﻿1
00:01:48,492 --> 00:01:49,812
‫"افتحي"‬

2
00:01:50,572 --> 00:01:54,132
‫"ذهبت إلى (ميتشو) للبحث عن (يوشينو)‬
‫سأعود قريباً، سنجدها، أعدك"‬

3
00:02:25,892 --> 00:02:28,172
{\pos(190,235)}‫(شينو)، الفطور!‬

4
00:02:28,772 --> 00:02:32,212
{\pos(190,235)}‫صباح الخير!‬

5
00:02:34,572 --> 00:02:37,972
{\pos(190,235)}‫الشمس مشرقة، الطيور تزقزق‬

6
00:02:38,572 --> 00:02:41,092
{\pos(190,235)}‫أولادي ينمون مثل الحشائش الضارة...‬

7
00:02:41,212 --> 00:02:43,092
{\pos(190,235)}‫أحدهم في مزاج هادئ‬

8
00:02:46,612 --> 00:02:48,692
{\pos(190,235)}‫(تينغو)‬

9
00:02:48,972 --> 00:02:50,292
{\pos(190,235)}‫إنه (جايك)‬

10
00:02:51,412 --> 00:02:53,012
{\pos(190,235)}‫يشبهه‬

11
00:02:54,612 --> 00:02:59,092
{\pos(190,235)}‫يوماً ما سيغادر الأولاد‬

12
00:02:59,332 --> 00:03:00,932
{\pos(190,235)}‫ستشتاق إلينا‬

13
00:03:01,052 --> 00:03:04,532
{\pos(190,235)}‫قد أشتاق إلى (ناتسومي)‬

14
00:03:04,692 --> 00:03:06,892
{\pos(190,235)}‫لأنها تأكل المثلجات بشوكة‬

15
00:03:07,772 --> 00:03:10,332
{\pos(190,235)}‫- أنت تثير غيظي!‬
‫- آسف‬

16
00:03:11,812 --> 00:03:13,132
{\pos(190,235)}‫هل العمل جيد؟‬

17
00:03:14,772 --> 00:03:16,572
{\pos(190,235)}‫هل اصطدت صيداً ثميناً؟‬

18
00:03:16,892 --> 00:03:19,852
{\pos(190,235)}‫شيء صغير، لا يزال عليّ إتمامه‬

19
00:03:20,612 --> 00:03:22,572
{\pos(190,235)}‫أنتما غريبان جداً‬

20
00:03:22,692 --> 00:03:26,092
{\pos(190,235)}‫كيف تجرئين على التقليل من احترام الكبار!‬

21
00:03:28,612 --> 00:03:29,932
{\pos(190,235)}‫المعذرة‬

22
00:03:30,052 --> 00:03:32,692
{\pos(190,235)}‫طلبت من المحاسبين العمل على بعض الاقتراحات‬
‫حول كيفية التعويض عن المدخول‬

23
00:03:32,812 --> 00:03:36,452
{\pos(190,235)}‫إذا طبقنا هذه الإجراءات، سنرى ارتفاعاً‬
‫في الأرباح من مصادرنا كلها في شهر‬

24
00:03:36,572 --> 00:03:37,892
{\pos(190,235)}‫هذا لا يكفي‬

25
00:03:38,092 --> 00:03:39,412
{\pos(190,235)}‫لا يكفي؟‬

26
00:03:39,612 --> 00:03:42,572
{\pos(190,235)}‫سامحني (أويابون)، لكن أعرف الشوارع‬

27
00:03:43,212 --> 00:03:45,732
{\pos(190,235)}‫لا يزال (توزاوا) يستورد الشابو‬
‫ويسيطر على أراضينا‬

28
00:03:46,132 --> 00:03:47,452
{\pos(190,235)}‫تخطيت حدودك‬

29
00:03:47,612 --> 00:03:50,292
{\pos(190,235)}‫الزم الصمت، تابع‬

30
00:03:50,972 --> 00:03:54,052
{\pos(190,235)}‫نحتاج إلى التوسع، الابتكار‬

31
00:03:55,972 --> 00:03:57,292
{\pos(190,235)}‫ماذا تقترح؟‬

32
00:03:57,932 --> 00:04:00,212
{\pos(190,235)}‫أن نأخذ صفحة من كتاب (توزاوا)‬

33
00:04:01,012 --> 00:04:05,332
{\pos(190,235)}‫- هذا ليس ما أقوله‬
‫- غزو أراض أخرى، المخاطرة بحرب مفتوحة؟‬

