﻿1
00:00:04,993 --> 00:00:08,327
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- الرخصة والتسجيل

2
00:00:08,494 --> 00:00:12,536
‫- حاضر أيتها السيدة، الشرطية، آسف
‫- تلك خاصة (مورغان ديكستر)

3
00:00:12,993 --> 00:00:15,786
‫لم يعد بوسعي أن أكون (ديكستر مورغان)
‫بعد الآن، كان منحوساً

4
00:00:15,909 --> 00:00:20,494
‫- كيف لي أن أثق بأي من أنت؟
‫- "من الذي يمكن أن يكون قد عثر عليّ؟"

5
00:00:21,702 --> 00:00:24,828
‫كيف حالك أيّها الضخم؟
‫واحتفظت بالأفضل للنهاية

6
00:00:25,119 --> 00:00:29,244
‫- جزّار ميناء الخليج
‫- "هذه أساسيات القاتل المتسلسل"

7
00:00:29,494 --> 00:00:34,452
‫"استدراج ضحية محتملة إلى الغابة
‫ليس وكأنه سيكون خطأي إن اختفت (مولي)"

8
00:00:34,577 --> 00:00:37,035
‫- يختبئ (مات) في الداخل
‫- لا بدّ من أن الشاب الأحمق قد رحل

9
00:00:37,160 --> 00:00:38,369
‫- من الأفضل أن نرحل أيضاً
‫- يا للعجب!

10
00:00:38,577 --> 00:00:41,452
‫"ليست فكرة سديدة أبداً
‫أن تقتل فرداً من عائلة قاتل متسلسل"

11
00:00:42,202 --> 00:00:44,869
‫- مرحباً سيدة (بيشوب)
‫- أنا الرئيسة (بيشوب)

12
00:00:44,952 --> 00:00:47,494
‫التقيت بـ(كيرت)، قال لي إنه يحتاج إلى أحد
‫للقيام بمهام مختلفة

13
00:00:47,619 --> 00:00:51,828
‫- لا يساروني أفضل شعور تجاه (كيرت)
‫- ضغط علينا (كيرت) لنستمرّ بالبحث

14
00:00:51,910 --> 00:00:54,327
‫فعل ذلك إلى أن توقّف
‫وفي أي يوم كان ذلك؟ كهوف (كلارك)

15
00:00:56,536 --> 00:00:58,909
‫(تيدي)! تعال إلى هنا على الفور
‫إنها (آيريس)

16
00:01:03,910 --> 00:01:06,702
‫"ظهر جانب ابني المظلم بشكل علني جداً"

17
00:01:07,369 --> 00:01:09,744
‫- أنا (جيم)، هل أنت بخير؟
‫- لا أحتاج إلى (جيم)

18
00:01:11,744 --> 00:01:13,202
‫أحتاج إلى (ديكستر مورغان)

19
00:01:28,744 --> 00:01:30,828
‫لدينا ساعة قبل أن يعود (تيدي)
‫مع الفرسان

20
00:01:31,909 --> 00:01:34,202
‫أعلم أنه لا يوجد الكثير للمتابعة
‫لكن هنا يأتي دورك

21
00:01:35,119 --> 00:01:38,452
‫(ديكستر مورغان)
‫خبير طب شرعي من (ميامي ميترو)؟

22
00:01:41,285 --> 00:01:42,369
‫إنه مدين لي

23
00:01:59,661 --> 00:02:00,828
‫إذاً ماذا ترى؟

24
00:02:02,577 --> 00:02:06,244
‫أنت محظوظة لأن البرد حفظها
‫بعض الشيء، شبه مومياء

25
00:02:06,661 --> 00:02:10,202
‫- غير ذلك لكنت تنظرين إلى عظام
‫- أجل، محظوظة جداً

26
00:02:19,702 --> 00:02:20,702
‫أتسمحين لي؟

27
00:02:40,909 --> 00:02:45,869
‫تم إطلاق النار عليها من الخلف
‫على الأرجح ببندقية من مسافة بعيدة

28
00:02:47,077 --> 00:02:50,077
‫اخترقت الرصاصة من هنا
‫لم يتم إطلاق النار عليها هنا

29
00:02:50,327 --> 00:02:53,869
‫لا توجد دماء كفاية
‫على الأرجح أنه تم جرّها ودفنها لاحقاً

30
00:02:56,411 --> 00:02:58,661
‫- يمكنك فحص التربة وسترين
‫- ماذا غير ذلك؟

31
00:03:18,909 --> 00:03:20,160
‫أخبرني، يمكنني تحمّل ذلك

32
00:03:21,202 --> 00:03:23,202
‫كانت لا تزال حية عندما دُفنت

33
00:03:24,160 --> 00:03:29,244
‫ثقل الصخور ثبّتها
‫لكنها حاولت التنقيب لتخرج

34
00:03:32,369 --> 00:03:35,993
‫- اسمعي، يمكنني أن أتوقّف
‫- لا، أنا... لا أحتاج إلى مواساتك

35
00:03:36,244 --> 00:03:39,828
‫أريدك أن تجد شيئاً لأنال من الحقير
‫الذي فعل هذا بـ(آيريس)

36
00:03:42,077 --> 00:03:43,077
‫حسناً

37
00:03:50,744 --> 00:03:51,744
‫ماذا تفعل؟

38
00:03:55,536 --> 00:03:57,202
‫أمسكي بهذه

39
00:04:10,494 --> 00:04:14,077
‫أترين هذا؟ أعتقد أن هذا جلد بشريّ

40
00:04:14,411 --> 00:04:17,077
‫- لقد عضّت مهاجمها
‫- هذا من شيم (آيريس)

41
00:04:17,577 --> 00:04:20,577
‫هذا مستبعد
‫لكن يمكنك إرسال هذه للمعالجة

42
00:04:22,369 --> 00:04:25,494
‫هناك فرصة ضئيلة أن يكون هناك حمض نووي كافٍ
‫لكشف القاتل

43
00:04:32,910 --> 00:04:36,285
‫سأتصل بطبيب المقاطعة الشرعي
‫وأضغط للحصول على فحص مستعجل

44
00:04:36,828 --> 00:04:39,909
‫خففي من توقعاتك
‫هي هنا منذ وقت طويل

45
00:04:40,910 --> 00:04:42,077
‫٢٥ سنة

46
00:04:52,909 --> 00:04:57,119
‫إنها عينة صغيرة، إلا إذا كان من أقدم على هذا
‫موجوداً في قاعدة البيانات بالفعل

47
00:04:57,244 --> 00:05:02,035
‫- ربما ما تبقى ليس كافياً لمقارنته بعدة أغراض
‫- حسناً، لا أحتاج سوى ما يكفي لغرض واحد

48
00:05:04,494 --> 00:05:06,786
‫- لديك مشتبه به؟
‫- لديّ...

