00:35:09,602 --> 00:35:12,938
‫لكنه لن يحصل‬
‫على أدنى فائدة من هذا، حسناً؟‬

528
00:35:13,063 --> 00:35:16,317
‫- هل أنت راضية أن نفعل هذا؟‬
‫- هذا أمر قبيح وسيئ‬

529
00:35:16,442 --> 00:35:20,195
‫- إنه ليس شعوراً رائعاً‬
‫- أعرف، لكننا كتلة قوية‬

530
00:35:20,613 --> 00:35:25,284
‫حسناً؟ كان تصرفه قذراً ومستهتراً‬
‫لكننا مستعدون للقضاء عليه‬

531
00:35:25,409 --> 00:35:27,411
‫نعم، أظن أنك تسعى للمستحيل‬

532
00:35:27,536 --> 00:35:30,205
‫بصراحة، أظن أنه نال منا‬
‫لكن لا بأس بأن نحاول‬

533
00:35:33,083 --> 00:35:35,002
‫- مرحباً، هل تسمعني؟‬
‫- (تيلي)‬

534
00:35:36,086 --> 00:35:37,880
‫- "مرحباً"‬
‫- (تيلي)، شكراً، هل رأيت رسالتي؟‬

535
00:35:38,005 --> 00:35:42,426
‫- "رأيتها للتو"‬
‫- هذا الاتصال ليس فيه إضرار‬

536
00:35:42,551 --> 00:35:46,055
‫إنه حديث بين أصدقاء‬
‫ولا ينطوي على إجراءات قانونية جيدة أو سيئة‬

537
00:35:46,180 --> 00:35:50,184
‫آثاره الجانبية قد تتضمن أجر استشارة‬

538
00:35:50,309 --> 00:35:54,146
‫إذن، هل تغيير (لوكاس) رأيه‬
‫بشأن الرئيس التنفيذي الأمريكي منطقي؟‬

539
00:35:54,271 --> 00:35:57,024
‫"نعم، من وجهة نظره‬
‫إنه ليس بحاجة إلى الاسم"‬

540
00:35:57,149 --> 00:36:00,319
‫- "يحتاج إلى مهارات، و(شيف) ليس لديها..."‬
‫- (شيف) هنا‬

541
00:36:00,444 --> 00:36:01,904
‫تباً لك يا (تيليس)!‬

542
00:36:02,154 --> 00:36:03,739
‫"أنا آسف، لا يا (شيف)، أنا..."‬

543
00:36:03,864 --> 00:36:08,118
‫"أقصد أنه بالنظر إلى الأسماء الجاري مناقشتها‬
‫إنها... أنا..."‬

544
00:36:08,243 --> 00:36:11,997
‫- تحدث مباشرة أيها الأشقر‬
‫- "حسناً، إن كنتم الثلاثة كتلة تصويتية"‬

545
00:36:12,122 --> 00:36:18,212
‫- "وبالإضافة إليكم، هناك..."‬
‫- لديّ (يوان) و(بول) و(دوي) كما أظن‬

546
00:36:18,337 --> 00:36:20,506
‫و(ستيوي)، أنا متأكد تماماً‬

547
00:36:20,839 --> 00:36:25,260
‫"ككتلة تصويتية، ربما تهددون بإيقاف الصفقة‬
‫لذا، نعم، أنتم تسيطرون على الأمور"‬

548
00:36:25,678 --> 00:36:27,471
‫ماذا عن القيادة؟ حسناً؟‬

549
00:36:27,805 --> 00:36:32,977
‫"نعم، عليكم تقديم خطة متينة‬
‫إلى مجلس الإدارة تتضمن مرشحكم للقيادة"‬

550
00:36:33,394 --> 00:36:39,441
‫وهل تكون القيادة لمجموعة...‬
‫قيادة ثلاثية مثلاً، هل يمكن ذلك أم...‬

551
00:36:40,693 --> 00:36:42,069
‫"في الواقع..."‬

552
00:36:43,153 --> 00:36:45,280
‫قلها وحسب يا رجل، قلها‬

553
00:36:45,739 --> 00:36:48,826
‫"لقد ثبت أن ذلك لم يحظ بمصداقية"‬

554
00:36:49,118 --> 00:36:50,995
‫"قطيع الإخوة المخفق المذهل"‬

555
00:36:51,120 --> 00:36:53,914
‫من يسمينا "قطيع الإخوة المخفق المذهل"؟‬

556
00:36:54,039 --> 00:36:55,749
‫- الجميع‬
‫- حقاً؟‬

557
00:36:56,125 --> 00:37:03,132
‫"يجب أن تظهروا كجبهة موحدة بخطة متينة‬
‫ليس فيها خليط"‬

558
00:37:03,257 --> 00:37:08,012
‫"اسم واحد قوي لرئيس تنفيذي‬
‫مع مقعد في مجلس الإدارة أو حامل أختام الشركة"‬

559
00:37:08,679 --> 00:37:12,766
‫- "هذا هو رأيي، نصيحة بيني وبينكم"‬
‫- شكراً يا (تيلي)، شكراً‬

560
00:37:12,891 --> 00:37:15,853
‫- حسناً، قد نتصل بك لنخبرك بخطتنا‬
‫- "هذا جيد يا (كين)"‬

561
00:37:19,732 --> 00:37:23,027
‫- أظن أن هناك بضعة حلول لهذا‬
‫- اتصلي بـ(ليارد)‬

562
00:37:23,569 --> 00:37:25,320
‫اتصلي بأي شخص، صدقاً، أي شخص‬

563
00:37:25,446 --> 00:37:30,659
‫سيقول الجميع إن علينا خوض المعركة‬
‫بنسختنا الخاصة للمستقبل، مع ملك‬

564
00:37:31,285 --> 00:37:34,204
‫وأخبرني رجاءً، هل تفكر في شخص معين؟‬

565
00:37:34,455 --> 00:37:36,081
‫(ماتسون) وغد لعين، صحيح؟‬

566
00:37:36,206 --> 00:37:38,375
‫وتقريباً قتل أبي بإجباره على السفر‬

567
00:37:38,500 --> 00:37:41,378
‫إنه متقلب وقاسٍ ولا يفهم العمل‬

568
00:37:41,670 --> 00:37:44,506
‫- إنه وغد‬
‫- أنا أحب أن أقتله‬

569
00:37:44,631 --> 00:37:47,009
‫وإذا أردنا القضاء عليه‬
‫فيجب أن نتصرف بواقعية‬

570
00:37:48,218 --> 00:37:49,595
‫وسنحتاج...‬

571
00:37:52,014 --> 00:37:54,099
‫أظن أنني يجب أن أكون الرئيس، صحيح؟‬

572
00:37:56,393 --> 00:37:57,770
‫في الواقع...‬

573
00:37:58,729 --> 00:38:01,607
‫قال أبي إنني سأكون أنا‬

574
00:38:02,900 --> 00:38:04,276
‫متى؟‬

575
00:38:05,277 --> 00:38:10,074
‫كانت علاقتنا تتوثق من جديد‬
‫قبل ما حدث، وأنتما تعرفان هذا‬

576
00:38:10,199 --> 00:38:12,826
‫وكنت أرسل له الرسائل‬
‫وكان حنوناً معي و...‬

577
00:38:12,951 --> 00:38:15,996
‫قال عندما كنت معه ذات ليلة‬
‫إنني سأكون الرئيس‬

578
00:38:18,457 --> 00:38:19,833
‫كم هذا مقنع!‬

579
00:38:21,126 --> 00:38:23,879
‫ماذا قال أيضاً عندما لم يكن معكما أحد؟‬

580
00:38:24,004 --> 00:38:27,007
‫إنه (سفاح زودياك)؟ إنه قتل (توباك)؟‬

581
00:38:27,174 --> 00:38:29,843
‫لا يهم، ها أنا قلتها، إنها الحقيقة و...‬

582
00:38:30,052 --> 00:38:32,387
‫نعم، لا أبالي، افعلا ما تريدان‬
‫إنها الحقيقة وحسب‬

583
00:38:32,513 --> 00:38:35,182
‫- لقد عرض هذا عليّ أيضاً يا (روم)‬
‫- حقاً؟‬

584
00:38:35,516 --> 00:38:40,771
‫لقد وعدني بذلك، وعدني به‬

585
00:38:41,105 --> 00:38:42,564
‫عندما كنت في السابعة‬

586
00:38:42,689 --> 00:38:47,486
‫أجلسني في (كاندي كيتشن) في (بريجهامبتون)‬
‫ووعدني بأن أتولى المنصب‬

587
00:38:48,946 --> 00:38:50,322
‫وأنا في السابعة من عمري‬

588
00:38:50,823 --> 00:38:53,742
‫- أيمكنكما تخيل ذلك؟‬
‫- نعم‬

589
00:38:54,368 --> 00:38:55,828
‫أرنا الصور وإلا فذلك لم يحدث‬

590
00:38:57,287 --> 00:38:59,581
‫كان ذلك خطأ‬

591
00:39:00,332 --> 00:39:01,708
‫ما كان ينبغي أن يفعل ذلك‬

592
00:39:02,000 --> 00:39:04,128
‫لا، ما كان ينبغي أن يقوله‬

593
00:39:04,253 --> 00:39:08,298
‫أقول ببساطة إنه قال أشياء كثيرة‬
‫وقالها لي أنا أولاً‬

594
00:39:08,423 --> 00:39:10,425
‫نعم، وقالها لي في النهاية‬

595
00:39:11,760 --> 00:39:13,137
‫لكن هل تريد المنصب فعلاً؟‬

596
00:39:14,680 --> 00:39:17,724
‫لأنك في الجنازة... صحيح؟‬

597
00:39:17,850 --> 00:39:21,270
‫- أنت لست ذلك الرجل، أنت لست...‬
‫- ماذا؟‬

598
00:39:21,395 --> 00:39:23,480
‫لم تستطع استقبال المعزّين‬

599
00:39:23,605 --> 00:39:30,279
‫- لقد انطويت على نفسك، وذلك...‬
‫- لماذا؟ لأنني بكيت قليلاً في جنازة أبي؟‬

600
00:39:30,404 --> 00:39:33,282
‫أيعني ذلك أنني أخفقت إلى الأبد؟‬
‫لا يبدو ذلك صواباً‬

601
00:39:33,407 --> 00:39:35,742
‫إنه بالتأكيد لا يجعلك شخصاً سيئاً‬

602
00:39:35,868 --> 00:39:39,121
‫بل ربما تكون شخصاً طيباً‬
‫لأنك لم تنشغل بشؤون العمل في الجنازة‬

603
00:39:39,246 --> 00:39:42,082
‫ربما أنت مستقر نفسياً وأنا مجنون عمل‬

604
00:39:42,207 --> 00:39:46,712
‫لا أعرف، إنها وظيفة مروعة‬
‫من الواضح أنها تؤثر عليك سلبياً‬

605
00:39:46,837 --> 00:39:51,258
‫لذلك، أنا أحاول أن أرسم طريقنا‬
‫عبر السنوات القادمة إلى الحقيقة‬

606
00:39:51,383 --> 00:39:52,759
‫رائع، نعم، كلام رخيص‬

607
00:39:53,719 --> 00:39:56,722
‫- أنا جاد‬
‫- نعم، أنت جاد ورخيص جداً‬

608
00:40:04,104 --> 00:40:05,480
‫إنه فقط لا يستطيع قولها‬

609
00:40:06,481 --> 00:40:08,275
‫لا يريد الوظيفة لكنه لا يستطيع قول ذلك‬

610
00:40:08,901 --> 00:40:11,111
‫- وأنا؟‬
‫- أنا أحبك يا (شيف)‬

611
00:40:11,236 --> 00:40:15,824
‫أنا أحبك حقاً‬
‫لكننا لا نستطيع الذهاب إليهم والقول‬

612
00:40:15,949 --> 00:40:18,785
‫إننا سنصوت ضد عرضه وإن لدينا رؤية مقنعة‬

613
00:40:18,911 --> 00:40:21,914
‫ونقول إنك أنت من ستقودينها‬
‫بينما كنت في صفه بالأمس‬