34
00:04:16,532 --> 00:04:19,412
{\pos(190,235)}‫من أعد حسائي هذا الصباح؟‬

35
00:04:33,132 --> 00:04:36,092
{\pos(190,235)}‫ألم يرضك؟‬

36
00:04:36,812 --> 00:04:38,132
{\pos(190,235)}‫ما هذا؟‬

37
00:04:38,972 --> 00:04:40,292
{\pos(190,235)}‫ألم يشرحوا لك كيفية تقطيع البصل الأخضر؟‬

38
00:04:43,092 --> 00:04:44,412
{\pos(190,235)}‫سامحني‬

39
00:04:45,372 --> 00:04:48,292
{\pos(190,235)}‫تم شرحه لي، لكن مرة‬

40
00:04:48,572 --> 00:04:49,892
{\pos(190,235)}‫مرة كافية‬

41
00:04:51,972 --> 00:04:54,732
{\pos(190,235)}‫لكن ليس من المنصف...‬

42
00:04:56,212 --> 00:04:57,852
{\pos(190,235)}‫لا ترد!‬

43
00:04:59,812 --> 00:05:04,132
{\pos(190,235)}‫الرجل يقبل أخطاءه‬

44
00:05:04,852 --> 00:05:06,332
{\pos(190,235)}‫هل تريد أن تكون رجلاً؟‬

45
00:05:07,332 --> 00:05:09,772
{\pos(190,235)}‫فلا تختلق الأعذار‬

46
00:05:23,452 --> 00:05:27,412
{\pos(190,235)}‫أنت وظفته، دربه‬

47
00:06:02,452 --> 00:06:03,772
{\pos(190,235)}‫إذاً؟‬

48
00:06:05,492 --> 00:06:06,812
{\pos(190,235)}‫ضمير يؤنبك؟‬

49
00:06:10,172 --> 00:06:11,492
{\pos(190,235)}‫ماذا لديك فعلاً؟‬

50
00:06:12,692 --> 00:06:15,932
{\pos(190,235)}‫إلى جانب دخولي غرفة خالية؟‬

51
00:06:16,812 --> 00:06:18,852
{\pos(190,235)}‫سبب للبحث؟‬

52
00:06:20,092 --> 00:06:21,412
{\pos(190,235)}‫ربما لا يوجد شيء هناك‬

53
00:06:23,012 --> 00:06:27,012
{\pos(190,235)}‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫لا داعي للقلق‬

54
00:06:28,692 --> 00:06:30,012
{\pos(190,235)}‫أليس كذلك يا (مياموتو)؟‬

55
00:06:43,972 --> 00:06:45,292
{\pos(190,235)}‫ليس هنا‬

56
00:07:00,332 --> 00:07:03,372
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً، شكراً على جعلي أنام هنا‬

57
00:07:03,532 --> 00:07:04,892
‫طبعاً، لا، لم أرد إيقاظك هذا الصباح‬

58
00:07:05,012 --> 00:07:07,612
‫اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة‬
‫هذه قهوتك وخبز‬

59
00:07:07,732 --> 00:07:09,252
‫ما رأيك بـ(بول)؟‬

60
00:07:09,492 --> 00:07:12,252
‫ذهبت إلى (ميتشو)‬
‫تحدثت مع الرجل الذي يغطي (يوشينو)‬

61
00:07:12,372 --> 00:07:14,452
‫وكل البلدات في تلك المنطقة‬

62
00:07:14,572 --> 00:07:18,772
‫ولم يروا أو يسمعوا عن أجنبي أو أجانب‬

63
00:07:18,932 --> 00:07:21,772
‫لذا أظن أن علينا تقديم بلاغ عن شخص مفقود‬

64
00:07:22,652 --> 00:07:25,972
‫أجل! أجل!‬
‫هذه فكرة جيدة‬

65
00:07:26,092 --> 00:07:28,532
‫هذه خطة مذهلة‬

66
00:07:29,052 --> 00:07:34,092
‫الشرطة اليابانية تحب تضييع يومها‬
‫في البحث عن فتاة أجنبية‬

