﻿1
00:00:05,207 --> 00:00:09,165
‫‫- "في الحلقات السابقة..."
‫‫- كل ما أعرفه هو أن هناك عدة إصابات

2
00:00:09,290 --> 00:00:14,165
‫‫- و(هاريسون) متورّط
‫‫- قالت إنك أخبرتها باحتمال إطلاق نار في المدرسة

3
00:00:14,290 --> 00:00:18,207
‫‫- (آنجيلا)، أعتقد أنه عليك إلقاء نظرة على هذه
‫‫- إنها لائحة قتل

4
00:00:18,332 --> 00:00:22,249
‫‫لا يتطابق جرح الطعنة مع القصة
‫‫التي أخبرها لـ(أنجيلا)، هناك أمر غريب ما

5
00:00:22,374 --> 00:00:27,582
‫‫لديها طفل متواجد في الغرفة البائسة
‫‫عندما تموت

6
00:00:27,707 --> 00:00:29,998
‫‫إلى أي درجة هذا الولد مضطرب الآن؟
‫‫هل أنا محقة؟

7
00:00:30,207 --> 00:00:33,914
‫‫أجل، أريد أن أوجّه تحية لـ(هاريسون)
‫‫لأنه أنقذنا جميعنا

8
00:00:34,957 --> 00:00:38,957
‫‫مرحباً أيّها البطل، أحضرت لك شيئاً
‫‫لأنك أبقيت بلدتنا آمنة

9
00:00:39,582 --> 00:00:42,416
‫‫يا للروعة! هذا أشبه بعمل (كاري)
‫‫من مسلسل (هوملاند)

10
00:00:42,541 --> 00:00:43,998
‫‫- لقد طعنني تواً
‫‫- أعلم

11
00:00:44,124 --> 00:00:46,833
‫‫- إذاً لمَ تستجوبني؟
‫‫- أتعتقد أنه هاجم أحدهم في الغابة

12
00:00:46,915 --> 00:00:50,374
‫‫- أم أنك تعتقد أن والده يتستّر عليه؟
‫‫- أحتاج إلى أجرة الحافلة وحسب

13
00:00:51,457 --> 00:00:54,082
‫‫يقيم (مات) في فندق في (نيويورك)
‫‫قم بالتحرّي عن بطاقاته المصرفية

14
00:00:54,207 --> 00:00:58,915
‫‫ربما نحن أبطال قليلاً
‫‫وقليلاً... لا أعلم، وحوش

15
00:00:59,499 --> 00:01:03,416
‫‫"(إيثان) يقول الحقيقة
‫‫لم يتسبب سكين صيد بهذا الجرح"

16
00:01:03,914 --> 00:01:06,374
‫‫"أحضر (هاريسون) سلاحه الخاص إلى المدرسة
‫‫في ذلك اليوم"

17
00:01:07,290 --> 00:01:09,040
‫‫"لديه الراكب السوداوي الخاص بي"

18
00:01:32,608 --> 00:01:34,024
‫‫أتعتقد أنه يتذكّر؟

19
00:01:35,400 --> 00:01:37,066
‫‫- لا يستطيع
‫‫- أنت تذكّرت

20
00:01:37,983 --> 00:01:43,358
‫‫عندما قام تجار المخدرات الحقراء بتقطيع أمك
‫‫بمنشار  كهربائي في حاوية شحن

21
00:01:43,483 --> 00:01:48,316
‫‫- بينما تخبّطت في دمائها، لقد تذكّرت
‫‫- كان ذلك مختلفاً

22
00:01:48,442 --> 00:01:53,275
‫‫إنه ابنك يا (ديكستر)، إنه من لحمك ودمك
‫‫أريد مساعدته بالطريقة الصحيحة

23
00:01:53,400 --> 00:01:56,567
‫‫- مهما تطلّب الأمر لأمنعه من أن...
‫‫- يصبح مثلي؟

24
00:01:56,692 --> 00:01:58,983
‫‫ما فعله بك (هاري) كان إساءة لطفل

25
00:01:59,775 --> 00:02:03,442
‫‫تعليمك كيف تصبح سفاحاً
‫‫وكيف تنجو بفعلتك؟

26
00:02:04,859 --> 00:02:06,859
‫‫انظر إلى أين أوصلنا ذلك

27
00:02:07,900 --> 00:02:10,191
‫‫إن كان بوسع أحدهم أن يرشده خلال هذا
‫‫فهو أنا

28
00:02:10,400 --> 00:02:14,941
‫‫- ربما لهذا وجدني، ربما لهذا هو هنا
‫‫- لا يمكنك أن تخبره بمن أنت

29
00:02:15,525 --> 00:02:20,108
‫‫- هذا أشبه بمنحه الإذن
‫‫- أتجوّل كل يوم في هذا العالم وأنا أتصرّف بتزيّف

30
00:02:20,650 --> 00:02:25,442
‫‫بمعرفتي أنه إن كان هناك أحدهم
‫‫أي شخص يعرف حقيقتي...

31
00:02:26,733 --> 00:02:29,817
‫‫سيرميني في أعمق وأحلك حفرة قد يجدها

32
00:02:31,940 --> 00:02:33,692
‫‫أشعر بوحدة شديدة

33
00:02:36,275 --> 00:02:38,859
‫‫لكن ليس على (هاريسون) أن يعيش هكذا
‫‫إن كان بوسعي أن أكون صريحاً وحسب...

34
00:02:38,941 --> 00:02:40,400
‫‫ماذا ستقول له؟

35
00:02:41,650 --> 00:02:46,900
‫‫يوجد مئات أكياس القمامة فيها بشر مقطعين
‫‫في قعر (المحيط الأطلسي)؟

36
00:02:47,358 --> 00:02:53,233
‫‫ماذا برأيك سيفعل هذا به؟
‫‫سيصبح أسوأ منك، وأنت وحش بائس!

37
00:03:17,358 --> 00:03:19,941
‫‫أنت تمازحني، صحيح؟
‫‫- لا أمازحك

38
00:03:20,608 --> 00:03:23,692
‫‫ابقي قدر ما تشائين
‫‫وجبات الطعام ضمن هذا

39
00:03:26,358 --> 00:03:32,233
‫‫- عليّ القول إنني طباخ ماهر
‫‫- أيمكنك أن تكون لطيفاً هكذا؟

40
00:03:32,983 --> 00:03:37,941
‫‫حسناً، تعلمين، كنت محظوظاً في الحياة
‫‫تعلمين، وحصلت على أكثر مما أحتاج إليه

41
00:03:38,733 --> 00:03:43,024
‫‫لكن لم يكن الأمر على هذا الحال دائماً
‫‫لذا، تعلمين، أذكر كيف ذلك الوضع أيضاً

42
00:03:43,316 --> 00:03:45,940
‫‫اسمعي، لبقيت هنا فارغة، صحيح؟

43
00:03:48,400 --> 00:03:52,483
‫‫وماذا تريد مني؟

44
00:03:53,066 --> 00:03:57,900
‫‫أسألك بتواضع
‫‫أن تقومي بعمل حسن بدورك

45
00:04:02,483 --> 00:04:05,775
‫‫- هل يوجد دشّ هنا؟
‫‫- أجل، وحوض جاكوزي

46
00:04:07,108 --> 00:04:10,775
‫‫أجل، أنا بالتأكيد سأقوم بعمل حسن

47
00:04:11,775 --> 00:04:15,275
‫‫- شكراً جزيلاً
‫‫- هذا من دواعي سروري، حقاً

48
00:04:15,650 --> 00:04:18,316
‫‫أجل، يمكنني أن أموت وأذهب إلى النعيم

49
00:04:29,941 --> 00:04:32,940
‫‫- وصلت تقارير بطاقات (مات كالدويل) الائتمانية
‫‫- وماذا؟

50
00:04:33,066 --> 00:04:36,817
‫‫كما قال (كيرت)، البائس مقيم في أجنحة (غرامرسي)
‫‫خلال الليال الـ٣ الماضية

51
00:04:37,066 --> 00:04:38,358
‫‫- بئساً!
‫‫- ماذا؟

52
00:04:38,525 --> 00:04:43,150
‫‫لا رجل ميت، لا مدوّنة
‫‫أعني مرحى! إنه حيّ

53
00:04:43,442 --> 00:04:48,692
‫‫مهلاً، إذاً كان يأكل من خدمة الغرف بـ٥ نجوم
‫‫بينما أرسلت نصف البلدة ليتجمّدوا بحثاً عنه؟

54
00:04:50,024 --> 00:04:52,567
‫‫علمت أن هذا الرجل حقير
‫‫لكن هذا مستوى جديد تماماً

55
00:04:52,692 --> 00:04:56,150
‫‫- أجل
‫‫- أنا مجنونة كفاية للقيادة إلى المدينة

56
00:04:56,400 --> 00:04:59,150
‫‫- لرؤية (مات كالدويل) وجهاً لوجه
‫‫- أنا موافقة

57
00:04:59,817 --> 00:05:02,817
‫‫- بجدية؟
‫‫- أجل، ضعي أغاني (تايلور سويفت)، فلننطلق

58
00:05:02,940 --> 00:05:05,608
‫‫هكذا على الأقل يمكننا أن ننهي الموضوع
‫‫ونحصل على خاتمة أخيراً

