﻿1
00:00:01,760 --> 00:00:03,637
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,762 --> 00:00:06,974
‫‏تم تشخيص إصابتي تواً بسرطان‏
‫‏الثدي الالتهابي في مرحلته الثالثة‏

3
00:00:07,099 --> 00:00:09,685
‫‏- قرارات نهاية الحياة؟‏
‫‏- يجب أن نكون مستعدين، تحسباً فقط‏

4
00:00:09,810 --> 00:00:13,563
‫‏"استثمر (برونو مانهايم) ٢٠٠ مليون‏
‫‏دولار في مركز (هوبس واي) الطبي"‏

5
00:00:13,689 --> 00:00:16,149
‫‏لا يمكنني إثبات ذلك بعد، لكن‏
‫‏أعتقد أن المستشفى هو تغطية لشيء ما‏

6
00:00:16,275 --> 00:00:19,236
‫‏إذاً ماذا يفعل (مانهايم)؟‏
‫‏يمنح القوى للمجرمين الذين يحتضرون؟‏

7
00:00:19,361 --> 00:00:21,655
‫‏ولكن ماذا لو كان هذا‏
‫‏لا يتعلق بالقوى؟‏

8
00:00:21,780 --> 00:00:23,824
‫‏"ماذا لو كان يحاول أن يبقي‏
‫‏هؤلاء الأشخاص على قيد الحياة؟"‏

9
00:00:25,909 --> 00:00:29,955
‫‏- تزداد حالتي سوءاً‏
‫‏- (بيا)، سوف أنقذك‏

10
00:00:42,592 --> 00:00:44,261
‫‏لقد لوثت قميصاً آخر لك‏

11
00:00:46,765 --> 00:00:48,223
‫‏لا تقلقي بشأن هذا‏

12
00:00:54,313 --> 00:00:55,689
‫‏خذي‏

13
00:01:14,583 --> 00:01:16,543
‫‏حسناً، المرة الرابعة‏

14
00:01:17,502 --> 00:01:19,129
{\an8}‫‏هل أنت متأكدة‏
‫‏من أنك بصحة جيدة للذهاب؟‏

15
00:01:20,630 --> 00:01:22,007
{\an8}‫‏آمل ذلك‏

16
00:01:23,732 --> 00:01:25,552
‫‏عزيزتي، سيؤجلون جلستك‏
‫‏إذا كنت مريضة جداً‏

17
00:01:30,223 --> 00:01:31,725
{\an8}‫‏يمكنني فعل هذا‏

18
00:01:32,893 --> 00:01:34,853
{\an8}‫‏هل اخترت بعض الملفات الصوتية‏
‫‏الجيدة من أجل الرحلة؟‏

19
00:01:34,978 --> 00:01:36,396
‫‏تعرفين أنني فعلت‏

20
00:01:37,105 --> 00:01:38,857
‫‏- هل تحتاجان إلى المساعدة؟‏
‫‏- نحن على ما يرام‏

21
00:01:42,319 --> 00:01:43,612
{\an8}‫‏أمي...‏

22
00:01:45,072 --> 00:01:46,907
{\an8}‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- أجل‏

23
00:01:47,407 --> 00:01:49,493
{\an8}‫‏كل شيء على ما يرام‏
‫‏سنعود إلى المنزل قبل العشاء‏

24
00:02:02,422 --> 00:02:04,174
{\an8}‫‏هناك شيء لا يخبراننا به‏

25
00:02:05,395 --> 00:02:07,219
‫‏"(غادجيكي)، للسيارات والجرارات"‏

26
00:02:09,554 --> 00:02:11,264
{\an8}‫‏أي فستان يعجبك أكثر؟‏

27
00:02:12,766 --> 00:02:14,226
{\an8}‫‏المزين بالورود‏

28
00:02:14,878 --> 00:02:16,395
‫‏أبي، بحقك، اختر واحداً‏

29
00:02:17,437 --> 00:02:18,939
‫‏أياً كان ما يعجبك أكثر‏

30
00:02:20,565 --> 00:02:23,777
{\an8}‫‏هل ستغير ملابسك؟ ربما يمكنك‏
‫‏ارتداء بذلة رسمية أو ما شابه؟‏

31
00:02:24,069 --> 00:02:26,780
{\an8}‫‏- عجباً! هذا المكان في حالة فوضى‏
‫‏- سأنظفه‏

32
00:02:26,905 --> 00:02:29,241
‫‏- حسناً، هل أحضرت الطعام؟‏
‫‏- ليس بعد‏

33
00:02:29,366 --> 00:02:31,993
‫‏بحقك يا أبي، سيصل إلى هنا‏
‫‏خلال أقل من ساعتين‏

34
00:02:33,954 --> 00:02:35,580
{\an8}‫‏لا داعي لأن تتوتري حيال هذا‏

35
00:02:35,705 --> 00:02:37,541
{\an8}‫‏سيكون كل شيء على ما يرام‏

36
00:02:37,916 --> 00:02:38,939
‫‏إنه مجرد غداء‏

37
00:02:40,085 --> 00:02:41,628
{\an8}‫‏حسناً، اسمعي‏

38
00:02:42,212 --> 00:02:44,464
{\an8}‫‏أعرف أن هذا مهم بالنسبة إليك، لذا...‏

39
00:02:45,632 --> 00:02:47,509
‫‏سأنظف المكان، ثم أرحل‏

40
00:02:49,799 --> 00:02:51,513
{\an8}‫‏وأعتقد أنك ستبدين جميلة‏
‫‏بالفستان الأزرق‏

41
00:02:52,931 --> 00:02:54,516
‫‏ربما سأسأل (ساره)‏

42
00:02:57,310 --> 00:03:00,272
‫‏- "مطعم"‏
‫‏- إذاً، متى ستبدأ؟‏

43
00:03:00,772 --> 00:03:02,691
‫‏ليس هذا ما وعدت به‏

44
00:03:03,275 --> 00:03:05,694
{\an8}‫‏حسناً، إذاً سآتي اليوم يا (سكوت)‏

45
00:03:06,987 --> 00:03:09,281
{\an8}‫‏دعيني أخمن، مزيد من التأخيرات‏
‫‏في بناء مبنى البلدية؟‏

46
00:03:09,406 --> 00:03:12,534
{\an8}‫‏أعني، يعتقد هذا المقاول‏
‫‏أنني سأتراجع لمجرد كوني امرأة‏

47
00:03:12,659 --> 00:03:14,369
{\an8}‫‏ماذا؟ هذا...‏

48
00:03:15,495 --> 00:03:17,330
‫‏أفضل ثلاثة أطباق يا (صوف)‏
‫‏طلبية خارجية‏

49
00:03:28,258 --> 00:03:32,012
‫‏مرحباً، أعرف أن (كايل)‏
‫‏تحدث معك، لكن...‏

50
00:03:33,180 --> 00:03:34,723
{\an8}‫‏أريدك أن تعرفي أن العلاقة بيننا‏

51
00:03:34,848 --> 00:03:37,184
‫‏- حدثت فجأة‏
‫‏- أعرف هذا‏

52
00:03:37,309 --> 00:03:40,562
‫‏لم يكن هناك أي شيء يحدث من‏
‫‏دون علمك من قبل، على الإطلاق‏

53
00:03:41,188 --> 00:03:44,316
{\an8}‫‏وأردته أن يخبرك في وقت‏
‫‏مبكر أكثر مما فعل‏

54
00:03:44,441 --> 00:03:46,401
‫‏لكنه كان قلقاً حول... تعلمين‏

55
00:03:46,735 --> 00:03:49,654
‫‏أقدر هذا، لكن لا داعي للقلق‏
‫‏نحن على ما يرام‏

56
00:03:50,572 --> 00:03:54,701
‫‏تفضلي يا عزيزتي، عجة بياض البيض‏
‫‏طلبية السجق والبسكويت، مرق إضافي‏

57
00:03:57,579 --> 00:03:59,206
{\an8}‫‏حسناً، إذاً...‏

58
00:04:00,499 --> 00:04:01,875
{\an8}‫‏أتمنى لك يوماً رائعاً‏

59
00:04:02,417 --> 00:04:03,960
‫‏نعرف أن يومك رائع مسبقاً‏

60
00:04:05,670 --> 00:04:07,506
‫‏- (كريسي)...‏
‫‏- لا بأس‏

61
00:04:11,551 --> 00:04:14,012
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا تفعلي هذا ثانية أبداً‏

62
00:04:14,137 --> 00:04:17,098
‫‏- أمي، يجب أن يقول أحد ما شيئاً‏
‫‏- هذا ليس خطأ (كريسي)‏

63
00:04:17,224 --> 00:04:19,643
‫‏إنها أصغر من أبي‏
‫‏بعشر سنوات، هذا مقزز‏

64
00:04:20,977 --> 00:04:21,940
{\an8}‫‏مرحباً يا (نات)‏

65
00:04:25,190 --> 00:04:27,275
‫‏يجعلني كل شيء أشعر بالغثيان‏

66
00:04:27,400 --> 00:04:30,946
{\an8}‫‏وأيضاً، التناوب بين الإمساك والإسهال؟‏

67
00:04:31,071 --> 00:04:33,281
{\an8}‫‏شكراً على تنبيهي مسبقاً بشأن هذا‏

68
00:04:34,282 --> 00:04:35,992
‫‏لم أرد أن يصاب بجرح مدى الحياة‏

69
00:04:36,117 --> 00:04:37,619
‫‏أجل، لقد تخطينا تلك المرحلة‏

70
00:04:37,744 --> 00:04:41,122
{\an8}‫‏حسناً، إذاً، سألت حول الحصول‏
‫‏على أدوية جديدة للغثيان من أجلك‏

71
00:04:41,540 --> 00:04:43,291
{\an8}‫‏وأحضرت بعض المشروبات‏
‫‏المقوية لتجربيها‏

72
00:04:43,416 --> 00:04:45,961
‫‏وإليك بعض الثلج المنعش‏

73
00:04:47,295 --> 00:04:50,131
{\an8}‫‏أنت محظوظة، يا له من زوج حنون!‏

74
00:04:50,674 --> 00:04:51,855
‫‏(كلارك) هو الأفضل‏

75
00:04:54,035 --> 00:04:55,512
‫‏زوجي مثله تماماً‏

76
00:04:55,887 --> 00:04:57,681
{\an8}‫‏حقاً؟ كيف؟‏

77
00:04:59,099 --> 00:05:00,342
‫‏إنه فقط...‏

78
00:05:02,310 --> 00:05:04,020
{\an8}‫‏سيفعل أي شيء من أجلي‏

79
00:05:06,398 --> 00:05:08,858
{\an8}‫‏لا يمكننا مواصلة فعل هذا يا (برونو)‏
‫‏إنه خطر جداً‏