67
00:07:34,212 --> 00:07:36,052
‫لم تدفع ديونها‬

68
00:07:36,732 --> 00:07:38,732
‫هل يمكن أن (بولينا) ذهبت إلى منزلها؟‬

69
00:07:38,852 --> 00:07:40,532
‫لا، لم تذهب إلى المنزل‬

70
00:07:41,212 --> 00:07:42,772
‫لماذا؟ هل أنت متأكدة؟‬

71
00:07:42,892 --> 00:07:45,572
‫أنا متأكدة‬
‫لا تطرح أسئلة غبية‬

72
00:07:46,732 --> 00:07:48,732
‫- حسناً‬
‫- آسفة‬

73
00:07:49,572 --> 00:07:50,972
‫أنا آسفة‬

74
00:07:51,812 --> 00:07:53,692
‫- لا تقلقي‬
‫- هل تريد سيجارة؟‬

75
00:07:58,092 --> 00:08:03,612
‫اسمع، (بول) صديقتي المفضلة‬
‫لكنها طيبة القلب‬

76
00:08:03,732 --> 00:08:05,172
‫إنها تثق بالناس‬

77
00:08:05,292 --> 00:08:08,692
‫تثق بالناس كثيراً‬
‫إنها لطيفة جداً‬

78
00:08:08,812 --> 00:08:11,612
‫ذات ليلة كنت في (أونيكس)‬
‫وكنت أشعر بالسوء‬

79
00:08:11,732 --> 00:08:15,092
‫وأتت إليّ...‬
‫وأخذتني إلى مكانها المفضل في (طوكيو)‬

80
00:08:15,212 --> 00:08:16,532
‫- الضريح؟‬
‫- أجل‬

81
00:08:16,652 --> 00:08:18,412
‫أرأيت؟ هذا ما أعنيه‬

82
00:08:18,732 --> 00:08:20,972
‫أين سمعت عن (يوشينو)؟‬

83
00:08:21,612 --> 00:08:23,092
‫المعلومة عن (يوشينو)؟‬

84
00:08:23,212 --> 00:08:25,212
‫نادي المضيف الذي كانت تدين له بالمال‬

85
00:08:25,332 --> 00:08:27,652
‫حسناً، نعود إلى هناك‬
‫ونرى ماذا نعرف منهم‬

86
00:08:27,772 --> 00:08:29,932
‫لا، لا، (ساتو) سحبها منهم‬

87
00:08:30,052 --> 00:08:32,612
‫وتبين أن النادي متورط مع رؤساء (ساتو)‬

88
00:08:32,732 --> 00:08:34,292
‫- مثل الأعداء اللدودين‬
‫- (توزاوا)؟‬

89
00:08:34,412 --> 00:08:37,052
‫أجل وخاف (ساتو)‬
‫لذا لن يعود إلى هناك يوماً‬

90
00:08:37,572 --> 00:08:39,652
‫مهلاً، حسناً، هذا رائع‬

91
00:08:40,092 --> 00:08:42,852
‫إن كان (يوشينو) على علاقة‬
‫بعمليات (توزاوا)‬

92
00:08:42,972 --> 00:08:46,332
‫أعرف رجلاً يعرف المزيد عن عمليات (توزاوا)‬
‫أكثر من أي شخص‬

93
00:08:46,452 --> 00:08:48,092
‫هذا رائع، لنتحدث إليه‬

94
00:08:48,212 --> 00:08:49,732
‫الأمر الوحيد...‬

95
00:08:49,932 --> 00:08:52,532
‫إذا كنا سنجعله يتحدث معنا‬
‫فعلينا تقديم شيء له‬

96
00:08:52,652 --> 00:08:54,492
‫حسناً، مثل ماذا؟‬

97
00:08:55,132 --> 00:08:58,172
‫هل تعلمين أين يمكننا الحصول‬
‫على بعض الميث؟‬

98
00:09:06,292 --> 00:09:07,732
{\pos(190,235)}‫هذا سيؤلمك قليلاً‬

99
00:09:14,692 --> 00:09:16,012
{\pos(190,235)}‫انتهيت‬

100
00:09:25,012 --> 00:09:26,332
{\pos(190,235)}‫انتهينا لليوم‬

101
00:09:30,092 --> 00:09:32,732
{\pos(190,235)}‫لا كحول، لا مشروب أبداً‬

102
00:09:35,132 --> 00:09:36,772
{\pos(190,235)}‫أنا مريض ولست أصم‬

103
00:09:38,172 --> 00:09:39,492
{\pos(190,235)}‫اخرج‬

104
00:09:45,812 --> 00:09:49,812
{\pos(190,235)}‫أردت رؤيتك ليلة أمس‬

105
00:09:50,772 --> 00:09:54,052
{\pos(190,235)}‫لكنك كنت نائماً‬
‫قررت ألا أوقظك‬

106
00:09:56,572 --> 00:10:01,892
{\pos(190,235)}‫سمعت أنك كنت مع ذلك المراسل الأجنبي‬
‫في ملهى ليلي‬

107
00:10:02,012 --> 00:10:06,012
{\pos(190,235)}‫- أستطيع أن أشرح‬
‫- هل تدركين المشاكل التي سببها؟‬