59
00:05:05,941 --> 00:05:09,525
‫‫ولا علاقة لهذا بواقع أنك تريدين نصب كمين
‫‫لـ(مات) لتنقذي مدوّنتك؟

60
00:05:10,191 --> 00:05:15,275
‫‫بالحديث عن الخاتمة، ربما حان الوقت الآن
‫‫لأذكر أنني قابلت شاباً جديداً

61
00:05:15,608 --> 00:05:19,817
‫‫على الإنترنت، لم نتبادل سوى بضع رسائل
‫‫هو من مجتمع "الأرض المسطّحة" لكن العلاقة جدية

62
00:05:20,150 --> 00:05:24,859
‫‫أتعلمين؟ هذا توقيت رائع فعلاً، هناك مؤتمر
‫‫للمفقودين بالمدينة أردت حضوره نهاية هذا الأسبوع

63
00:05:24,941 --> 00:05:29,442
‫‫يا للروعة! هذا مثالي! ربما يمكننا الحصول
‫‫على بعض المعلومات عن مثلث (برمودا) الذي لديك هنا

64
00:05:29,567 --> 00:05:31,608
‫‫المشكلة هي أنه من المستحيل أن توافق المقاطعة
‫‫على هذه التكلفة

65
00:05:31,859 --> 00:05:36,940
‫‫حسناً، يمكنني تسديد التكلفة بنفسي، تم ذلك
‫‫(لوغان)، يمكنك مراقبة المركز، صحيح؟

66
00:05:38,400 --> 00:05:43,024
‫‫رحلة طريق! الحمد للقدير، لا أقصد الإهانة
‫‫لكن هذه البلدة تجعلني أشعر بالاختناق قليلاً

67
00:05:46,775 --> 00:05:47,775
‫‫أنت طلبت ذلك

68
00:05:48,859 --> 00:05:50,650
‫‫أبي، لن تصدّق ماذا حصل
‫‫في المدرسة اليوم

69
00:05:51,358 --> 00:05:55,525
‫‫كان هناك تجمّع كبير
‫‫وكان الجميع يهتف لي، كان ذلك جنونياً

70
00:06:05,024 --> 00:06:07,900
‫‫- لقد بحثت في أغراضي
‫‫- علينا أن نتحدّث

71
00:06:10,233 --> 00:06:15,233
‫‫- لا أحمله سوى للحماية
‫‫- الحماية؟ مماذا؟

72
00:06:15,733 --> 00:06:21,567
‫‫كنت لوحدي لوقت طويل، أنام في الشوارع
‫‫يقوم الناس بأشياء غريبة

73
00:06:22,066 --> 00:06:27,775
‫‫في أول مرة تعرّضت للسرقة، أخذوا كل شيء
‫‫في المرة الثانية كنت جاهزاً

74
00:06:28,941 --> 00:06:29,941
‫‫حسناً

75
00:06:32,024 --> 00:06:33,650
‫‫إذاً لمَ أخذته إلى المدرسة؟

76
00:06:35,940 --> 00:06:38,442
‫‫أنا لا أحكم عليك
‫‫أريد أن أعرف الحقيقة وحسب

77
00:06:41,608 --> 00:06:44,692
‫‫سمعت جانب (إيثان) من القصة
‫‫إنها مختلفة جداً عن قصتك

78
00:06:44,940 --> 00:06:48,775
‫‫ما هذا؟ أتصدّق مطلق نار مضطرباً عقلياً
‫‫ولا تصدّقني؟

79
00:06:50,940 --> 00:06:56,400
‫‫- ماذا فعلت برأيك؟ قلها!
‫‫- إن أذيته بالفعل

80
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
‫‫عمداً

81
00:07:02,233 --> 00:07:03,567
‫‫يمكنك أن تخبرني

82
00:07:04,817 --> 00:07:11,150
‫‫بقية البلدة تعتقد أنني بطل بائس
‫‫وما رأي أبي بي؟ أنني كاذب؟ وحش؟

83
00:07:11,608 --> 00:07:16,316
‫‫لا، أعتقد أنك ولد
‫‫أعتقد أنك ربما تختبر شيئاً لا تفهمه

84
00:07:18,024 --> 00:07:21,483
‫‫أريد مساعدتك وحسب
‫‫(هاريسون)، يمكنك أن تثق بي

85
00:07:24,150 --> 00:07:25,941
‫‫لمَ قد أثق بك؟

86
00:07:31,191 --> 00:07:34,024
‫‫أنت من تعيش الكذبة يا (جيم)

87
00:08:09,316 --> 00:08:12,692
‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫- صديقي

88
00:08:13,567 --> 00:08:14,567
‫‫بئساً لك يا رجل

89
00:08:17,733 --> 00:08:21,940
‫‫كنت محقاً، نحن حقراء، جميعنا

90
00:08:22,275 --> 00:08:26,150
‫‫بحقك الآن، ما قولك؟
‫‫أتعانق المتنمّر؟

91
00:08:29,024 --> 00:08:31,358
‫‫- أنت، سنتأخر
‫‫- على ماذا؟

92
00:08:31,608 --> 00:08:35,983
‫‫هناك حفلة بائسة الليلة يا أخي
‫‫أنت ضيف الشرف، ادخل الآن، هيّا بنا

93
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
‫‫أعطني جعة

94
00:08:47,316 --> 00:08:51,275
‫‫- هيّا، فلننطلق
‫‫- ادخل

95
00:08:52,900 --> 00:08:57,400
‫‫مرحباً يا أمي، يتسكّع (هاريسون) مع (زاك)
‫‫وأولئك الشباب الليلة، هل يمكنني ملاقاتهم؟

96
00:08:57,733 --> 00:08:59,108
‫‫- إنها أمسية مدرسية
‫‫- إنه يوم الجمعة

97
00:08:59,275 --> 00:09:03,108
‫‫- بحقك! سأحرص على أن تعود إلى المنزل عند الـ١١
‫‫- بالتأكيد، عند الـ١١

98
00:09:03,983 --> 00:09:06,859
‫‫- شكراً جدتي
‫‫- على الرحب يا حفيدتي

99
00:09:07,817 --> 00:09:08,817
‫‫لا بأس

100
00:09:11,567 --> 00:09:15,900
‫‫(هاريسون) شاب صالح
‫‫يتحدث الجميع عما فعله لأجل المدرسة

101
00:09:16,150 --> 00:09:19,733
‫‫إن أحكمت السيطرة عليهم
‫‫فقد تخسرينهم إلى الأبد

102
00:09:19,983 --> 00:09:21,400
‫‫سنعود صباح يوم الأحد

103
00:09:22,817 --> 00:09:23,940
‫‫شكراً يا (ميرام)

104
00:09:30,191 --> 00:09:33,275
‫‫- ما هذا؟
‫‫- أهلاً بك في حفلة لائحة القتل

105
00:09:34,316 --> 00:09:35,775
‫‫دعوة خطية وحسب

106
00:09:39,442 --> 00:09:41,983
‫‫الجميع هنا حي بفضلك

107
00:09:43,608 --> 00:09:44,650
‫‫مرحباً!

108
00:09:53,817 --> 00:09:56,733
‫‫"محال أن نكفّ عن الشعور بما نشعر به"

109
00:09:57,940 --> 00:10:01,024
‫‫فلنحتفل!

110
00:10:02,108 --> 00:10:04,275
‫‫فليجلب أحدكم مشروباً لهذا البائس!

111
00:10:05,775 --> 00:10:11,233
‫‫- مرحباً (تيس)، ستنفذ بطارية هاتفي، أتمانعين؟
‫‫- هذا سبب وجوده

112
00:10:14,442 --> 00:10:18,442
‫‫- سآخذ مشروب (جايمسون) مع الثلج
‫‫- لا جعة الليلة؟

113
00:10:19,442 --> 00:10:21,358
‫‫أنا في مزاج لمشروب أقوى

114
00:10:23,817 --> 00:10:25,024
‫‫أين (آنجيلا)؟

115
00:10:25,650 --> 00:10:29,940
‫‫إنها في وسط مدينة (مانهاتن)
‫‫لأجل مؤتمر ما للشرطة

116
00:10:36,275 --> 00:10:39,900
‫‫كيف حال ابنك؟
‫‫كل الأولاد مضطربون بعد ما حصل

117
00:10:39,983 --> 00:10:45,191
‫‫- كان بحال أفضل
‫‫- أعرف أن (هاريسون) بطل كبير وفعل الصواب

118
00:10:45,316 --> 00:10:48,900
‫‫لكن رغم ذلك ليس من السهل أن تعلم
‫‫أنك آذيت شخصاً آخر

119
00:10:51,275 --> 00:10:52,817
‫‫"أو ربما كان ذلك سهلاً جداً"

120
00:10:54,608 --> 00:11:01,900
‫‫أتعلم؟ أشعر أحياناً بأنني فاقدة للسيطرة
‫‫لا بأس في طلب المساعدة

121
00:11:04,525 --> 00:11:12,442
‫‫هناك طبيب نفسي في (فورت درام)
‫‫كانت لديّ تلميذة منذ بضع سنوات، لقد ساعدها

122
00:11:13,900 --> 00:11:16,191
‫‫ربما يمكنه مساعدة (هاريسون)