49
00:05:08,119 --> 00:05:09,909
‫- نظرية
‫- حسناً

50
00:05:14,744 --> 00:05:19,452
‫كانت أختي تختبر نظرياتها عليّ
‫لترى إن كان لديها رجلان

51
00:05:20,244 --> 00:05:22,327
‫وأيضاً، تعلمين أنه يمكنني الاحتفاظ بسرّ

52
00:05:25,202 --> 00:05:26,202
‫حسناً

53
00:05:26,952 --> 00:05:29,619
‫- (كيرت كالدويل)
‫- "بالطبع"

54
00:05:29,952 --> 00:05:33,244
‫- هل كان يعرفها؟
‫- لا أعلم، لكن (كيرت) كذب بشأن ظهور (مات)

55
00:05:33,869 --> 00:05:36,661
‫حتى الآن، لم نجد أي أثر له
‫ما عدا كلمة (كيرت)

56
00:05:36,909 --> 00:05:39,869
‫- لا سجلات هاتفية، لا شيء
‫- لمَ قد يكذب؟

57
00:05:40,244 --> 00:05:44,452
‫أراد إلغاء البحث في الوقت الذي كنا نستعدّ
‫للحضور إلى هنا إلى هذا الكهف

58
00:05:46,077 --> 00:05:47,577
‫لم يكن يريد أن تجدوها

59
00:05:48,577 --> 00:05:54,077
‫- أتعتقد أن لديها رجلين؟
‫- "ويدان، وجسد وكوخ معزول في الغابة"

60
00:05:55,909 --> 00:05:57,202
‫سأكتشف ذلك قريباً كفاية

61
00:05:58,702 --> 00:06:00,744
‫شكراً يا (ديكستر)

62
00:06:13,077 --> 00:06:15,536
‫"جلد أسنانها"

63
00:06:17,285 --> 00:06:19,619
‫"إن كانت (آنجيلا) محقة
‫والجاني هو (كيرت)"

64
00:06:21,909 --> 00:06:24,702
‫"يجب أن أتساءل كم عدد ضحاياه الأخرى
‫الموجودة هناك؟"

65
00:06:31,993 --> 00:06:36,327
‫"كم عدد الأهل الذين لديهم أولاد مفقودون
‫يبحثون عن أجوبة لا يريدون سماعها؟"

66
00:06:40,119 --> 00:06:44,744
‫"والأهم، أين تنتهي رحلة (كيرت)؟
‫مع (آنجيلا) والشرطة؟"

67
00:06:45,411 --> 00:06:46,910
‫"أو معي ومع طاولة القتل الخاصة بي؟"

68
00:06:51,369 --> 00:06:52,577
‫مرحباً، جهّزت الفطور

69
00:07:11,702 --> 00:07:15,327
‫- نحن الاثنان جائعان جداً على ما أعتقد
‫- أحاول أن أكسب الوزن للمصارعة

70
00:07:35,744 --> 00:07:38,828
‫إذاً ما مشاريعك لليوم؟

71
00:07:39,536 --> 00:07:42,202
‫هي عينها، مدرسة، تمارين

72
00:07:43,744 --> 00:07:46,285
‫لكنني سأفوّت العشاء
‫اليوم دوامي الأول في محطة الحافلات

73
00:07:46,411 --> 00:07:48,744
‫- تعرف شعوري تجاه هذا
‫- تعرف شعوري أنا تجاه هذا

74
00:08:04,702 --> 00:08:06,702
‫- شكراً على الفطور
‫- على الرحب

75
00:08:15,035 --> 00:08:17,411
‫إنه ينجرف أكثر فأكثر نحو (كيرت)

76
00:08:18,035 --> 00:08:20,661
‫- الذي من المحتمل أنه قاتل
‫- أجل، وأنت كذلك

77
00:08:20,909 --> 00:08:22,202
‫حسناً، هذا...

78
00:08:23,909 --> 00:08:25,494
‫عادل

79
00:08:26,035 --> 00:08:30,160
‫- اقتله
‫- إن قتلت (كيرت)، فهذا سرّ آخر

80
00:08:30,661 --> 00:08:33,369
‫إن اختفى (كيرت) فجأة
‫سيحزن (هاريسون) بشدة

81
00:08:33,494 --> 00:08:35,494
‫لن يكتشف من كان (كيرت) حقاً

82
00:08:36,786 --> 00:08:40,577
‫عانى الشاب الكثير من الخسائر بالفعل
‫خسارة أخرى قد تبعدنا عن بعضنا أكثر

83
00:08:40,702 --> 00:08:43,702
‫- ماذا إذاً؟ لا تفعل شيئاً؟
‫- تسعى (آنجيلا) للنيل من (كيرت) بالفعل

84
00:08:43,828 --> 00:08:47,369
‫إنها تبني قضية
‫ما إن تعتقله، ينتهي الأمر

85
00:08:48,202 --> 00:08:50,869
‫(هاريسون) سيرى (كيرت) على حقيقته
‫في هذه الأثناء...

86
00:08:51,910 --> 00:08:53,494
‫سأحرص على أن (هاريسون) بأمان

87
00:08:54,577 --> 00:08:57,411
‫أجل، قرار جيّد

88
00:08:57,869 --> 00:08:59,327
‫دع الأمر للشرطة لتتعامل معه

89
00:09:04,993 --> 00:09:06,577
‫ما الخطب الذي قد يحصل؟

90
00:09:13,202 --> 00:09:14,411
‫هناك شيء عليك معرفته

91
00:09:16,952 --> 00:09:20,119
‫- لم تفكر في ذكر هذا سابقاً؟
‫- طلبت مني (مولي) ألا أفعل

92
00:09:22,119 --> 00:09:25,411
‫رأيت أن هذا قرارها
‫الآن بعد هذا الصباح...

93
00:09:26,119 --> 00:09:30,285
‫- لا أعلم، يبدو الأمر برمّته مريباً
‫- حسناً، أخبرني بما حصل بالضبط

94
00:09:30,411 --> 00:09:33,828
‫اقتربت (مولي) من (كيرت) في الحانة
‫كانت تطرح أسئلة كثيرة

95
00:09:34,035 --> 00:09:38,494
‫وقال لها إن (مات) مختبئ في كوخ
‫بعيد جداً هنا في الغابة

96
00:09:38,619 --> 00:09:40,411
‫وإنه لم يذهب إلى (نيويورك) قط

97
00:09:41,327 --> 00:09:44,369
‫- هل سمعته يقول ذلك؟
‫- بوضوح تام

98
00:09:45,077 --> 00:09:48,828
‫أردت أن أحرص على أنها بخير
‫لذا تبعتهما إلى هنا

99
00:09:55,369 --> 00:10:00,828
‫كان (كيرت) يغريها بمقابلة حصرية ما
‫لكن لحظة وصولي، تراجع عن ذلك

100
00:10:02,828 --> 00:10:06,828
‫أعرف هذه البلدة أكثر من أي أحد
‫كيف إذاً لم أسمع بهذا المكان من قبل؟

101
00:10:08,452 --> 00:10:11,869
‫دخلت بشكل قسري نوعاً ما
‫لكن كانت الغرفة خالية

102
00:10:13,160 --> 00:10:14,369
‫(مات) ليس هنا

103
00:10:16,119 --> 00:10:19,828
‫كوخ سري في الغابة؟
‫يستدرج شابة إلى هنا لوحدها

104
00:10:20,160 --> 00:10:23,619
‫- ماذا إن كانت (آيريس) الأولى وحسب؟
‫- أنت الخبيرة

105
00:10:29,160 --> 00:10:32,202
‫يبدو أنه نقل شيئاً ثقيلاً
‫منذ ليلة أمس

106
00:10:35,244 --> 00:10:36,244
‫هل سمعت هذا؟

107
00:10:38,369 --> 00:10:40,202
‫هذا هو صوت عدم حاجتك إلى مذكرة؟

108
00:10:51,869 --> 00:10:54,202
‫- مبيّض
‫- "ليس إشارة جيدة أبداً"

109
00:10:56,577 --> 00:10:57,910
‫ربما حصل صراع

110
00:11:04,619 --> 00:11:06,369
‫"الحقير!"