108
00:10:06,652 --> 00:10:09,612
{\pos(190,235)}‫في التحري عني؟‬

109
00:10:13,492 --> 00:10:15,092
{\pos(190,235)}‫هل تمارسين الجنس مع ذلك البائس؟‬

110
00:10:15,732 --> 00:10:17,692
{\pos(190,235)}‫طبعاً لا‬

111
00:10:18,452 --> 00:10:22,492
{\pos(190,235)}‫لم أكن معه‬
‫تبعني إلى هناك‬

112
00:10:22,972 --> 00:10:26,412
{\pos(190,235)}‫كنت أحاول الابتعاد عنه‬
‫عندما أتى (هاغينو)‬

113
00:10:27,372 --> 00:10:28,692
{\pos(190,235)}‫كنت ممتنة ليتم إنقاذي‬

114
00:10:30,932 --> 00:10:35,612
{\pos(190,235)}‫ربما حان الوقت للتعامل مع ذلك‬
‫المراسل بشكل أكثر مباشرة‬

115
00:10:36,452 --> 00:10:39,012
{\pos(190,235)}‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا قرارك بالطبع‬

116
00:10:41,132 --> 00:10:42,452
{\pos(190,235)}‫لكن...‬

117
00:10:42,932 --> 00:10:46,732
{\pos(190,235)}‫إذا اختفى الأجنبي الذي يسأل عنك فجأة‬

118
00:10:47,492 --> 00:10:49,532
{\pos(190,235)}‫قد يكون ذلك واضحاً جداً‬

119
00:10:50,532 --> 00:10:52,612
{\pos(190,235)}‫قد تحدث مشكلة‬

120
00:10:52,852 --> 00:10:54,172
{\pos(190,235)}‫وقائية جداً‬

121
00:10:56,172 --> 00:10:57,492
{\pos(190,235)}‫ربما أنت تحبينني كثيراً‬

122
00:10:59,452 --> 00:11:02,732
{\pos(190,235)}‫أجل، كثيراً‬

123
00:11:08,132 --> 00:11:09,812
{\pos(190,235)}‫أثبتي ذلك‬

124
00:11:20,372 --> 00:11:24,252
{\pos(190,235)}‫أحبك لكن...‬

125
00:11:24,572 --> 00:11:26,692
{\pos(190,235)}‫مع كل الضغط الذي تعيشه‬
‫ألن يكون...‬

126
00:11:27,572 --> 00:11:29,612
{\pos(190,235)}‫أكثر إرضاء لك إذا انتظرنا...‬

127
00:11:36,772 --> 00:11:38,772
{\pos(190,235)}‫نظفي نفسك واخرجي‬

128
00:12:17,452 --> 00:12:21,492
{\pos(190,235)}‫أولاً، أتى رجال (توزاوا) إليّ مع معلومات‬

129
00:12:23,172 --> 00:12:26,012
{\pos(190,235)}‫كانت عن شحنات مخدرات‬

130
00:12:26,892 --> 00:12:28,892
{\pos(190,235)}‫كانت المعلومات جيدة‬

131
00:12:31,412 --> 00:12:33,852
{\pos(190,235)}‫بدأت أبني سمعة في المخفر‬

132
00:12:34,572 --> 00:12:37,492
{\pos(190,235)}‫أتذكر، كان ملفتاً‬

133
00:12:40,692 --> 00:12:44,972
{\pos(190,235)}‫عندما تأتي المعلومات بهذه السهولة‬
‫فتعتاد على التكاسل‬

134
00:12:46,812 --> 00:12:48,132
{\pos(190,235)}‫لكن المعلومات توقفت...‬

135
00:12:49,292 --> 00:12:51,332
{\pos(190,235)}‫وفي النهاية، توقف الهاتف عن الرنين‬

136
00:12:51,892 --> 00:12:54,212
{\pos(190,235)}‫لذا ذهبت إليهم‬

137
00:12:56,012 --> 00:12:58,012
{\pos(190,235)}‫بدأت أمرر معلومات...‬

138
00:12:59,092 --> 00:13:00,852
{\pos(190,235)}‫إلى بعض رجاله‬

139
00:13:03,572 --> 00:13:07,252
{\pos(190,235)}‫تحذير هنا وهناك‬
‫لحماية مصالح (توزاوا)‬