614
00:40:22,039 --> 00:40:23,415
‫ببساطة، لا يمكننا ذلك‬

615
00:40:23,582 --> 00:40:25,584
‫ولا يمكننا القول إنه (رومان)‬
‫لأنه يفتقر إلى التأثير‬

616
00:40:25,709 --> 00:40:29,963
‫ويبدو مثيراً للشفقة وقد ينهار، لذا...‬

617
00:40:31,673 --> 00:40:33,217
‫بطبيعة الحال، أريد أن أكون أنا‬

618
00:40:33,675 --> 00:40:38,430
‫لكني أظن صدقاً أن أي شخص آخر‬
‫ينظر للأمر بموضوعية سيقول...‬

619
00:40:38,805 --> 00:40:43,852
‫(لوس أنجلوس)، سجلي وخبرتي ومكانتي‬
‫ورغبتي وخطاباتي العامة‬

620
00:40:44,811 --> 00:40:46,188
‫أنا الأنسب‬

621
00:40:46,605 --> 00:40:51,151
‫إذا أردنا الاحتفاظ بهذه الشركة‬
‫لنا ولأطفالي وأطفالك...‬

622
00:40:52,444 --> 00:40:53,820
‫فيجب أن أكون أنا‬

623
00:40:57,908 --> 00:40:59,910
‫- (روم)‬
‫- نعم‬

624
00:41:01,203 --> 00:41:05,332
‫خمّن من يرى (كين) أنه يجب أن يكون الرئيس‬
‫ستتفاجأ بهذا‬

625
00:41:07,125 --> 00:41:10,420
‫- حسناً‬
‫- يمكننا وضع هيكل تنظيمي جيد، حسناً؟‬

626
00:41:10,545 --> 00:41:12,839
‫نوزع الإقطاعيات والممالك‬

627
00:41:14,091 --> 00:41:17,636
‫إذا نجحنا في عكس ما يفعله أولئك الـ(فايكنغ)‬
‫فسيكون هذا ضخماً جداً‬

628
00:41:18,136 --> 00:41:22,224
‫أنا جاد يا (شيف)، تولي إدارة (إيه تي إن)‬
‫وكل شبكات الأخبار، أنقذي العالم‬

629
00:41:22,432 --> 00:41:26,186
‫(روم)، ستتولى وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫وتفسد الأمور مرة أخرى، سيكون هذا ممتعاً‬

630
00:41:33,819 --> 00:41:35,988
‫لن ندخل في الماء فعلياً، صحيح؟‬
‫لأن... تعرفان عم أتحدث‬

631
00:41:38,031 --> 00:41:40,575
‫ليس هناك أسماك قرش في (بربادوس)‬
‫إنها في (شمال الأطلسي)‬

632
00:41:40,867 --> 00:41:45,163
‫يمكنها أن تتنقل، في حال لم تكن تعرف‬
‫كل البحار متصلة‬

633
00:41:45,414 --> 00:41:48,375
‫إنها كنفق مائي ضخم لأشياء تريد أن تأكلني‬

634
00:41:48,500 --> 00:41:50,294
‫هيا بنا، فلنفعل هذا، هيا‬

635
00:41:55,215 --> 00:41:56,967
‫- هل علينا...‬
‫- نعم‬

636
00:41:57,092 --> 00:42:00,512
‫- حسناً‬
‫- أيمكنك أن تمهلنا دقيقة؟‬

637
00:42:02,806 --> 00:42:04,182
‫ربما...‬

638
00:42:11,231 --> 00:42:14,151
‫- إذن؟‬
‫- يمكننا أن نفسد الأمر‬

639
00:42:14,526 --> 00:42:17,696
‫نبيع لـ(ماتسون) ونترك...‬

640
00:42:18,613 --> 00:42:25,245
‫(لورانس) أو خريج أعمال آخر‬
‫يجلس على العرش‬

641
00:42:25,537 --> 00:42:27,706
‫نغلق المتجر ونسلم المفاتيح؟‬

642
00:42:28,081 --> 00:42:29,458
‫لكن لا يمكن أن يكون هو‬

643
00:42:30,834 --> 00:42:32,502
‫لكن حقاً لا يمكن أن تكوني أنت‬

644
00:42:32,919 --> 00:42:36,048
‫حسناً، أنا أكرهه لكني أخافك‬

645
00:42:36,506 --> 00:42:41,678
‫هو سيكون لا يُطاق وأنت ستكون كارثة‬

646
00:42:42,054 --> 00:42:43,430
‫سيكون...‬

647
00:42:43,847 --> 00:42:46,475
‫سيكون الوضع مروعاً، نعم، لكن...‬

648
00:42:46,975 --> 00:42:50,854
‫لا أعرف، يمكنني للأسف تصوّر ذلك‬

649
00:42:51,772 --> 00:42:54,816
‫- بينما أنت...‬
‫- (ماتسون) أخذني على محمل الجد‬

650
00:42:55,192 --> 00:42:58,987
‫أو ربما تلاعب بأوتارك كأنك كمان‬
‫أو آلة تشيلو حبلى‬

651
00:43:00,238 --> 00:43:01,615
‫آسف‬

652
00:43:14,544 --> 00:43:16,713
‫لمن أراد أبي أن يسلم الرئاسة في ظنك؟‬

653
00:43:17,047 --> 00:43:23,178
‫لا أظن أن أبي اهتم بأي شيء‬
‫سوى المضي في حياته مهما كانت الظروف‬

654
00:43:23,970 --> 00:43:25,889
‫نعم، لا أظن أنه أراد تسليمها لأي منا‬

655
00:43:26,556 --> 00:43:28,350
‫- نعم‬
‫- لا أدري‬

656
00:43:29,559 --> 00:43:30,936
‫يمكنك أن تتركيها له‬

657
00:43:31,895 --> 00:43:34,022
‫نعم، ربما عليّ أن أفعل ذلك‬

658
00:43:36,566 --> 00:43:37,943
‫- إلا...‬
‫- إلا؟‬

659
00:43:38,068 --> 00:43:41,071
‫- إلا إن قتلناه‬
‫- حسناً، اقتليه‬

660
00:43:41,196 --> 00:43:43,573
‫- نعم‬
‫- يعجبني ذلك، إنه مغرٍ، كيف نقتله؟‬

661
00:43:43,698 --> 00:43:46,326
‫لعب ومزاح لم يسر بالطريقة الصحيحة‬

662
00:43:46,451 --> 00:43:50,705
‫ضربة على الرأس‬
‫ونقول إنها ضربة على الرأس بحبة جوز هند‬

663
00:43:51,289 --> 00:43:53,750
‫- وننتظر حتى يصبح أعرج، الجزاء من جنس العمل؟‬
‫- نعم‬

664
00:43:53,875 --> 00:43:57,421
‫نعم، وإذا قتلناه سيمكننا أن ننام‬
‫فأنا متعبة‬

665
00:43:57,546 --> 00:43:59,881
‫لكنه سيكون مزعجاً جداً‬
‫إذا لم تسر الأمور بالشكل الصحيح‬

666
00:44:00,215 --> 00:44:01,591
‫أقصد القتل، ويقول...‬

667
00:44:02,759 --> 00:44:04,261
‫"هل حاولتم قتلي للتو؟"‬

668
00:44:05,846 --> 00:44:12,727
‫"أنتما لم تقصدا هذا في الواقع‬
‫وهو ليس تصرفاً جيداً"‬

669
00:44:12,853 --> 00:44:17,816
‫"أنتما قتلتماني للتو، أنتما الأسوأ‬
‫كيف تجرؤان؟"‬

670
00:44:24,030 --> 00:44:25,407
‫- هلا نذهب؟‬
‫- نعم‬

671
00:44:27,451 --> 00:44:28,827
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

672
00:44:29,453 --> 00:44:33,498
‫- كنا نفكر في قتلك‬
‫- لا تخبريه‬

673
00:44:33,623 --> 00:44:39,713
‫لكن... يحتاج الأمر إلى تحضيرات كثيرة‬
‫وإدارة كثيرة للقتل‬

674
00:44:39,880 --> 00:44:41,256
‫لا نطيق أعمال الإدارة‬

675
00:44:43,049 --> 00:44:44,426
‫- لذا...‬
‫- حسناً‬

676
00:44:46,595 --> 00:44:48,680
‫نحن نرسّمك رئيساً‬

677
00:44:50,182 --> 00:44:53,143
‫أنت تفوز بالمنصب، تهانينا‬

678
00:44:53,268 --> 00:44:56,188
‫إنه منصب مسحور وملعون‬
‫ولا شيء سيسير بالشكل الصحيح، لكن...‬

679
00:44:56,855 --> 00:44:58,648
‫نعم، استمتع بمركزك‬

680
00:44:58,982 --> 00:45:00,775
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

681
00:45:02,694 --> 00:45:04,070
‫شكراً‬

682
00:45:05,989 --> 00:45:07,365
‫انظر إلى وجهه‬

683
00:45:07,657 --> 00:45:09,951
‫- نعم‬
‫- يمكنك الابتسام أيها الوغد‬

684
00:45:11,328 --> 00:45:13,288
‫- نعم، ها هو يبتسم‬
‫- ها هو يبتسم‬

685
00:45:13,413 --> 00:45:16,208
‫- أرنا تلك الأسنان‬
‫- (كين) السعيد‬

686
00:45:16,416 --> 00:45:19,753
‫- (كين) السعيد‬
‫- نعم، هكذا يبدو (كين) السعيد‬

687
00:45:21,671 --> 00:45:24,966
‫إذا كنا سنرسّمه، يجب أن يكمل مهمة‬

688
00:45:25,258 --> 00:45:29,012
‫نعم، كأن تسير إلى الدور العلوي‬
‫وتقول بصوت هادئ‬

689
00:45:29,137 --> 00:45:32,474
‫"(جونثان)، أريد كلمة معك في مؤخرتي"‬

690
00:45:32,599 --> 00:45:36,561
‫- وقلها وفي فمك ملعقة مليئة بالقرفة‬
‫- لقد فُعل هذا من قبل‬

691
00:45:36,728 --> 00:45:38,897
‫هذا ما جعلوا (لي أياكوكا) يفعله‬
‫عندما تولى رئاسة شركة (فورد)‬

692
00:45:39,022 --> 00:45:40,440
‫- (روم)‬
‫- ماذا؟‬

693
00:45:41,107 --> 00:45:44,653
‫- وجبة تليق بملك؟‬
‫- نعم‬

694
00:45:45,153 --> 00:45:48,323
‫سنعد لك وجبة تليق بملك‬

695
00:45:48,823 --> 00:45:51,243
‫- نعم‬
‫- يا لهذا الطعام الوافر‬

696
00:45:51,493 --> 00:45:53,662
‫- حسناً‬
‫- هل يمكنني عمل شطيرة؟ أنا أتضور جوعاً‬

697
00:45:53,787 --> 00:46:01,461
‫نعم، أمي لديها حبتا بطاطس قديمتان‬
‫وحليب خالي الدسم ومخلل‬

698
00:46:01,586 --> 00:46:03,380
‫أنت تدلليننا كثيراً‬

699
00:46:04,297 --> 00:46:07,634
‫- شيء مقزز‬
‫- ستكون رئيساً تنفيذياً رائعاً‬

700
00:46:07,759 --> 00:46:10,345
‫أظن ذلك حقاً، إذا لم يقتلك هذا‬
‫وهو بالتأكيد سيفعل‬

701
00:46:10,470 --> 00:46:12,264
‫- لذا...‬
‫- الحقيقة أنني أتضور جوعاً‬

702
00:46:12,389 --> 00:46:15,850
‫- وأظن أن هذا منتهي الصلاحية، لذا...‬
‫- هذه صلصة حارة‬

703
00:46:16,059 --> 00:46:18,436
‫- الحليب؟ إنها بداية رائعة‬
‫- حليب‬

704
00:46:18,562 --> 00:46:23,024
‫- "وجبة تليق بملك، وجبة تليق بملك"‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