123
00:11:16,400 --> 00:11:20,567
‫‫تعلم، إن كانت هناك أشياء ليس مستعداً
‫‫للتحدّث مع والده بشأنها

124
00:11:20,692 --> 00:11:22,567
‫‫- أجل، حسناً
‫‫- رائع

125
00:11:24,066 --> 00:11:27,233
‫‫د. (موريس)

126
00:11:30,483 --> 00:11:32,400
‫‫- شكراً يا (تيس)
‫‫- لا عليك

127
00:11:32,859 --> 00:11:38,108
‫‫هيّا، فلنحتفل!
‫‫هيّا أيّها الشباب

128
00:11:42,108 --> 00:11:44,983
‫‫- ما خطبه؟
‫‫- يصبح على هذا الحال كل شهرين

129
00:11:45,358 --> 00:11:47,567
‫‫يدخل إلى هنا وكأنه يملك المكان

130
00:11:54,024 --> 00:11:58,316
‫‫الأغنية عينها
‫‫دائماً تلك الأغنية البائسة عينها

131
00:11:58,941 --> 00:12:06,233
‫‫"وأنا أتجوّل، أتساءل
‫‫ما الخطب الذي حصل في حبنا"

132
00:12:06,358 --> 00:12:09,733
‫‫"حب كان قوياً جداً"

133
00:12:11,483 --> 00:12:18,400
‫‫"وبينما ما زلت أمشي
‫‫أفكر في الأشياء التي فعلناها معاً"

134
00:12:18,650 --> 00:12:21,400
‫‫"عندما كان قلبانا يافعين"

135
00:12:22,233 --> 00:12:26,900
‫‫انتظر، سيأتي ليطلب مني الرقص
‫‫بعد ٤، ٣، ٢...

136
00:12:26,983 --> 00:12:30,024
‫‫"تسقط الدموع وأشعر بالألم"

137
00:12:30,150 --> 00:12:35,650
‫‫"أتمنى لو كنت هنا بجانبي
‫‫لأنهي هذا البؤس"

138
00:12:35,817 --> 00:12:40,775
‫‫- مرحباً يا (جيم)
‫‫- "وأتساءل، أتساءل..."

139
00:12:42,233 --> 00:12:46,817
‫‫"لماذا، لماذا، لماذا، لماذا، لماذا
‫‫لماذا هربت؟"

140
00:12:47,024 --> 00:12:53,940
‫‫"انظر إليه، تحوّل ابنه إلى رماد
‫‫وها هو يرقص وكأنه لا يأبه بشيء في العالم"

141
00:12:54,024 --> 00:12:58,983
‫‫- "هاربتي الصغير"
‫‫- "إما هو مجنون أو أنا كذلك"

142
00:13:01,275 --> 00:13:06,358
‫‫"سأمضي هذا العيد في المنزل
‫‫تخلص جسدي من السموم"

143
00:13:06,483 --> 00:13:09,733
‫‫"يمكنني وضع الكرة في منطقة النهاية
‫‫يمكنني وضع حقيرة في منطقة الأصدقاء"

144
00:13:09,859 --> 00:13:12,817
‫‫"هذا الهراء يبدو وكأنه مقدّمة
‫‫(جيتسون)، أعطني ذلك الإيقاع"

145
00:13:12,941 --> 00:13:17,733
‫‫- لقد جئت
‫‫- لم أستطع تفويت فرصة رؤية بطل البلدة بلحمه ودمه

146
00:13:19,483 --> 00:13:22,150
‫‫ماذا؟ بالكاد تجيب على رسائلي بعد الآن

147
00:13:22,817 --> 00:13:25,275
‫‫- آسف
‫‫- هل كان ذلك بسبب المدوّنة التي أرسلتها؟

148
00:13:25,692 --> 00:13:28,692
‫‫أعني، أفهمك
‫‫ربما لا يعتقد الجميع أن السفاحين مضحكون

149
00:13:31,983 --> 00:13:34,817
‫‫أنا... أنا أحببتها

150
00:13:35,775 --> 00:13:40,233
‫‫أتعلمين؟ أحياناً عليك أن تضحك على الأشياء
‫‫الجنونية، صحيح؟ أعني، انظري في الأرجاء

151
00:13:40,358 --> 00:13:41,941
‫‫جرعة كبيرة! جرعة كبيرة!

152
00:13:43,358 --> 00:13:44,983
‫‫لما كان أحد منهم هنا من دونك

153
00:13:46,066 --> 00:13:47,692
‫‫- لا تعلمين ذلك
‫‫- بلى، نعلم

154
00:13:48,024 --> 00:13:51,400
‫‫ما هو الشعور أن تملك هذا النوع من القوة؟
‫‫الحياة أو الموت؟

155
00:13:54,775 --> 00:13:58,941
‫‫- كيف... كيف حصلوا على لائحته؟
‫‫- لا أعلم

156
00:14:00,191 --> 00:14:04,983
‫‫- ربما لدى أحدهم وصول لقسم الشرطة الخاص بوالدتها
‫‫- مرحباً يا (أودز)، تعالي إلى هنا

157
00:14:05,108 --> 00:14:06,900
‫‫- ما الأمر يا صديقي؟
‫‫- مرحباً

158
00:14:06,983 --> 00:14:08,775
‫‫- أبحث عنك لاحقاً؟
‫‫- أجل

159
00:14:10,692 --> 00:14:13,692
‫‫"أنا والكاردينالات نتشارك قسماً
‫‫يجب أن نقدّر الحاضر"

160
00:14:13,817 --> 00:14:16,859
‫‫"أنا أشرب الماء وأضع حماية
‫‫لديّ مهنة وأنا منكبّ عليها"

161
00:14:16,941 --> 00:14:18,692
‫‫"قد يسمي البعض ذلك هوساً مخيفاً"

162
00:14:20,733 --> 00:14:23,859
‫‫(هاريسون) بطلي

163
00:14:30,150 --> 00:14:32,900
‫‫لقد أنقذت حياتي البائسة

164
00:14:34,859 --> 00:14:37,983
‫‫توجد قاعدة واحدة هنا

165
00:14:39,733 --> 00:14:40,817
‫‫لا هواتف

166
00:14:41,900 --> 00:14:48,108
‫‫ما يحصل هنا، يبقى هنا
‫‫ولدي هدية صغيرة لك، إنها حبة منشّط

167
00:14:49,024 --> 00:14:52,940
‫‫جميعنا ابتلعنا حبتين بالفعل
‫‫قم بمجاراتنا

168
00:14:53,983 --> 00:14:57,940
‫‫"أتسكّع وحسب، سأمضي هذا العيد في المنزل
‫‫تخلص جسدي من السموم"

169
00:14:59,733 --> 00:15:05,024
‫‫"ارفعي صوت الموسيقى
‫‫أعطيني مساحة، مساحة"

170
00:15:05,483 --> 00:15:11,108
‫‫"هكذا أرقص، أرقص، هدف!
‫‫لديّ أسلوب كبير، أعطيني مساحة"

171
00:15:12,900 --> 00:15:16,567
‫‫"شابة سيئة وتعلمين ذلك
‫‫لديّ الكثير من المال والليلة سأظهره"

172
00:15:17,775 --> 00:15:22,066
‫‫"الليلة سأرميه، هذا للشابات الصالحات هنا
‫‫سأفقد صوابي"

173
00:15:22,191 --> 00:15:26,940
‫‫"إن كنت ستبدأين بشيء فلنبدأ بالأكل
‫‫عندما أتسوّق أعطيني مساحة، أنا بحالة نشوة كبيرة"

174
00:15:27,358 --> 00:15:31,692
‫‫"هذا (فيرساتشي)، ليس (فروت أوف ذا لوم)
‫‫أرقص، أرقص، هدف! لديّ أسلوب كبير"

175
00:15:31,817 --> 00:15:35,941
‫‫"ارفعي صوت الموسيقى، أعطيني مساحة، مساحة
‫‫هكذا أرقص، أرقص، هدف! لديّ أسلوب كبير"

176
00:15:36,066 --> 00:15:40,692
‫‫"ارفعي صوت الموسيقى، أعطيني مساحة، مساحة
‫‫هكذا أرقص، أرقص، هدف! لديّ أسلوب كبير"

177
00:15:40,817 --> 00:15:45,233
‫‫"ارفعي صوت الموسيقى، أعطيني مساحة، مساحة
‫‫هكذا أرقص، أرقص، هدف! لديّ أسلوب كبير"

178
00:15:45,483 --> 00:15:46,940
‫‫"ارفعي صوت الموسيقى
‫‫أعطيني مساحة، مساحة"

179
00:15:47,024 --> 00:15:49,733
‫‫"بشدة..."

180
00:15:49,941 --> 00:15:52,191
‫‫- (هاريسون)
‫‫- "متعلّقة..."