80
00:05:09,150 --> 00:05:12,487
‫‏- إنه مجرد عشاء‏
‫‏- هذا مطعم (موكسي)‏

81
00:05:12,612 --> 00:05:15,240
{\an8}‫‏وما المشكلة؟ أريد أن أكون معك‏

82
00:05:16,324 --> 00:05:19,286
{\an8}‫‏لم قد يهتم (موكسي)؟ كلانا يعمل لديه‏

83
00:05:20,579 --> 00:05:22,789
{\an8}‫‏الأمور ليست بالبساطة ذاتها‏
‫‏مثلما كنا صغيرين‏

84
00:05:22,914 --> 00:05:24,541
‫‏- أعرف‏
‫‏- لا، أنت لا تعرف‏

85
00:05:24,666 --> 00:05:26,251
‫‏إذاً اشرحي لي‏

86
00:05:29,212 --> 00:05:30,839
{\an8}‫‏أنا لم أعد كما كنت‏

87
00:05:32,757 --> 00:05:34,301
‫‏بعض الأشياء التي فعلتها...‏

88
00:05:34,426 --> 00:05:37,262
{\an8}‫‏اضطررنا جميعاً إلى فعل‏
‫‏ما يلزم من أجل النجاة‏

89
00:05:37,387 --> 00:05:39,389
‫‏(برونو)، ينطوي الأمر‏
‫‏على ما هو أكثر من ذلك بكثير‏

90
00:05:39,514 --> 00:05:42,267
{\an8}‫‏لن يغير شيء مشاعري نحوك‏

91
00:05:42,976 --> 00:05:44,477
‫‏عندما قابلتك أول مرة‏

92
00:05:44,769 --> 00:05:46,646
‫‏عرفت أنه يفترض أن نكون معاً‏

93
00:05:47,897 --> 00:05:49,399
‫‏وأنت عرفت هذا أيضاً‏

94
00:05:52,652 --> 00:05:55,697
‫‏إنها فكرة سيئة، لن‏
‫‏تنجح علاقتنا أبداً‏

95
00:05:55,822 --> 00:05:58,742
‫‏ربما لا، لكنك ما زلت هنا‏

96
00:06:02,238 --> 00:06:03,955
‫‏كيف يتعامل ولداكما مع الوضع؟‏

97
00:06:06,166 --> 00:06:07,834
‫‏كما يمكن لنا أن نتوقع‏

98
00:06:11,698 --> 00:06:13,965
‫‏وهذا يذكرني، ربما يجدر بي‏
‫‏أن أذهب للاطمئنان عليهما‏

99
00:06:17,278 --> 00:06:19,351
‫‏- هل لديك أي صور؟‏
‫‏- أجل‏

100
00:06:21,145 --> 00:06:23,308
‫‏مهلاً، إذاً لم يحضر أمي حتى‏
‫‏لكي تراك؟‏

101
00:06:23,808 --> 00:06:25,268
‫‏لم تكن هناك حاجة إلى ذلك‏

102
00:06:25,894 --> 00:06:28,438
‫‏لقد ناقشت حالتها معه ووافق والدكما‏

103
00:06:28,563 --> 00:06:31,816
‫‏حسناً، لكن هذا ليس مشابهاً‏
‫‏لإجراء فحص تشخيصي لكي نطمئن‏

104
00:06:31,941 --> 00:06:33,860
‫‏أعني، عندما أصيب (جوردان)‏
‫‏بفيروس ال(كريبتونايت) ذاك‏

105
00:06:33,985 --> 00:06:36,404
‫‏هذا ما فعله جدنا الافتراضي‏
‫‏لقد استخدم الليزر لإنقاذه‏

106
00:06:36,529 --> 00:06:38,990
‫‏- كان ذلك مختلفاً جداً يا (جوناثان)‏
‫‏- كيف؟‏

107
00:06:40,992 --> 00:06:42,410
‫‏(جون)، توقف‏

108
00:06:42,952 --> 00:06:45,121
‫‏ماذا؟ لا يا صاح، لن أغادر‏
‫‏حتى أحصل على بعض الإجابات‏

109
00:06:45,246 --> 00:06:46,915
‫‏لم لا يمكنك مساعدة أمنا؟‏

110
00:06:47,040 --> 00:06:51,044
‫‏لأنني لا أعتقد أن لديها القوة الكافية‏
‫‏لتحمل إجراءات ال(كريبتون)‏

111
00:06:51,169 --> 00:06:54,547
‫‏لا تعتقدين ذلك أم افترضت هذا‏
‫‏لأنها بشرية؟‏

112
00:06:54,673 --> 00:06:56,549
‫‏- الخطورة كبيرة جداً‏
‫‏- وهي تستحق المحاولة‏

113
00:06:56,675 --> 00:06:59,260
‫‏- قد تقتلها تقنيتي‏
‫‏- قد تموت في جميع الأحوال!‏

114
00:06:59,386 --> 00:07:00,720
‫‏هذا يكفي!‏

115
00:07:04,015 --> 00:07:05,433
‫‏ماذا تفعلان هنا؟‏

116
00:07:10,349 --> 00:07:14,603
‫‏أرادا أن يعرفا إذا كان هناك علم‏
‫‏كريبتوني يمكنه أن يساعد (لويس)‏

117
00:07:14,728 --> 00:07:16,647
‫‏أيها الرفيقان، ستكون أمكما بخير‏

118
00:07:16,772 --> 00:07:18,524
‫‏لم تبد بخير ليلة أمس‏

119
00:07:18,649 --> 00:07:20,734
‫‏هذا بسبب العلاج‏
‫‏الكيماوي فحسب، مفهوم؟‏

120
00:07:20,860 --> 00:07:22,361
‫‏أحياناً يكون صعباً‏
‫‏لكن أمكما تستطيع أن تحتمله‏

121
00:07:22,486 --> 00:07:24,154
‫‏أجل، لكن ماذا لو لم‏
‫‏تكن مضطرة إلى هذا؟‏

122
00:07:24,905 --> 00:07:26,532
‫‏ماذا لو كانت هناك طريقة أخرى؟‏

123
00:07:28,659 --> 00:07:30,911
‫‏- لقد ناقشت أنا وأمكما هذا مسبقاً‏
‫‏- أجل، ليس معنا‏

124
00:07:31,036 --> 00:07:33,497
‫‏علاجها ليست مسألة‏
‫‏من حقكما أن تقرراها يا (جوناثان)‏

125
00:07:33,622 --> 00:07:34,748
‫‏نحن نحاول المساعدة فحسب‏

126
00:07:34,874 --> 00:07:37,084
‫‏وهذا ما كان يجب أن‏
‫‏تفعله أنت طوال الوقت‏

127
00:07:37,209 --> 00:07:40,754
‫‏- المعذرة؟‏
‫‏- هناك علم كريبتوني لا نستخدمه حتى‏

128
00:07:40,880 --> 00:07:42,548
‫‏(جوناثان)، لقد شرحت لك المخاطر‏

129
00:07:42,673 --> 00:07:45,384
‫‏لا، لا، لا، شرحت لنا فقط‏
‫‏سبب خوف أبي‏

130
00:07:45,509 --> 00:07:47,261
‫‏- يا صاح‏
‫‏- توقف حالاً‏

131
00:07:47,595 --> 00:07:48,971
‫‏أتفهم أنك قلق على أمك‏

132
00:07:49,023 --> 00:07:51,599
‫‏لكن إياك أن تتظاهر‏
‫‏بأنني لا أهتم بالقدر ذاته مثلك‏

133
00:07:52,057 --> 00:07:53,475
‫‏هل تفهمني؟‏

134
00:07:53,642 --> 00:07:54,894
‫‏هل تفهم؟‏

135
00:07:56,311 --> 00:07:58,939
‫‏- أجل يا سيدي‏
‫‏- اذهبا كلاكما إلى المنزل‏

136
00:07:59,064 --> 00:08:01,275
‫‏سننهي هذا الحديث‏
‫‏عندما تنهي أمكما علاجها‏

137
00:08:01,734 --> 00:08:03,027
‫‏هيا بنا‏

138
00:08:09,241 --> 00:08:10,951
‫‏إنهما يشبهان بعضهما بعضاً‏

139
00:08:11,076 --> 00:08:12,334
‫‏أعتقد أن السبب هو الحواجب‏

140
00:08:14,955 --> 00:08:16,957
‫‏ماذا عنك؟ هل لديك‏
‫‏أي صور لعائلتك؟‏

141
00:08:18,292 --> 00:08:21,420
‫‏في الواقع، هاتفي ليس معي‏

142
00:08:24,722 --> 00:08:26,050
‫‏ربما في المرة القادمة‏

143
00:08:32,640 --> 00:08:35,309
‫‏كنت أريد أن أسألك‏
‫‏عن (برونو مانهايم)‏

144
00:08:35,684 --> 00:08:38,687
‫‏بعيشك هنا طوال حياتك‏
‫‏لا بد من أنك قابلته‏

145
00:08:39,730 --> 00:08:42,775
‫‏يعرف كلانا أن (ليكس)‏
‫‏يسيء حكم جنوب (ميتروبوليس)‏

146
00:08:43,317 --> 00:08:46,528
‫‏الحي ينهار، الناس خائفون‏

147
00:08:46,654 --> 00:08:48,238
‫‏- معدل الجرائم ارتفع‏
‫‏- وكذلك أرباحنا‏

148
00:08:48,364 --> 00:08:49,740
‫‏ولكن أين ذلك المال؟‏

149
00:08:49,865 --> 00:08:53,410
‫‏نأخذ القليل منه، بالتأكيد‏
‫‏لكن نصيب الأسد...‏

150
00:08:54,078 --> 00:08:57,957
‫‏يذهب مباشرة إلى (ليكس)‏
‫‏وجماعته في (ميتروبوليس)‏

151
00:09:01,669 --> 00:09:03,379
‫‏إذاً ماذا؟ تريد القضاء على (لوثر)؟‏

152
00:09:04,296 --> 00:09:06,173
‫‏ما خطبك؟‏

153
00:09:06,298 --> 00:09:08,175
‫‏ستجعل الشرير يطاردنا جميعاً‏

154
00:09:08,300 --> 00:09:10,135
‫‏لا أريد القضاء على (ليكس)‏

155
00:09:11,637 --> 00:09:13,138
‫‏أريد أن أعقد صفقة معه‏

156
00:09:15,182 --> 00:09:16,809
‫‏أقدم له بقية المدينة‏

157
00:09:17,226 --> 00:09:22,481
‫‏وفي المقابل، سيعيد إلينا‏
‫‏حينا حراً وخالياً‏