705
00:46:23,400 --> 00:46:26,444
‫- ضعيه هنا يا عزيزتي، ضعيه...‬
‫- هدوء، هدوء، هدوء‬

706
00:46:26,570 --> 00:46:28,989
‫- أرى أنكم عدتم‬
‫- آسف، آسف، آسف‬

707
00:46:29,531 --> 00:46:31,199
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً، نحن...‬

708
00:46:31,324 --> 00:46:34,411
‫- "وجبة تليق بملك"‬
‫- نعد وجبة تليق بملك‬

709
00:46:34,953 --> 00:46:37,038
‫- حقاً؟ أيمكنكم عمل هذا بهدوء؟‬
‫- أنا الملك‬

710
00:46:37,163 --> 00:46:40,250
‫- نعم، آسفون‬
‫- لأن (جونثان) يحاول النوم في الدور العلوي‬

711
00:46:40,375 --> 00:46:43,044
‫- يحاول التعافي بعد وقاحتكم‬
‫- نحن متأسفون‬

712
00:46:43,169 --> 00:46:46,923
‫جاء من (موناكو)‬
‫ويجب أن يكون حذراً عندما يأتي هنا‬

713
00:46:47,048 --> 00:46:51,469
‫- نحن نحتفل‬
‫- لسنا نحتفل، نحن في حداد‬

714
00:46:51,595 --> 00:46:56,057
‫- نحاول أن نقتله‬
‫- سنصوت ككتلة واحدة معاً لنحتفظ بالشركة‬

715
00:46:56,224 --> 00:46:59,811
‫يا للهول! يا إلهي!‬

716
00:47:00,395 --> 00:47:03,106
‫حسناً، أنتم المسؤولون عن قراركم‬

717
00:47:03,231 --> 00:47:09,821
‫جاءتني أخبار سلبية فقررنا تبادل محادثة ودية‬
‫لتحديد من ينبغي أن يكون الرئيس‬

718
00:47:09,946 --> 00:47:12,991
‫والآن علينا ترسيمه‬
‫لأن هذا ما يفعلونه للملك‬

719
00:47:13,116 --> 00:47:16,119
‫حسناً، هذا يفسد الأمور، أليس كذلك؟‬

720
00:47:16,244 --> 00:47:18,622
‫لا تلمس هذه، إنها جبنة (بيتر)‬

721
00:47:19,122 --> 00:47:22,334
‫بحق الرب، أنا ارتكبت هذه الغلطة بنفسي‬

722
00:47:22,459 --> 00:47:25,462
‫إنها جبنته الخاصة وينزعج كثيراً لأجلها‬

723
00:47:25,587 --> 00:47:27,631
‫أمي، لا يوجد طعام هنا‬

724
00:47:27,756 --> 00:47:30,800
‫حسناً، (بيتر) لا يحب الحواف لذلك أجمدها‬

725
00:47:30,925 --> 00:47:34,471
‫- لا يحب ماذا؟‬
‫- الحواف، أطراف أرغفة الخبز‬

726
00:47:34,804 --> 00:47:36,681
‫- حسناً‬
‫- استمتعوا‬

727
00:47:36,806 --> 00:47:38,600
‫- هذا كيس من الحواف المجمدة‬
‫- نعم، لأنها تلتصق...‬

728
00:47:38,725 --> 00:47:40,477
‫- يا إلهي!‬
‫- استخدموا إبداعاتكم‬

729
00:47:40,644 --> 00:47:44,898
‫أنا سعيدة حقاً لأنكم على وفاق هكذا‬

730
00:47:45,106 --> 00:47:48,151
‫سيخيب أمل (بيتر) بالطبع، لكن...‬

731
00:47:48,276 --> 00:47:50,528
‫من الجميل معرفة أنكم تتفقون على شيء‬

732
00:47:50,737 --> 00:47:53,031
‫بالإضافة إلى أنني أمّ سيئة‬

733
00:47:53,907 --> 00:47:55,742
‫لن نختلف أبداً على ذلك‬

734
00:47:55,867 --> 00:47:57,243
‫- نعم‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

735
00:47:57,452 --> 00:47:58,953
‫- تصبحون على خير‬
‫- نحبك‬

736
00:47:59,079 --> 00:48:00,580
‫- تصبحين على خير‬
‫- نعم، وأنا أحبكم أيضاً‬

737
00:48:00,705 --> 00:48:02,082
‫ليلة سعيدة‬

738
00:48:04,042 --> 00:48:08,880
‫- سآكل جبنته‬
‫- "(بيتر) لا يحب الحواف يا عزيزي"‬

739
00:48:09,130 --> 00:48:12,842
‫- أنت حافة‬
‫- أنت حافة، أمسكي، أنت حافة‬

740
00:48:13,968 --> 00:48:15,929
‫حسناً، أمسكت ٣ على التوالي‬
‫كيف فعلت ذلك؟‬

741
00:48:16,054 --> 00:48:20,725
‫- لا تأكل جبنة (بيتر)‬
‫- (جونثان)، (جونثان) نائم‬

742
00:48:21,601 --> 00:48:25,146
‫- آسف يا (بيتر)‬
‫- لا تلعق جبنة (بيتر)‬

743
00:48:25,271 --> 00:48:30,360
‫- يا إلهي! هذا مقزز جداً‬
‫- لا تلعقها‬

744
00:48:30,485 --> 00:48:35,115
‫- آسف جداً يا أمي‬
‫- لا تلعق جبنة (بيتر) الخاصة‬

745
00:48:35,240 --> 00:48:38,410
‫- توقف! لا تلعق جبنة (بيتر)‬
‫- أحضرتها إلى هنا في منديل‬

746
00:48:38,535 --> 00:48:43,707
‫أنا آسف يا أمي، لقد لعقتها كلها‬
‫آسف جداً يا أمي، لعقت الجبنة‬

747
00:48:43,957 --> 00:48:47,794
‫لا أستطيع التوقف عن لعق جبنته‬
‫أنا آسف جداً، فلنبق هادئين‬

748
00:48:47,919 --> 00:48:53,383
‫القليل من الصلصة الحارة‬
‫الكثير من الصلصة الحارة، هذا رائع‬

749
00:48:53,508 --> 00:48:55,343
‫- نكاد ننتهي‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

750
00:48:55,468 --> 00:49:00,390
‫المخلل... نعم مخلل (برانستون)‬
‫أنت تحبه‬

751
00:49:01,141 --> 00:49:02,559
‫- نكاد ننتهي‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

752
00:49:02,684 --> 00:49:06,271
‫- لم نفعل هذا قط‬
‫- نعم، انتهينا‬

753
00:49:06,855 --> 00:49:08,231
‫- أظن أن هذا جيد‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

754
00:49:09,649 --> 00:49:13,027
‫- لا، هذا مشروب صحي‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

755
00:49:13,153 --> 00:49:15,447
‫- هذا جيد حقاً‬
‫- "وجبة تليق بملك"‬

756
00:49:17,282 --> 00:49:19,576
‫"وجبة تليق بملك، وجبة تليق بملك"‬

757
00:49:20,952 --> 00:49:23,872
‫- انتظري، انتظري، "وجبة تليق بملك"‬
‫- لن أشرب هذا، لن أشرب هذا‬

758
00:49:23,997 --> 00:49:26,040
‫"وجبة تليق بملك"‬

759
00:49:26,249 --> 00:49:27,917
‫لا، لا، أرفض هذا‬

760
00:49:29,878 --> 00:49:31,254
‫اشرب‬

761
00:49:32,714 --> 00:49:37,302
‫ستكون الأمور بخير، صحيح؟‬
‫أعني، نحن على وفاق‬

762
00:49:37,969 --> 00:49:40,638
‫- صحيح؟‬
‫- اشربه وحسب‬

763
00:49:42,891 --> 00:49:44,267
‫يا إلهي!‬

764
00:49:46,186 --> 00:49:47,979
‫يا إلهي!‬

765
00:49:48,354 --> 00:49:50,023
‫الملوك لا يضعون قبّعات سخيفة‬

766
00:49:50,482 --> 00:49:51,983
‫- الملوك يضعون التيجان‬
‫- لا أستطيع شرب المزيد‬

767
00:49:52,233 --> 00:49:54,694
‫- إذن لا تشرب، ضع تاجك يا سيدي‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

768
00:49:54,819 --> 00:49:56,988
‫- لا، لا، لا‬
‫- ضع تاجك‬

769
00:49:57,113 --> 00:49:59,324
‫- لا، لا، لا!‬
‫- سأضعه أنا إذن‬

770
00:49:59,449 --> 00:50:01,910
‫- يا إلهي! أمي!‬
‫- الملك‬

771
00:50:02,202 --> 00:50:04,621
‫- وداعاً يا أمي‬
‫- وداعاً يا حبيبي‬

772
00:50:04,746 --> 00:50:07,624
‫- شكراً على قطرة العين، نعم‬
‫- سأقوم ببعض الأعمال‬

773
00:50:08,750 --> 00:50:11,628
‫- حسناً، ستكونين بخير، ستكونين أمّاً‬
‫- وداعاً‬

774
00:50:11,753 --> 00:50:13,755
‫وداعاً، سُررنا برؤيتكم‬

775
00:50:17,717 --> 00:50:21,638
‫- اذهبوا‬
‫- يا لها من مضيعة للوقت!‬

776
00:50:36,694 --> 00:50:40,740
‫- نعم، لا أعرف إن كان لدينا وقت يا (كون)‬
‫- سيبقى (ستيوي)، سيصوت لبقاء الوضع الراهن‬

777
00:50:41,407 --> 00:50:43,201
‫- إنهما معي هنا‬
‫- دعني أتصل به‬

778
00:50:43,326 --> 00:50:47,705
‫- لن يتصل بك، إنه لا يفعل ذلك‬
‫- حسناً؟ (ستيوي)؟ نعم، سأذهب في أي وقت ومكان‬

779
00:50:47,831 --> 00:50:50,792
‫حسناً، وداعاً، (بول) موافق، إنه مضمون‬
‫إنه لا يثق بالتقنية الحديثة‬

780
00:50:51,167 --> 00:50:54,504
‫(توم) يسأل إن كنا سنذهب لحضور‬
‫جلسة توزيع المقتنيات‬

781
00:50:54,629 --> 00:50:58,591
‫- هل يهمنا ذلك؟ أنريد الذهاب؟‬
‫- هل سيكون (فرانك) و(كارل) هناك؟‬

782
00:50:58,716 --> 00:51:01,177
‫- لأن هذا قد يكون...‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

783
00:51:01,302 --> 00:51:03,054
‫- هل ينبغي علينا...‬
‫- حسناً، سنختبئ في بيت أبينا‬

784
00:51:03,179 --> 00:51:05,181
‫- إنه يفقد صوابه، لذا...‬
‫- فلنفعل هذا‬

785
00:51:05,306 --> 00:51:06,850
‫- فهمت‬
‫- إلى إعادة توزيع المقتنيات، هيا بنا‬

786
00:51:06,975 --> 00:51:09,185
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- نعم، نحن قادمون‬

787
00:51:09,310 --> 00:51:12,814
‫- إلى عرض التحف القديمة‬
‫- نعم!‬

788
00:51:12,939 --> 00:51:14,440
‫- مهلاً، مهلاً، لا أستطيع...‬
‫- كيف حالك؟‬

789
00:51:14,566 --> 00:51:16,442
‫- لا بأس‬
‫- إلى بيت أبي‬

790
00:51:16,568 --> 00:51:17,944
‫حسناً‬

791
00:51:26,035 --> 00:51:30,540
‫أعرف أن العديد منكم لديهم مكان أهم‬
‫يكونون فيه هذا المساء‬

792
00:51:30,665 --> 00:51:32,709
‫لكن النظام بسيط جداً‬

793
00:51:32,834 --> 00:51:36,421
‫بينما تتحركون في اتجاه عقارب الساعة‬
‫في أنحاء الشقة‬

794
00:51:36,546 --> 00:51:39,507
‫ضعوا ملصقاتكم على الأغراض التي ترغبون فيها‬

795
00:51:39,632 --> 00:51:44,929
‫ملصق واحد لكل شخص على عدد من الأغراض‬
‫أو عدة ملصقات على غرض واحد ثمين‬