181
00:15:53,400 --> 00:15:58,608
‫‫- "أنت الموجة الحارة القادمة، فقدت صوابي"
‫‫- أتحدّاك

182
00:16:00,483 --> 00:16:05,733
‫‫احفر حرف الـ"هاء" هنا
‫‫كي أتذكّر بطلي دائماً

183
00:16:07,525 --> 00:16:14,817
‫‫"أعتقد أنني أفهمه"

184
00:16:14,940 --> 00:16:21,692
‫‫"أنا تائهة منذ زمن لكن يمكنني فهمه"

185
00:16:21,859 --> 00:16:23,775
‫‫- بئساً!
‫‫- بئساً! هل أنت بخير؟

186
00:16:23,983 --> 00:16:24,983
‫‫هذا مؤلم

187
00:16:28,233 --> 00:16:30,650
‫‫- بئساً! بئساً! أجل
‫‫- هل أنت بخير؟

188
00:16:55,150 --> 00:16:58,024
‫‫أنت! الحمد للقدير أنك وضعت ذلك السمين البائس
‫‫في المستشفى

189
00:16:58,650 --> 00:17:01,191
‫‫أنت، سأقيم علاقة الليلة يا أخي

190
00:17:07,733 --> 00:17:10,941
‫‫مرحباً، ضيف الشرف البائس

191
00:17:11,900 --> 00:17:14,108
‫‫- أتستمتع بوقتك؟
‫‫- كيف الحال؟

192
00:17:15,608 --> 00:17:17,358
‫‫تحتاج إلى منشط يا رجل

193
00:17:17,483 --> 00:17:21,940
‫‫"تجعلين كل شيء يبدو بخير
‫‫قلق بشأن هذه التعليقات"

194
00:17:23,525 --> 00:17:24,525
‫‫هذه على حسابي

195
00:17:26,650 --> 00:17:30,275
‫‫- "يقشعرّ بدني في كل مرة"
‫‫- مرحباً

196
00:17:32,692 --> 00:17:37,108
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أنا؟ أنا بأفضل حال

197
00:17:37,940 --> 00:17:42,567
‫‫- أنا بطل بائس، ألم تسمعي ذلك؟
‫‫- مهلاً، أنت خارج المسار

198
00:17:43,275 --> 00:17:44,733
‫‫هيّا، فلنذهب ونحضر بعض الماء

199
00:17:45,900 --> 00:17:46,941
‫‫هيّا

200
00:17:48,983 --> 00:17:52,191
‫‫- أتعلمين أن أبي لا يصدّقني؟
‫‫- ماذا يعني ذلك؟

201
00:17:54,941 --> 00:17:59,442
‫‫يعتقد أنني كاذب
‫‫هو الكاذب البائس!

202
00:17:59,817 --> 00:18:03,817
‫‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫‫- أتعلمين أن اسمه الحقيقي ليس (جيم ليندزي)؟

203
00:18:04,650 --> 00:18:08,066
‫‫- حسناً، تعال، تعال معي
‫‫- أنت تصدّقينني، صحيح؟

204
00:18:11,275 --> 00:18:12,567
‫‫أجل، أصدّقك

205
00:18:16,941 --> 00:18:19,567
‫‫لمَ أنت الشخص الوحيد هنا الذي يفهمني؟

206
00:18:23,275 --> 00:18:26,775
‫‫(هاريسون)! (هاريسون)!
‫‫يا للهول! (هاريسون)

207
00:18:27,191 --> 00:18:32,233
‫‫(هاريسون)! استيقظ! استيقظ! استيقظ!
‫‫(هاريسون)! يا للهول! استيقظ يا (هاريسون)!

208
00:18:33,066 --> 00:18:35,940
‫‫بئساً! (سكوت)! ما هذا؟

209
00:18:36,275 --> 00:18:37,733
‫‫ما الذي كان في الحبة؟

210
00:18:40,150 --> 00:18:41,150
‫‫بئساً!

211
00:18:44,608 --> 00:18:45,608
‫‫بئساً

212
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
‫‫مهلاً

213
00:18:49,650 --> 00:18:51,608
‫‫- ماذا حصل؟
‫‫- لا أعلم

214
00:18:54,316 --> 00:18:56,024
‫‫الطوارئ، ما هي حالتكم؟

215
00:18:58,483 --> 00:19:01,150
‫‫(هاريسون)، (هاريسون) ابق معي

216
00:19:02,900 --> 00:19:05,275
‫‫(هاريسون)، ابق معي

217
00:19:15,275 --> 00:19:16,733
‫‫يا للهول!

218
00:19:21,442 --> 00:19:24,525
‫‫حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، تمهّل
‫‫أجل، تمهّل

219
00:19:26,733 --> 00:19:31,983
‫‫- هل هو بخير؟ هل سيكون بخير؟
‫‫- فعلت الصواب، بعد بضع دقائق لكان...

220
00:19:32,608 --> 00:19:35,400
‫‫برويّة، برويّة
‫‫حسناً، مهلاً، مهلاً

221
00:19:35,775 --> 00:19:37,733
‫‫الـ(ناركان) الذي أعطيتك إياه
‫‫سيشعرك بالدوار

222
00:19:41,775 --> 00:19:47,650
‫‫- اسمع، أتعلم أين أنت الآن؟
‫‫- أنا في حفل

223
00:19:48,483 --> 00:19:50,650
‫‫- على... على البحيرة
‫‫- أجل

224
00:19:53,940 --> 00:19:57,108
‫‫أنا... أنا بخير
‫‫يمكن للجميع أن يهدأوا

225
00:19:58,233 --> 00:19:59,983
‫‫عليك أن تخبرني بما تناولت

226
00:20:05,066 --> 00:20:07,483
‫‫- هل أعطيته المخدرات؟
‫‫- أيّها المدرّب

227
00:20:07,608 --> 00:20:12,567
‫‫لا، لست مدرّبك الآن، قل لي ما أعطيته
‫‫وإلا كبّلت يديك في هذه اللحظة

228
00:20:13,567 --> 00:20:14,567
‫‫حسناً

229
00:20:17,108 --> 00:20:21,066
‫‫- ما هذا؟
‫‫- (أوكسي) فقط، مجموعة منا تعاطته، الآخرون بخير

230
00:20:21,191 --> 00:20:23,900
‫‫ستذهب إلى السجن حالياً
‫‫حيازة مع نية التوزيع

231
00:20:23,983 --> 00:20:26,358
‫‫إلا إن أردت أن تخبرني بالضبط
‫‫من أين حصلت على المخدرات

232
00:20:39,233 --> 00:20:42,108
‫‫الشرطة وجدت ابنك وقد تناول جرعة زائدة
‫‫عند حوالى الـ١٠ مساءً

233
00:20:42,233 --> 00:20:45,108
‫‫أعطوه (ناركان) واستعاد المريض وعيه

234
00:20:45,650 --> 00:20:48,358
‫‫تظهر الفحوصات الأولية أن ابنك تناول جرعة زائدة
‫‫من الـ(فنتانيل)

235
00:20:48,483 --> 00:20:51,608
‫‫بديل أقوى وأرخص من الأفيونيات
‫‫مثل الـ(أوكسيكونتين)

236
00:20:51,859 --> 00:20:54,358
‫‫حبوب السوق السوداء لا تخضع للرقابة
‫‫إنها مصنوعة منزلياً

237
00:20:54,775 --> 00:20:56,983
‫‫حتى حبة واحدة أحياناً قد تتضمّن جرعة قاتلة

238
00:20:58,442 --> 00:20:59,567
‫‫ابنك محظوظ

239
00:21:02,525 --> 00:21:03,983
‫‫سأعود على الفور، اتفقنا؟

240
00:21:06,900 --> 00:21:11,316
‫‫على ما يبدو أن أخ (سكوت) حصل على الحبوب
‫‫من تاجر في الشارع، سنجده

241
00:21:12,275 --> 00:21:14,108
‫‫- في بحيرة (آيرون)؟
‫‫- لا، جدول (موز)

242
00:21:14,567 --> 00:21:16,817
‫‫شاب ما يبيع (أوكسي) مزيّف
‫‫من حانة للغوص

243
00:21:17,233 --> 00:21:21,191
‫‫- لكن تعلم من هو
‫‫- حتى الآن لدينا اسمه الأول وحسب، (مايلز)

244
00:21:26,233 --> 00:21:29,817
‫‫(هاريسون) شاب رائع
‫‫لكن ما يحتاج إليه الآن هو القليل من...

245
00:21:29,983 --> 00:21:32,358
‫‫- القليل من الحب القاسي
‫‫- أجل، شكراً على النصيحة

246
00:21:32,483 --> 00:21:36,233
‫‫كان يمكن أن يموت (هاريسون) الليلة
‫‫بنعمة القدير وحدها وسرعة تفكير (أودري)

247
00:21:36,358 --> 00:21:39,900
‫‫- حصل على فرصة ثانية وأنت كذلك
‫‫- تراجع وحسب يا (لوغان)

248
00:21:43,233 --> 00:21:46,940
‫‫مع فائق احترامي يا (جيم)... لا

249
00:21:47,066 --> 00:21:51,817
‫‫أتعتقد أن كونك مساعد المدرّب
‫‫يجعلك خبيراً بالتربية؟ ليس لديك أدنى فكرة!