140
00:13:11,052 --> 00:13:15,172
{\pos(190,235)}‫على أمل أن يردوا لي الجميل‬

141
00:13:17,492 --> 00:13:18,812
{\pos(190,235)}‫وفعلوا ذلك‬

142
00:13:20,972 --> 00:13:22,652
{\pos(190,235)}‫وعندما أصبحت المعلومات خفيفة‬

143
00:13:23,732 --> 00:13:25,572
{\pos(190,235)}‫دفعوا لي المال بدلاً من ذلك‬

144
00:13:26,292 --> 00:13:29,252
{\pos(190,235)}‫بادرة امتنان من (أويابون) المخلص‬

145
00:13:33,612 --> 00:13:35,052
{\pos(190,235)}‫فعلت الخير أيضاً‬

146
00:13:37,332 --> 00:13:39,772
{\pos(190,235)}‫أعرف سجلي‬

147
00:13:42,092 --> 00:13:45,572
{\pos(190,235)}‫ولكنني أعترف بأخطائي‬

148
00:13:55,452 --> 00:13:57,532
{\pos(190,235)}‫لذا هل أعترف للمسؤولين الكبار‬

149
00:13:59,492 --> 00:14:00,812
{\pos(190,235)}‫أو أقدم طلب الاستقالة؟‬

150
00:14:07,812 --> 00:14:09,132
{\pos(190,235)}‫ماذا أفعل؟‬

151
00:14:12,932 --> 00:14:15,932
{\pos(190,235)}‫أنت حقير، (مياموتو)‬

152
00:14:16,532 --> 00:14:18,452
{\pos(190,235)}‫قذر، جشع‬

153
00:14:22,292 --> 00:14:27,692
{\pos(190,235)}‫قمت بخيارات سيئة لكن...‬

154
00:14:29,852 --> 00:14:32,132
{\pos(190,235)}‫أنت شرطي صالح‬

155
00:14:35,852 --> 00:14:39,772
{\pos(190,235)}‫إلى جانب العار، ماذا لو كان هناك‬
‫طريقة أخرى لفعل الخير؟‬

156
00:14:42,012 --> 00:14:43,332
{\pos(190,235)}‫هل أنت جاهز لذلك؟‬

157
00:14:54,212 --> 00:14:57,172
{\pos(190,235)}‫ستذهب إلى (توزاوا)‬
‫وإليك ما ستخبره‬

158
00:15:04,932 --> 00:15:07,532
{\pos(190,235)}‫أنت جديد يا (كوجي)‬
‫لا بأس إن فشلت‬

159
00:15:07,772 --> 00:15:09,812
{\pos(190,235)}‫طالما تتعلم من خطأك‬

160
00:15:11,012 --> 00:15:14,772
{\pos(190,235)}‫لكن إن لم نستطع تكليفك بأمر بسيط‬
‫مثل حساء الزعيم، فماذا عن جمع المال؟‬

161
00:15:16,052 --> 00:15:18,252
{\pos(190,235)}‫هذا العار الذي تشعر به؟ استخدمه‬

162
00:15:24,332 --> 00:15:25,652
{\pos(190,235)}‫(كومي)...‬

163
00:15:27,012 --> 00:15:28,332
{\pos(190,235)}‫ألهذا السبب قفز؟‬

164
00:15:31,172 --> 00:15:32,492
{\pos(190,235)}‫العار؟‬

165
00:15:41,092 --> 00:15:43,372
{\pos(190,235)}‫ما فعله (كومي)...‬

166
00:15:46,292 --> 00:15:49,052
{\pos(190,235)}‫لا اعتذار أو توبة كان يمكن التعويض عنه‬

167
00:15:51,052 --> 00:15:52,372
{\pos(190,235)}‫لكن يمكنك التعويض عن خطأك‬

168
00:15:54,332 --> 00:15:56,092
{\pos(190,235)}‫من خلال إثبات التزامك‬

169
00:15:57,372 --> 00:15:58,692
{\pos(190,235)}‫التضحية‬

170
00:15:59,492 --> 00:16:00,812
{\pos(190,235)}‫مفهوم؟‬

171
00:16:14,612 --> 00:16:16,572
‫- هذا رائع!‬
‫- من أنت؟‬

172
00:16:16,772 --> 00:16:20,532
‫- تقابلنا في النزل في (أساكوسا)، صحيح (جايك)؟‬
‫- أجل‬

173
00:16:20,652 --> 00:16:23,652
‫رآني أقرأ مقالك عن (توزاوا غومي)‬
‫أنا مهووسة‬