796
00:51:45,722 --> 00:51:50,268
‫حسناً، بعد ذلك‬
‫سيضع المفجوعون الآخرون ملصقاتهم‬

797
00:51:50,393 --> 00:51:53,021
‫وبعد جولتين لوضع الملصقات...‬

798
00:51:53,146 --> 00:51:54,772
‫- نسميها "ج ل م"‬
‫- حسناً‬

799
00:51:54,898 --> 00:51:57,483
‫ستُعيّن الأغراض لأعلى مزاود على الملصقات‬

800
00:51:57,609 --> 00:51:59,861
‫وعندما تكون مطالبات الملصقات متعادلة‬

801
00:51:59,986 --> 00:52:04,032
‫سننتقل إلى جولة كسر التعادل‬
‫لجولتيّ وضع الملصقات‬

802
00:52:04,157 --> 00:52:05,992
‫- "ك ج ل م"‬
‫- بعد ذلك‬

803
00:52:06,117 --> 00:52:10,955
‫جميع الأغراض التي لم تُوضع عليها ملصقات‬
‫ستُجمع وتُوزع بترتيب هجائي عكسي‬

804
00:52:11,080 --> 00:52:16,002
‫باستثناء تلك التي وُضعت عليها‬
‫ملصقات المفجوعين من الفئة الثانية‬

805
00:52:16,127 --> 00:52:19,213
‫- هل الأمر واضح؟‬
‫- بالتأكيد، إنه نظام جيد يا (كون)‬

806
00:52:19,339 --> 00:52:21,132
‫حسناً، بدأت الجولة، هيا انطلقوا‬

807
00:52:22,383 --> 00:52:25,136
‫- هذا لطيف، بدأت اللعبة‬
‫- (كون)، أين الأوسمة؟‬

808
00:52:25,261 --> 00:52:26,638
‫نعم‬

809
00:52:27,722 --> 00:52:33,227
‫نعم، كانت هناك جولة أولى، جولة أولية‬

810
00:52:33,353 --> 00:52:35,605
‫ومن كان حاضراً فيها؟‬

811
00:52:38,274 --> 00:52:41,110
‫- أنا، وحدي‬
‫- حسناً‬

812
00:52:42,528 --> 00:52:46,157
‫حسناً، وهل يجب التخلص من كل هذا؟‬
‫أعني، ألا تريدان...‬

813
00:52:46,282 --> 00:52:49,494
‫أريد التخلص من كل شيء تقريباً‬

814
00:52:49,619 --> 00:52:54,624
‫هناك أثاث رائع جديد سيصل‬
‫كأريكة رائعة عليها رسم جلد البقر‬

815
00:52:54,749 --> 00:52:58,169
‫رائع، (كون)، ألا تريد‬
‫الاحتفاظ بأكثر من هذا لأجل...‬

816
00:52:58,294 --> 00:53:04,676
‫ما نخطط له، إذا استقر أمر (مينكن)...‬
‫نحن في الواقع نناقش فكرة...‬

817
00:53:04,801 --> 00:53:06,761
‫أنا لديّ قراءة مسرحية بعد ٦ أو ٨ أشهر‬

818
00:53:06,886 --> 00:53:11,265
‫و(كون) سيذهب إلى (سلوفينيا)‬
‫وأنا سأعمل في المسرحية، لذلك سأحاول...‬

819
00:53:12,266 --> 00:53:18,272
‫نعم، نحن متحمسان لمعرفة‬
‫كيف ستضيف العلاقة عن بُعد بُعداً آخر...‬

820
00:53:18,398 --> 00:53:20,525
‫- نعم، تضيف بعض الإثارة‬
‫- هذا مثير‬

821
00:53:20,650 --> 00:53:22,652
‫بينما نتوغل أكثر في حياتنا الزوجية‬

822
00:53:22,777 --> 00:53:26,197
‫نعم، هذا مثير، أظن أنهم يسمون هذا‬
‫"لهفة الأسبوع الثاني"‬

823
00:53:26,322 --> 00:53:28,616
‫- (روم)، نحن متحمسان لذلك‬
‫- نعم؟ نعم‬

824
00:53:28,741 --> 00:53:31,786
‫هل سمعتم أحدث الأخبار‬
‫بشأن مسألة محكمة (ويسكونسن)؟‬

825
00:53:31,911 --> 00:53:35,081
‫- عفواً، مسألة ماذا؟‬
‫- إنها مشكلة مؤقتة‬

826
00:53:35,498 --> 00:53:38,209
‫- مشكلة مؤقتة لـ(جاريد) كم أظن‬
‫- حسناً‬

827
00:53:38,334 --> 00:53:42,672
‫نعم، وربما لا يفوز (مينكن) بالرئاسة‬

828
00:53:42,797 --> 00:53:46,676
‫وبالتالي، ربما يمكنك الاحتفاظ‬
‫بكل شيء، صحيح؟‬

829
00:53:46,801 --> 00:53:49,012
‫أظن أنني سآخذ فتاحة الرسائل هذه‬

830
00:53:52,015 --> 00:53:54,726
‫- ما هذا؟‬
‫- عشاء افتراضي مع أبي‬

831
00:53:54,851 --> 00:53:58,604
‫- ماذا؟ منذ متى حدث هذا؟‬
‫- لا أعرف قبل كم أسبوع‬

832
00:53:58,938 --> 00:54:02,066
‫"ها نحن نبدأ، (غور)، (دول)، (بوش)"‬

833
00:54:02,191 --> 00:54:04,485
‫- "(مايك دي)"‬
‫- هل يعدد... أهذه قائمة الخاسرين؟‬

834
00:54:04,777 --> 00:54:06,154
‫- نعم‬
‫- "(مونديل)، (كارتر)"‬

835
00:54:06,279 --> 00:54:10,450
‫- تباً!‬
‫- "(فورد)، ليس (لينكون) بالنسبة إلي"‬

836
00:54:11,075 --> 00:54:14,620
‫"(هيبي جورج)، (همفري)، (سينت باري)"‬

837
00:54:15,747 --> 00:54:21,252
‫"(ديك ذا باد)، (ويلكي)، (لاندون)، (هوفر)‬
‫(آل سميث) من الـ(فاتيكان)"‬

838
00:54:21,377 --> 00:54:24,839
‫"(ديفيد كوكس)، (هيوز)، (تافت)، (بريان)"‬

839
00:54:24,964 --> 00:54:29,302
‫"(مارتن فان بيورين)، (وايت)‬
‫(تيبيكانو) العجوز، (كلاي)"‬

840
00:54:29,427 --> 00:54:30,928
‫"مرحباً يا (جيه كيو إيه)"‬

841
00:54:31,179 --> 00:54:34,891
‫- كم انتخابات خسرت اليوم؟‬
‫- "كم انتخابات خسرت اليوم؟"‬

842
00:54:36,350 --> 00:54:38,227
‫"(كلينتون) الأول"‬

843
00:54:38,561 --> 00:54:41,147
‫- لكن ليس الأسوأ‬
‫- "لكن ليس الأسوأ"‬

844
00:54:41,522 --> 00:54:47,487
‫"اخترناك مرتين، (جيفرسون)، (آدامز)‬
‫كلاهما لطيفان جداً"‬

845
00:54:47,612 --> 00:54:49,322
‫- "رائع جداً"‬
‫- نعم‬

846
00:54:49,447 --> 00:54:51,199
‫لا أصدق أنه ما زال يستطيع عمل ذلك‬

847
00:54:51,699 --> 00:54:53,326
‫- "حسناً، من التالي؟ (جيري)؟"‬
‫- "نعم"‬

848
00:54:53,451 --> 00:54:56,079
‫- "ألقي قصيدة (ليمريك)، (جيري)، (ليمريك)"‬
‫- "حسناً، حسناً"‬

849
00:54:56,204 --> 00:55:01,334
‫"أعلنت الوريثة: أوقات راحتي أعز عليّ من كنزي"‬

850
00:55:01,459 --> 00:55:03,961
‫"لأنني أستطيع فيها مضاجعة طاقم (هارفرد) كله"‬

851
00:55:04,087 --> 00:55:06,380
‫"إنهم بطيؤون، لكن ذلك يطيل مدة المتعة"‬

852
00:55:08,758 --> 00:55:12,011
‫"حسناً، حسناً‬
‫أقدم إليكم أيها السيدات والسادة"‬

853
00:55:12,136 --> 00:55:13,971
‫- "أنا "إبريق شاي صغير"‬
‫- "حسناً"‬

854
00:55:14,097 --> 00:55:17,225
‫- "على طريقة السيد (لوغان روي)"‬
‫- "رائع، فلنر هذا"‬

855
00:55:17,350 --> 00:55:19,268
‫"يا إلهي! إنها المفضلة لديّ"‬

856
00:55:19,560 --> 00:55:21,604
‫"أنا إبريق شاي صغير، اذهب إلى الجحيم!"‬

857
00:55:23,022 --> 00:55:25,775
‫"قصير وبدين، ماذا قلت عني؟"‬

858
00:55:26,526 --> 00:55:28,694
‫"ها هو مقبضي، وها هي فوهتي"‬

859
00:55:28,820 --> 00:55:30,780
‫"عندما أسخن تسمعونني أصيح"‬

860
00:55:31,489 --> 00:55:34,117
‫"(فرانك فيرنين) أحمق‬
‫و(كارل ميلر) ألماني لعين"‬

861
00:55:36,119 --> 00:55:38,663
‫- "أبي لم يحبها"‬
‫- "بلى، أحبها"‬

862
00:55:38,788 --> 00:55:40,790
‫- "إنها مبتكرة"‬
‫- إنها جيدة‬

863
00:55:40,915 --> 00:55:43,501
‫"حسناً، (كارل)، هيا، غنها"‬

864
00:55:43,626 --> 00:55:45,128
‫- "غنها"‬
‫- "نعم يا (كارل)، هيا"‬

865
00:55:45,253 --> 00:55:47,130
‫"أريد نسخة من هذا، غنها"‬

866
00:55:47,380 --> 00:55:50,508
‫- "لا شيء غير الهموم حولنا"‬
‫- "أريد نسخة من هذا"‬

867
00:55:50,633 --> 00:55:54,971
‫- "أنا أصور، أنا أصور"‬
‫- "في كل ساعة تمر"‬

868
00:55:56,305 --> 00:56:02,562
‫"ما أهمية حياة الرجل لولا النساء"‬

869
00:56:02,687 --> 00:56:06,440
‫- "أنت تفسد الأغنية يا (كارل)"‬
‫- "الأعشاب الخضراء تنمو"‬

870
00:56:06,899 --> 00:56:09,527
‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬

871
00:56:09,652 --> 00:56:13,322
‫"أجمل الساعات التي قضيتها"‬

872
00:56:13,531 --> 00:56:18,327
‫- "قضيتها بين النساء"‬
‫- "اسمعيه يا (كيري)، إنه يشوهها، يشوهها"‬

873
00:56:18,452 --> 00:56:21,873
‫"الفقراء قد يطاردون الثراء"‬

874
00:56:22,373 --> 00:56:25,835
‫"ورغم ذلك قد يهرب منهم الثراء"‬

875
00:56:26,419 --> 00:56:30,006
‫"ورغم أنهم يحققونه بسرعة"‬

876
00:56:30,298 --> 00:56:34,177
‫"لا تستطيع قلوبهم الاستمتاع به"‬

877
00:56:34,760 --> 00:56:38,097
‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬

878
00:56:38,222 --> 00:56:41,267
‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬

879
00:56:41,392 --> 00:56:45,479
‫"أجمل الساعات التي قضيتها"‬

880
00:56:45,605 --> 00:56:50,651
‫"قضيتها بين النساء"‬

881
00:57:01,162 --> 00:57:03,164
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