111
00:11:07,952 --> 00:11:09,786
‫بئساً! تم تجريدها بالكامل

112
00:11:11,244 --> 00:11:13,452
‫كان يوجد باب هنا، قفل من الخارج

113
00:11:14,909 --> 00:11:17,411
‫كانت توجد كاميرا في الأعلى
‫في تلك الزاوية

114
00:11:18,619 --> 00:11:19,744
‫كان هناك سرير

115
00:11:20,744 --> 00:11:23,494
‫كانت كغرفة نزل مجهزة بالكامل
‫أو ما شابه

116
00:11:33,452 --> 00:11:34,869
‫ما هذا؟

117
00:11:38,786 --> 00:11:42,202
‫وحده شخص لديه ما يخفيه
‫قد يقدم على هذه الخطوات المتطرّفة

118
00:11:45,494 --> 00:11:48,285
‫سنفتش في كل مكب نفايات وكل قمامة
‫على مسافة قطر ١٦٠ كلم

119
00:11:48,869 --> 00:11:50,160
‫عليه أن يتخلص من نفاياته في مكان ما

120
00:11:51,202 --> 00:11:55,077
‫- إنه يسبقنا بخطوة
‫- لا، ليس كذلك، بل نحن نسبقه

121
00:11:56,035 --> 00:11:57,452
‫لا يعلم أننا وجدنا (آيريس)

122
00:11:58,869 --> 00:12:04,035
‫إذاً تتوقف قضيتك بأكملها على عينة حمض نووي
‫عمرها ٢٥ سنة وجدها حبيبك بشكل غير قانوني؟

123
00:12:05,494 --> 00:12:06,494
‫أجل

124
00:12:07,536 --> 00:12:10,035
‫"يبدو أكثر فأكثر أن (ديب) محقة"

125
00:12:10,702 --> 00:12:12,202
‫"قد أضطر إلى قتله"

126
00:12:16,369 --> 00:12:17,619
‫اسمع، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

127
00:12:18,536 --> 00:12:20,869
‫- مرحباً
‫- أهلاً

128
00:12:21,744 --> 00:12:25,577
‫كنت سأسألك إن أردت أن نتسكّع
‫في وقت ما خلال الاستراحة

129
00:12:26,452 --> 00:12:29,869
‫- ربما يمكنني أن أسمع أغانيك أخيراً
‫- في الواقع، يجب أن أتوارى عن الأنظار

130
00:12:30,494 --> 00:12:34,244
‫- كانت أمي غاضبة بشأن بقائك هنا
‫- أنا... آمل أنني لم أتسبب لك بالمشاكل

131
00:12:34,369 --> 00:12:37,993
‫- لا، الأمور بخير
‫- حسناً، إن كانت الأمور بخير، فلنتسكّع معاً

132
00:12:40,744 --> 00:12:43,494
‫(أودري)، أنت تروقين لي

133
00:12:44,327 --> 00:12:47,285
‫- و... وظننت أنني أروق لك أيضاً
‫- بالفعل

134
00:12:52,411 --> 00:12:54,993
‫ليلة أمس، كسرت كوع ذاك الشاب

135
00:12:55,536 --> 00:12:57,035
‫أعلن استسلامه، لكنك استمررت

136
00:13:00,119 --> 00:13:02,369
‫أتعلمين؟ انسي أنني سألت

137
00:13:02,952 --> 00:13:05,077
‫- سأكون منشغلاً بنهاية هذا الأسبوع بأي حال
‫- (هاريسون)

138
00:13:05,202 --> 00:13:06,202
‫يجب أن أذهب

139
00:13:39,909 --> 00:13:44,744
‫"اعتدت أن أكون المفترس
‫لكن الآن أنا الحامي"

140
00:13:46,661 --> 00:13:48,744
‫"من المضحك ما تفعله الأبوّة بالمرء"

141
00:13:53,035 --> 00:13:56,077
‫- تفضل، على الرحب
‫- شكراً

142
00:14:14,202 --> 00:14:15,869
‫- مرحباً، انظر إلى نفسك
‫- ماذا تفعل هنا؟

143
00:14:17,285 --> 00:14:20,494
‫أردت أن أزور ابني في عمله وحسب
‫أظهر له بعض الدعم

144
00:14:20,869 --> 00:14:21,993
‫قد تكون الوظيفة الأولى موترة

145
00:14:22,202 --> 00:14:24,494
‫"خاصة عندما يكون ربّ عملك
‫قاتلاً متسلسلاً"

146
00:14:26,160 --> 00:14:30,119
‫- قلت لي ألا أقبل بهذه الوظيفة
‫- ربما كنت مخطئاً، هذه القهوة ليست سيئة

147
00:14:34,910 --> 00:14:36,494
‫يجب أن أعود قبل أن يلاحظ أحدهم

148
00:14:48,327 --> 00:14:49,452
‫على حساب المطعم

149
00:14:51,577 --> 00:14:52,661
‫هذا لطف منك

150
00:14:55,244 --> 00:15:00,661
‫- إذاً (جيمبو)، ما الذي جلبك إلى منطقتي؟
‫- إنها وظيفة ابني الأولى، مناسبة كبرى

151
00:15:01,536 --> 00:15:03,202
‫تستدعي الاحتفال، ألا تعتقد ذلك؟

152
00:15:06,744 --> 00:15:07,744
‫لذيذة

153
00:15:10,160 --> 00:15:14,536
‫ابنك عامل مجتهد
‫لكنها وظيفة مريعة خاصة في الشتاء

154
00:15:14,828 --> 00:15:19,160
‫لكن لسبب ما، يريد أن يكون هنا
‫يتجمّد من البرد، عوضاً عن التواجد في المنزل

155
00:15:19,327 --> 00:15:23,411
‫يبدو أن لديك المشكلة عينها مع ابنك
‫يختفي دائماً في الليل

156
00:15:24,327 --> 00:15:27,411
‫بالمناسبة، هل حصلت (مولي)
‫على تلك المقابلة؟

157
00:15:27,661 --> 00:15:31,661
‫لا أعلم بشأنك، لكن أودّ أن أسمع جانب (مات)
‫من القصة، متأكد من أنه جيّد

158
00:15:38,452 --> 00:15:41,869
‫أتعلم؟ مرّ وقت ظننت فيه أننا نحن الاثنان
‫يمكننا أن نكون صديقين مقرّبين

159
00:15:42,077 --> 00:15:46,909
‫- "يبدو أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة"
‫- كنت تساندني حقاً عندما اختفى (مات)

160
00:15:47,661 --> 00:15:50,952
‫وسمحت لنا باستخدام منزلك وأرضك
‫للبحث عنه

161
00:15:51,285 --> 00:15:54,202
‫"إلا أنك تقتل نساءً بريئات
‫وأنا أقتل الرجال أمثالك"

162
00:15:55,160 --> 00:15:59,910
‫وكان هناك ذلك الوقت خارج الحانة
‫عندنا أقللتني بشاحنتك

163
00:16:00,786 --> 00:16:02,577
‫كانت الثلوج تتساقط، أتذكر؟

164
00:16:03,536 --> 00:16:07,786
‫للتفكير في أنني كنت سأقود إلى المنزل بذلك الطقس
‫على الأرجح لما كنت وصلت

165
00:16:08,160 --> 00:16:09,952
‫لكن الحمد للقدير أنك ظهرت

166
00:16:11,119 --> 00:16:13,993
‫"الشرطة"

167
00:16:14,411 --> 00:16:16,452
‫وكأنه كان...