174
00:16:23,812 --> 00:16:25,652
‫وعندما قال إنه يعرف الكاتب‬

175
00:16:25,772 --> 00:16:28,612
‫ظننته يغازلني لكنك الكاتب فعلاً‬

176
00:16:28,732 --> 00:16:30,692
‫إنها رائعة، صحيح؟‬
‫إنها تحب ذلك أيضاً‬

177
00:16:30,812 --> 00:16:32,972
‫هل ستكتب يوماً عن خطط (توزاوا) في (طوكيو)؟‬

178
00:16:33,132 --> 00:16:34,932
‫أؤلف كتابي، مفهوم؟‬

179
00:16:35,052 --> 00:16:36,772
‫صحيح، انظري‬
‫هو يؤلف كتاباً أيضاً، هل هذا رائع؟‬

180
00:16:36,892 --> 00:16:38,252
‫- رائع!‬
‫- أجل‬

181
00:16:38,372 --> 00:16:41,212
‫و... كنا نتحدث سابقاً‬

182
00:16:41,332 --> 00:16:43,372
‫نشعر بالفضول حيال (يوشينو)‬

183
00:16:45,172 --> 00:16:47,852
‫- (يوشينو)؟‬
‫- إنها صفقة لـ(توزاوا)‬

184
00:16:47,972 --> 00:16:49,812
‫يرسل فتيات ليصبحن تحت دين هناك‬

185
00:16:49,932 --> 00:16:51,892
‫لمن تعمل؟‬

186
00:16:52,772 --> 00:16:54,572
‫أنت مراسل صحفي، صحيح؟‬

187
00:16:54,692 --> 00:16:56,372
‫- لا...‬
‫- كيف تعرف عن (يوشينو)؟‬

188
00:16:56,492 --> 00:16:57,852
‫- (جايك)...‬{\pos(190,235)}
‫- أعرف ذلك!‬

189
00:16:57,972 --> 00:16:59,492
{\pos(190,235)}‫- (جايك)، هيا، أعطه له‬
‫- اعتقدت أنك غريب منذ أن تقابلنا‬

190
00:16:59,612 --> 00:17:01,292
{\pos(190,235)}‫- حسناً، اهدأ‬
‫- أعطه له‬

191
00:17:01,364 --> 00:17:05,004
‫انظر، أنقى ميث ستحصل عليه‬

192
00:17:05,172 --> 00:17:07,412
‫نعرف أن (توزاوا)‬
‫يفعل شيئاً في (يوشينو)‬

193
00:17:07,532 --> 00:17:09,252
‫نعتقد أن صديقتنا هناك‬

194
00:17:09,572 --> 00:17:12,372
‫أخبرنا ماذا تعرف عن (يوشينو)‬
‫وهذا يصبح لك‬

195
00:17:15,412 --> 00:17:16,812
‫أجل‬

196
00:17:17,012 --> 00:17:20,172
‫أعرف عن (يوشينو)‬
‫أجل، سأخبرك‬

197
00:17:20,292 --> 00:17:22,572
‫إذا احتفلت معي الآن‬

198
00:17:22,692 --> 00:17:25,452
‫بعض الشابو، بعض الموسيقى‬
‫ثم سأخبرك‬

199
00:17:25,572 --> 00:17:27,012
‫- سيسعد الكل، اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

200
00:17:27,132 --> 00:17:28,772
‫- لا، لست كذلك! لا‬
‫- أجل، طبعاً، سنفعل ذلك‬

201
00:17:28,892 --> 00:17:30,532
‫مستحيل! لا... لن...‬

202
00:17:31,692 --> 00:17:33,532
‫- أنا...‬
‫- لا تتحركا‬

203
00:17:33,772 --> 00:17:35,852
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

204
00:17:35,972 --> 00:17:38,932
‫لن أتعاطى الشابو‬
‫ماذا لو تعرض لنوبة قلبية ومات؟‬

205
00:17:39,052 --> 00:17:40,652
‫ما خطبك؟‬
‫هل أنت مصاب بمرض؟‬

206
00:17:40,772 --> 00:17:42,452
‫أجل، لدي مرض‬
‫أنا خائف‬

207
00:17:42,572 --> 00:17:44,572
‫لا أتعاطى المخدرات القوية‬
‫لم أفعل ذلك قط‬

208
00:17:44,692 --> 00:17:46,452
‫حسناً، لا تخف‬
‫فعلت هذا من قبل‬

209
00:17:46,572 --> 00:17:49,652
‫فعلت ذلك مع الفتيات في (أونيكس)‬
‫حصلت على هذا منهن، إنه جيد على الأرجح‬