250
00:22:09,983 --> 00:22:14,983
‫‫كان يمكن أن يموت، أتسمّي نفسك والده؟
‫‫لم تعلم أين هو حتى

251
00:22:16,150 --> 00:22:17,608
‫‫انظر إلى ما فعلته به

252
00:22:19,024 --> 00:22:20,650
‫‫كل هذا خطأك

253
00:22:23,184 --> 00:22:25,392
‫‫"المستشفى التذكاري"

254
00:22:33,316 --> 00:22:35,191
‫‫ستبدأ بمقابلة طبيب نفسي

255
00:22:35,859 --> 00:22:39,066
‫‫عدا العلاج النفسي ستذهب إلى مكانين
‫‫المنزل والمدرسة، هل فهمت ذلك؟

256
00:22:39,442 --> 00:22:42,150
‫‫- الجميع تناولوا الحبوب
‫‫- لا آبه بأي أحد آخر

257
00:22:43,275 --> 00:22:47,940
‫‫- آبه بك أنت
‫‫- أجل، حسناً، أياً كان ما تقوله

258
00:22:53,733 --> 00:22:57,358
‫‫"أجل، أياً كان ما تقوله
‫‫وكأن هذا سيحصل يوماً"

259
00:23:02,108 --> 00:23:03,150
‫‫سيدي!

260
00:23:43,275 --> 00:23:46,150
‫‫"توشكين على الموت"

261
00:23:50,940 --> 00:23:53,608
‫‫أعني، يجب أن تثني على الرجل
‫‫إن كنت ستتوارين عن الأنظار

262
00:23:53,775 --> 00:23:55,400
‫‫هذا هو المكان الذي يجب أن تكوني فيه

263
00:23:56,608 --> 00:23:58,108
‫‫مهلاً، انتظري لحظة

264
00:24:00,191 --> 00:24:04,941
‫‫- حالة طوارئ من الآن؟ إنها بالكاد الـ٧ صباحاً
‫‫- أجل، أردت أن أكون من يخبرك بهذا

265
00:24:05,692 --> 00:24:09,024
‫‫- يا للهول! ما الخطب؟ هل (أودري) بخير؟
‫‫- (أودري) بخير

266
00:24:09,442 --> 00:24:13,150
‫‫لكن كان هناك حفل ليلة أمس
‫‫وكان بعض الشباب يتعاطون المخدرات

267
00:24:14,066 --> 00:24:15,733
‫‫- وتناول (هاريسون) جرعة زائدة
‫‫- ماذا؟

268
00:24:16,024 --> 00:24:19,692
‫‫إنه بخير الآن، (جيم) يهتم به
‫‫لكن اسمعي...

269
00:24:20,941 --> 00:24:26,567
‫‫كانت (أودري) هناك أيضاً، هي من اتصلت بنا
‫‫كانت صوت العقل، صاحية تماماً

270
00:24:26,775 --> 00:24:30,150
‫‫- من دونها ربما لسلك هذا الوضع مساراً خاطئاً
‫‫- حسناً، سأعود إلى المنزل

271
00:24:30,483 --> 00:24:34,108
‫‫(آنجيلا)، إنها بأمان
‫‫إنها بخير

272
00:24:36,233 --> 00:24:39,900
‫‫بحقك، هل من سبيل لتتحقق من ذلك
‫‫بسرعة لأجلي؟

273
00:24:40,066 --> 00:24:44,900
‫‫- ليس بالأمر الجلل، صحيح؟
‫‫- من المخالف للبروتوكول أن نعطي معلومات عن ضيف

274
00:24:46,940 --> 00:24:50,900
‫‫الرئيسة (بيشوب)، شرطة بحيرة (آيرون)
‫‫نحتاج إلى التحدّث مع (ماثيو كالدويل)

275
00:24:50,983 --> 00:24:52,483
‫‫أيمكنك أن تؤكّد أنه ضيف هنا؟

276
00:24:55,358 --> 00:24:58,733
‫‫حسناً، الضيف الذي تتحدثين عنه
‫‫قام بتسجيل الخروج ليلة أمس

277
00:25:01,316 --> 00:25:07,233
‫‫حسناً، ماذا عن لقطات كاميرات المراقبة؟
‫‫لأنني أحتاج إلى تأكيد بصري أنه كان هنا

278
00:25:07,775 --> 00:25:11,525
‫‫لا يمكنني منحك ولوجاً إلى ذلك
‫‫سيكون ذلك بمثابة خرق لخصوصية الضيف

279
00:25:12,775 --> 00:25:14,483
‫‫فهمت، حسناً، إذاً...

280
00:25:15,066 --> 00:25:18,900
‫‫سأطلب إذاً من شرطة (نيويورك) أن تصدر مذكّرة
‫‫أحضر بعض أصدقائي إلى هنا قبل الفطور

281
00:25:18,983 --> 00:25:23,859
‫‫واثقة بأن موكباً من رجال الشرطة
‫‫يتسكعون في بهوك الجميل لن يخيف الضيوف

282
00:25:29,941 --> 00:25:34,066
‫‫سأطلب من موظفي المعلوماتية أن يسحب اللقطات
‫‫عودا الليلة

283
00:25:36,483 --> 00:25:37,483
‫‫شكراً

284
00:25:39,024 --> 00:25:42,150
‫‫أنت قوية ويروق لي ذلك

285
00:25:45,066 --> 00:25:49,150
‫‫- أستكون بخير هنا لوحدك؟
‫‫- قال الطبيب إنني بخير، أنا بخير

286
00:25:59,859 --> 00:26:02,525
‫‫الموعد الأول مع الطبيب النفسي
‫‫هو عصر هذا اليوم، صحيح؟

287
00:26:05,483 --> 00:26:06,483
‫‫أجل

288
00:26:09,650 --> 00:26:13,900
‫‫- سنتجاوز هذا
‫‫- أجل، حسناً

289
00:26:42,316 --> 00:26:43,650
‫‫"أكياس قمامة سوداء"

290
00:26:56,024 --> 00:26:59,442
‫‫"الكلاب تنبح عليّ
‫‫ما زلت بارعاً"

291
00:27:03,066 --> 00:27:04,066
‫‫لا تفعل

292
00:27:08,066 --> 00:27:11,191
‫‫- د. (باتيل)؟
‫‫- أجل، في الخلف هنا!

293
00:27:23,983 --> 00:27:29,358
‫‫جرح ماعزي قائمته، لم ينم منذ أيام
‫‫كنت آمل أن أحصل على مسكّن للألم لأعطيه إياه

294
00:27:29,608 --> 00:27:35,275
‫‫بالطبع، يوجد بعض الـ(كيتامين) في الخلف
‫‫خذه بنفسك، سوف.. سأجهّز الفاتورة لاحقاً

295
00:27:36,567 --> 00:27:39,859
‫‫- هل لديك بعض الإبر أيضاً؟
‫‫- خذ ما تحتاج إليه يا (جيم)

296
00:27:58,358 --> 00:27:59,525
‫‫"محطة تسوّق واحدة"

297
00:28:18,567 --> 00:28:22,024
‫‫"يقولون إن إنجاب طفل هو أكثر شيء قيّم
‫‫يمكنك أن تفعله"

298
00:28:23,084 --> 00:28:24,460
‫‫"حانة (كريستال)"

299
00:28:26,900 --> 00:28:28,608
‫‫"أكره أن أكون ضعيفاً"

300
00:29:03,525 --> 00:29:04,650
‫‫هل لديك (بادوايزر)؟

301
00:29:15,442 --> 00:29:16,442
‫‫شكراً

302
00:29:55,983 --> 00:29:58,483
‫‫اسمعي يا (فرانكي)، أعطيني واحدة أخرى

303
00:30:01,233 --> 00:30:02,233
‫‫هل أنت (مايلز)؟

304
00:30:05,066 --> 00:30:06,233
‫‫من يسأل؟

305
00:30:07,900 --> 00:30:10,275
‫‫سمعت أنك قد تعرف من أين أحصل
‫‫على بعض المخدرات

306
00:30:12,608 --> 00:30:14,024
‫‫ما الذي تبحث عنه؟

307
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
‫‫كم لديك؟

308
00:30:22,400 --> 00:30:23,733
‫‫اتبعني إلى الخارج

309
00:30:42,941 --> 00:30:44,483
‫‫ابق في الخلف لحظة

310
00:30:49,108 --> 00:30:51,483
‫‫"أحياناً عليك أن تقول أجل للمخدرات"

311
00:30:53,191 --> 00:30:55,024
‫‫إذاً، كم لديك من النقود؟

312
00:31:02,024 --> 00:31:03,150
‫‫"بئساً!"

313
00:31:04,567 --> 00:31:06,400
‫‫- "حان الوقت للخطة البديلة"
‫‫- ما كان ذلك؟

314
00:31:12,066 --> 00:31:13,983
‫‫أنت! ابق بعيداً عن ابني!

315
00:31:19,775 --> 00:31:22,775
‫‫- قل لي إن هذا ليس هو الشاب البائس!
‫‫- اهدأ!