168
00:16:17,411 --> 00:16:18,411
‫القدر

169
00:16:19,910 --> 00:16:22,244
‫"تبدو الأخبار جيدة في قسم الحمض النووي"

170
00:16:27,160 --> 00:16:28,327
‫مرحباً أيتها الرئيس

171
00:16:28,909 --> 00:16:31,119
‫- مفاجأة جميلة، كيف لي أن أساعدك؟
‫- انهض

172
00:16:31,702 --> 00:16:33,369
‫- المعذرة؟
‫- نفّذ ما تقوله

173
00:16:34,452 --> 00:16:36,619
‫حسناً أيّها المدرّب

174
00:16:38,119 --> 00:16:41,536
‫(كيرت كالدويل)، أنت رهن الاعتقال
‫لقتل (آيريس بروسارد)

175
00:16:41,909 --> 00:16:45,869
‫من؟ حسناً، مهلاً
‫مهلاً، حسناً، مهلاً، بروّية

176
00:16:46,327 --> 00:16:50,285
‫سيكون كل شيء بخير، واثق
‫بأنه ستتم تسوية هذا، لا تقلقي، لا تقلقي

177
00:16:51,285 --> 00:16:52,494
‫لا بأس، حسناً

178
00:17:00,327 --> 00:17:04,077
‫- أيّها المدرّب؟ أيّها المدرّب؟ ما هذا؟
‫- أجل، صحيح؟

179
00:17:07,952 --> 00:17:09,744
‫"ابتسم للكاميرا يا (كيرت)"

180
00:17:11,744 --> 00:17:12,744
‫"(كيرت، كالدويل)"

181
00:17:15,536 --> 00:17:16,744
‫"(كيرت، كالدويل)"

182
00:17:21,993 --> 00:17:24,160
‫لقد نجحنا، بئساً!

183
00:17:24,828 --> 00:17:27,244
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫أين يمكنني التموضع؟

184
00:17:27,619 --> 00:17:31,160
‫أعني، كان عليك الاتصال بي على الأقل
‫أو... تعلمين، إرسال رسالة

185
00:17:31,285 --> 00:17:35,411
‫- أنا في طريقي، رمز الأصفاد، (كيرت)
‫- المعذرة؟

186
00:17:35,536 --> 00:17:37,536
‫نحن فريق، نبقي بعضنا على اطلاع

187
00:17:37,661 --> 00:17:39,828
‫كما أبقيتني على اطلاع
‫عن كوخ (كيرت) السري؟

188
00:17:40,119 --> 00:17:43,828
‫تعلمين، ذاك الذي زرته بينما كنت تجرين معه مقابلة
‫من دون علمي؟

189
00:17:44,035 --> 00:17:46,160
‫أرى كيف أن هذا يبدو سيئاً

190
00:17:46,411 --> 00:17:48,285
‫لكن تعلمين، أنا وأنت لدينا تكتيكات مختلفة
‫عرفت ذلك منذ البداية

191
00:17:48,411 --> 00:17:53,369
‫طلبت منك بوضوح الابتعاد عن (كيرت)
‫كان بوسعك إفساد كل هذا التحقيق، ولأجل ماذا؟

192
00:17:54,035 --> 00:17:56,661
‫مدوّنة بائسة؟ انتهينا هنا

193
00:18:11,909 --> 00:18:13,828
‫- "لا، لستِ كذلك، كنت مضجراً أكثر سابقاً"
‫- "يا للقرف!"

194
00:18:13,910 --> 00:18:15,119
‫"هل بدأ (كيرت) يتحدث؟"

195
00:18:24,828 --> 00:18:26,077
‫"هو على وشك ذلك"

196
00:18:29,619 --> 00:18:31,869
‫"أكره المنظر من المقاعد الرخيصة"

197
00:18:47,035 --> 00:18:53,786
‫"شركة (كالدويل) للشاحنات"

198
00:18:56,035 --> 00:18:58,910
‫- هذه لك؟
‫- تبدو جديدة بالكامل

199
00:18:59,411 --> 00:19:01,786
‫- عمل جيّد
‫- إن كان كل هذا يبدو جيداً لك

200
00:19:01,909 --> 00:19:06,494
‫- أعتقد أنني سأرحل
‫- مهلاً، معي٢٠، أتساعدني بنقل بعض البضائع؟

201
00:19:07,744 --> 00:19:08,744
‫بالطبع

202
00:19:09,411 --> 00:19:10,411
‫هيّا

203
00:19:17,577 --> 00:19:19,202
‫تعلمين، واضح أن هذا خطأ

204
00:19:20,244 --> 00:19:25,327
‫أعني، لم أكن متورطاً بجريمة قتل بحياتي
‫وأعتقد أنك في أعماقك تعلمين ذلك

205
00:19:25,910 --> 00:19:29,119
‫- ليست لديّ فكرة من تكون هذه الفتاة
‫- حسناً، أعلم الآن أنك تكذب

206
00:19:29,993 --> 00:19:32,244
‫كنت تعيش في بحيرة (آيرون)
‫لدى اختفاء (آيريس)

207
00:19:33,119 --> 00:19:34,993
‫لا بد من أنك رأيت هذه
‫كانت في كل مكان

208
00:19:35,369 --> 00:19:38,494
‫أنا بنفسي أعدت تخزينها
‫في محطة الحافلات حيث أكلت كل يوم

209
00:19:39,452 --> 00:19:43,909
‫بالطبع، هذه صديقتك
‫هذا صحيح

210
00:19:44,909 --> 00:19:47,828
‫- الفتاة التي هربت
‫- لم تهرب، لقد قُتلت

211
00:19:48,119 --> 00:19:52,744
‫هذه أخبار مروعة، لكن لا أفهم لماذا تعتقدين
‫أنني قد أكون متورطاً

212
00:19:52,869 --> 00:19:54,661
‫- في أي وقت اتصل بك (مات)؟
‫- ماذا؟

213
00:19:54,786 --> 00:19:57,619
‫الليلة التي ظهر فيها فجأة سالماً
‫من العدم؟

214
00:19:58,494 --> 00:20:00,577
‫- لماذا؟
‫- هذا مهم

215
00:20:02,702 --> 00:20:05,993
‫- لا أعلم، عند الـ٨ أو الـ٩؟
‫- هل اتصل بك بالفيديو على جوالك أو حاسوبك؟

216
00:20:06,202 --> 00:20:09,244
‫- كنت في المنزل
‫- لا تظهر سجلاتك أي اتصال وارد من (مات)

217
00:20:10,494 --> 00:20:13,411
‫على حاسوبك أو جوالك، في الواقع
‫لا توجد اتصالات واردة من أحد

218
00:20:13,536 --> 00:20:15,160
‫على أي خط طوال تلك الليلة

219
00:20:16,702 --> 00:20:20,369
‫لا شيء في مكتبك، في محطة الحافلات أيضاً
‫في حال كنت تفكّر في إرسالي إلى هناك

220
00:20:22,536 --> 00:20:25,619
‫- لم يتصل بك (مات) قط
‫- لا أفهم كيف أن لهذا صلة