882
00:57:04,290 --> 00:57:05,666
‫مرحباً، نعم‬

883
00:57:09,295 --> 00:57:12,965
‫هل أنت بخير؟ ألن تُفصل من العمل؟‬

884
00:57:13,591 --> 00:57:21,140
‫- لا أظن ذلك، لكن، حظاً طيباً‬
‫- لا‬

885
00:57:22,141 --> 00:57:25,478
‫لا، لا، لا، كل ذلك انتهى‬

886
00:57:27,063 --> 00:57:28,439
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

887
00:57:29,190 --> 00:57:34,320
‫نعم، (ماتسون) كان يماطلني‬
‫أو ربما غير خطته‬

888
00:57:34,445 --> 00:57:39,242
‫لكن، بكلا الحالتين، لن أكون أنا‬

889
00:57:40,534 --> 00:57:41,911
‫نعم‬

890
00:57:43,037 --> 00:57:47,166
‫حسناً، هل أنت متأكدة؟‬
‫أعني.. هل ذلك... ماذا...‬

891
00:57:47,750 --> 00:57:50,503
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- نعم، (غريغ) أخبرنا‬

892
00:57:52,338 --> 00:57:53,714
‫نعم‬

893
00:57:58,094 --> 00:58:00,721
‫يا إلهي! يا إلهي! من كان ليظن هذا؟‬

894
00:58:01,013 --> 00:58:06,769
‫هذا... هذا فظيع‬
‫إذن، من تظنين... من سيكون في رأيك؟‬

895
00:58:06,936 --> 00:58:09,188
‫- مثلاً...‬
‫- لا أعرف‬

896
00:58:09,313 --> 00:58:14,568
‫ربما صديق له في المجال التقني‬
‫رجل ناجح، ربما (لورانس)‬

897
00:58:14,694 --> 00:58:16,070
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

898
00:58:17,154 --> 00:58:18,531
‫تباً له!‬

899
00:58:19,490 --> 00:58:24,287
‫نعم، ربما ينبغي أن تصوتي له‬
‫إن كان كل شيء قد حُسم‬

900
00:58:24,412 --> 00:58:25,997
‫- لا أعرف، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

901
00:58:26,122 --> 00:58:30,710
‫لا، لا، كنت فقط أفكر إن كان...‬
‫لا، لا‬

902
00:58:39,885 --> 00:58:41,804
‫حسناً يا (شيف)، ربما يجب أن تعرفي‬

903
00:58:44,515 --> 00:58:45,891
‫إنه أنا‬

904
00:58:48,436 --> 00:58:49,812
‫أنت؟‬

905
00:58:50,563 --> 00:58:52,440
‫نعم، الأفضل أن تعرفي، أعني...‬

906
00:58:52,565 --> 00:58:55,776
‫- هراء‬
‫- ستكتشفين الأمر... ستعرفين أنني سأكون...‬

907
00:58:56,360 --> 00:58:57,737
‫أظن...‬

908
00:58:58,821 --> 00:59:04,535
‫نعم، وأنا... ربما، أتساءل‬
‫إن كانت فكرة جيدة أن...‬

909
00:59:04,660 --> 00:59:06,829
‫تباً لك! حقاً؟‬

910
00:59:07,038 --> 00:59:09,540
‫تباً لك!‬

911
00:59:09,749 --> 00:59:11,625
‫- نعم‬
‫- ماذا؟ أنت...‬

912
00:59:13,085 --> 00:59:18,299
‫يا إلهي! أنت...‬
‫هل اختار شخصاً يتحكم به؟‬

913
00:59:19,508 --> 00:59:21,635
‫نعم، ربما عليّ حقاً أن أصوت له‬

914
00:59:21,761 --> 00:59:24,347
‫- نعم، ربما...‬
‫- بربك!‬

915
00:59:24,722 --> 00:59:29,143
‫أنا أعرفك، أما كنت ستفعلين هذا‬
‫لو كان الوضع معكوساً؟‬

916
00:59:30,102 --> 00:59:32,480
‫أتعرف شيئاً؟ بالتوفيق‬

917
00:59:32,605 --> 00:59:34,565
‫بالتوفيق أيها الوغد‬

918
00:59:34,857 --> 00:59:39,153
‫لأن لدينا الأعداد، حظاً لعيناً طيباً‬

919
00:59:46,369 --> 00:59:48,204
‫- إنه (توم)‬
‫- ماذا؟‬

920
00:59:48,329 --> 00:59:50,456
‫- إنه (توم)‬
‫- (توم)؟‬

921
00:59:51,374 --> 00:59:54,460
‫نعم، فلنذهب، فلنذهب من هنا‬
‫فلنراجع أرقامنا‬

922
00:59:54,710 --> 00:59:56,879
‫- هيا بنا‬
‫- خدعنا الرجل الأقرب‬

923
00:59:58,255 --> 01:00:00,424
‫مرحباً يا (غريغ)، أيمكننا التحدث؟‬

924
01:00:00,758 --> 01:00:03,803
‫- نعم‬
‫- أريد التحدث إليك الآن، هل تسمح؟‬

925
01:00:03,928 --> 01:00:05,971
‫- مسألة تكتيكية متعلقة بالشركة‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

926
01:00:06,097 --> 01:00:07,473
‫- مرحباً‬
‫- إلى اللقاء‬

927
01:00:08,599 --> 01:00:10,643
‫- نعم، هنا‬
‫- في الحمّام؟‬

928
01:00:10,768 --> 01:00:12,478
‫- نعم، ادخل‬
‫- حسناً‬

929
01:00:16,440 --> 01:00:17,817
‫هل تحدثت؟‬

930
01:00:18,025 --> 01:00:19,819
‫- ماذا؟‬
‫- هل أخبرتهم؟‬

931
01:00:21,404 --> 01:00:24,198
‫أيها الوغد، كنت على وشك الحصول عليها‬

932
01:00:24,532 --> 01:00:27,952
‫والآن لديهم فرصة لتوحيد معارضتهم‬
‫أيها الوغد‬

933
01:00:28,077 --> 01:00:32,123
‫- لا، لا أظن أن...‬
‫- أيها... أيها الوغد الأحمق‬

934
01:00:33,457 --> 01:00:37,336
‫أيها الوغد الحقير القذر‬

935
01:00:39,130 --> 01:00:40,506
‫تباً لك!‬

936
01:01:00,693 --> 01:01:02,486
‫مشكلة، مشكلة كبيرة جداً‬

937
01:01:03,320 --> 01:01:06,824
‫حسناً، استيقظوا أيها الزومبي‬
‫حان الوقت للعمل، هيّا!‬

938
01:01:06,949 --> 01:01:10,077
‫الهواتف، أريد رؤية الهواتف اللعينة‬

939
01:01:10,578 --> 01:01:12,580
‫وأين (فرانك)؟ علينا الاتصال بـ(فرانك)‬

940
01:01:12,788 --> 01:01:15,082
‫- اتصل بـ(فرانك) وتأكد من أنه معنا‬
‫- حسناً، نعم، في الحال‬

941
01:01:15,207 --> 01:01:17,126
‫- حسناً، أين (إيبا)؟‬
‫- نعم؟‬

942
01:01:17,251 --> 01:01:18,627
‫- (إيبا)!‬
‫- أنا هنا‬

943
01:01:47,114 --> 01:01:49,074
‫- (ستيوي)؟‬
‫- نعم، متأرجح‬

944
01:01:49,366 --> 01:01:50,951
‫- إنه وغد متأرجح‬
‫- حسناً‬

945
01:01:51,076 --> 01:01:53,871
‫حسناً، فلنذهب إليه، فلنتحدث إليه‬

946
01:01:57,416 --> 01:02:00,753
‫حسناً، صمت في البلاط‬

947
01:02:01,128 --> 01:02:02,838
‫صمت في الشوارع‬

948
01:02:03,422 --> 01:02:06,592
‫أكبر أحمق في (إنجلترا) على وشك أن يتحدث‬

949
01:02:06,800 --> 01:02:08,677
‫- سأدخل إلى مكتبي‬
‫- حسناً‬

950
01:02:14,683 --> 01:02:17,311
‫- (كلير)، هل لديّ رسائل؟‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

951
01:02:18,270 --> 01:02:20,773
‫هل تظنين أنكم ستستطيعون إيقاف الصفقة؟‬

952
01:02:22,233 --> 01:02:24,735
‫رائع، أظن أن ذلك رائع‬

953
01:02:25,277 --> 01:02:30,991
‫فرصة لتغيير الثقافة، والغدر‬
‫حقبة جديدة، وكنت أتساءل...‬

954
01:02:32,826 --> 01:02:35,871
‫فقط بيني وبينك وقبل أن تحتدم الأمور‬

955
01:02:35,996 --> 01:02:39,542
‫ربما جزء من ذلك التغيير‬
‫يكون التخلص من (هيوغو)‬

956
01:02:40,209 --> 01:02:42,878
‫أردت فقط التمهيد لذلك، هذا كل شيء‬

957
01:02:43,379 --> 01:02:44,755
‫حسناً‬

958
01:02:45,881 --> 01:02:47,258
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

959
01:02:47,883 --> 01:02:49,552
‫- صباح الخير، صباح الخير‬
‫- تهانينا‬

960
01:02:49,718 --> 01:02:51,095
‫نعم، شكراً‬

961
01:02:57,351 --> 01:03:00,312
‫- يبدو أنهم سمعوا أنهم في خطر‬
‫- نعم‬

962
01:03:00,437 --> 01:03:03,983
‫- لم أر (فرانك) يجري هكذا قط‬
‫- حسناً، أيمكننا المساعدة في تجهيز الأسس؟‬

963
01:03:04,108 --> 01:03:09,780
‫ستكون هزيمة كبيرة مدوّية، لذا...‬
‫نعم، صفقة (غوجو) ستُلغى‬

964
01:03:09,947 --> 01:03:14,368
‫و(فرانك) قد يسحب صوته‬
‫أو قد يضغطون ويتعرضون للمهانة‬

965
01:03:14,493 --> 01:03:19,498
‫- لذا، نعم‬
‫- يوم حافل جداً في الشركة، صحيح؟‬

966
01:03:19,623 --> 01:03:21,000
‫نعم، إنه كذلك حقاً، نعم‬

967
01:03:21,125 --> 01:03:23,335
‫- سأعطيك المواد‬
‫- حسناً‬

968
01:03:24,003 --> 01:03:28,340
‫تفاصيل التمويل على خلفية مقال المجلة‬

969
01:03:30,801 --> 01:03:32,219
‫- نعم، إنها...‬
‫- نعم، لا يهم‬

970
01:03:32,344 --> 01:03:34,179
‫إنه ليس كرسياً سحرياً، نعم، اجلس‬

971
01:03:39,852 --> 01:03:42,896
‫- حسناً...‬
‫- مرحباً، ما الأخبار؟‬

972
01:03:43,022 --> 01:03:46,567
‫مرحباً، ضمنا التصويت، حسناً؟‬

973
01:03:46,900 --> 01:03:50,946
‫- لقد ضمناه‬
‫- لكن هل أنت معنا؟ أنت معنا، صحيح؟‬

974
01:03:51,280 --> 01:03:58,162
‫لدي أسئلة معينة عن ركوب قطارك‬
‫لكني شخص أناني، لذا...‬

975
01:03:59,246 --> 01:04:02,750
‫- نعم‬
‫- هل ندعو (ستيوي)؟‬

976
01:04:03,417 --> 01:04:08,589
‫نأخذه إلى الداخل معنا‬
‫كمدير غير تنفيذي، مجرد ناشط‬

977
01:04:09,131 --> 01:04:11,091
‫مدير؟ أيها الرفاق‬

978
01:04:11,425 --> 01:04:16,055
‫أنا أحب الجنس الغريب والمخدرات السيئة‬
‫أنا شخص معقد جداً‬

979
01:04:16,180 --> 01:04:18,223
‫هراء، هراء‬

980
01:04:18,349 --> 01:04:21,060
‫أنت تحب البانكيك والوافل‬
‫وتقبّل الرجال في (مولي)‬

981
01:04:21,185 --> 01:04:26,190
‫أنت لست شريراً‬
‫أنت في الحقيقة رجل رائع‬

982
01:04:26,315 --> 01:04:30,861
‫- دعنا نجهزك لهذا‬
‫- لم لا نفكر في الأمر، حسناً؟‬