210
00:17:49,892 --> 00:17:51,252
‫ندخن، نحصل على ما نريد‬

211
00:17:51,372 --> 00:17:52,972
‫ونغادر‬
‫هيا (جايك)، انظر إلي‬

212
00:17:53,092 --> 00:17:54,612
‫قدم صفقة أفضل من هذا‬
‫لن أتعاطى المخدرات‬

213
00:17:54,732 --> 00:17:58,372
‫ثق بي، اهدأ، اتفقنا؟‬

214
00:18:27,319 --> 00:18:29,165
اكثر ، اكثر{\pos(190,235)}

215
00:18:34,852 --> 00:18:36,172
‫هل كان... هل أفرطت؟‬

216
00:18:36,292 --> 00:18:38,092
‫ماذا تفعل؟‬

217
00:18:38,372 --> 00:18:40,452
‫قلت لك أن تهدأ‬

218
00:18:42,852 --> 00:18:44,932
‫تعالي، ارقصي‬

219
00:18:55,452 --> 00:18:56,972
‫جيد، صحيح؟‬

220
00:18:57,092 --> 00:18:59,212
‫- أجل‬
‫- خليطي‬

221
00:19:00,012 --> 00:19:01,732
‫إنه رائع‬

222
00:19:04,092 --> 00:19:07,812
‫حسناً، أخبرني عن (يوشينو)‬

223
00:19:07,932 --> 00:19:10,612
‫- أنت تمرحين، صحيح؟ أجل‬
‫- أجل، أخبرني!‬

224
00:19:10,732 --> 00:19:13,572
‫هيا! هيا‬
‫دخن الميث، هيا أخبرني‬

225
00:19:13,692 --> 00:19:17,012
‫حسناً، سأخبرك، اتفقنا؟‬

226
00:19:18,732 --> 00:19:20,412
‫(توزاوا كوميشو)‬

227
00:19:20,852 --> 00:19:25,532
‫يقيم حفلات هناك‬
‫للأصدقاء ورجال الأعمال‬

228
00:19:25,812 --> 00:19:29,532
‫ليمارس الجنس مع عارضات الأزياء والجميلات‬

229
00:19:29,772 --> 00:19:31,852
‫يتقاضى الكثير من المال‬

230
00:19:32,212 --> 00:19:34,852
‫لائحة الضيوف، مذهلة‬

231
00:19:36,452 --> 00:19:38,612
‫أين في (يوشينو)؟ أين؟‬

232
00:19:38,732 --> 00:19:40,372
‫أين في (يوشينو)؟‬

233
00:19:40,492 --> 00:19:43,612
‫هيا، أخبرني‬
‫أين في (يوشينو)؟ العنوان؟‬

234
00:19:44,572 --> 00:19:47,332
‫(يوشينو) هو اسم سفينته‬

235
00:19:48,572 --> 00:19:50,332
‫قارب؟‬

236
00:19:55,012 --> 00:19:57,492
{\pos(190,235)}‫رائحتك طيبة‬

237
00:19:58,292 --> 00:20:00,132
‫من أين يبحر؟‬

238
00:20:00,812 --> 00:20:02,652
‫القارب، من أين يبحر القارب؟‬

239
00:20:02,772 --> 00:20:04,412
‫لا أعرف‬

240
00:20:06,852 --> 00:20:11,212
‫لكن إذا تلقيت دعوة‬
‫ربما تأتين، اتفقنا؟‬

241
00:20:12,132 --> 00:20:14,292
‫أجل، حسناً‬
‫أتطلع إلى ذلك‬

242
00:20:14,412 --> 00:20:16,052
‫(جايك)، حان وقت الذهاب‬

243
00:20:16,172 --> 00:20:18,092
‫- هيا‬
‫- لا، لا، لا! لم يحن الوقت، اتفقنا؟‬

244
00:20:18,212 --> 00:20:19,892
‫- من الآن؟‬
‫- إنه وقت الاحتفال، حسناً؟‬

245
00:20:23,012 --> 00:20:24,612
‫ابتعد عنها!‬

246
00:20:24,732 --> 00:20:26,052
‫بطلي‬

247
00:20:26,172 --> 00:20:28,252
‫أجل، ماذا...‬

248
00:20:28,612 --> 00:20:30,892
‫(جايك)، لنذهب! هيا!‬

249
00:20:33,212 --> 00:20:35,012
‫بئساً!‬

250
00:20:36,292 --> 00:20:38,772
‫حسناً، الاتجاه الخطأ‬

251
00:20:39,372 --> 00:20:40,692
‫- الاتجاه الآخر‬
‫- حسناً‬

252
00:20:40,812 --> 00:20:43,212
‫هيا، هيا، هيا!‬
‫مستحيل!‬

253
00:20:43,412 --> 00:20:44,772
‫(بولينا) ليست على متن سفينة للجنس‬

254
00:20:44,892 --> 00:20:47,732
‫لم تدع زبوناً يلمس ركبتها‬

255
00:20:48,212 --> 00:20:49,892
‫- أشعر...‬
‫- هيا، هيا‬

256
00:20:50,012 --> 00:20:51,892
‫- أشعر بشكل جيد!‬
‫- أجل‬

257
00:20:52,012 --> 00:20:54,932
‫بالطبع تشعر بشكل جيد‬
‫فدخنت بقوة‬

258
00:20:55,492 --> 00:20:57,132
‫- أشعر بأنني قادر على فعل أي شيء‬
‫- توقف (جايك)‬