221
00:20:25,952 --> 00:20:29,452
‫حسناً، أنا كذلك، لمَ قد تكذب؟

222
00:20:30,661 --> 00:20:35,369
‫ما السبب الذي قد تملكه
‫لاختلاق اتصال بابنك؟

223
00:20:36,327 --> 00:20:39,536
‫لماذا تلغي بحثاً إن كان الشخص المفقود
‫لم يتم العثور عليه؟

224
00:20:41,494 --> 00:20:45,077
‫إلا إن كنت تعرف إلى أين سيتوجه البحث تالياً
‫وكنت خائفاً جداً مما قد نعثر عليه

225
00:20:45,202 --> 00:20:47,202
‫لدرجة تضحّي بابنك

226
00:20:50,077 --> 00:20:53,494
‫حسناً، هذه نظرية جامحة ومتقنة
‫أيتها الرئيس

227
00:20:54,035 --> 00:20:58,285
‫- هل دخلت كهوف (كلارك) يوماً؟
‫- بالطبع، تعلمين، في صِغري، بضع مرات

228
00:20:58,411 --> 00:21:01,411
‫انتشيت هناك
‫أعني، ليس منذ تركت المدرسة الثانوية

229
00:21:03,202 --> 00:21:04,452
‫كيف حصلت على هذه الندبة؟

230
00:21:06,952 --> 00:21:08,661
‫أنا أعمل بيديّ

231
00:21:09,993 --> 00:21:14,536
‫اسمعي يا عزيزتي، أتعاطف معك، حقاً
‫لا بد من أنك منهارة

232
00:21:14,702 --> 00:21:17,202
‫كانت صديقتك وتبحثين عن شخص
‫لإلقاء اللوم عليه

233
00:21:17,369 --> 00:21:22,035
‫لكنك لا تفكرين بوضوح
‫خطأ كهذا قد يكلّفك وظيفتك

234
00:21:23,160 --> 00:21:25,828
‫- أنا قلق عليك
‫- يجب أن تكون قلقاً على نفسك

235
00:21:26,327 --> 00:21:30,119
‫لأننا وجدنا دليل حمض نووي
‫على جثة (آيريس) يثبت كل شيء

236
00:21:31,327 --> 00:21:33,369
‫وقارنناه بحمضك النووي

237
00:21:34,244 --> 00:21:38,035
‫- لم أوافق على تقديم عيّنة قط
‫- لقد أعطيتنا مسحة بالفعل، أتذكر؟

238
00:21:38,536 --> 00:21:43,244
‫خلال البحث عن المفقود...
‫أو كما تدّعي الآن، ابنك الذي وجدته

239
00:21:45,285 --> 00:21:46,786
‫كانا متطابقين

240
00:21:47,993 --> 00:21:49,952
‫أريد التحدث مع محاميّ

241
00:22:06,244 --> 00:22:07,869
‫أنت (هاريسون)، صحيح؟

242
00:22:08,993 --> 00:22:10,993
‫أجل، لماذا؟

243
00:22:13,869 --> 00:22:16,119
‫أعط هذه لأبيك، اتفقنا؟

244
00:22:17,577 --> 00:22:18,577
‫حسناً

245
00:22:34,369 --> 00:22:35,828
‫- مرحباً
‫- أهلاً

246
00:22:42,828 --> 00:22:45,077
‫- سأذهب لأغتسل
‫- حسناً

247
00:22:52,494 --> 00:22:55,202
‫تعلم، لا يمكنك الظهور في مكان عملي هكذا

248
00:22:55,909 --> 00:22:59,285
‫أفهم أنك قلق عليّ
‫لكن يمكنني أن أعتني بنفسي

249
00:23:01,494 --> 00:23:02,828
‫أعلم ذلك

250
00:23:06,869 --> 00:23:10,244
‫- كدت أنسى
‫- ما هذا؟

251
00:23:10,661 --> 00:23:12,869
‫أعطاني إياه أحد سائقي الشاحنات
‫قال إنه لك

252
00:23:12,952 --> 00:23:15,285
‫- من كان؟
‫- لم أره من قبل

253
00:23:15,702 --> 00:23:17,077
‫لا بد من أنه أحد موظفي (كيرت)

254
00:23:37,828 --> 00:23:39,536
‫"ما هذا؟"

255
00:23:42,619 --> 00:23:44,494
‫"ما لعبتك يا (كيرت)؟"

256
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
‫(ميريام)

257
00:24:02,536 --> 00:24:03,536
‫تعالي وانظري

258
00:24:46,661 --> 00:24:49,744
‫أمسكت به الآن، اجعليه يدفع الثمن

259
00:25:13,744 --> 00:25:16,744
‫"هذه حياتي، ذئب بين الأغنام"

260
00:25:16,869 --> 00:25:17,869
‫مرحباً!

261
00:25:19,577 --> 00:25:24,452
‫أنت حرة! هيّا! اذهبي! هيّا!

262
00:25:25,702 --> 00:25:27,035
‫خرجت أغنام السيدة (غروس) مجدداً

263
00:25:27,536 --> 00:25:30,077
‫قد يطلق عليها العجوز (تيرنر) النار
‫إن تجولت إلى ممتلكاته

264
00:25:31,160 --> 00:25:32,952
‫١٥ دقيقة، كأقصى حد، أسمعك

265
00:25:47,909 --> 00:25:49,952
‫(تيدي)؟ هل أنت هنا؟

266
00:25:53,369 --> 00:25:54,577
‫لا أحد هنا سواي

267
00:26:00,452 --> 00:26:01,452
‫وسواك

268
00:26:03,910 --> 00:26:07,411
‫- كيف دخلت؟
‫- ابق بعيداً عن ابني!

269
00:26:07,869 --> 00:26:13,661
‫هذا يعني أنت، موظفيك أو توابعك
‫أو مهما كانوا

270
00:26:14,828 --> 00:26:19,411
‫- وأياً كان من أعطى (هاريسون) المغلف
‫- أهذا سبب وجودك هنا حقاً؟

271
00:26:20,369 --> 00:26:21,452
‫الفضول؟

272
00:26:22,828 --> 00:26:24,786
‫أتريد أن تعرف ما كان في ذلك المغلف؟

273
00:26:26,536 --> 00:26:29,160
‫لأنني سمعت هذه الأغنية والرقص من قبل

274
00:26:30,119 --> 00:26:33,828
‫أصبح (هاريسون) بالغاً تقريباً
‫لا يمكنك التحكم به

275
00:26:35,035 --> 00:26:38,244
‫- أو بي
‫- ألا تفهم؟ أنت من في السجن

276
00:26:38,369 --> 00:26:40,327
‫لا تملك أي سلطة، ليس بعد الآن

277
00:26:40,952 --> 00:26:46,744
‫ماذا؟ هذا؟ هذا الوضع مؤقت

278
00:26:47,119 --> 00:26:49,077
‫رأيت ما أنت عليه

279
00:26:50,952 --> 00:26:52,536
‫بعينيّ

280
00:26:54,536 --> 00:26:56,910
‫أتعتقد أنه يمكنك التخلص من كل شيء؟

281
00:26:59,619 --> 00:27:01,910
‫يتم نسيان شيء ما دائماً

282
00:27:03,869 --> 00:27:08,119
‫أنت محق، يتم نسيان شيء ما دائماً

283
00:27:10,993 --> 00:27:17,160
‫لا يمكننا أن نمحي كل خطايانا أبداً
‫ولا حتى النار ستفعل ذلك