158
00:09:23,649 --> 00:09:26,318
‫‏- ليس هذا مجدداً‏
‫‏- لدينا بنية تحتية ممتازة‏

159
00:09:26,376 --> 00:09:29,405
‫‏- تنتظر فقط أن يتم تطويرها‏
‫‏- بواسطة من؟ أنت؟‏

160
00:09:29,863 --> 00:09:31,323
‫‏ليس أنا فقط‏

161
00:09:31,448 --> 00:09:35,035
‫‏(غيلاسبي) و(آليستر)‏
‫‏وبعض المجموعات الأخرى‏

162
00:09:35,160 --> 00:09:37,746
‫‏يعتقدون جميعاً أن ثمة فرصة هنا‏

163
00:09:37,871 --> 00:09:41,458
‫‏- هذا المكان ليس قائماً على الديموقراطية‏
‫‏- لا، هذا عمل‏

164
00:09:41,583 --> 00:09:46,672
‫‏وأعتقد أن أرباحنا ستزداد ١٠ أضعاف‏
‫‏إذا اتخذنا هذه الخطوة‏

165
00:09:50,843 --> 00:09:52,428
‫‏دعني أفكر في الأمر‏

166
00:09:53,095 --> 00:09:54,763
‫‏(بيا) هنا ستكون على تواصل معك‏

167
00:10:00,561 --> 00:10:02,688
‫‏أجل، لقد رأيت (برونو) بشكل موجز‏

168
00:10:03,856 --> 00:10:05,482
‫‏لا شيء يستحق الذكر‏

169
00:10:08,592 --> 00:10:12,489
‫‏لكن علاجك الأولي كان مباشرة بعد أن‏
‫‏استثمر في مركز (هوبس باي) الطبي‏

170
00:10:12,614 --> 00:10:15,951
‫‏يبدو أنكما التقيتما بدون شك وقتها‏

171
00:10:16,076 --> 00:10:19,913
‫‏أجل، إنه مستشفى كبير‏
‫‏أجل، لا أتذكر ذلك حقاً‏

172
00:10:20,039 --> 00:10:21,498
‫‏ماذا عن (ليتل آيسيس)؟‏

173
00:10:22,416 --> 00:10:25,210
‫‏رأيت صورته على الجدار‏
‫‏يبدو أنه زبون دائم‏

174
00:10:27,046 --> 00:10:28,301
‫‏إلام تلمحين؟‏

175
00:10:31,300 --> 00:10:33,719
‫‏لا شيء، فقط أن كليكما‏
‫‏يذهب إلى هناك كثيراً‏

176
00:10:33,844 --> 00:10:36,138
‫‏مهلاً، المعذرة، هل تستجوبينني؟‏

177
00:10:38,057 --> 00:10:39,892
‫‏أنا آسفة، ما كان يجب‏
‫‏أن أذكر هذا الموضوع‏

178
00:10:41,643 --> 00:10:45,105
‫‏أتعرفين؟ هذه آخر جلسة علاج لي‏
‫‏ولا أشعر بارتياح‏

179
00:10:45,939 --> 00:10:48,067
‫‏سأذهب وأجلس هناك وأغمض عيني‏

180
00:10:48,734 --> 00:10:51,278
‫‏- أرجوك ألا تتبعيني‏
‫‏- حسناً‏

181
00:11:09,505 --> 00:11:11,340
‫‏- مرحباً أيها الغريب‏
‫‏- مرحباً‏

182
00:11:11,465 --> 00:11:13,592
‫‏أخبرتني (ناتالي) أنك كنت مسافراً‏

183
00:11:14,093 --> 00:11:16,887
‫‏أجل، كان يجب أن أهتم ببعض الأمور‏

184
00:11:17,012 --> 00:11:19,014
‫‏- عدت قبل يومين‏
‫‏- أجل‏

185
00:11:19,598 --> 00:11:21,225
‫‏هل تطهو العشاء لشخص مميز؟‏

186
00:11:23,102 --> 00:11:26,480
‫‏- هذا ليس من شأني‏
‫‏- لا، لا، لا بأس‏

187
00:11:27,314 --> 00:11:30,234
‫‏دعت (نات) صديقها لتناول الغداء‏

188
00:11:31,026 --> 00:11:34,530
‫‏أجل، رأيتهما في حفلة‏
‫‏ال(فالنتاين) يرقصان معاً‏

189
00:11:35,155 --> 00:11:36,573
‫‏كانا ظريفين جداً‏

190
00:11:38,951 --> 00:11:41,120
‫‏- شكراً‏
‫‏- أجل‏

191
00:11:41,537 --> 00:11:44,081
‫‏من الجميل أن تعجب (ناتالي)‏
‫‏بشخص ما أخيراً، أتعرفين؟‏

192
00:11:44,581 --> 00:11:46,792
‫‏بدا الأمر أكثر من ذلك بالنسبة إلي‏

193
00:11:47,459 --> 00:11:48,836
‫‏ما الذي يجعلك تقولين هذا؟‏

194
00:11:48,961 --> 00:11:52,214
‫‏لا، لا شيء، كانا يبدوان‏
‫‏متحابين حقاً‏

195
00:11:53,423 --> 00:11:55,717
‫‏هذا مؤسف جداً لأنه يعيش‏
‫‏في (ميتروبوليس)، أتعرفين؟‏

196
00:11:56,552 --> 00:11:59,680
‫‏إنها ليست بعيدة جداً‏
‫‏لا سيما إذا كانت لديه سيارة‏

197
00:12:02,558 --> 00:12:04,017
‫‏مهلاً‏

198
00:12:04,476 --> 00:12:08,480
‫‏انتظر لحظة، أنا أعرف تلك النظرة‏
‫‏من الأفضل ألا تخيفه ليهرب‏

199
00:12:08,605 --> 00:12:12,276
‫‏لا، لا، بالطبع لا‏
‫‏تعرفين أنني أب منفتح‏

200
00:12:12,341 --> 00:12:16,029
‫‏حسناً، جيد، لأنك عندما تكون‏
‫‏في تلك السن وتقع في الحب...‏

201
00:12:17,239 --> 00:12:18,991
‫‏فلا يوجد شعور أفضل‏

202
00:12:26,331 --> 00:12:28,041
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- أجل‏

203
00:12:29,168 --> 00:12:31,920
‫‏- كان الولدان في القلعة‏
‫‏- ماذا يفعلان؟‏

204
00:12:32,754 --> 00:12:35,215
‫‏لنتحدث في الأمر لاحقاً‏
‫‏عليك أن ترتاحي الآن‏

205
00:12:36,133 --> 00:12:38,552
‫‏- هذا مستحيل‏
‫‏- هل تشعرين أنك بخير؟‏

206
00:12:38,677 --> 00:12:41,388
‫‏لا، أشعر بالغثيان الشديد‏
‫‏وليس فقط من العلاج الكيماوي‏

207
00:12:43,015 --> 00:12:46,685
‫‏بعد مغادرتك مباشرة‏
‫‏بدأت أسأل (بيا) عن (برونو)‏

208
00:12:46,810 --> 00:12:48,770
‫‏وساءت الأمور حقاً‏

209
00:12:49,521 --> 00:12:51,023
‫‏أنا متأكد من أن ذلك‏
‫‏لم يكن سيئاً جداً‏

210
00:12:51,148 --> 00:12:53,901
‫‏سارت مبتعدة عني حاملة علاجها الكيماوي‏

211
00:12:54,026 --> 00:12:57,571
‫‏لتكون بعيدة قدر الإمكان‏
‫‏لأنني إنسانة فظيعة‏

212
00:12:57,988 --> 00:12:59,823
‫‏- (لويس)‏
‫‏- ما الذي أفعله؟‏

213
00:13:00,324 --> 00:13:04,369
‫‏إنها صديقتي، وأنا أستجوبها‏
‫‏وكأنها جزء من مؤامرة ما‏

214
00:13:04,494 --> 00:13:06,830
‫‏- كان يخبرك حدسك أنها تعرف شيئاً‏
‫‏- هذه هي المشكلة‏

215
00:13:06,955 --> 00:13:09,958
‫‏منذ تشخيص مرضي‏
‫‏يبدو كل شيء غريباً‏

216
00:13:10,834 --> 00:13:13,795
‫‏لم أعد أثق بغرائزي‏
‫‏لا سيما كصحافية‏

217
00:13:13,921 --> 00:13:15,672
‫‏(لويس)، كنت محقة طوال الوقت‏

218
00:13:16,381 --> 00:13:19,259
‫‏(برونو) يخفي شيئاً ما‏
‫‏وأنت قريبة جداً من اكتشاف ما يكون‏

219
00:13:20,761 --> 00:13:23,180
‫‏أعتقد أنك فقط تحتاجين‏
‫‏إلى بعض المساعدة‏

220
00:13:24,765 --> 00:13:26,183
‫‏مساعدة ممن؟‏

221
00:13:30,270 --> 00:13:33,941
‫‏يجب أن أعترف‏
‫‏لقد تفاجأت حقاً بحضورك إلى هنا‏

222
00:13:35,025 --> 00:13:39,655
‫‏حسناً، أردت فقط أن أمنحك الفرصة‏
‫‏لتخبر العالم بقصتك‏

223
00:13:46,252 --> 00:13:47,712
‫‏إلى أين تأخذني؟‏

224
00:13:51,977 --> 00:13:53,718
‫‏أريدك أن تري ما أراه‏

225
00:13:55,678 --> 00:13:58,514
‫‏- مكان مهجور؟‏
‫‏- بل فرصة‏

226
00:14:05,062 --> 00:14:08,274
‫‏هذه هي المكاتب القديمة‏
‫‏للمصنع الذي عملت فيه أمي‏

227
00:14:09,984 --> 00:14:11,360
‫‏يوجد فيه مدخل خاص‏

228
00:14:11,902 --> 00:14:14,363
‫‏ومصعد منفصل‏
‫‏يصل إلى محطة (ريكلز) مباشرة‏

229
00:14:15,781 --> 00:14:17,742
‫‏أقفلت شركة قطار الأنفاق‏
‫‏تلك المحطة منذ سنوات‏