316
00:31:24,316 --> 00:31:26,692
‫‫- هل أنت معي يا (جيم)؟
‫‫- أجل، أنا معك

317
00:31:27,900 --> 00:31:31,483
‫‫- اسمع، اتبعنا إلى مركز الشرطة
‫‫- هل تتكلم بجدّية؟

318
00:31:31,608 --> 00:31:35,400
‫‫املأ بعض المستندات، سننتهي بحلول الغداء
‫‫ويمكنك أن تعود إلى المنزل إلى (هاريسون)

319
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
‫‫بروتوكول

320
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
‫‫صحيح

321
00:32:30,483 --> 00:32:32,941
‫‫أعتقد أنني قد أصعد إلى الغرفة
‫‫لأخذ قيلولة

322
00:32:33,775 --> 00:32:37,358
‫‫في الواقع، التدليك يبدو جيداً
‫‫أتساءل إن كان يوجد منتجع صحي في هذا المكان

323
00:32:39,733 --> 00:32:42,191
‫‫- ها هو
‫‫- "مؤتمر قوى إنفاذ القانون"

324
00:32:43,316 --> 00:32:46,941
‫‫- "العثور على أنماط بقضايا يبدو أنها غير متصلة"
‫‫- لديهم منتجع صحّي بالفعل

325
00:32:47,150 --> 00:32:51,775
‫‫سيداتي سادتي، كابتن شرطة (ميامي مترو)
‫‫قسم جرائم القتل، (أنجيل باتيستا)

326
00:32:57,608 --> 00:32:59,817
‫‫- هل ستأتين أم ماذا؟
‫‫- نجمتان على (ييلب)

327
00:33:00,191 --> 00:33:03,066
‫‫أجل، بالطبع، لمَ لا؟ ممتاز

328
00:33:04,608 --> 00:33:07,817
‫‫شكراً جميعاً، من الرائع أن أكون هنا
‫‫في مدينة (نيويورك) معكم جميعاً

329
00:33:08,108 --> 00:33:10,108
‫‫الطقس بارد أكثر مما أنا معتاد عليه لكن...

330
00:33:12,650 --> 00:33:15,024
‫‫مرحباً يا (جيم)
‫‫آسف حقاً بشأن كل هذا

331
00:33:15,150 --> 00:33:18,150
‫‫- هذه شكليات وحسب، قهوة؟
‫‫- لا، شكراً

332
00:33:18,442 --> 00:33:20,191
‫‫"أسوأ قهوة في بحيرة (آيرون)"

333
00:33:24,775 --> 00:33:27,066
‫‫أتعلم يا (تيدي)؟
‫‫سآخذ كوب القهوة ذاك في الواقع

334
00:33:27,567 --> 00:33:28,567
‫‫تفضل

335
00:33:47,442 --> 00:33:50,900
‫‫أتعلم بعدد حالات الجرعات الزائدة القاتلة
‫‫في المقاطعة في الأشهر الـ٣ الأخيرة؟

336
00:33:51,233 --> 00:33:53,275
‫‫- أحتاج إلى محامٍ
‫‫- ١٨ حالة

337
00:33:53,817 --> 00:33:56,608
‫‫كان يمكن أن تصبح ١٩ ليلة أمس
‫‫لو لم أصل إلى هناك في الوقت المناسب

338
00:33:57,358 --> 00:34:01,066
‫‫- قلت إنني أريد محامياً
‫‫- وأنت محظوظ أنني وصلت

339
00:34:01,775 --> 00:34:05,316
‫‫لأن ذلك الصبي كان في فريقي

340
00:34:06,191 --> 00:34:12,316
‫‫ولو خسرناه، لا أعرف إن كنت سأبعد والده عنك
‫‫في موقف السيارات ذاك

341
00:34:12,442 --> 00:34:15,483
‫‫لا يمكنك قول ذلك، هذا مخالف للقانون
‫‫هذا تحيّز، هذا ترهيب

342
00:34:15,608 --> 00:34:18,525
‫‫- يمكن أن تخسر شارتك بسبب ذلك يا رجل
‫‫- كم من الـ١٨ ميتاً بعتهم حبوب شخصياً؟

343
00:34:18,692 --> 00:34:24,191
‫‫لأن كل ضحية يمكنني ربطها بك
‫‫ستكون تهمة جريمة قتل

344
00:34:32,817 --> 00:34:34,817
‫‫أنا رجل يحب الانتقام يا (مايلز)

345
00:34:38,900 --> 00:34:43,817
‫‫- ماذا سيكون الأمر؟
‫‫- "بئساً يا (لوغان)، حتى أنا أشعر بالترهيب"

346
00:34:50,567 --> 00:34:55,442
‫‫إنه ذلك الشاب الذي يدعى (جاسبر هودج)
‫‫هو يصنع الحبوب بنفسه

347
00:35:01,275 --> 00:35:05,358
‫‫(جيم)، آسف بشأن كل هذا
‫‫أحتاج إلى توثيق لك لدى قدومك إلى المركز

348
00:35:05,483 --> 00:35:09,024
‫‫- وحينها يمكننا المضي قدماً من كل هذا
‫‫- لا بأس، حقاً

349
00:35:09,233 --> 00:35:12,358
‫‫حسناً، ستهتم بك (إستير)
‫‫وحينها تصبح حراً للرحيل

350
00:35:13,191 --> 00:35:14,775
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل

351
00:35:14,900 --> 00:35:18,024
‫‫"لكن شخصاً يدعى (جاسبر هودج)
‫‫لن يكون بخير لوقت طويل"

352
00:35:33,941 --> 00:35:39,150
‫‫- هذا آخر عنوان معروف لـ(جاسبر هودج)
‫‫- كم سيستغرق الأمر للحصول على مذكرة؟

353
00:35:39,567 --> 00:35:42,608
‫‫إنه يوم السبت ومكتب المدعي العام مقفل
‫‫لذا ١٢ ساعة على الأقل

354
00:35:44,900 --> 00:35:50,024
‫‫(جيم)، آسفة بشأن (هاريسون)، أعلم أنك و(آنج)
‫‫لستما مرتبطين على (فايسبوك) أو ما شابه

355
00:35:50,150 --> 00:35:55,024
‫‫- لكن بالنسبة إليّ أنت من العائلة
‫‫- شكراً يا (إستير)، هذا يعني لي الكثير

356
00:35:55,483 --> 00:35:57,525
‫‫"(جاسبر هودج)، جادة (باين توب ٢٦)"

357
00:36:44,150 --> 00:36:45,775
‫‫هذا ما تريده، صحيح؟

358
00:36:48,983 --> 00:36:51,150
‫‫- توقفي!
‫‫- تعال وخذني

359
00:36:51,483 --> 00:36:53,859
‫‫أرجوك، هذا ليس ما في الأمر

360
00:37:02,567 --> 00:37:03,567
‫‫لا!

361
00:37:05,442 --> 00:37:06,608
‫‫بئساً!

362
00:37:20,483 --> 00:37:24,191
‫‫كان جزّار مرفأ الخليج تحدياً
‫‫لعدة أسباب

363
00:37:24,983 --> 00:37:29,316
‫‫قمت بحلقة عن هذا ذات مرة
‫‫في الواقع ظنّوا أنه شرطي في القسم عينه

364
00:37:29,859 --> 00:37:35,940
‫‫أعني، أيمكنك أن تتخيّلي؟ أن تكوني بجوار سفّاح
‫‫لسنوات وألا تملكين أي فكرة؟

365
00:37:36,400 --> 00:37:37,442
‫‫لا أعتقد ذلك

366
00:37:39,150 --> 00:37:42,692
‫‫يدعى "قتل بائس سعيد"، قم بتسجيل الدخول
‫‫متوفر على كل المنصات

367
00:37:42,817 --> 00:37:43,859
‫‫- ماذا؟
‫‫- (مولي)

368
00:37:43,941 --> 00:37:47,941
‫‫لا علاقة واضحة بين الضحايا
‫‫من ثم اكتشفنا الصلة

369
00:37:49,692 --> 00:37:52,900
‫‫كانوا قد ارتكبوا جميعهم جرائم نجوا بفعلتها

370
00:37:54,108 --> 00:37:56,817
‫‫الآن، عندما تجدون صلة مشتركة
‫‫بين أشخاص مفقودين

371
00:37:57,608 --> 00:38:03,483
‫‫قد يكون ذلك الشخص الوحيد
‫‫مسؤولاً عن اختفائهم جميعاً

372
00:38:05,400 --> 00:38:08,066
‫‫- هذا في الواقع منطقي
‫‫- شفرة حلاقة (أوكام)

373
00:38:08,358 --> 00:38:14,150
‫‫أحياناً التفسير الأبسط هو الصحيح
‫‫أعتقد أنني سأحصل على ذلك التدليك

374
00:38:14,275 --> 00:38:17,024
‫‫حسناً، سنفتح المجال الآن للأسئلة
‫‫إلى الكابتن (باتيستا)

375
00:38:17,150 --> 00:38:18,941
‫‫- ستشتاق إليّ
‫‫- من يريد أن يبدأ أولاً؟

376
00:38:39,525 --> 00:38:42,817
‫‫دعه يبتعد، عُد إلى المنزل لـ(هاريسون)

377
00:38:43,191 --> 00:38:47,275
‫‫- اعمل على أن تكون أباً صالحاً
‫‫- كاد (هاريسون) يموت بسبب هذا الرجل

378
00:38:47,400 --> 00:38:51,066
‫‫لا يتسنى له أن يبتعد وحسب
‫‫وأنا أب صالح بالفعل!