284
00:27:21,577 --> 00:27:24,952
‫مهلاً يا (جيم)، أتذكر تلك الليلة
‫التي أقللتني بها من أمام الحانة

285
00:27:25,077 --> 00:27:28,993
‫وأوصلتني إلى المنزل؟
‫كانت الثلوج تتساقط، صحيح؟

286
00:27:30,327 --> 00:27:33,619
‫الشيء الطريف هو أنني عندما وصلت
‫إلى المنزل

287
00:27:35,035 --> 00:27:38,993
‫لم يكن هناك ثلج على سترتي
‫كان رماداً

288
00:27:39,993 --> 00:27:45,702
‫تعتقد أنك تعرف كل شيء
‫لكنني أعرف شيئاً واحداً لا تعرفه

289
00:27:46,909 --> 00:27:51,619
‫- التيتانيوم لا يذوب
‫- مذهل

290
00:27:54,035 --> 00:27:55,494
‫شكراً على درس العلم

291
00:28:22,536 --> 00:28:23,661
‫"ما هي براغي التيتانيوم؟"

292
00:28:23,869 --> 00:28:25,077
‫"براغي تيتانيوم
‫براغي ضغط من التيتانيوم"

293
00:28:25,202 --> 00:28:26,786
‫"براغي ضغط من دون رؤوس
‫من التيتانيوم"

294
00:28:38,244 --> 00:28:41,160
‫"وكأنه كان القدر"

295
00:28:44,828 --> 00:28:45,828
‫"إنه يعلم"

296
00:28:52,828 --> 00:28:55,661
‫"أرسل (كيرت) هذه عبر (هاريسون)
‫ليثبت وجهة نظر"

297
00:28:56,035 --> 00:28:59,077
‫"لديه وصول حتى من وراء القضبان"

298
00:28:59,910 --> 00:29:01,786
‫"يعلم أنني قتلت ابنه"

299
00:29:02,369 --> 00:29:06,285
‫"لو كنت مكانه
‫لأردت الانتقام بالتأكيد"

300
00:29:16,285 --> 00:29:17,828
‫- أتتوجه إلى العمل؟
‫أجل

301
00:29:18,202 --> 00:29:20,244
‫- أتحتاج إلى توصيلة؟
‫- أنا بخير

302
00:29:21,244 --> 00:29:22,452
‫بحقك!

303
00:29:24,577 --> 00:29:28,702
‫توصيلة؟ أهذا كل شيء؟
‫لن تنتقدني؟

304
00:29:28,828 --> 00:29:29,828
‫هذا كل شيء

305
00:29:39,119 --> 00:29:40,285
‫(كيرت) ينهار

306
00:29:41,619 --> 00:29:44,160
‫محاميه مستاء بالتأكيد

307
00:29:46,702 --> 00:29:47,702
‫نلنا منه

308
00:29:51,285 --> 00:29:55,327
‫بخلاف نصيحتي ومشورتي
‫يريد السيد (كالدويل) الإدلاء بتصريح

309
00:29:56,786 --> 00:29:58,619
‫أعتقد أن ضميره يؤنّبه

310
00:30:01,035 --> 00:30:03,452
‫اتصل بالمدعية العامة
‫ستود رؤية هذا بنفسها

311
00:30:06,702 --> 00:30:10,119
‫أبي (روجر)، كان سكيراً

312
00:30:10,828 --> 00:30:13,828
‫وعنيفاً، كان يضرب أمي

313
00:30:15,285 --> 00:30:18,661
‫كانت تحصل على أوامر منع اقتراب ضده
‫لكن لم يبدُ أن ذلك مفيد

314
00:30:19,077 --> 00:30:23,160
‫لذا في النهاية، حزمت أغراضها
‫ورحلت عن البلدة

315
00:30:23,285 --> 00:30:26,494
‫لكن أعتقد أنها نسيت أن تأخذني معها

316
00:30:30,327 --> 00:30:33,952
‫بعد... بعد رحيل أمي
‫كان أبي يأخذني في جولات على الطريق

317
00:30:34,452 --> 00:30:42,327
‫قال إن ذلك... قال إنه أرخص من جليسة أطفال
‫وإنني سأتعلّم أكثر مما سأفعل في المدرسة

318
00:30:42,452 --> 00:30:47,244
‫لكن حقاً الشيء الوحيد الذي تعلّمته
‫هو أنه حقير أكثر مما اعتقدته

319
00:30:49,702 --> 00:30:54,619
‫كان يقلّ النساء، كان يسمّيهن
‫"سحالي المحطة"، الفتيات العاملات

320
00:30:55,702 --> 00:30:59,494
‫كان يحضرهنّ إلى الشاحنة
‫بينما يُفترض أن أكون نائماً

321
00:30:59,619 --> 00:31:03,369
‫"وأنا أتجوّل وأتساءل"

322
00:31:03,619 --> 00:31:04,702
‫"ما الخطب الذي حصل في حبنا"

323
00:31:04,828 --> 00:31:09,119
‫كان يحب صفعهنّ
‫وأذيتهن بشكل سيئ، في الواقع

324
00:31:09,494 --> 00:31:12,786
‫كان غاضباً جداً من أن أمي رحلت

325
00:31:13,369 --> 00:31:18,744
‫وعلم أنهن لن يتصلن بالشرطة أبداً
‫لأنه حتى لو فعلن، سيكون قد رحل بعيداً

326
00:31:19,077 --> 00:31:21,952
‫"بينما كان قلبانا يافعين"

327
00:31:23,077 --> 00:31:27,285
‫بعد رحيلهن، كن مليئات بالكدمات
‫ويبكين

328
00:31:27,494 --> 00:31:29,910
‫"والدموع تنهمر وأشعر بالألم"

329
00:31:31,661 --> 00:31:33,452
‫وكنت مجرّد طفل صغير

330
00:31:34,952 --> 00:31:41,828
‫- عشت بخوف أن ينقلب عليّ هكذا
‫- هذا محزن جداً، لكننا هنا من أجل (آيريس)

331
00:31:43,952 --> 00:31:47,744
‫أجل، بالطبع، آسف

332
00:31:50,452 --> 00:31:54,577
‫صحيح، إذاً كانت لديّ مساراتي الخاصة
‫في الشاحنة في حلول ذلك الوقت

333
00:31:54,909 --> 00:32:00,577
‫وفي كل مرة تتداخل جداولنا
‫كان أبي يصرّ على أن أشتري له وجبة طعام

334
00:32:00,828 --> 00:32:04,744
‫لأنه قال إنني مدين له
‫لذا في تلك الليلة، تناولنا العشاء معاً

335
00:32:08,119 --> 00:32:10,536
‫وبعد ذلك، كنت أملأ شاحنتي بالوقود

336
00:32:12,119 --> 00:32:15,285
‫وحينها رأيتها

337
00:32:16,411 --> 00:32:19,744
‫صديقتك (آيريس)، تسير لوحدها

338
00:32:23,869 --> 00:32:25,952
‫ورأيتها تدخل الشاحنة مع أبي

339
00:32:27,369 --> 00:32:30,202
‫كان في مزاج سيئ جداً
‫كان يجب أن أقول لها شيئاً حقاً

340
00:32:30,327 --> 00:32:31,702
‫كان يجب أن أوقفها

341
00:32:31,993 --> 00:32:37,327
‫- "حتى ذلك الحين، سأكون دائماً..."
‫- مرحباً

342
00:32:37,452 --> 00:32:42,411
‫- "مخلصاً لك"
‫- أنا (كيرت)