230
00:14:19,869 --> 00:14:23,414
‫‏ماذا؟ هل تريد شراء هذا المكان؟‏

231
00:14:23,539 --> 00:14:24,957
‫‏لقد اشتريته بالفعل‏

232
00:14:25,750 --> 00:14:28,753
‫‏طوال حياتي انتظرت‏
‫‏إلى أن تتحسن الأمور‏

233
00:14:29,337 --> 00:14:30,880
‫‏انتظرت حدوث التغيير‏

234
00:14:31,297 --> 00:14:32,923
‫‏ولا أريد الانتظار بعد الآن‏

235
00:14:33,841 --> 00:14:37,136
‫‏حان الوقت لكي نستعيد الأحياء الفقيرة‏

236
00:14:40,097 --> 00:14:42,892
‫‏لقد غيرت (هوبس باي) وحدك‏

237
00:14:43,017 --> 00:14:44,602
‫‏كل ما سأقوله هو...‏

238
00:14:44,727 --> 00:14:47,355
‫‏رأيت الإمكانات والأشياء‏
‫‏التي لم يرها الآخرون‏

239
00:14:47,480 --> 00:14:50,024
‫‏يبدو هذا صحيحاً في كل استثمار لك‏

240
00:14:52,985 --> 00:14:54,445
‫‏كنت محظوظاً للغاية‏

241
00:14:55,613 --> 00:14:57,114
‫‏باستثناء مستشفاك‏

242
00:14:58,699 --> 00:15:01,202
‫‏وفقاً للسجلات التي قدمتها لزوجتي...‏

243
00:15:03,162 --> 00:15:06,290
‫‏أجل، استثمرت الملايين‏
‫‏في أبحاث السرطان‏

244
00:15:06,415 --> 00:15:08,417
‫‏لكن حتى اليوم، لم تجن شيئاً‏

245
00:15:11,731 --> 00:15:12,755
‫‏ما هو مقصدك؟‏

246
00:15:12,797 --> 00:15:15,257
‫‏كل استثمار قمت به من قبل كان مربحاً‏

247
00:15:15,966 --> 00:15:18,386
‫‏- باستثناء هذا‏
‫‏- أنا أنقذ الناس‏

248
00:15:18,803 --> 00:15:21,011
‫‏لا أريد أن أكسب ربحاً من المرض‏

249
00:15:22,645 --> 00:15:25,393
‫‏- لا سيما السرطان‏
‫‏- لا سيما السرطان‏

250
00:15:26,977 --> 00:15:28,646
‫‏هل هذا المرض مهم بالنسبة إليك؟‏

251
00:15:29,105 --> 00:15:33,651
‫‏يصاب الناس في (هوبس باي)‏
‫‏بالسرطان بمعدلات متفاوتة‏

252
00:15:34,443 --> 00:15:36,779
‫‏- هل أرتك زوجتك هذه السجلات؟‏
‫‏- أجل‏

253
00:15:37,279 --> 00:15:41,200
‫‏وأخبرتني أيضاً عن (هنري ميلر)‏
‫‏و(جيمس ديستيفانو)‏

254
00:15:41,325 --> 00:15:44,870
‫‏- المزيد من الاتهامات‏
‫‏- مجرمان تم إجراء تجارب عليهما‏

255
00:15:45,287 --> 00:15:47,331
‫‏هل كانا أيضاً جزءاً من بحثك؟‏

256
00:15:47,707 --> 00:15:49,208
‫‏لأنهما إن كانا كذلك‏

257
00:15:50,000 --> 00:15:52,086
‫‏فمؤكد أن هذا‏
‫‏يجعلني أتساءل يا سيد (مانهايم)...‏

258
00:15:53,963 --> 00:15:56,799
‫‏إلى أي حد قد تصل‏
‫‏لتعالج هذا المرض؟‏

259
00:15:59,301 --> 00:16:00,803
‫‏زوجتك مريضة‏

260
00:16:01,303 --> 00:16:03,848
‫‏إذا لم ينجح علاجها‏
‫‏فعلى الأرجح أنها ستموت‏

261
00:16:04,781 --> 00:16:06,559
‫‏لذا، أخبرني أنت يا سيد (كينت)‏

262
00:16:07,643 --> 00:16:09,603
‫‏إلى أي حد ستصل من أجل إنقاذها؟‏

263
00:16:13,941 --> 00:16:16,026
‫‏- هلا تتمهل قليلاً‏
‫‏- لماذا تستمر في الدفاع عنهما؟‏

264
00:16:16,152 --> 00:16:19,447
‫‏اسمع، أكره هذا أيضاً‏
‫‏لكنهما فقط يحاولان ألا نشعر بالذعر‏

265
00:16:19,572 --> 00:16:20,990
‫‏أنا لست مذعوراً‏

266
00:16:23,743 --> 00:16:25,661
‫‏اسمع، أعرف أنهما يخفيان عنا شيئاً‏

267
00:16:26,495 --> 00:16:28,748
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- تحتفظ أمي بملاحظات لكل شيء‏

268
00:16:29,999 --> 00:16:31,625
‫‏يا صاح، لا شيء من هذا مفيد‏

269
00:16:33,836 --> 00:16:35,588
‫‏"الوصية الأخيرة"‏

270
00:16:36,464 --> 00:16:37,798
‫‏حقاً؟‏

271
00:16:41,844 --> 00:16:45,306
‫‏- "سيصل قريباً، تمني لي التوفيق"‏
‫‏- "بالتوفيق يا فتاة"‏

272
00:16:51,187 --> 00:16:52,855
‫‏هل أصبح لديك مفتاح فعلاً؟‏

273
00:16:53,559 --> 00:16:56,275
‫‏لا، أعارني إياه والدك لهذا اليوم‏

274
00:16:57,109 --> 00:16:58,379
‫‏ألم يعد بعد؟‏

275
00:17:03,991 --> 00:17:06,494
‫‏حسناً، أعتقد أنني سأنتظر هنا‏
‫‏حتى يحين موعد الفيلم‏

276
00:17:07,411 --> 00:17:08,704
‫‏هل ستأتين؟‏

277
00:17:09,330 --> 00:17:11,874
‫‏أجل، أعني، اعتقدت أنها ستكون‏
‫‏خطوة أولى جيدة لنا لكي...‏

278
00:17:12,002 --> 00:17:13,626
‫‏أجل، هذا لن يحدث‏

279
00:17:14,084 --> 00:17:15,920
‫‏لست مضطرة إلى المغادرة يا (ساره)‏

280
00:17:15,989 --> 00:17:17,963
‫‏ولست مضطرة أيضاً‏
‫‏إلى قضاء الوقت مع صديقة أبي‏

281
00:17:18,088 --> 00:17:19,673
‫‏أنا لست كذلك‏

282
00:17:21,176 --> 00:17:22,885
‫‏هكذا بدا الأمر صباح اليوم‏

283
00:17:23,344 --> 00:17:24,720
‫‏أتعرفين؟‏

284
00:17:28,883 --> 00:17:30,476
‫‏أنا أفهم شعورك الآن‏

285
00:17:31,283 --> 00:17:33,437
‫‏أفهم كيف تشعرين‏
‫‏لرؤية والدك يواعد فتاة‏

286
00:17:33,562 --> 00:17:35,106
‫‏وهذا مقيت يا (ساره)‏

287
00:17:35,815 --> 00:17:39,151
‫‏لكنه لا يمنحك الحق‏
‫‏في أن تتصرفي بوقاحة معي‏

288
00:17:45,574 --> 00:17:48,119
‫‏سيبقى والدك عالقاً‏
‫‏في المركز بقية اليوم‏

289
00:17:48,244 --> 00:17:50,371
‫‏لن نشاهد الفيلم، لذا...‏

290
00:17:51,831 --> 00:17:53,457
‫‏لا أعرف، خذي أي شخص تريدين‏

291
00:17:58,003 --> 00:17:59,547
‫‏انتظري‏

292
00:18:06,971 --> 00:18:08,514
‫‏سمعت أنه يفترض أن‏
‫‏يكون فيلماً مضحكاً‏

293
00:18:14,110 --> 00:18:15,437
‫‏سيد (جونسون)؟‏

294
00:18:16,647 --> 00:18:18,774
‫‏- تفضل‏
‫‏- مرحباً‏

295
00:18:20,359 --> 00:18:22,403
‫‏- أنا (ماتيو)‏
‫‏- سررت بمقابلتك‏

296
00:18:23,070 --> 00:18:25,656
‫‏إنها قبضة قوية حقاً‏

297
00:18:26,991 --> 00:18:28,325
‫‏(ماتيو)!‏

298
00:18:30,327 --> 00:18:31,662
‫‏عجباً‏

299
00:18:33,747 --> 00:18:36,876
‫‏- تبدين مذهلة‏
‫‏- شكراً‏

300
00:18:38,335 --> 00:18:39,837
‫‏آمل أن تكون جائعاً‏

301
00:18:42,923 --> 00:18:46,552
‫‏عجباً، كان هذا الغداء مذهلاً‏

302
00:18:47,761 --> 00:18:49,096
‫‏أبي هو من طها كل شيء‏

303
00:18:50,264 --> 00:18:52,183
‫‏لم تكن مضطراً إلى فعل هذا كله‏
‫‏من أجلي يا سيدي‏

304
00:18:52,308 --> 00:18:54,435
‫‏كان هذا من أجل صغيرتي‏

305
00:18:55,144 --> 00:18:57,062
‫‏- صغيرتي؟‏
‫‏- صغيرتي (نات)‏

306
00:18:57,605 --> 00:18:59,440
‫‏هذا ما كنت أناديها به وهي صغيرة‏

307
00:18:59,565 --> 00:19:01,817
‫‏ولسبب ما، لا يزال يناديني به‏

308
00:19:04,320 --> 00:19:07,364
‫‏هل والداك موافقان على رحلتك‏
‫‏من (ميتروبوليس) وإليها وحدك؟‏

309
00:19:07,948 --> 00:19:08,822
‫‏أجل‏

310
00:19:09,450 --> 00:19:12,536
‫‏- أعني، إنهما يثقان بي‏
‫‏- إنها ليست بعيدة جداً‏

311
00:19:12,661 --> 00:19:13,954
‫‏- إنها بعيدة كفاية‏
‫‏- أبي‏

312
00:19:14,079 --> 00:19:15,998
‫‏حدثني عن تلك الحفلة‏
‫‏التي قابلت فيها (ناتالي)‏

313
00:19:16,624 --> 00:19:18,167
‫‏أعني، كنا مجرد صديقين يقضيان الوقت‏

314
00:19:18,228 --> 00:19:19,501
‫‏ووالداك خارج البلدة، صحيح؟‏

315
00:19:19,581 --> 00:19:22,463
‫‏- سيدي، أنا آسف إذا كنت تظن...‏
‫‏- لا، لا تعتذر‏