379
00:38:51,442 --> 00:38:56,233
‫‫لم أرك هكذا من قبل، لا يتعلق هذا بالرمز
‫‫أو بتغذية رغباتك، هذا انتقام

380
00:38:57,859 --> 00:38:58,900
‫‫أجل

381
00:39:37,567 --> 00:39:42,983
‫‫"حسناً، تذكّر الرمز وافعل كل هذا
‫‫قبل أن ترتّب شرطة بحيرة (آيرون) أمورها"

382
00:39:55,859 --> 00:39:58,650
‫‫"بئساً، يجب أن أقتل هذا الشاب
‫‫بسبب ورق الجدار وحسب"

383
00:40:16,191 --> 00:40:19,024
‫‫"وإثبات"

384
00:40:30,775 --> 00:40:32,567
‫‫"لديك مهمة جانبية جديدة"

385
00:40:44,233 --> 00:40:46,024
‫‫"فشلت المهمة الجانبية"

386
00:40:52,940 --> 00:40:54,567
‫‫"لديك مهمة جانبية جديدة"

387
00:40:56,108 --> 00:41:00,316
‫‫"يجب أن يلعب ألعاب الفيديو
‫‫لكنني لست هنا لألعب"

388
00:41:34,983 --> 00:41:37,900
‫‫يمكنك الرحيل يا (كلوي)
‫‫انتهى الأمر

389
00:41:56,817 --> 00:41:58,400
‫‫قلت إنه يمكنك الرحيل

390
00:42:04,442 --> 00:42:06,733
‫‫- أرغمني على ذلك
‫‫- لا!

391
00:42:32,400 --> 00:42:34,316
‫‫دعني أذهب! لا!

392
00:42:35,024 --> 00:42:37,983
‫‫لا، أرجوك، لا... لا تؤذني
‫‫أرجوك! لا!

393
00:42:38,108 --> 00:42:39,817
‫‫لا! أرجوك! أرجوك!

394
00:42:48,400 --> 00:42:52,775
‫‫اركضي أيتها الحقيرة! هيّا!

395
00:42:53,692 --> 00:42:56,650
‫‫اركضي، اذهبي وإلا قتلتك

396
00:42:59,940 --> 00:43:02,191
‫‫اركضي! اركضي!

397
00:43:02,316 --> 00:43:04,233
‫‫- بئساً!
‫‫- لا! لا! لا!

398
00:43:04,358 --> 00:43:06,275
‫‫لا يُفترض أن تحصل الأمور
‫‫بهذه الطريقة! لا!

399
00:43:12,733 --> 00:43:16,940
‫‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫‫لا، لا، لا، لا

400
00:43:20,900 --> 00:43:25,108
‫‫أنت... خرّبت كل شيء

401
00:43:38,483 --> 00:43:41,442
‫‫لا، لا، لا، لا، لا

402
00:44:03,941 --> 00:44:07,400
‫‫المحقق (باتيستا)، (آنجيلا بيشوب)
‫‫رئيسة شرطة في بحيرة (آيرون)

403
00:44:08,525 --> 00:44:09,983
‫‫- بحيرة (آيرون)؟
‫‫- إنها إلى الشمال

404
00:44:11,400 --> 00:44:12,483
‫‫سررت بلقائك

405
00:44:13,066 --> 00:44:17,316
‫‫- لا جثث؟
‫‫- حقيبة ظهر في موقف حافلات وحسب

406
00:44:18,191 --> 00:44:20,316
‫‫الأهل يتصلون يبحثون عن ابنتهم

407
00:44:21,900 --> 00:44:26,024
‫‫- ما النمط؟
‫‫- نساء، ما بين ١٥ و٢٥ سنة

408
00:44:26,358 --> 00:44:30,567
‫‫عابرات سبيل، بائعات هوى، هاربات
‫‫نساء لن تفتقدهنّ قوى إنفاذ القانون

409
00:44:30,692 --> 00:44:33,817
‫‫ليس نمطاً فعلاً
‫‫لكن يروق لي أسلوبك

410
00:44:34,275 --> 00:44:37,108
‫‫عدوانيّ، متسلّط تقريباً

411
00:44:40,191 --> 00:44:42,358
‫‫- لديّ حبيب
‫‫- أيمكنه التعامل معك؟

412
00:44:42,859 --> 00:44:47,150
‫‫- يقطع أخشابه بنفسه
‫‫- صحيح، هذا رائع

413
00:44:47,983 --> 00:44:52,358
‫‫إذاً، تمت رؤية عشرات النساء لآخر مرة
‫‫على مسافة بضعة كيلومترات من بلدتي الصغيرة

414
00:44:53,150 --> 00:44:58,483
‫‫أعلم ألا أحد آخر يأبه لكن حدسي يخبرني
‫‫بأنها ليست مصادفة بائسة

415
00:44:58,733 --> 00:45:02,525
‫‫متى شعرت بذلك لأول مرة؟
‫‫الشعور بأن هناك خطباً ما؟

416
00:45:04,525 --> 00:45:08,066
‫‫اختفت صديقتي المقرّبة
‫‫عندما كنا مراهقتين

417
00:45:08,608 --> 00:45:12,483
‫‫مشت ذات يوم على الطريق السريع

418
00:45:13,525 --> 00:45:16,608
‫‫- ولم تعد قط
‫‫- أنصتي إلى حدسك

419
00:45:18,191 --> 00:45:20,442
‫‫ستكتشفين السبب والجاني

420
00:45:22,983 --> 00:45:26,567
‫‫جولة أخرى؟ أعدك، بريئة تماماً

421
00:45:27,233 --> 00:45:29,817
‫‫لا أريد أن أجد نفسي
‫‫على الجانب الخطأ من الفأس

422
00:45:31,733 --> 00:45:32,733
‫‫أجل، بالطبع

423
00:45:33,941 --> 00:45:34,941
‫‫شكراً

424
00:45:35,400 --> 00:45:41,733
‫‫أتعلمين؟ ذلك... ذلك الشعور لديك
‫‫يذكّرني بقضية أخرى في الأيام الخوالي

425
00:45:41,940 --> 00:45:45,650
‫‫قاتل (ترينيتي)، لم يفهم أحد
‫‫كيف أن هذه الوفيات مرتبطة

426
00:45:46,483 --> 00:45:49,650
‫‫- إذاً كيف حللتم القضية؟
‫‫- محققة شابة، (ديبرا مورغان)

427
00:45:50,692 --> 00:45:53,316
‫‫كان لديها حدس دائماً حيال ذلك
‫‫لم تستسلم قط

428
00:45:54,941 --> 00:45:57,525
‫‫- إذاً ربما يمكنها أن تساعدنا؟
‫‫- لقد توفيت

429
00:45:58,483 --> 00:46:02,400
‫‫وضع بائس فعلاً
‫‫أخوها أيضاً، مأساوي حقاً

430
00:46:02,983 --> 00:46:06,358
‫‫كان لديه ابن صغير
‫‫ما كان اسمه؟

431
00:46:09,358 --> 00:46:10,358
‫‫أنا...

432
00:46:11,483 --> 00:46:12,567
‫‫أجل

433
00:46:13,983 --> 00:46:16,525
‫‫(هاريسون)، صبي ظريف

434
00:46:54,400 --> 00:46:57,900
‫‫- من أنت؟
‫‫- لا أعلم، أسوأ كوابيسك؟

435
00:46:58,775 --> 00:47:02,233
‫‫- أم أنت أسوأ كوابيسي
‫‫- ماذا؟ لا

436
00:47:03,275 --> 00:47:06,859
‫‫فلنقل وحسب إنك صديق لصديق
‫‫لصديق ابني

437
00:47:07,024 --> 00:47:08,608
‫‫سررت بلقائك يا (جاسبر)

438
00:47:12,358 --> 00:47:17,066
‫‫ماذا؟ ماذا؟
‫‫ماذا يحصل؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

439
00:47:17,191 --> 00:47:20,191
‫‫لا، لا تبعد نظرك
‫‫هؤلاء هم الأشخاص الذين قتلتهم

440
00:47:20,442 --> 00:47:22,940
‫‫- أنت مجنون تماماً! لم أقتل أحداً قط
‫‫- خطأ

441
00:47:23,024 --> 00:47:25,275
‫‫ماتوا جميعاً بسبب المخدرات التي أعطيتهم إياها

442
00:47:25,941 --> 00:47:27,817
‫‫قد تكون محقاً بشأن أول شيء

443
00:47:29,191 --> 00:47:30,442
‫‫ماذا ستفعل بي؟

444
00:47:34,358 --> 00:47:35,358
‫‫لا

445
00:47:39,191 --> 00:47:42,358
‫‫- أعتقد أنك عشت طويلاً كفاية
‫‫- جاءوا إليّ يتوسّلونني للحصول عليها، اتفقنا؟

446
00:47:42,483 --> 00:47:47,400
‫‫- لا أقحمها في حلق أحد!
‫‫- لم يأت ابني إليك وأخذ إحدى تلك الحبوب

447
00:47:48,817 --> 00:47:51,233
‫‫حسناً، إنه مدمن بائس ضعيف كبقيتهم

448
00:47:51,525 --> 00:47:54,442
‫‫أتعلم؟ أي نوع آباء أنت بأي حال
‫‫إن كان ابنك مضطرباً كفاية لفعل ذلك؟

449
00:47:54,567 --> 00:47:55,692
‫‫أنت أب ضعيف!

450
00:47:57,567 --> 00:47:59,692
‫‫أنا أب بائس رائع!