343
00:32:42,869 --> 00:32:44,909
‫- (آيريس)
‫- إلى أين تتجهين؟

344
00:32:45,869 --> 00:32:46,869
‫بعيداً

345
00:32:57,661 --> 00:33:00,536
‫وقادا مبتعدين
‫وتلك كانت آخر مرة أراها فيها

346
00:33:03,577 --> 00:33:07,702
‫أعتقد أنني أملت أن هذا كل ما في الأمر
‫صحيح؟ توصيلة وحسب، أتعلمين؟

347
00:33:08,909 --> 00:33:12,828
‫تعلمين، الوضع صعب في الخارج
‫لا ينبغي بشابة مثلك أن تكون وحيدة

348
00:33:14,411 --> 00:33:17,411
‫لم يكن كان أن أكون وحدي
‫يُفترض أن أكون مع صديقتي المقرّبة

349
00:33:19,619 --> 00:33:21,285
‫صديقتي المقرّبة السابقة

350
00:33:29,369 --> 00:33:32,744
‫- يجب أن آخذك إلى المنزل
‫- بئساً لك! لا أريد العودة إلى المنزل

351
00:33:32,869 --> 00:33:36,411
‫ليست لديك فكرة ما يحصل للشابات في الخارج
‫لا أحد ليحميهن ويبقيهن بأمان

352
00:33:36,536 --> 00:33:39,119
‫- لا تريدين تلك الحياة
‫- لن أعود، إن لم تكن تريد أن تقلّني...

353
00:33:39,244 --> 00:33:40,786
‫- مهلاً، مهلاً
‫- إذاً دعني أخرج!

354
00:33:40,909 --> 00:33:41,909
‫ابقي هنا!

355
00:33:44,909 --> 00:33:46,619
‫أيتها الحقيرة البائسة!

356
00:33:57,786 --> 00:34:00,202
‫أنا أحاول مساعدتك
‫ألا تفهمين؟

357
00:34:30,869 --> 00:34:35,077
‫أجل، وكل من في البلدة قال...
‫تعلمين، إنها هربت

358
00:34:35,202 --> 00:34:41,202
‫وأعتقد أنني أردت تصديق ذلك أيضاً
‫أنها بدأت بحياة جديدة في مكان ما

359
00:34:42,577 --> 00:34:45,661
‫هو فعل هذا، الحمض النووي الذي عثرتم عليه
‫إنه لأبي

360
00:34:45,786 --> 00:34:50,244
‫- لا أصدّق ما أسمعه
‫- آسف يا (آنجيلا)، كان عليّ قول شيء

361
00:34:50,411 --> 00:34:53,869
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة بأنه قادر
‫أعني، كنت أعيش مع...

362
00:34:53,952 --> 00:34:57,661
‫كنت تعيش مع هذا؟ ماذا بشأن (ميريام)؟
‫ماذا بشأني؟

363
00:35:08,119 --> 00:35:10,702
‫بيّن الفحص أن هناك ٦٧ بالمئة احتمال
‫أن يكون هو

364
00:35:10,828 --> 00:35:13,828
‫ما يترك ٣٣ بالمئة للشك المقبول
‫بأنه ليس هو

365
00:35:14,452 --> 00:35:16,536
‫أكثر من كافِ لأي هيئة محلفين لتبرئته

366
00:35:27,909 --> 00:35:30,327
‫- تفضل سيّد (كالدويل)
‫- لا ضغينة أيّها الشاب

367
00:35:31,411 --> 00:35:36,285
‫- رئيستك هي من تدين لي باعتذار
‫- علينا أن نتبع أين تقودنا الأدلة يا سيدي

368
00:35:36,744 --> 00:35:40,244
‫كان اعتقالاً محقاً
‫حصلنا على الحقيقة، أخيراً

369
00:35:40,369 --> 00:35:42,202
‫أجل، لقد فعلت، أليس كذلك؟

370
00:35:45,702 --> 00:35:49,285
‫تعلم، كان بوسعنا أن نوفّر عليك الإزعاج
‫لو تكلمت بذلك طوال تلك السنوات

371
00:35:50,702 --> 00:35:53,035
‫ناهيك عن ذكر عائلة الضحية

372
00:36:03,577 --> 00:36:05,077
‫آسف لخسارتك

373
00:36:18,411 --> 00:36:23,160
‫"مطعم"

374
00:36:24,160 --> 00:36:29,202
‫"هذه لعبة شطرنج، في كل مرة يقدم (كيرت)
‫على حركة، يريدك أن تعتقد أنك متقدّم"

375
00:36:30,452 --> 00:36:33,744
‫"لكنك لست كذلك، لديه خطة دائماً"

376
00:36:34,702 --> 00:36:36,744
‫"هذا البرغي طرف سائب"

377
00:36:38,661 --> 00:36:40,244
‫"أكره الأطراف السائبة"

378
00:36:56,160 --> 00:37:01,452
‫"تأتي البراغي الجراحية بمجموعات
‫مكتب (كيرت) مكان جيّد لبدء البحث"

379
00:37:32,285 --> 00:37:37,452
‫"(إلريك كاين)، ٥ آلاف دولار
‫من هو (إلريك كاين)؟"

380
00:37:37,702 --> 00:37:39,202
‫"وبمَ هو مدين لـ(كيرت)؟"

381
00:38:01,869 --> 00:38:04,077
‫هل سمعت؟ تم إطلاق سراح (كيرت)

382
00:38:04,244 --> 00:38:06,909
‫- يا للروعة! هذا رائع!
‫- "أجل"

383
00:38:07,035 --> 00:38:09,327
‫- كنت خائفة جداً
‫- "سأضطر إلى قتله"

384
00:38:09,452 --> 00:38:10,661
‫علمت أنه لا يمكن...

385
00:38:15,077 --> 00:38:17,536
‫"كل ما أريده هو أنت"

386
00:38:20,369 --> 00:38:22,661
‫اتصل (لوغان)
‫فكر في أنك قد تحتاجين إلى صديقة

387
00:38:22,869 --> 00:38:25,619
‫وأعلم أنني لست صديقة
‫ليس بعد ما فعلته

388
00:38:25,828 --> 00:38:28,744
‫لكن فكرت في أن أحداً ما
‫أفضل من لا أحد

389
00:38:37,536 --> 00:38:38,536
‫لا، شكراً

390
00:38:41,702 --> 00:38:43,536
‫كنت واثقة جداً بأنه هو

391
00:38:45,327 --> 00:38:46,909
‫لا أعلم، ربما هو الأب

392
00:38:48,744 --> 00:38:51,077
‫لا أعرف ما أصدّق وما أقوله لأمها

393
00:38:51,952 --> 00:38:57,035
‫في وظيفتي، تتعلّمين التعايش
‫مع نهايات غير مرضية

394
00:38:57,786 --> 00:39:01,828
‫تعلمين، لأنه أحياناً قد يكون حادثاً
‫أو لا يوجد دافع

395
00:39:02,077 --> 00:39:04,327
‫أو أن القاتل قد مات
‫في الوقت الذي تكتشفين فيه الأمر

396
00:39:04,661 --> 00:39:10,077
‫ما يهم يا (آنجيلا) هو أنك قمت بعملك
‫ولا يمكنك لوم نفسك على أي شيء آخر