316
00:19:22,630 --> 00:19:25,716
‫‏لمجرد أن أبي منزعج لسبب ما‏
‫‏فهذا لا يجعل الأمر مشكلتك‏

317
00:19:25,841 --> 00:19:27,376
‫‏- صغيرتي‏
‫‏- لا تنادني بهذا‏

318
00:19:29,089 --> 00:19:31,472
‫‏سنذهب إلى السينما‏
‫‏شكراً على إفسادك الغداء‏

319
00:19:35,351 --> 00:19:37,394
‫‏شكراً لك على الغداء، كان شهياً حقاً‏

320
00:19:53,853 --> 00:19:56,606
‫‏أي جزء لم تفهميه‏
‫‏من عبارة "لا تتبعيني"؟‏

321
00:19:56,699 --> 00:19:59,567
‫‏(بيا)، أنا آسفة حقاً‏

322
00:20:02,987 --> 00:20:04,447
‫‏والآن ستجلسين؟‏

323
00:20:07,951 --> 00:20:10,495
‫‏(بيا)، لديك الحق كله‏
‫‏في أن تكوني منزعجة‏

324
00:20:11,079 --> 00:20:14,248
‫‏كنت أبحث عن قصة‏
‫‏وتجاوزت حدودي‏

325
00:20:15,625 --> 00:20:18,544
‫‏في أحيان كثيرة، أدع عملي‏
‫‏يؤثر في حياتي الشخصية‏

326
00:20:18,670 --> 00:20:20,296
‫‏وهذا لا ينتهي بطريقة جيداً أبداً‏

327
00:20:21,130 --> 00:20:24,217
‫‏- ربما ورثت هذا عن أبي‏
‫‏- هل أصبح هذا خطأ والدك الآن؟‏

328
00:20:24,342 --> 00:20:24,988
‫‏لا‏

329
00:20:27,011 --> 00:20:28,429
‫‏إنه خطأي أنا‏

330
00:20:31,182 --> 00:20:33,309
‫‏بصراحة، ليس لي أصدقاء كثيرون‏

331
00:20:36,562 --> 00:20:37,881
‫‏وأنا أحبك حقاً‏

332
00:20:40,608 --> 00:20:44,946
‫‏ومعاناة هذا كله كانت...‏

333
00:20:50,827 --> 00:20:52,495
‫‏صعبة إلى درجة لا تصدق‏

334
00:20:55,164 --> 00:20:57,542
‫‏ولا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونك‏

335
00:21:01,421 --> 00:21:03,506
‫‏هذا سبب وجود أصدقاء السرطان‏

336
00:21:04,674 --> 00:21:06,092
‫‏لا أريد أن نكون مجرد صديقتين‏
‫‏بسبب السرطان فحسب‏

337
00:21:06,217 --> 00:21:09,595
‫‏- أريد أن نكون صديقتين حقيقتين‏
‫‏- ما الذي يعنيه هذا حتى؟‏

338
00:21:09,721 --> 00:21:11,764
‫‏أعني، هل يجب أن نضع‏
‫‏سوارين متطابقين؟‏

339
00:21:11,870 --> 00:21:13,516
‫‏لا، كنت أفكر في وضع قلادتين‏

340
00:21:16,394 --> 00:21:17,854
‫‏(لويس)...‏

341
00:21:19,105 --> 00:21:20,473
‫‏أنا وأنت، نحن...‏

342
00:21:22,400 --> 00:21:24,652
‫‏نحن من عالمين مختلفين تماماً‏

343
00:21:25,528 --> 00:21:27,405
‫‏ناهيك عن أن كلتينا مصابة بالسرطان‏

344
00:21:28,114 --> 00:21:31,075
‫‏هذه ليست صداقة تدوم طوال العمر‏

345
00:21:31,200 --> 00:21:34,245
‫‏أخالفك الرأي‏
‫‏ويمكن أن أكون عنيدة جداً فيما أريده‏

346
00:21:34,370 --> 00:21:35,997
‫‏ولا أعرف إذا كنت قد لاحظت هذا‏

347
00:21:37,206 --> 00:21:38,418
‫‏ربما قليلاً‏

348
00:21:43,629 --> 00:21:46,591
‫‏أعدك بأنه لن تكون هناك‏
‫‏استجوابات أخرى، اتفقنا؟‏

349
00:21:58,019 --> 00:22:02,023
‫‏مرحباً، آسف لمفاجأتك، هل...‏
‫‏هل لديك بعض الوقت؟‏

350
00:22:02,482 --> 00:22:05,109
‫‏- هل حدث شيء في الغداء؟‏
‫‏- أجل‏

351
00:22:06,152 --> 00:22:07,737
‫‏لنكمل هذا لاحقاً‏

352
00:22:07,862 --> 00:22:09,655
‫‏- حسناً، بالتأكيد‏
‫‏- حسناً‏

353
00:22:10,990 --> 00:22:12,575
‫‏يا للعجب!‏

354
00:22:14,426 --> 00:22:17,205
‫‏- هل الصديق هو المشكلة؟‏
‫‏- لا‏

355
00:22:18,331 --> 00:22:19,665
‫‏(ناتالي)؟‏

356
00:22:22,668 --> 00:22:25,129
‫‏(جون)، ماذا حدث‏
‫‏لكونك "أباً منفتحاً"؟‏

357
00:22:25,221 --> 00:22:26,923
‫‏لم يظهر قط‏

358
00:22:27,048 --> 00:22:29,258
‫‏اعتقدت أنني أستطيع تقبل فكرة‏
‫‏أن تحظى (نات) بصديق‏

359
00:22:29,348 --> 00:22:32,804
‫‏لكن بعد ذلك، رأيت الطريقة‏
‫‏التي كان ينظر بها إليها‏

360
00:22:33,387 --> 00:22:36,265
‫‏- وكيف كانت تنظر هي إليه...‏
‫‏- هذا لطيف جداً‏

361
00:22:36,352 --> 00:22:40,269
‫‏شعرت أنني أصبحت حامياً جداً‏
‫‏كما لو أن شخصاً آخر سيطر علي‏

362
00:22:41,145 --> 00:22:45,108
‫‏لا شيء من هذا سهل‏
‫‏لا سيما بالنسبة إلى الأب‏

363
00:22:46,859 --> 00:22:48,236
‫‏لكن...‏

364
00:22:48,778 --> 00:22:50,071
‫‏أشعر...‏

365
00:22:50,354 --> 00:22:52,406
‫‏منذ أن أتت (نات) إلى (سمولفيل)‏

366
00:22:53,157 --> 00:22:55,993
‫‏كل ما أردت أن تفعله‏
‫‏هو التصرف كالمراهقين‏

367
00:22:58,121 --> 00:22:59,831
‫‏والآن بعد أن فعلت‏
‫‏ذلك، أشعر بالخوف‏

368
00:23:02,667 --> 00:23:05,545
‫‏لا أعرف ما هي مشكلة أبي‏
‫‏لكن ذلك لم يكن مقبولاً‏

369
00:23:05,670 --> 00:23:08,923
‫‏أعني، هل يمكنه أن يكون أكثر تقليدية؟‏
‫‏واضح أنه كان يحاول إخافتك‏

370
00:23:08,976 --> 00:23:11,425
‫‏أجل، حسناً، أنجزت المهمة بنجاح‏

371
00:23:12,635 --> 00:23:16,222
‫‏لكن على والدك أن يفعل ما هو أكثر‏
‫‏من ذلك إذا أراد أن يخيفني لأبتعد‏

372
00:23:16,848 --> 00:23:19,058
‫‏- لا تستفزه‏
‫‏- لا، أنا جاد‏

373
00:23:19,338 --> 00:23:23,020
‫‏يمكنه أن يكون مخيفاً إلى أي درجة‏

374
00:23:23,146 --> 00:23:27,024
‫‏لكنني سأواصل العودة‏
‫‏وسأحضر وسائل هجومي السحرية جداً‏

375
00:23:27,085 --> 00:23:28,734
‫‏ما الذي يعنيه ذلك حتى؟‏

376
00:23:28,812 --> 00:23:33,656
‫‏هذا يعني أنني سأقتل والدك‏
‫‏بلطفي وربما الهدايا‏

377
00:23:34,615 --> 00:23:37,994
‫‏حتى يدرك أنني الشاب‏
‫‏المثالي ليواعد ابنته‏

378
00:23:41,164 --> 00:23:42,582
‫‏أنت مثالي‏

379
00:23:46,169 --> 00:23:47,503
‫‏أنتما الاثنان‏

380
00:23:48,921 --> 00:23:50,590
‫‏هل ستشتريان التذاكر أم ماذا؟‏

381
00:23:52,800 --> 00:23:55,511
‫‏آسف، آسف، آسف جميعاً‏

382
00:23:57,138 --> 00:23:59,223
‫‏أنا فقط مجنون بهذه الفتاة هنا‏

383
00:24:02,476 --> 00:24:04,061
‫‏تذكرتان لفيلم (دام آينشتاين)‏

384
00:24:05,104 --> 00:24:06,439
‫‏شكراً لك‏

385
00:24:12,683 --> 00:24:16,073
‫‏إذاً، هل علينا أن نشتري‏
‫‏بعض الحلوى أو...‏

386
00:24:16,150 --> 00:24:18,868
‫‏في الواقع، لن يكون هذا ضرورياً‏

387
00:24:20,328 --> 00:24:21,954
‫‏عجباً، هذا أشبه بمتجر حلوى‏

388
00:24:22,015 --> 00:24:25,499
‫‏أجل، حسناً، لم تشترينها من السينما‏
‫‏إن كنت تستطيعين إدخالها خلسة؟‏

389
00:24:26,584 --> 00:24:30,838
‫‏- تبدو هذه الحلوى لذيذة‏
‫‏- عجباً، لا، هذه ليست للمشاركة‏

390
00:24:33,507 --> 00:24:35,009
‫‏- لا‏
‫‏- (ساره)‏

391
00:24:35,134 --> 00:24:36,802
‫‏عجباً، أنت تتناولين الممنوعات‏

392
00:24:36,928 --> 00:24:39,513
‫‏لا، لا، لا، هذا غير لائق‏
‫‏أرجوك ألا تخبري والدك بشأن هذا‏

393
00:24:39,639 --> 00:24:41,641
‫‏عجباً، أبي... أبي يواعد فتاة‏
‫‏تتناول الممنوعات‏