451
00:48:17,940 --> 00:48:19,275
‫‫(لوغان) البائس

452
00:48:48,733 --> 00:48:50,233
‫‫مرحباً، (هاريسون)؟

453
00:48:51,233 --> 00:48:55,775
‫‫- ماذا تفعل بعيداً هنا؟
‫‫- سأرحل عن البلدة إلى الأبد

454
00:48:56,316 --> 00:48:57,316
‫‫حقاً؟

455
00:48:59,358 --> 00:49:03,150
‫‫ما رأيك بأن أشتري لك وجبة ساخنة
‫‫قبل أن تنطلق في رحلتك الكبيرة؟

456
00:49:04,733 --> 00:49:05,733
‫‫اتفقنا؟

457
00:49:11,567 --> 00:49:15,983
‫‫- ماذا حصل لوجهك؟
‫‫- هذا حادث صيد

458
00:49:18,567 --> 00:49:19,733
‫‫سأقابلك في الداخل

459
00:49:30,233 --> 00:49:33,316
‫‫"هناك دائماً تضحيات
‫‫على المرء أن يقوم بها كأب"

460
00:49:33,567 --> 00:49:35,650
‫‫- لا!
‫‫- "خاصة أب مراهق"

461
00:49:38,108 --> 00:49:41,316
‫‫"لا يتسنى لك دائماً أن تفعل الأشياء التي تريد
‫‫كما تريد فعلها"

462
00:49:56,066 --> 00:49:59,650
‫‫"لكن يمكننا القيام بهذه التضحيات الصغيرة
‫‫لأجل رفاهية أولادنا"

463
00:50:10,400 --> 00:50:13,940
‫‫ارفع يديك! ارفع يديك!
‫‫دعني أرى يديك! إلى الأعلى تماماً!

464
00:50:19,983 --> 00:50:21,024
‫‫بئساً!

465
00:50:24,233 --> 00:50:29,191
‫‫"ففي النهاية، إن لم يكن بوسعنا فعل ذلك
‫‫لا نستحق أن نكون من الأهل"

466
00:50:31,983 --> 00:50:35,400
‫‫قام بتسجيل الخروج عند الـ١١:٣٠ ليلة أمس

467
00:50:39,400 --> 00:50:42,817
‫‫ها هو، (مات كالدويل)

468
00:50:50,400 --> 00:50:53,066
‫‫أنت محق، ها هو
‫‫تم التحقق من ذلك

469
00:50:53,940 --> 00:50:58,733
‫‫آسفة على إزعاجك بهذا يا سيدي
‫‫شكراً جزيلاً على وقتك لكن...

470
00:51:00,567 --> 00:51:02,150
‫‫لسجلاتي، شكراً مجدداً

471
00:51:04,940 --> 00:51:08,150
‫‫من كان ذلك؟ لمَ قد يكذب (كيرت)؟

472
00:51:18,442 --> 00:51:19,442
‫‫إذاً، هل لديك أي مال؟

473
00:51:22,233 --> 00:51:26,525
‫‫- ظننت أنك ستدفع ثمن هذا
‫‫- ليس لأجل الطعام

474
00:51:27,233 --> 00:51:30,066
‫‫- لحياتك الجديدة
‫‫- ليس فعلاً

475
00:51:31,733 --> 00:51:34,233
‫‫حسناً، هذه ليست خطة رائعة حقاً
‫‫أليس كذلك؟

476
00:51:34,650 --> 00:51:37,692
‫‫تتنقّل متطفلاً إلى حيث لا يعلم أحد
‫‫وليس هناك دولار في جيبك

477
00:51:38,900 --> 00:51:42,567
‫‫- إنه عالم خطير في الخارج أيّها الشاب
‫‫- كيف تعتقد أنني وصلت إلى بحيرة (آيرون)؟

478
00:51:44,983 --> 00:51:49,983
‫‫اسمع... أعرف أن الأمور كانت معقّدة
‫‫بينك وبين والدك

479
00:51:50,941 --> 00:51:54,817
‫‫بئساً، كانت هناك أوقات مع (مات)
‫‫أردت أن أتخلى عنه بالكامل

480
00:51:54,940 --> 00:51:58,567
‫‫وشجاراتنا لم تكن شيئاً مقارنة مع المشاكل
‫‫التي مررت بها مع أبي

481
00:51:58,733 --> 00:52:01,608
‫‫اسمع، ليس عليك أن تفعل هذا
‫‫تحاول أن تجعل الأمور أفضل

482
00:52:02,650 --> 00:52:06,400
‫‫- ما... ما يحصل بيننا قائم منذ وقت طويل
‫‫- اسمع

483
00:52:06,733 --> 00:52:10,316
‫‫أتعلم؟ أنا متواجد منذ وقت أطول منك
‫‫ورأيت بضع أشياء

484
00:52:10,733 --> 00:52:13,400
‫‫لذا سأسديك نصيحة صغيرة
‫‫سواء راق ذلك ذلك أم لا

485
00:52:16,775 --> 00:52:20,859
‫‫الآن في تلك الأوقات
‫‫حيث كل ما تراه هو الغضب

486
00:52:21,900 --> 00:52:27,650
‫‫اذهب وافعل شيئاً لطيفاً
‫‫للشخص الذي يغضبك

487
00:52:29,817 --> 00:52:32,941
‫‫حتى إن لم تكن تريد ذلك
‫‫خاصة إن لم تكن تريد ذلك

488
00:52:34,400 --> 00:52:36,191
‫‫أجل، أعتقد أننا تجاوزنا ذلك بكثير

489
00:52:37,983 --> 00:52:40,442
‫‫حسناً، اقبلها أو لا

490
00:52:43,233 --> 00:52:49,024
‫‫اركض بعيداً وطويلاً قدر ما تشاء
‫‫لن تتمكّن من تجاوز ذلك الغضب أبداً

491
00:52:59,108 --> 00:53:00,316
‫‫- (سوزان)
‫‫- أجل؟

492
00:53:00,442 --> 00:53:03,108
‫‫أيمكنك أن تعطيني إحدى تلك الاستمارات؟

493
00:53:06,567 --> 00:53:07,941
‫‫حسناً، أتريد حياة جديدة؟

494
00:53:08,983 --> 00:53:12,650
‫‫ابدأ بالحصول على وظيفة بائسة، خذ
‫‫سأمنحك واحدة

495
00:53:15,567 --> 00:53:19,940
‫‫لماذا تتصرّف بلطف شديد معي؟
‫‫لا بدّ من أنه عليك التواجد في أماكن أخرى

496
00:53:24,191 --> 00:53:27,316
‫‫لديك إمكانيات أيّها الصبي
‫‫يمكنني رؤية ذلك

497
00:53:29,066 --> 00:53:30,400
‫‫قم بعمل حسن بدورك

498
00:53:59,941 --> 00:54:04,275
‫‫- لست غاضبة؟
‫‫- لا، أنا سعيدة وحسب لأنك بخير

499
00:54:06,316 --> 00:54:11,358
‫‫أعني، أعلم أن ما حصل كان مخيفاً
‫‫سيكون (هاريسون) بخير

500
00:54:16,066 --> 00:54:19,900
‫‫(سكوت) ليس في ورطة
‫‫أعني، أكثر من المعتاد

501
00:54:21,900 --> 00:54:23,525
‫‫لن يكون أحد غاضباً منك أنت

502
00:54:25,108 --> 00:54:29,150
‫‫- لقد أنقذت حياة (هاريسون)
‫‫- لا يهم

503
00:54:32,275 --> 00:54:33,859
‫‫إذاً ما الذي يزعجك؟

504
00:54:37,900 --> 00:54:42,191
‫‫قال (هاريسون) شيئاً غريباً
‫‫قبل أن يفقد وعيه

505
00:54:44,733 --> 00:54:45,733
‫‫حسناً

506
00:54:47,525 --> 00:54:49,817
‫‫قال إن اسم والده ليس (جيم ليندزي)

507
00:54:57,150 --> 00:55:00,108
‫‫مرحباً، أتشعر بالجوع؟

508
00:55:01,108 --> 00:55:06,108
‫‫- أنا بخير
‫‫- كيف كانت جلسة العلاج؟ أراق لك الطبيب؟

509
00:55:07,400 --> 00:55:10,108
‫‫في الواقع، كان التحدث مع أحدهم رائعاً

510
00:55:11,692 --> 00:55:13,191
‫‫حسناً، سعيد لسماع ذلك

511
00:55:16,024 --> 00:55:20,066
‫‫- سأذهب لأستلقي، طلب الطبيب أن أرتاح
‫‫- بالطبع

512
00:55:21,358 --> 00:55:23,066
‫‫واثق بأنك لا تريد تناول العشاء؟

513
00:55:26,442 --> 00:55:31,150
‫‫"نعتقد أننا فهمنا كل شيء
‫‫نعتقد أنه يمكننا أن نسيطر على الأشياء"

514
00:55:32,108 --> 00:55:33,150
‫‫"نصلحها"

515
00:55:34,940 --> 00:55:38,400
‫‫"أنه يمكننا أن نبقي الحياة تتقدّم إلى الأمام
‫‫على المسار الذي اخترناه"

516
00:55:55,650 --> 00:56:00,358
‫‫"لكن كل ما يقف بيننا وبين الفوضى
‫‫هو خيط صغير وضعيف"

517
00:56:02,233 --> 00:56:06,817
‫‫"اقطع هذا الخيط
‫‫ونسقط في الفضاء جميعنا"

518
00:56:06,940 --> 00:56:11,233
‫‫"نعي، (ديكستر مورغان)"