983
01:04:30,986 --> 01:04:32,655
‫و(شيف)‬

984
01:04:33,822 --> 01:04:39,370
‫أظن أننا إذا أعطينا (ساندي) دفعة صغيرة‬
‫فقد تغير موقفها‬

985
01:04:39,536 --> 01:04:40,913
‫حسناً، رائع‬

986
01:04:41,205 --> 01:04:42,581
‫ممتاز، هيا بنا‬

987
01:04:42,873 --> 01:04:46,168
‫- وأنت قمت بعمل رائع‬
‫- نعم‬

988
01:04:47,252 --> 01:04:50,923
‫المدير (ستيوي)، يعجبني ذلك‬
‫هل يعجبك يا (شيف)؟‬

989
01:04:55,636 --> 01:04:57,429
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- هلا نذهب؟‬

990
01:04:58,013 --> 01:04:59,890
‫- من؟‬
‫- (جيري)، ماذا تفعل هنا؟‬

991
01:05:01,975 --> 01:05:06,188
‫لا أعرف، أظن أننا سندفع لها تعويضاً كبيراً‬
‫لذا، النقاش لم ينته، حسناً؟‬

992
01:05:06,855 --> 01:05:09,692
‫لا أريد رؤيتها؟‬
‫أيجوز حتى أن تكون هنا؟‬

993
01:05:10,109 --> 01:05:12,945
‫نعم، بالطبع، دعنا نطردها‬

994
01:05:13,070 --> 01:05:15,322
‫نعم، لا أظن أنني أريد رؤية أحد‬

995
01:05:16,865 --> 01:05:19,326
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أظن أنني سأتصل‬

996
01:05:19,451 --> 01:05:21,787
‫أظن أنني سأصوت بالهاتف، أظن أنني... نعم‬

997
01:05:21,912 --> 01:05:23,288
‫لا أريد أن...‬

998
01:05:24,748 --> 01:05:28,043
‫نعم، أظن...‬

999
01:05:29,128 --> 01:05:30,921
‫الناس يعرفون أنك هنا‬

1000
01:05:31,630 --> 01:05:33,257
‫إنه إظهار للقوة‬

1001
01:05:34,717 --> 01:05:37,428
‫هل أنت بخير؟‬

1002
01:05:37,636 --> 01:05:40,556
‫نعم، يبدو أفضل مما ظننت‬

1003
01:05:40,889 --> 01:05:42,266
‫يبدو أفضل كثيراً‬

1004
01:05:42,766 --> 01:05:44,643
‫نعم، إنه أفضل، نعم‬

1005
01:05:44,768 --> 01:05:47,229
‫نعم، أشعر بأن الناس سيتساءلون...‬

1006
01:05:48,230 --> 01:05:49,940
‫لماذا ليس أنا؟ أتفهمني؟‬

1007
01:05:50,065 --> 01:05:52,860
‫- لأن...‬
‫- بالطبع، أعني...‬

1008
01:05:52,985 --> 01:05:54,778
‫كان من الممكن أن تكون أنت يا (روم)‬

1009
01:05:55,738 --> 01:06:00,659
‫كان من الممكن أن تكون أنت بسهولة‬
‫إنها مجرد مشاكل هامشية تتعلق بالتقديم‬

1010
01:06:00,784 --> 01:06:03,495
‫أنت لديك قدرات رائعة، وسائل التواصل، صحيح؟‬

1011
01:06:03,620 --> 01:06:06,415
‫صحيح، نعم‬
‫لكن كما تعلم، الصورة المرئية‬

1012
01:06:06,540 --> 01:06:08,208
‫هذا غباء، لكن الغرز‬

1013
01:06:08,333 --> 01:06:13,922
‫- إنها غرز جيدة، إنها جيدة‬
‫- هذا الأمر يتعلق بالمرئيات ٩٠ بالمئة‬

1014
01:06:14,173 --> 01:06:20,179
‫وإذا ظن الناس أنني جبنت‬
‫فأظن أنني لا ينبغي أن...‬

1015
01:06:22,181 --> 01:06:25,893
‫- نعم‬
‫- نعم، لا أستطيع، لا، لا أستطيع، لأن...‬

1016
01:06:26,018 --> 01:06:29,146
‫أبدو بمظهر جيد‬
‫لا بأس بهذا الجرح، لذا...‬

1017
01:06:29,354 --> 01:06:31,023
‫إنه سؤال غبي، لكن...‬

1018
01:06:35,486 --> 01:06:37,070
‫لماذا لست أنا؟‬

1019
01:06:42,451 --> 01:06:44,578
‫(روم)‬

1020
01:06:50,209 --> 01:06:51,585
‫حسناً‬

1021
01:06:52,044 --> 01:06:53,420
‫حسناً‬

1022
01:06:53,962 --> 01:06:55,756
‫يا إلهي! تباً!‬

1023
01:06:59,885 --> 01:07:01,261
‫اللعنة!‬

1024
01:07:13,982 --> 01:07:15,484
‫اللعنة!‬

1025
01:07:15,943 --> 01:07:17,736
‫أيها الوغد اللعين!‬

1026
01:07:27,830 --> 01:07:30,457
‫- تباً! أنا أحبك‬
‫- أنا أكرهك‬

1027
01:07:32,209 --> 01:07:34,211
‫سنكون بخير، حسناً؟‬

1028
01:07:34,336 --> 01:07:36,505
‫- تباً، انفكت الغرز‬
‫- سنبلي بلاءً حسناً‬

1029
01:07:38,632 --> 01:07:40,425
‫العمل الجماعي يحقق الأحلام‬

1030
01:07:46,223 --> 01:07:47,599
‫كان من الممكن أن تكون أنت‬

1031
01:08:00,988 --> 01:08:03,282
{\an8}‫"(تايم)، تنمية الإمبراطورية"‬

1032
01:08:51,788 --> 01:08:55,459
‫(سايمون)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬
‫شكراً لوجودك هنا‬

1033
01:08:58,587 --> 01:09:01,590
‫- (يوان)، أفخم مشروبات (نيويورك)؟‬
‫- بالتأكيد‬

1034
01:09:02,549 --> 01:09:05,969
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، فلنبدأ هذا الاجتماع‬

1035
01:09:06,803 --> 01:09:09,097
‫أعرف أن المديرين كلهم حاضرون‬

1036
01:09:09,932 --> 01:09:16,396
‫الأجندة وملفات المعلومات تم توزيعها‬
‫وأحب أن أعتبر أنها قُرئت‬

1037
01:09:16,688 --> 01:09:20,192
‫لدينا عرض منقح نفكر فيه من مجلس إدارة (غوجو)‬

1038
01:09:20,317 --> 01:09:25,155
‫وقمنا بالكثير من العمل لنصل إلى نقطة‬
‫نحن مستعدون فيها للتوقيع إذا وافق المجلس‬

1039
01:09:25,280 --> 01:09:32,245
‫وكما تعرفون أيضاً بالطبع‬
‫سنسمع بدائل استراتيجية من الرئيسين التنفيذيين‬

1040
01:09:32,412 --> 01:09:36,541
‫عرضنا المشاكل وسمعنا من مستشارينا‬
‫عن عرض (غوجو) في الجلسة السابقة‬

1041
01:09:36,667 --> 01:09:42,047
‫- والآن، أريد تسليم الكلمة لـ(كيندل)‬
‫- نعم، عرض (غوجو)‬

1042
01:09:45,759 --> 01:09:49,137
‫نعم، هذه الصفقة صفقة سيئة‬

1043
01:09:49,888 --> 01:09:51,264
‫عرض (غوجو)‬

1044
01:09:52,557 --> 01:09:57,562
‫كنا فخورين بالتوصل إليها أنا و(روم)‬
‫ونعرفها تماماً‬

1045
01:09:57,688 --> 01:10:03,110
‫لكنها صفقة سيئة وإذا أردتم المضي فيها‬
‫فعليكم فصلي وإيجاد شخص يكمل معكم‬

1046
01:10:03,443 --> 01:10:04,820
‫حسناً؟‬

1047
01:10:05,612 --> 01:10:10,826
‫أظن، لديكم الملفات هنا‬
‫وفيها الهياكل التنظيمية والخيارات المالية‬

1048
01:10:10,951 --> 01:10:19,042
‫وهو ملف جيد، وضعنا خطة رائعة‬
‫و(غوجو)... (ماتسون) سينهزم‬

1049
01:10:19,334 --> 01:10:20,711
‫نعرف ذلك‬

1050
01:10:21,086 --> 01:10:22,921
‫لذا، اسمعوا، اسمعوا‬

1051
01:10:23,672 --> 01:10:25,048
‫نحن نعرف بعضنا بعضاً‬

1052
01:10:25,298 --> 01:10:26,675
‫لقد تحدثت إليكم جميعاً‬

1053
01:10:27,050 --> 01:10:29,594
‫وأنا أحب وأحترم كل واحد فيكم‬

1054
01:10:29,928 --> 01:10:33,724
‫لكن لا أحد سيغير رأيه هنا، صحيح؟‬

1055
01:10:34,349 --> 01:10:36,893
‫لذلك أقترح أن ننتقل إلى التصويت‬

1056
01:10:37,644 --> 01:10:43,024
‫- ونتخلص من هراء (غوجو)، دعونا نتغلب عليهم‬
‫- (كين)‬

1057
01:10:43,150 --> 01:10:46,319
‫ماذا؟ أتريدني أن أقرأه‬
‫حسب الإجراءات القانونية؟ بربك!‬

1058
01:10:46,445 --> 01:10:50,031
‫- لدينا الأصوات الكافية‬
‫- أفضّل... (سايمون)‬

1059
01:10:50,657 --> 01:10:53,368
‫فلنفعل هذا لأجل أبي أيها الرفاق، حسناً؟‬

1060
01:10:54,828 --> 01:10:57,831
‫هل سيعترض أحد‬
‫على الانتقال مباشرة إلى التصويت؟‬

1061
01:10:57,956 --> 01:10:59,332
‫- لا‬
‫- لا‬

1062
01:11:00,000 --> 01:11:01,376
‫حسناً‬

1063
01:11:02,794 --> 01:11:06,047
‫إذن، نعم، أظن أنها صفقة جيدة‬

1064
01:11:06,173 --> 01:11:10,677
‫لا أستطيع بضمير مرتاح كعضو في مجلس الإدارة‬
‫التصويت بطريقة أخرى‬

1065
01:11:12,763 --> 01:11:14,431
‫- (سونيا)‬
‫- نعم‬

1066
01:11:16,016 --> 01:11:17,392
‫- (ديان)؟‬
‫- نعم‬

1067
01:11:17,517 --> 01:11:22,147
‫- (كيندل)؟‬
‫- تعرف صوتي، لا لـ(غوجو)‬

1068
01:11:23,982 --> 01:11:25,358
‫نعم‬

1069
01:11:25,817 --> 01:11:29,237
‫ونعم، نحن نريد ترك الشركة‬

1070
01:11:30,530 --> 01:11:32,324
‫لا، أنا ضدها‬

1071
01:11:35,494 --> 01:11:37,788
‫أولاً، لا تؤذ أحداً‬

1072
01:11:38,705 --> 01:11:40,081
‫لا‬

1073
01:11:40,707 --> 01:11:43,418
‫أنا مع (كين)، أصوت بـ"لا"‬

1074
01:11:45,545 --> 01:11:46,922
‫(رومان)؟‬

1075
01:11:55,388 --> 01:11:58,016
‫- لا‬
‫- هذا صحيح‬

1076
01:12:02,854 --> 01:12:04,231
‫(شيف)؟‬

1077
01:12:07,651 --> 01:12:09,027
‫(شيف)؟‬

1078
01:12:11,822 --> 01:12:14,699
‫هذا... هذا... أمهلوني قليلاً فقط‬

1079
01:12:14,950 --> 01:12:16,326
‫- (شيف)؟‬
‫- (شيف)؟‬

1080
01:12:18,578 --> 01:12:21,373
‫الأمور على ما يُرام، أرجو المعذرة‬
‫سأعود في الحال‬