394
00:24:42,164 --> 00:24:43,851
‫‏من أين لك هذه حتى؟‏

395
00:24:44,769 --> 00:24:49,232
‫‏حسناً، أنا أذهب إلى (كوتشيلا)‏
‫‏كل صيف وأتخذ قرارات سيئة‏

396
00:24:49,357 --> 00:24:52,193
‫‏ولن نذكر هذه الحلوى ثانية، اتفقنا؟‏

397
00:24:54,987 --> 00:24:56,572
‫‏مهلاً، ما الفرق التي حضرت حفلاتها؟‏

398
00:24:58,199 --> 00:25:01,661
‫‏- لا يتعلق هذا بي‏
‫‏- لا، إنه يتعلق بإنقاذ زوجتك‏

399
00:25:02,578 --> 00:25:04,914
‫‏إذاً، لماذا تستمر في التصرف‏
‫‏كما لو أنني الشرير؟‏

400
00:25:05,039 --> 00:25:06,499
‫‏لأنك تلعب دور القدير‏

401
00:25:07,291 --> 00:25:09,377
‫‏تمنح القوى للمجرمين‏
‫‏وتعرض الناس للخطر‏

402
00:25:09,502 --> 00:25:13,422
‫‏حتى إذا كان هذا صحيحاً‏
‫‏أليست المخاطرة بحيوات بعض الناس‏

403
00:25:13,547 --> 00:25:16,384
‫‏لتحقيق اكتشاف مذهل‏
‫‏قد ينقذ الملايين جديرة بالعناء؟‏

404
00:25:16,509 --> 00:25:18,010
‫‏لكن تعريض حياة‏
‫‏مجرد شخص واحد...‏

405
00:25:18,076 --> 00:25:20,763
‫‏كيف يمكنك حتى أن تنظر في عيني‏

406
00:25:20,888 --> 00:25:22,181
‫‏وتقول إنك ستفعل أي شيء‏
‫‏من أجل (لويس)؟‏

407
00:25:22,269 --> 00:25:24,225
‫‏- لأنني سأفعل‏
‫‏- إذاً اعترف أنني محق!‏

408
00:25:25,309 --> 00:25:27,436
‫‏نحن نتحدث عن زوجتك!‏

409
00:25:29,897 --> 00:25:31,649
‫‏لست متأكداً من هذا‏

410
00:25:33,359 --> 00:25:36,654
‫‏- إنها مسألة شخصية بالنسبة إليك‏
‫‏- لا تضع افتراضات عني‏

411
00:25:36,779 --> 00:25:40,283
‫‏لا، لا، هذا سبب شرائك المستشفى‏
‫‏وإجرائك التجارب على المجرمين‏

412
00:25:42,618 --> 00:25:44,287
‫‏شخص ما تهتم لأمر مريض‏

413
00:25:47,999 --> 00:25:49,875
‫‏عجباً، ينتابني شعور فظيع‏

414
00:25:50,251 --> 00:25:52,086
‫‏على الأقل، هذه آخر جلسة علاج لك‏

415
00:25:54,630 --> 00:25:56,799
‫‏يجب أن تخرجي من المدينة‏
‫‏وتصفي ذهنك‏

416
00:25:56,924 --> 00:25:58,884
‫‏أجل، لقد مر وقت طويل‏

417
00:25:59,010 --> 00:26:01,679
‫‏تعالي إلى المزرعة، وأحضري عائلتك‏

418
00:26:01,735 --> 00:26:04,432
‫‏(كلارك) ليس بارعاً في الشواء‏
‫‏لكنه يعد البرغر بشكل جيد‏

419
00:26:05,809 --> 00:26:09,520
‫‏- لا أظنها فكرة سديدة‏
‫‏- لقد أخذتيني إلى (ليتل آيسيس)‏

420
00:26:09,582 --> 00:26:12,606
‫‏أقل ما يمكنني فعله هو أن أظهر لك‏
‫‏حسن الضيافة في بلدتنا الصغيرة‏

421
00:26:13,274 --> 00:26:15,151
‫‏- (لويس)...‏
‫‏- ويمكننا أن نجعل هذا احتفالاً أيضاً‏

422
00:26:15,229 --> 00:26:16,289
‫‏توقفي فحسب‏

423
00:26:20,114 --> 00:26:21,699
‫‏لم أعد قادرة على فعل هذا‏

424
00:26:22,658 --> 00:26:24,201
‫‏لم يكن يفترض بهذا أن يحدث‏

425
00:26:25,119 --> 00:26:28,831
‫‏أنا وأنت، لم يكن يفترض‏
‫‏أن نصبح صديقتين‏

426
00:26:31,250 --> 00:26:33,127
‫‏كل ما أخبرتك به كان حقيقياً‏

427
00:26:33,252 --> 00:26:35,713
‫‏عني، أو عن مشاعري‏

428
00:26:36,630 --> 00:26:39,383
‫‏أنا فقط لم أخبرك...‏

429
00:26:42,136 --> 00:26:42,785
‫‏عنه‏

430
00:26:48,768 --> 00:26:51,103
‫‏زوجي ليس من تظنينه يا (لويس)‏

431
00:26:52,063 --> 00:26:53,459
‫‏كل شيء فعله...‏

432
00:26:54,774 --> 00:26:56,108
‫‏كان من أجلي‏

433
00:26:56,734 --> 00:26:59,111
‫‏- أعتقد أن هذا يكفي‏
‫‏- لا، لا بأس‏

434
00:26:59,834 --> 00:27:01,405
‫‏أنا سعيدة لأنها تعرف‏

435
00:27:01,989 --> 00:27:03,657
‫‏لا أفهم السبب‏

436
00:27:06,577 --> 00:27:09,622
‫‏طوال كل تلك السنوات‏
‫‏لم أبقيتما هذا سراً؟‏

437
00:27:10,331 --> 00:27:12,208
‫‏كان الناس ينتقدونني طوال حياتي‏

438
00:27:12,958 --> 00:27:14,460
‫‏يظنون بي الأسوأ‏

439
00:27:15,586 --> 00:27:16,962
‫‏أنا فقط...‏

440
00:27:19,340 --> 00:27:22,051
‫‏لم أرد أن يفكروا‏
‫‏بالطريقة ذاتها بشأن (بيا)‏

441
00:27:30,351 --> 00:27:32,228
‫‏يبدو أن علاجي قد انتهى‏

442
00:27:34,355 --> 00:27:35,856
‫‏أنت تعرفين الحقيقة الآن‏

443
00:27:37,441 --> 00:27:38,901
‫‏افعلي بها ما تريدين‏

444
00:28:09,841 --> 00:28:11,676
‫‏لا أصدق أنني لم أفهم ذلك قط‏

445
00:28:12,635 --> 00:28:14,929
‫‏إنها ليست العائلة الوحيدة‏
‫‏التي تخفي سراً كبيراً‏

446
00:28:17,015 --> 00:28:19,392
‫‏أريد أن أشكر كل شخص في الطاقم‏

447
00:28:19,893 --> 00:28:21,644
‫‏لاعتنائهم بي بطريقة جيدة‏

448
00:28:22,145 --> 00:28:24,481
‫‏وأنا ممتنة حقاً على كل...‏

449
00:28:25,940 --> 00:28:28,693
‫‏اللحظات المفاجئة‏
‫‏التي حظيت بها مع الناس هنا‏

450
00:28:29,694 --> 00:28:31,237
‫‏لكن الأهم من ذلك‏

451
00:28:31,780 --> 00:28:33,281
‫‏أريد أن أشكر زوجي‏

452
00:28:34,699 --> 00:28:38,328
‫‏فعل هذا الرجل المستحيل‏
‫‏لكي يحاول إنقاذي‏

453
00:28:39,871 --> 00:28:42,415
‫‏(برونو)، قلبي معك‏

454
00:28:44,083 --> 00:28:46,836
‫‏دائماً، وإلى الأبد‏

455
00:28:48,046 --> 00:28:49,547
‫‏دائماً، وإلى الأبد‏

456
00:28:56,429 --> 00:28:58,097
‫‏حسناً، لنقرع هذا الجرس‏

457
00:29:00,642 --> 00:29:02,268
‫‏رددوا ورائي جميعاً‏

458
00:29:03,186 --> 00:29:04,687
‫‏بئساً للسرطان!‏

459
00:29:04,813 --> 00:29:07,315
‫‏- بئساً للسرطان!‏
‫‏- بئساً للسرطان!‏

460
00:29:13,571 --> 00:29:16,241
‫‏- "(سيغويا)"‏
‫‏- أتعرفين؟ كان الطعام لذيذاً جداً‏

461
00:29:16,366 --> 00:29:19,244
‫‏أعتقد أن عليك التخلي عن عملك‏
‫‏وافتتاح مطعم‏

462
00:29:20,620 --> 00:29:22,622
‫‏لا، لكن جدياً...‏

463
00:29:23,561 --> 00:29:25,792
‫‏شكراً لك على تحدثك معي‏
‫‏والتخفيف من قلقي‏

464
00:29:26,274 --> 00:29:30,213
‫‏حسناً، على الأقل‏
‫‏كنت مستعداً للتحدث‏

465
00:29:31,089 --> 00:29:32,465
‫‏أجل، أعرف، أعرف‏

466
00:29:37,345 --> 00:29:40,265
‫‏مهلاً، ما الذي تحدثنا عنه تواً؟‏

467
00:29:44,060 --> 00:29:46,020
‫‏حسناً، لا، أنت...‏

468
00:29:46,729 --> 00:29:48,773
‫‏أنت محقة، الأب المنفتح‏

469
00:29:53,945 --> 00:29:55,780
‫‏- أبي‏
‫‏- سيدي، كنت فقط...‏

470
00:29:55,905 --> 00:29:58,533
‫‏أنا وأنت يجب أن نتحدث‏

471
00:30:00,493 --> 00:30:01,786
‫‏أجل يا سيدي‏

472
00:30:04,873 --> 00:30:07,584
‫‏لا تقلقي، لا يمكنه‏
‫‏أن يفعل له شيئاً أمام الناس‏