397
00:39:11,869 --> 00:39:12,993
‫كان يُفترض بي أن أذهب معها

398
00:39:15,494 --> 00:39:19,909
‫كانت لدينا خطة، كانت غاضبة
‫عندما تراجعت، قالت إنني متصنعة

399
00:39:22,160 --> 00:39:24,327
‫لو ذهبت معها، لكانت بأمان

400
00:39:25,452 --> 00:39:27,536
‫لا، أو لكنتما أنتما الاثنتان ميتتين

401
00:39:31,828 --> 00:39:34,619
‫اعتقدت أن العثور على (آيريس)
‫سيعوّض عن كل ذلك

402
00:39:37,536 --> 00:39:41,577
‫لكن لا أشعر بتحسّن، أفتقدها كثيراً

403
00:39:43,244 --> 00:39:44,244
‫جرعات؟

404
00:39:45,577 --> 00:39:47,869
‫اسمعي، على أقل تقدير
‫اعلمي أنك لست وحدك

405
00:39:48,160 --> 00:39:51,119
‫تخالجني مشاعر مريبة
‫تجاه (كيرت) أيضاً

406
00:39:51,952 --> 00:39:55,369
‫إنه النوع الذي أقول لمستمعيّ أن يركضوا بعيداً عنه
‫بأسرع ما يمكنهم

407
00:39:55,494 --> 00:39:57,952
‫- لكنك لم تركضي
‫- لم أضطر إلى ذلك

408
00:39:58,285 --> 00:40:01,952
‫تعلمين، لحسن الحظ، ظهر (جيم)
‫في الوقت المناسب لينقذني

409
00:40:02,909 --> 00:40:05,536
‫الذي هو أمر غريب بحد ذاته
‫بعد التفكير في الأمر

410
00:40:06,285 --> 00:40:09,119
‫أجل، عذره بشأن التحقق من الكوخ
‫كان ضعيفاً

411
00:40:10,744 --> 00:40:13,244
‫- لقد تبعكما إلى هناك
‫- هذا مريب

412
00:40:13,411 --> 00:40:17,369
‫سمعك أنت و(كيرت) تتحدثان عن (مات)
‫قال إنه شعر بأن شيئاً ما ليس مطمئناً

413
00:40:18,993 --> 00:40:22,577
‫هذا ليس منطقياً
‫لا، كنت أنا و(كيرت) جالسين على المشرب

414
00:40:22,702 --> 00:40:25,952
‫وكان (جيم) جالساً على هذه الطاولة

415
00:40:26,244 --> 00:40:29,909
‫أعني، أيمكنك سماع ما يتشاجر (براين)
‫و(فريد) بشأنه من هنا؟

416
00:40:35,244 --> 00:40:36,494
‫ولا أنا

417
00:40:39,035 --> 00:40:42,119
‫- إلا إذا...
‫- سآخذ البسطرمة مع الجاودر

418
00:40:42,244 --> 00:40:45,661
‫- أتريد البطاطا المقلية مع ذلك؟
‫- أجل، فلنعش بتهوّر

419
00:40:48,035 --> 00:40:52,160
‫شحن هاتفه، تركه بقربنا بينما كنا نتحدث
‫ربما سجّل حديثنا

420
00:40:52,993 --> 00:40:54,993
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

421
00:40:56,327 --> 00:40:59,077
‫أجل، أنت محقة
‫هذا غريب جداً

422
00:41:00,077 --> 00:41:05,202
‫لكن الغريب أيضاً أنه كان يتناول فطيرة مع (كيرت)
‫بعد أن علم أن (كيرت) المشتبه به الرئيسي لديّ

423
00:41:05,702 --> 00:41:09,411
‫حسناً، أنا في حيرة من أمري الآن
‫ماذا؟ حسناً

424
00:41:10,244 --> 00:41:13,577
‫أولاً (كيرت) مريب والآن (جيم)

425
00:41:14,993 --> 00:41:18,577
‫لو لم يكن حبيبك، لغصت عميقاً

426
00:41:19,909 --> 00:41:23,577
‫لكن ليس وكأنه يخبئ شيئاً عنك
‫أعني، أنت رئيسة الشرطة

427
00:41:49,202 --> 00:41:50,202
‫أيّها القذر

428
00:41:51,452 --> 00:41:52,577
‫أجل، أنت

429
00:41:53,952 --> 00:41:56,619
‫تعلم أنه تم عزل مدرّبنا
‫للموسم البائس بسببك، صحيح؟

430
00:41:57,285 --> 00:41:58,619
‫ما شعورك الآن، أيّها الشاب القوي؟

431
00:42:06,952 --> 00:42:07,952
‫ما هذا؟

432
00:42:08,327 --> 00:42:10,160
‫- أيّها المريض!
‫- مهلاً! هذا يكفي!

433
00:42:11,327 --> 00:42:14,244
‫- بئساً! دعني وشأني!
‫- لا يمكنني ذلك

434
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
‫لماذا؟

435
00:42:17,661 --> 00:42:20,993
‫- أريد التحدث وحسب
‫- لماذا؟ لتقول لي إنني مريض نفسياً أيضاً؟

436
00:42:23,619 --> 00:42:24,619
‫بئساً لذلك

437
00:42:25,452 --> 00:42:28,993
‫كنت محقاً، كنت محقاً من قبل
‫وأنت محق الآن

438
00:42:29,452 --> 00:42:31,536
‫- محق بأي شأن؟
‫- أنني مضطرب

439
00:42:32,910 --> 00:42:35,744
‫- أنا مضطرب ولطالما كنت كذلك
‫- لست كذلك

440
00:42:45,910 --> 00:42:47,744
‫لطالما حلمت بأحلام سيئة

441
00:42:49,910 --> 00:42:50,910
‫كوابيس

442
00:42:53,786 --> 00:42:55,452
‫عندما استمعت إلى تلك المدونة

443
00:42:56,619 --> 00:42:57,993
‫تذكرت كل شيء

444
00:43:00,993 --> 00:43:02,160
‫لم تكن كوابيس

445
00:43:04,619 --> 00:43:05,619
‫بل كانت حقيقية

446
00:43:14,744 --> 00:43:16,285
‫أذكر كل شيء

447
00:43:23,786 --> 00:43:26,160
‫اهدأ، اهدأ

448
00:43:27,119 --> 00:43:29,536
‫سيعود والدك إلى المنزل قريباً

449
00:43:32,993 --> 00:43:35,786
‫أنا غاضب جداً

450
00:43:36,909 --> 00:43:38,536
‫أفكر في الأمر طوال الوقت

451
00:43:41,077 --> 00:43:42,327
‫أذية الناس

452
00:43:47,452 --> 00:43:49,202
‫أن أفعل ما فعله بأمي

453
00:43:51,035 --> 00:43:53,910
‫لطالما عرفت، أليس كذلك؟

454
00:43:56,952 --> 00:43:59,077
‫- لهذا رحلت
‫- (هاريسون)

455
00:43:59,202 --> 00:44:00,202
‫لا!

456
00:44:03,909 --> 00:44:07,035
‫- مرحباً يا (سكوت)، أقللني
‫- (هاريسون)!

457
00:44:11,369 --> 00:44:12,452
‫مهلاً!

458
00:44:17,702 --> 00:44:18,702
‫"بئساً!"

459
00:44:20,661 --> 00:44:21,661
‫بئساً!

460
00:44:25,536 --> 00:44:28,786
‫"كنت مخطئاً، يجب أن أخبر (هاريسون)
‫بكل شيء"