1081
01:12:22,207 --> 01:12:23,583
‫أمهلونا قليلاً من فضلكم‬

1082
01:12:28,296 --> 01:12:32,050
‫- مع صوت (بول) النتيجة الآن ٦ مقابل ٦‬
‫- يا إلهي!‬

1083
01:12:32,175 --> 01:12:33,552
‫٦ مقابل ٦‬

1084
01:12:35,679 --> 01:12:37,055
‫تباً!‬

1085
01:12:41,351 --> 01:12:42,811
‫- هل... هل أنت بخير؟‬
‫- أنا فقط...‬

1086
01:12:42,936 --> 01:12:45,021
‫- حصلنا عليها، اسمعي‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

1087
01:12:45,146 --> 01:12:50,193
‫- حصلنا عليها، حسناً؟ هل أنت خائفة؟‬
‫- لست خائفة‬

1088
01:12:50,318 --> 01:12:51,945
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- لا، لست خائفة‬

1089
01:12:52,070 --> 01:12:55,782
‫حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لكن أيمكنكما تركي قليلاً من فضلكما؟‬

1090
01:12:55,907 --> 01:12:59,327
‫اذهبا من هنا، أحتاج إلى دقيقة‬

1091
01:13:00,745 --> 01:13:02,873
‫- أريد أن أفكر‬
‫- حسناً‬

1092
01:13:04,833 --> 01:13:07,544
‫تفكرين في ماذا؟‬
‫فيما إن كنت تريدين أن نحتفظ بالشركة‬

1093
01:13:07,669 --> 01:13:11,214
‫أم نسلمها إلى (توم)‬
‫وذلك الوغد الذي قتل والدنا؟‬

1094
01:13:12,215 --> 01:13:13,717
‫ربما أكون غيرت رأيي‬

1095
01:13:15,427 --> 01:13:16,803
‫ماذا تقولين؟‬

1096
01:13:21,266 --> 01:13:24,352
‫أنا جيد لهذه الشركة‬
‫أنا جيد لنا‬

1097
01:13:24,477 --> 01:13:29,149
‫إذا صوتنا كلنا فسنحتفظ بسيطرتنا عليها‬
‫وإن لم نفعل فسينتهي كل شيء إلى الأبد‬

1098
01:13:29,566 --> 01:13:34,779
‫سأخبرك بشيء، أنا مثل عجلة مسننة‬
‫صُنعت لتناسب آلة واحدة فقط‬

1099
01:13:34,905 --> 01:13:38,909
‫إذا لم تدعيني أفعل هذا...‬
‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أقوم به‬

1100
01:13:39,034 --> 01:13:41,661
‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك‬
‫- أعرف‬

1101
01:13:41,786 --> 01:13:45,540
‫- نعم، أنت لست أهم واحد فينا‬
‫- لا أعتبر أنني كذلك‬

1102
01:13:45,665 --> 01:13:49,544
‫بلى، تعتبر نفسك كذلك، بلى، بلى‬
‫تعتبر نفسك كذلك‬

1103
01:13:49,669 --> 01:13:54,799
‫لكن صدقاً يا (شيف)‬
‫من الجنون ألا تدعيني الآن...‬

1104
01:13:54,925 --> 01:13:57,719
‫أعني... إنه غباء‬

1105
01:13:57,886 --> 01:14:02,432
‫كلنا سنحظى بشيء هنا‬
‫أنت تصوتين ضد نفسك، أتدركين ذلك؟‬

1106
01:14:03,391 --> 01:14:05,644
‫(شيف)، (شيف)، استمعي إليّ، رجاءً‬

1107
01:14:06,311 --> 01:14:09,314
‫أتوسل إليك، اسمعيني، أستطيع عمل هذا‬

1108
01:14:09,439 --> 01:14:14,152
‫- لا أظن أنك ستكون جيداً فيه‬
‫- ماذا؟ أنا لا أصدقك، لا أصدقك‬

1109
01:14:14,277 --> 01:14:17,572
‫لا أظن، لا أظن أنك ستكون جيداً‬
‫في هذا العمل‬

1110
01:14:17,697 --> 01:14:21,910
‫بحق الجحيم يا (شيف)!‬
‫بحق الجحيم!‬

1111
01:14:22,452 --> 01:14:27,582
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- النتيجة ٦ مقابل ٦، و(شيف) لم تصوت‬

1112
01:14:27,832 --> 01:14:31,461
‫هذا ليس منطقياً، أين المنطق في هذا؟‬

1113
01:14:31,586 --> 01:14:33,380
‫أنا فقط لا أظن أنك ستكون جيداً‬
‫في هذا المنصب‬

1114
01:14:37,258 --> 01:14:40,887
‫أشعر بأني...‬
‫إذا لم يُتح لي عمل هذا‬

1115
01:14:42,305 --> 01:14:43,682
‫أشعر بأني...‬

1116
01:14:44,349 --> 01:14:48,645
‫سينتهي الأمر، ربما... ربما أموت‬

1117
01:14:48,770 --> 01:14:51,523
‫(شيف)، أيمكننا الذهاب إلى تلك الغرفة؟‬
‫أيمكنك التصويت وحسب؟‬

1118
01:14:52,065 --> 01:14:53,441
‫أرجوك!‬

1119
01:14:54,067 --> 01:14:55,443
‫أرجوك!‬

1120
01:14:55,944 --> 01:14:59,656
‫لا يمكنك أن تكون رئيساً تنفيذياً‬
‫لا يمكنك، لأنك قتلت شخصاً‬

1121
01:15:00,031 --> 01:15:02,534
‫- ماذا... أيّهم؟‬
‫- ماذا؟‬

1122
01:15:02,659 --> 01:15:04,869
‫- أي...‬
‫- مهلاً، ماذا تعني؟ "أيّهم؟"‬

1123
01:15:04,995 --> 01:15:09,249
‫أيعني ذلك أنك قتلت أناساً كثيرين‬
‫لدرجة أنك نسيت عمن نتحدث؟‬

1124
01:15:10,375 --> 01:15:12,585
‫تلك... تلك ليست مشكلة‬

1125
01:15:14,254 --> 01:15:16,965
‫- لم يحدث ذلك الأمر‬
‫- لم... ماذا تعني؟‬

1126
01:15:17,090 --> 01:15:20,552
‫- إنه مجرد شيء قلته، لقد اختلقته‬
‫- اختلقته؟‬

1127
01:15:20,677 --> 01:15:25,724
‫نعم، أنا... كانت أوقاتاً عصيبة لنا‬
‫وأظن أنني...‬

1128
01:15:25,849 --> 01:15:31,312
‫تعرفين، ألّفت قصة من لا شيء‬
‫لأنني أردت أن نوثق علاقتنا في لحظة صعبة‬

1129
01:15:31,438 --> 01:15:34,733
‫- مهلاً، كانت خدعة؟‬
‫- لا، لا، كان هناك طفل، كان هناك طفل‬

1130
01:15:34,858 --> 01:15:37,819
‫- إذن، كان هناك طفل‬
‫- لكني كنت قد دخنت مارغوانا وشربت جعة‬

1131
01:15:37,944 --> 01:15:40,947
‫- لم أدخل حتى في السيارة، ليس...‬
‫- انتظر، ماذا؟‬

1132
01:15:41,072 --> 01:15:44,409
‫- ماذا؟‬
‫- استأت من ذلك ودفنته في ذاكرتي‬

1133
01:15:44,534 --> 01:15:46,369
‫أنا نظيف تماماً، يمكنني القيام بهذا‬

1134
01:15:46,661 --> 01:15:49,497
‫- مهلاً، هل حدث أم لم يحدث؟‬
‫- لم يحدث‬

1135
01:15:51,875 --> 01:15:54,294
‫لم يحدث، أنا حتى لم أكن هناك‬

1136
01:15:54,544 --> 01:15:56,796
‫لم يحدث‬

1137
01:15:57,338 --> 01:15:58,715
‫بربك!‬

1138
01:15:59,174 --> 01:16:01,176
‫صوّتي لي‬

1139
01:16:01,426 --> 01:16:03,136
‫أرجوك، صوّتي لي‬

1140
01:16:03,261 --> 01:16:05,055
‫(شيف)، صوّتي لي‬

1141
01:16:06,473 --> 01:16:11,061
‫- لا، لا، لا‬
‫- بلى، (شيف)، لا تفعلي هذا‬

1142
01:16:11,186 --> 01:16:15,106
‫- لا يمكنك عمل هذا يا (شيف)‬
‫- بالتأكيد لا، بالتأكيد لا‬

1143
01:16:15,231 --> 01:16:16,649
‫- لا‬
‫- لماذا؟‬

1144
01:16:16,941 --> 01:16:18,735
‫- لا... لماذا؟‬
‫- فقط...‬

1145
01:16:18,860 --> 01:16:23,239
‫أنا أحبك، أنا حقاً أحبك‬
‫لكني لا أستطيع تحملك‬

1146
01:16:23,364 --> 01:16:26,409
‫- هذا مقزز، إنه مقزز‬
‫- مقزز؟‬

1147
01:16:26,534 --> 01:16:29,079
‫- أنت مقززة، أنت قاسية‬
‫- ماذا؟‬

1148
01:16:29,204 --> 01:16:32,665
‫إنه جنون، إنه حتى ليس منطقياً‬

1149
01:16:34,084 --> 01:16:37,045
‫- أنا الابن الأكبر‬
‫- يا إلهي!‬

1150
01:16:37,170 --> 01:16:39,255
‫- أنا الابن الأكبر‬
‫- لست كذلك‬

1151
01:16:39,380 --> 01:16:42,133
‫وهذا الأمر مهم له‬
‫لقد أراد لهذا أن يستمر‬

1152
01:16:42,258 --> 01:16:44,094
‫لكن هي التي ستستمر سلالته بها‬

1153
01:16:45,178 --> 01:16:49,474
‫- ماذا؟ أنا سلالته، كلنا سلالته‬
‫- لا، أنا أعني أنك إن كنت ستستخدم ذلك العذر‬

1154
01:16:49,599 --> 01:16:52,727
‫- كان رأي أبي أن أولادك ليسوا حقيقيين‬
‫- ماذا قلت؟‬

1155
01:16:52,852 --> 01:16:55,355
‫- إنهم ليسوا حقيقيين‬
‫- (روم)‬

1156
01:16:55,480 --> 01:16:58,274
‫هذا هو ما قاله أبي‬
‫أنا فقط أقول ما قاله أبي‬

1157
01:16:58,483 --> 01:17:01,027
‫لا تقله أيها الوغد القذر‬

1158
01:17:01,444 --> 01:17:05,198
‫إنهما طفلان عشوائيان، أحدهما غريب الأطوار‬

1159
01:17:05,406 --> 01:17:08,368
‫والآخر نصفه من (رافا) ونصفه الآخر‬
‫من عامل ما، صحيح؟‬

1160
01:17:10,203 --> 01:17:12,580
‫- ما هذا؟ أفلته‬
‫- ماذا قلت؟‬

1161
01:17:12,705 --> 01:17:15,750
‫- ماذا تفعل؟ توقف! بحق الجحيم؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

1162
01:17:15,875 --> 01:17:17,335
‫- ليس لديك أولاد‬
‫- (شيف)، لا، لا تفعلي هذا‬

1163
01:17:17,460 --> 01:17:20,171
‫- لا تفعلي هذا يا (شيف)‬
‫- توقف، إنها حامل أيها القذر‬

1164
01:17:20,296 --> 01:17:21,673
‫ابتعد عني‬

1165
01:17:21,881 --> 01:17:25,635
‫- يا إلهي!‬
‫- هل أنت جاد؟‬

1166
01:17:27,053 --> 01:17:29,848
‫- (شيف)، لا، انتظري، (شيف)، انتظري‬
‫- تباً لك!‬