473
00:30:07,709 --> 00:30:09,919
‫‏يبدو أنه يحاول إبعاد (ماتيو) عني‏

474
00:30:10,837 --> 00:30:13,256
‫‏يحاول والدك فقط أن يفهم الأمور‏

475
00:30:13,798 --> 00:30:15,758
‫‏هذا شيء جديد بالنسبة إليه أيضاً‏

476
00:30:17,093 --> 00:30:18,636
‫‏عجباً، لقد أحببت هذا‏

477
00:30:19,637 --> 00:30:22,432
‫‏- ما كان ذلك؟‏
‫‏- أجل، أجل‏

478
00:30:24,017 --> 00:30:25,351
‫‏لم أنظر إليك‏

479
00:30:25,935 --> 00:30:27,312
‫‏يجب أن أذهب‏

480
00:30:29,147 --> 00:30:30,690
‫‏لكن ذلك كان ناجحاً‏

481
00:30:35,153 --> 00:30:36,571
‫‏- أجل، لا، صحيح‏
‫‏- صحيح؟‏

482
00:30:36,696 --> 00:30:38,656
‫‏أريد فقط أن أقول...‏

483
00:30:40,491 --> 00:30:42,911
‫‏- لم أتعامل مع الوضع جيداً‏
‫‏- لا، سيدي، أنا أتفهم تماماً...‏

484
00:30:43,036 --> 00:30:47,415
‫‏توقف، دعني فقط أعترف‏
‫‏بأنني كنت مخطئاً، اتفقنا؟‏

485
00:30:51,169 --> 00:30:52,483
‫‏أنت أول صديق ل(نات)‏

486
00:30:52,850 --> 00:30:54,756
‫‏ما يعني أنك أول صديق‏
‫‏أضطر إلى التعامل معه‏

487
00:30:54,829 --> 00:30:58,718
‫‏- أتفهم هذا تماماً، أردت فقط...‏
‫‏- ورغم حاجتك...‏

488
00:30:58,843 --> 00:31:00,595
‫‏أن تخبرني بالإجابة الصحيحة دائماً‏

489
00:31:01,846 --> 00:31:03,389
‫‏يتضح لي أنك شاب جيد‏

490
00:31:06,142 --> 00:31:07,163
‫‏(نات) تحبك‏

491
00:31:08,102 --> 00:31:09,604
‫‏وأنا أثق بها‏

492
00:31:10,798 --> 00:31:13,566
‫‏لذا، أنا الآن أثق بك‏
‫‏لتعاملها بطريقة صائبة‏

493
00:31:16,486 --> 00:31:19,280
‫‏- هنا يأتي دورك لتتحدث‏
‫‏- حسناً يا سيدي، أنا...‏

494
00:31:20,490 --> 00:31:23,952
‫‏أنا أعدك، لقد ربتني أمي...‏

495
00:31:25,203 --> 00:31:26,788
‫‏ربتني على احترام النساء‏

496
00:31:26,913 --> 00:31:28,873
‫‏وإذا كنت سأقلل من احترام (نات)‏

497
00:31:29,707 --> 00:31:31,417
‫‏فسأخاف منها أكثر منك‏

498
00:31:32,835 --> 00:31:35,630
‫‏- تبدو أمك امرأة حكيمة‏
‫‏- أجل، إنها...‏

499
00:31:37,090 --> 00:31:38,424
‫‏إنها رائعة‏

500
00:31:39,109 --> 00:31:40,510
‫‏ربما يمكنك أن تقابلها يوماً ما‏

501
00:31:40,635 --> 00:31:42,428
‫‏لنتبع كل خطوة على حدة‏

502
00:31:43,304 --> 00:31:44,681
‫‏أجل يا سيدي‏

503
00:31:45,181 --> 00:31:46,557
‫‏حسناً‏

504
00:31:50,144 --> 00:31:51,813
‫‏لا أستطيع التوقف‏
‫‏عن التفكير في الأمر، أعني...‏

505
00:31:52,939 --> 00:31:55,900
‫‏(برونو) وهذا كله، كان لإنقاذ (بيا)‏

506
00:31:56,150 --> 00:31:58,653
‫‏أجل، في هذه الأثناء، كنت أطارد‏
‫‏زعيم الجريمة المتوحش هذا طوال سنوات‏

507
00:31:58,778 --> 00:32:02,615
‫‏وكل ما أراه الآن هو‏
‫‏زوج محب وشغوف‏

508
00:32:03,783 --> 00:32:05,201
‫‏أمي، ما هذه؟‏

509
00:32:05,326 --> 00:32:06,995
‫‏مهلاً، هل فتشتما في أغراض أمكما؟‏

510
00:32:07,120 --> 00:32:08,788
‫‏لقد كذبتما علينا‏
‫‏بشأن مدى سوى الوضع‏

511
00:32:08,913 --> 00:32:10,873
‫‏- أيها الولدان‏
‫‏- هذه وثائق نهاية الحياة يا أمي‏

512
00:32:10,999 --> 00:32:13,334
‫‏- إنها وصيتك‏
‫‏- لقد كتبت رسائل وداع يا أمي‏

513
00:32:14,794 --> 00:32:18,214
‫‏أعرف، وأعرف كيف يبدو الأمر‏
‫‏وأعرف أن هذا مخيف حقاً‏

514
00:32:18,339 --> 00:32:22,051
‫‏لكن هذا كله شيء عادي تفعله‏
‫‏في حال ساءت الأمور‏

515
00:32:22,176 --> 00:32:24,554
‫‏الأمور سيئة بالفعل‏

516
00:32:24,679 --> 00:32:26,806
‫‏نحن... نحن نسمعك‏
‫‏وأنت مصابة بالغثيان‏

517
00:32:26,931 --> 00:32:30,476
‫‏ونراك تفقدين شعرك‏
‫‏ولا تأكلين أو تشربين وأنت ضعيفة‏

518
00:32:30,601 --> 00:32:33,133
‫‏لكنك لا تتحدثين معنا حول أي شيء‏

519
00:32:33,300 --> 00:32:37,066
‫‏وعندما تحاول الحصول على المساعدة‏
‫‏من أمك بشأن ما يحدث، تغضب علينا‏

520
00:32:37,525 --> 00:32:39,110
‫‏أعني، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‏

521
00:32:39,235 --> 00:32:42,247
‫‏- (جوناثان)، اسمع، عليك أن...‏
‫‏- ماذا يا أبي؟ أتحلى بالأمل؟‏

522
00:32:42,447 --> 00:32:45,533
‫‏أقتنع فقط أن كل شيء‏
‫‏سيكون على ما يرام بطريقة ما؟‏

523
00:32:45,867 --> 00:32:47,744
‫‏أتعرف؟ ربما ينجح هذا معك‏
‫‏كونك من كوكب (كريبتون)‏

524
00:32:47,869 --> 00:32:50,121
‫‏لكن نحن البشر، أمثالنا أنا وأمي‏
‫‏لا نستطيع ذلك‏

525
00:32:50,413 --> 00:32:52,415
‫‏لأن الأمل لم يمنع والدك‏
‫‏من الإصابة بنوبة قلبية‏

526
00:32:52,540 --> 00:32:55,918
‫‏ولم يمنع أمك من الإصابة بسكتة دماغية‏
‫‏وحين تحققت آخر مرة، فإن الأمل...‏

527
00:32:58,212 --> 00:32:59,440
‫‏لا يشفي السرطان‏

528
00:33:09,578 --> 00:33:11,204
‫‏آسف لأنك اضطررت إلى سماع هذا‏

529
00:33:11,329 --> 00:33:12,748
‫‏(جون) خائف فحسب‏

530
00:33:14,124 --> 00:33:17,627
‫‏أعتقد أن رؤيتي هكذا‏
‫‏ذكرته بأنه ليس مثلك أنت و(جوردان)‏

531
00:33:18,003 --> 00:33:18,774
‫‏أجل‏

532
00:33:20,255 --> 00:33:21,798
‫‏لم لا تنامين قليلاً؟‏

533
00:33:22,174 --> 00:33:24,342
‫‏وسأذهب أنا وأتحدث مع الولدين‏

534
00:33:25,010 --> 00:33:27,387
‫‏أعتقد أنه من الأفضل‏
‫‏أن يسمعا الكلام من كلينا‏

535
00:33:35,771 --> 00:33:37,564
‫‏- أنا آسف‏
‫‏- لا بأس‏

536
00:33:39,483 --> 00:33:40,443
‫‏تعال إلى هنا‏

537
00:33:47,616 --> 00:33:48,992
‫‏كنت محقاً‏

538
00:33:49,993 --> 00:33:51,495
‫‏أنا مريضة للغاية‏

539
00:33:52,204 --> 00:33:55,082
‫‏وكنا نحاول إخفاء الأمر عنكما‏
‫‏والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام‏

540
00:33:55,707 --> 00:33:57,584
‫‏لكنك قلت إنه لن تكون هناك‏
‫‏المزيد من الأسرار‏

541
00:34:01,797 --> 00:34:03,840
‫‏لم نقصد أن يكون هذا سراً‏

542
00:34:03,965 --> 00:34:08,136
‫‏نحن فقط لم نرد أن تقلقا‏
‫‏حيال شيء قد لا يحدث أبداً‏

543
00:34:08,261 --> 00:34:10,347
‫‏لا يمكنك التأكد من هذا‏

544
00:34:10,472 --> 00:34:12,099
‫‏- (جوناثان)...‏
‫‏- هذا صحيح‏

545
00:34:15,435 --> 00:34:16,895
‫‏هذا النوع من السرطان سيىء جداً‏

546
00:34:17,020 --> 00:34:19,815
‫‏حسناً، إذاً لم لا نستخدم التكنولوجيا‏
‫‏من القلعة؟‏

547
00:34:19,940 --> 00:34:21,900
‫‏أجل، ربما يكون هناك شيء‏
‫‏يمكنه أن يساعدك‏

548
00:34:22,025 --> 00:34:24,027
‫‏لأننا إذا استخدمناها لمساعدة أمكما‏

549
00:34:24,736 --> 00:34:26,446
‫‏فلن يكون من العدل‏
‫‏أن نخفيها عن أي شخص آخر‏

550
00:34:26,905 --> 00:34:29,199
‫‏ومشاركة تكنولوجيا ال(كريبتون) هنا...‏

551
00:34:29,908 --> 00:34:31,952
‫‏فإن مخاطرها تفوق فوائدها‏

552
00:34:33,245 --> 00:34:34,746
‫‏ماذا لو لم يكن العلاج الكيماوي كافياً؟‏

553
00:34:36,873 --> 00:34:38,708
‫‏إذاً علينا أن نتقبل هذا فحسب‏

554
00:34:42,546 --> 00:34:44,297
‫‏أنا فقط لا أريدك أن تموتي‏

555
00:34:44,422 --> 00:34:45,882
‫‏ولا أريد ذلك أيضاً‏

556
00:34:48,885 --> 00:34:50,428
‫‏أنا أحبكما كثيراً‏

557
00:34:55,267 --> 00:34:56,893
‫‏أكثر من أي شيء في العالم‏

558
00:35:11,575 --> 00:35:12,993
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

559
00:35:13,410 --> 00:35:15,162
‫‏رأيتك في البلدة مسبقاً‏

560
00:35:15,287 --> 00:35:16,913
‫‏لم غادرت فجأة؟‏

561
00:35:18,094 --> 00:35:21,501
‫‏لأنني مؤخراً كنت أفعل‏
‫‏ذلك الشيء الذي أفعله دائماً‏

562
00:35:22,419 --> 00:35:24,379
‫‏وهو ألا أكون صادقة بشأن مشاعري‏

563
00:35:26,339 --> 00:35:27,883
‫‏إذاً، كلامك فارغ؟‏

564
00:35:28,842 --> 00:35:30,177
‫‏أجل‏

565
00:35:30,302 --> 00:35:32,012
‫‏حاولت التصرف كما لو‏
‫‏أنه لا توجد مشكلة‏

566
00:35:32,137 --> 00:35:36,766
‫‏ثم رأيتك أنت و(كريسي)‏
‫‏تستمتعان بوقتكما وجعلني هذا...‏

567
00:35:38,268 --> 00:35:39,232
‫‏حزينة‏

568
00:35:41,271 --> 00:35:42,252
‫‏أمي...‏

569
00:35:44,645 --> 00:35:47,360
‫‏- كان ذلك مجرد فيلم‏
‫‏- لا، ليس هذا فحسب‏

570
00:35:49,112 --> 00:35:50,780
‫‏أشعر فقط أنه...‏

571
00:35:51,615 --> 00:35:54,451
‫‏منذ الطلاق، تابع الجميع حياتهم‏

572
00:35:58,496 --> 00:36:00,624
‫‏ربما لا يتعلق الأمر بمتابعة الحياة‏

573
00:36:02,083 --> 00:36:05,170
‫‏ربما يتعلق بأن تكوني حاضرة‏

574
00:36:06,541 --> 00:36:07,797
‫‏أعني...‏

575
00:36:10,717 --> 00:36:14,638
‫‏إذا كان هناك شيء يمكنك فعله‏
‫‏أي شيء في العالم، الآن...‏

576
00:36:15,222 --> 00:36:16,163
‫‏فماذا سيكون؟‏

577
00:36:18,808 --> 00:36:20,727
‫‏أنا...‏

578
00:36:22,354 --> 00:36:24,731
‫‏سأذهب وأطلق الألعاب النارية‏

579
00:36:26,107 --> 00:36:28,235
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أجل، سأفعل‏

580
00:36:28,360 --> 00:36:32,822
‫‏أعني، وجدت صندوقاً قديماً‏
‫‏من الألعاب النارية التي تركها والدك‏

581
00:36:32,948 --> 00:36:37,410
‫‏وسأذهب وأطلقها‏
‫‏ثم أهرب قبل أن تأتي الشرطة‏

582
00:36:38,633 --> 00:36:40,580
‫‏لم يكن هذا رد الفعل الذي توقعته‏

583
00:36:42,893 --> 00:36:44,000
‫‏أجل‏

584
00:36:44,125 --> 00:36:46,628
‫‏اذهبي إلى المطبخ وأحضر الولاعة‏
‫‏وسأحضر أنا الألعاب النارية‏

585
00:36:46,753 --> 00:36:48,838
‫‏الآن؟ مرحى!‏

586
00:36:57,138 --> 00:36:58,431
‫‏وقت غير مناسب؟‏

587
00:36:59,432 --> 00:37:00,298
‫‏أخبرني أنت‏

588
00:37:16,616 --> 00:37:17,993
‫‏أنا آسف‏

589
00:37:18,368 --> 00:37:20,745
‫‏أعرف أنك تفعل كل ما في وسعك‏
‫‏لمساعدة أمي‏

590
00:37:23,331 --> 00:37:25,333
‫‏أتمنى فقط لو أننا نستطيع فعل المزيد‏

591
00:37:27,294 --> 00:37:28,586
‫‏أجل‏

592
00:37:29,900 --> 00:37:30,580
‫‏وأنا أيضاً‏

593
00:37:33,758 --> 00:37:35,677
‫‏ربما تناول كأس شراب يفيد الآن‏

594
00:37:37,721 --> 00:37:40,181
‫‏- مهلاً، هل يمكنك الشعور بهذا حتى؟‏
‫‏- لا، ولا حتى قليلاً‏

595
00:37:41,641 --> 00:37:43,643
‫‏لكن هذا شيء تحبه والدتك، لذا...‏

596
00:37:47,105 --> 00:37:51,067
‫‏أتعرف؟ كنت أفكر في ما قلته سابقاً‏
‫‏بشأن كونك إنساناً مثل أمك‏

597
00:37:51,192 --> 00:37:53,945
‫‏- لم أقصد شيئاً بهذا الكلام‏
‫‏- أعرف، لكن...‏

598
00:37:54,863 --> 00:37:56,740
‫‏أفهم سبب قولك هذا‏

599
00:37:57,699 --> 00:37:58,908
‫‏لكن...‏

600
00:37:59,701 --> 00:38:03,788
‫‏أريدك أن تتذكر‏
‫‏أنك كريبتوني مثل أخيك تماماً‏

601
00:38:04,831 --> 00:38:06,583
‫‏وهو إنسان مثلك‏

602
00:38:12,630 --> 00:38:14,507
‫‏على الأرجح أنهما (ويلنتز) و(غايتور)؟‏

603
00:38:14,632 --> 00:38:15,717
‫‏لا‏

604
00:38:16,551 --> 00:38:18,053
‫‏لا، إنهما (لانا)‏

605
00:38:19,429 --> 00:38:20,472
‫‏و(ساره)‏

606
00:38:44,996 --> 00:38:46,456
‫‏هذا لطيف في الواقع‏

607
00:38:48,666 --> 00:38:50,043
‫‏أجل‏

608
00:38:50,877 --> 00:38:52,212
‫‏أجل، إنه كذلك‏

609
00:39:05,475 --> 00:39:06,851
‫‏ها أنت ذا‏

610
00:39:07,310 --> 00:39:08,728
‫‏لا بأس‏

611
00:39:10,480 --> 00:39:12,065
‫‏دعيني أحضر لك بعض الماء‏

612
00:39:12,190 --> 00:39:13,858
‫‏لا بأس، أنا فقط...‏

613
00:39:13,983 --> 00:39:16,069
‫‏- أحتاج إلى التقاط أنفاسي‏
‫‏- حسناً‏

614
00:39:20,323 --> 00:39:23,284
‫‏"أتعرف؟ كنت أفكر كثيراً‏
‫‏في اقتراحك يا (برونو)"‏

615
00:39:24,729 --> 00:39:27,497
‫‏أجل، وكنت أفكر أيضاً‏
‫‏كيف أنك ذهبت بدون علمي‏

616
00:39:29,290 --> 00:39:30,667
‫‏وتحدثت معهم‏

617
00:39:31,501 --> 00:39:33,545
‫‏إنهم يعملون لدي، وليس لديك أنت‏

618
00:39:34,407 --> 00:39:37,382
‫‏وأعتقد أنكم جميعاً تحتاجون إلى تذكير‏
‫‏لمعرفة من المسؤول هنا بالضبط‏

619
00:39:38,216 --> 00:39:40,677
‫‏- أنت لا تفهم‏
‫‏- أنا أفهم كل شيء‏

620
00:39:43,179 --> 00:39:43,993
‫‏(بيا)!‏

621
00:40:08,413 --> 00:40:10,290
‫‏أخبرتك أن هذه كانت فكرة سيئة‏

622
00:40:12,041 --> 00:40:14,836
‫‏لا، هذا مستقبلنا‏

623
00:40:16,045 --> 00:40:17,547
‫‏أنا أعرف حقيقتك‏

624
00:40:18,089 --> 00:40:20,258
‫‏لقد أحببتك منذ أن كنا صغيرين‏

625
00:40:21,634 --> 00:40:23,470
‫‏عيشي حياتك معي يا (بيا)‏

626
00:40:24,179 --> 00:40:26,139
‫‏- (بيا)‏
‫‏- لنبن مدينة معاً‏

627
00:40:27,599 --> 00:40:29,225
‫‏دائماً وإلى الأبد‏

628
00:40:30,018 --> 00:40:31,394
‫‏الآن‏

629
00:40:31,853 --> 00:40:33,229
‫‏(بيا)، افعليها الآن!‏

630
00:40:51,831 --> 00:40:53,416
‫‏أنا أحبك أيضاً يا (برونو)‏

631
00:40:56,044 --> 00:40:57,629
‫‏سيكون كل شيء على ما يرام‏

632
00:40:58,588 --> 00:41:00,006
‫‏أعدك‏

633
00:41:00,590 --> 00:41:02,467
‫‏"أمي؟ أمي، هل أنت هنا؟"‏

634
00:41:03,927 --> 00:41:05,470
‫‏نحن في غرفة الطعام‏

635
00:41:08,473 --> 00:41:09,974
‫‏مرحباً يا أمي، مرحباً يا أبي‏

636
00:41:11,684 --> 00:41:13,144
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

637
00:41:13,561 --> 00:41:14,896
‫‏نحن بخير يا عزيزي‏

638
00:41:15,647 --> 00:41:19,067
‫‏- كيف كان موعدك؟‏
‫‏- كان مذهلاً‏

639
00:41:19,609 --> 00:41:21,569
‫‏شاهدنا فيلم (دام آينشتاين)‏
‫‏وكان مضحكاً جداً‏

640
00:41:21,694 --> 00:41:23,530
‫‏- وبعد ذلك...‏
‫‏- على رسلك يا (ماتيو)‏

641
00:41:24,197 --> 00:41:25,698
‫‏عاشت أمك يوماً طويلاً‏

642
00:41:26,157 --> 00:41:29,577
‫‏إذاً، هل قضيت أنت وتلك الفتاة‏
‫‏وقتاً ممتعاً؟‏

643
00:41:30,286 --> 00:41:33,665
‫‏أمي، صدقيني، إنها المنشودة‏

644
00:41:33,790 --> 00:41:38,294
‫‏- المنشودة؟ أرجوك‏
‫‏- سترى يا أبي‏

645
00:41:38,419 --> 00:41:40,880
‫‏في الواقع، كنت أرغب في‏
‫‏دعوة (ناتالي) إلى (ليتل آيسيس)‏

646
00:41:43,174 --> 00:41:44,676
‫‏يجب أن تقابلاها‏

647
00:42:14,905 --> 00:42:16,698
‫‏(غريغ)، أزح رأسك‏