1167
01:17:29,973 --> 01:17:33,143
‫- هلا تتركها!‬
‫- طفل لعين!‬

1168
01:17:54,789 --> 01:17:56,708
‫فلنتحدث إلى (فرانك)‬

1169
01:17:57,125 --> 01:17:59,043
‫فلنعرض الأمر على (فرانك)‬
‫ما زال بإمكاننا عمل هذا‬

1170
01:17:59,169 --> 01:18:02,172
‫- هراء، لا فائدة من هذا، توقف‬
‫- لا، ثمة شيء هنا‬

1171
01:18:02,297 --> 01:18:04,215
‫- هناك مخرج، ما زال بإمكاننا...‬
‫- لا، لا! تباً لكل شيء!‬

1172
01:18:04,340 --> 01:18:09,637
‫إنها أجزاء من صمغ وعروض تافهة‬
‫وأخبار زائفة، تباً...‬

1173
01:18:09,888 --> 01:18:11,264
‫بربك!‬

1174
01:18:11,431 --> 01:18:14,309
‫- الأمر بيدنا، ما زال بإمكاننا عمل هذا‬
‫- يا إلهي! إنه غير مهم، حسناً؟‬

1175
01:18:14,434 --> 01:18:16,936
‫إنه غير مهم، إنه غير مهم، توقف!‬

1176
01:18:18,229 --> 01:18:20,690
‫لا، لا! لا، لا، لا، هذا...‬

1177
01:18:21,524 --> 01:18:23,818
‫اسمع، نحن هراء‬

1178
01:18:26,946 --> 01:18:30,158
‫- نحن لسنا هراء‬
‫- نحن هراء، أنت هراء‬

1179
01:18:30,283 --> 01:18:35,788
‫أنت هراء، وأنا هراء وهي هراء‬
‫كل شيء لا قيمة له‬

1180
01:18:35,914 --> 01:18:38,416
‫أقول لك هذا لأنني أعرفه، حسناً؟‬

1181
01:18:38,958 --> 01:18:40,335
‫نحن لا شيء‬

1182
01:18:41,544 --> 01:18:42,921
‫حسناً‬

1183
01:18:43,963 --> 01:18:45,340
‫حسناً‬

1184
01:19:24,170 --> 01:19:25,964
‫مرحباً، المعذرة‬

1185
01:19:27,674 --> 01:19:29,050
‫أين وصلنا؟‬

1186
01:19:29,842 --> 01:19:32,845
‫- (كين)‬
‫- كنت أفكر أن علينا... ربما...‬

1187
01:19:33,137 --> 01:19:37,850
‫تأجيل الاجتماع وإعادة... إعادة...‬

1188
01:19:38,476 --> 01:19:40,144
‫(كين)، انتهى الأمر يا (كين)‬

1189
01:19:42,105 --> 01:19:43,481
‫سبعة مقابل ستة‬

1190
01:19:43,982 --> 01:19:46,192
‫بعنا لـ(غوجو)، لم تعد لك‬

1191
01:20:38,202 --> 01:20:39,662
‫تم الأمر‬

1192
01:20:40,413 --> 01:20:41,789
‫حسناً‬

1193
01:20:46,377 --> 01:20:48,755
‫ما رأيك؟ نتقاعد ونقبض مكافأة ضخمة؟‬

1194
01:20:49,630 --> 01:20:52,091
‫- أو نبقى جولة أخيرة‬
‫- بربك!‬

1195
01:20:52,633 --> 01:20:54,010
‫ما رأيك؟‬

1196
01:20:54,635 --> 01:20:59,557
‫- رأيي أنه كان علينا التخلص منه منذ البداية‬
‫- حسناً، هذا مفروغ منه‬

1197
01:20:59,682 --> 01:21:01,142
‫- مرحباً يا (ستيوي)‬
‫- أنا سعيد لأجلك‬

1198
01:21:01,267 --> 01:21:03,144
‫- أقدّر لك هذا، نعم، سنتحدث‬
‫- فلنفعل هذا‬

1199
01:21:03,269 --> 01:21:06,147
‫مرحباً، هذا رائع‬

1200
01:21:06,814 --> 01:21:08,775
‫الفاشلون لا ينتصرون أبداً‬

1201
01:21:09,484 --> 01:21:11,486
‫كنت آمل دائماً...‬

1202
01:21:11,986 --> 01:21:16,282
‫- دعنا نتحدث، أنا رجلك‬
‫- أين (كارولينا)؟‬

1203
01:21:17,158 --> 01:21:19,660
‫(كارولينا)؟ إنها...‬

1204
01:21:26,959 --> 01:21:29,212
‫- تهانينا يا (توم)‬
‫- شكراً لك‬

1205
01:21:30,254 --> 01:21:33,174
‫- أردت تهنئتك‬
‫- شكراً‬

1206
01:21:34,133 --> 01:21:36,094
‫نعم...‬

1207
01:21:36,761 --> 01:21:39,514
‫- (توم)، هذا رائع‬
‫- مرحباً، مراعٍ جديدة، صحيح؟‬

1208
01:21:39,639 --> 01:21:41,015
‫- هذا صحيح‬
‫- هذا هو‬

1209
01:21:46,729 --> 01:21:48,189
‫نعم، كيف تبدو الأمور؟‬

1210
01:21:48,689 --> 01:21:50,066
‫حسناً‬

1211
01:21:53,986 --> 01:21:56,739
‫- الخطط؟ التخطيط؟‬
‫- نعم، أريد التحدث إلى (جيري)‬

1212
01:21:57,073 --> 01:21:59,450
‫نعم، (جيري) تفهم الأمور‬
‫ولا تخاف من المجهول‬

1213
01:22:00,743 --> 01:22:02,120
‫ومن أيضاً؟‬

1214
01:22:02,870 --> 01:22:05,706
‫(فرانك) سيذهب، (كارل) سيذهب‬

1215
01:22:05,873 --> 01:22:08,418
‫لا أحتاج إلى إزعاج هذين الوغدين المسنين‬

1216
01:22:13,089 --> 01:22:14,465
‫أنت!‬

1217
01:22:15,675 --> 01:22:18,219
‫لقد أفسدت الأمر، أردت أن تكون معهما‬

1218
01:22:18,386 --> 01:22:19,762
‫(ماتسون) يكرهك‬

1219
01:22:19,887 --> 01:22:21,264
‫يريد أن تذهب‬

1220
01:22:22,014 --> 01:22:23,391
‫تباً!‬

1221
01:22:23,724 --> 01:22:27,812
‫أنت وغد لعين‬

1222
01:22:33,192 --> 01:22:34,569
‫لكني معك‬

1223
01:22:35,027 --> 01:22:37,196
‫لديّ ما يكفي للاحتفاظ بك‬

1224
01:22:41,200 --> 01:22:42,577
‫سأحتفظ بك‬

1225
01:22:47,415 --> 01:22:50,126
‫حسناً، حسناً، مرحباً، مرحباً‬

1226
01:22:50,251 --> 01:22:53,045
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- حسناً، يبدو أن هناك خللاً في التواصل‬

1227
01:22:53,171 --> 01:22:55,423
‫- لا أمانع توقيع الاتفاقية، لا أحتاج إلى إقناع‬
‫- جيد‬

1228
01:22:55,548 --> 01:22:58,468
‫- لا بأس بهذا، لكني...‬
‫- نحتاج إلى أن تدخل الآن لنكمل المراسيم‬

1229
01:22:58,593 --> 01:23:02,180
‫- أحضر لي الورقة وسأوقعها‬
‫- رجاءً يا (رومان)، سنفعل هذا على المكتب‬

1230
01:23:02,305 --> 01:23:05,016
‫- هل يجب أن أكون معه في الغرفة لتوقيعها؟‬
‫- هذا دورك كرئيس تنفيذي‬

1231
01:23:05,141 --> 01:23:08,644
‫- صورة واحدة سريعة وتنتهي‬
‫- الصورة؟ قلت لك إنني لا أريد صوراً‬

1232
01:23:08,769 --> 01:23:10,813
‫فلنلتقط... حسناً، فلنفعل هذا‬
‫لا، لا، فلنفعل هذا‬

1233
01:23:10,938 --> 01:23:13,399
‫التقطوا صورة، التقطوا كل الصور التي تريدونها‬
‫ها أنا، انظروا كيف أذهب‬

1234
01:23:13,524 --> 01:23:16,652
‫- يوم حافل، صفقة جيدة، صفقة جيدة‬
‫- حسناً، رائع‬

1235
01:23:17,487 --> 01:23:19,989
‫- رائع‬
‫- حسناً، ها نحن، شكراً‬

1236
01:23:21,115 --> 01:23:23,242
‫- حسناً‬
‫- بسرعة، بسرعة يا (رومان)‬

1237
01:23:24,076 --> 01:23:25,453
‫جيد‬

1238
01:23:25,578 --> 01:23:27,246
‫ما سياسة الإرجاع في هذا، بالمناسبة؟‬

1239
01:23:29,457 --> 01:23:32,043
‫- تهانينا‬
‫- شكراً، شكراً‬

1240
01:23:32,293 --> 01:23:33,711
‫- أحبك يا (رومان)‬
‫- شكراً لك‬

1241
01:23:33,836 --> 01:23:37,590
‫حسناً، فليأت (فرانك) و(كارل) هنا‬
‫صورة جماعية هنا مع فريق (غوجو)‬

1242
01:23:37,715 --> 01:23:39,300
‫(فرانك) و(كارل)، حسناً‬

1243
01:23:39,425 --> 01:23:43,012
‫اقتربوا أكثر من فضلكم، اقتربوا أكثر‬
‫ابتسامة لطيفة، رائع‬

1244
01:23:43,137 --> 01:23:47,934
‫- ١، ٢، ٣، هذا هو الفريق الجديد، رائع‬
‫- (يسوع) وحواريوه‬

1245
01:23:48,851 --> 01:23:50,645
‫حتى (يهوذا) في الغرفة‬

1246
01:23:50,853 --> 01:23:52,688
‫- هذا جيد‬
‫- هذا جيد‬

1247
01:23:52,980 --> 01:23:54,482
‫- حسناً‬
‫- أتريدون صورة لـ(غوجو) فقط؟‬

1248
01:23:54,607 --> 01:23:57,944
‫نعم، صورة لفريق (غوجو)‬
‫صورة (غوجو)، حسناً، أنتم الثلاثة فقط‬

1249
01:23:58,069 --> 01:23:59,654
‫- حسناً‬
‫- الفرسان الثلاثة‬

1250
01:23:59,779 --> 01:24:02,365
‫- هيا بنا، ١، ٢، ٣، رائع‬
‫- حسناً‬

1251
01:24:02,490 --> 01:24:05,034
‫- فلنلتقط صورة فردية لـ(ماتسون)‬
‫- حسناً، (لوكاس)‬

1252
01:24:05,159 --> 01:24:06,827
‫- حسناً‬
‫- سأكون في السيارة بعد ٢٠ دقيقة‬

1253
01:24:06,953 --> 01:24:08,329
‫إذا أردت الانضمام إليّ‬

1254
01:24:08,955 --> 01:24:11,499
‫- حسناً، شكراً، شكراً‬
‫- فلنحتفل‬

1255
01:24:11,624 --> 01:24:13,000
‫- فلنشرب‬
‫- فلنحتفل‬

1256
01:24:13,125 --> 01:24:15,253
‫- نعم، شكراً‬
‫- حسناً‬

1257
01:24:15,378 --> 01:24:17,380
‫لم لا توجد شمبانيا هنا؟‬

1258
01:24:18,256 --> 01:24:20,424
‫- هذا...‬
‫- أحسنت، فلنتصافح‬

1259
01:24:20,675 --> 01:24:25,346
‫- "أنا معك، أنا معك..."‬
‫- أحسنت‬

1260
01:25:07,513 --> 01:25:08,889
‫مرحباً‬

1261
01:25:10,182 --> 01:25:11,559
‫مرحباً‬

1262
01:25:18,983 --> 01:25:21,944
‫- تهانينا‬
‫- لا، لا‬

1263
01:27:11,719 --> 01:28:22,986
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1264
01:28:23,183 --> 01:28:26,311
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