259
00:20:57,252 --> 00:20:58,852
‫- عليك الهدوء‬
‫- لا، لا أستطيع‬

260
00:20:58,972 --> 00:21:01,732
‫لا أستطيع الهدوء‬
‫دخنت الميث‬

261
00:21:01,852 --> 00:21:05,372
‫(جايك)، هيا‬
‫(جايك)، هيا!‬

262
00:21:06,412 --> 00:21:09,012
‫- حسناً، ركز‬
‫- أجل‬

263
00:21:09,132 --> 00:21:10,532
‫- هيا، انظر إلى هنا‬
‫- أجل‬

264
00:21:10,652 --> 00:21:12,212
‫(يوشينو)...‬

265
00:21:12,572 --> 00:21:14,572
‫- (يوشينو)؟‬
‫- ليس مكاناً بل قارب‬

266
00:21:14,692 --> 00:21:18,812
‫- قارب؟‬
‫- نعم، يستخدمه (توزاوا) لتأمين الجنس لشركائه‬

267
00:21:18,932 --> 00:21:21,732
‫هذا مريض وهذه خدمات‬

268
00:21:21,852 --> 00:21:23,372
‫و(بولينا) على متنه؟‬

269
00:21:24,052 --> 00:21:25,892
‫لا أعرف...‬
‫هذا ما علينا اكتشافه‬

270
00:21:26,012 --> 00:21:28,452
‫- علينا اكتشاف مكان القارب‬
‫- لا أحد يريد مساعدتي بشيء‬

271
00:21:28,572 --> 00:21:30,612
‫- وإن كانت على متنه، هل يمكنك الهدوء؟‬
‫- لا أحد يريد مساعدتي‬

272
00:21:30,732 --> 00:21:33,172
‫- كشفت عن مصادري‬
‫- حقاً؟ عليك الهدوء!‬

273
00:21:33,292 --> 00:21:35,212
‫لا يثقون بي وبالمناسبة لا أثق بهم‬

274
00:21:35,332 --> 00:21:38,532
‫أشعر بأن الكل يخدعني‬
‫الكل يكذب عليّ ولا أحد يقول لي الحقيقة‬

275
00:21:38,652 --> 00:21:39,972
‫تعال‬

276
00:21:57,652 --> 00:21:59,372
‫حسناً‬

277
00:22:03,332 --> 00:22:05,252
‫حسناً‬

278
00:22:06,852 --> 00:22:08,612
‫أنت شخص مشوق جداً‬

279
00:22:13,412 --> 00:22:15,732
‫يا إلهي! إنه مديري‬

280
00:22:16,292 --> 00:22:17,612
‫يا...‬

281
00:22:17,732 --> 00:22:19,532
‫حسناً، مهلاً، حسناً‬

282
00:22:19,652 --> 00:22:21,252
‫- سنعود، سأعود إلى العمل‬
‫- حسناً‬

283
00:22:21,372 --> 00:22:23,772
‫وسأسأل عن رحلات للجنس‬

284
00:22:23,892 --> 00:22:26,532
‫- خذ هذه في حال... في حال احتجت إليها‬
‫- ونحن...‬

285
00:22:27,412 --> 00:22:30,012
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

286
00:22:30,132 --> 00:22:31,452
‫- متأكد؟‬
‫- سنجدها‬

287
00:22:31,572 --> 00:22:33,692
‫- حسناً، (جايك)...‬
‫- سنجدها‬

288
00:22:34,572 --> 00:22:35,892
‫شكراً‬

289
00:22:36,492 --> 00:22:37,812
‫شكراً لك‬

290
00:22:39,812 --> 00:22:41,732
‫- اتصل بي، اتفقنا؟‬
‫- أجل‬

291
00:22:42,092 --> 00:22:44,212
‫حسناً، وداعاً‬

292
00:22:45,172 --> 00:22:49,812
{\pos(190,235)}‫ستقدم اقتراحاتك لخطة مداخيل جديدة‬

293
00:22:49,932 --> 00:22:51,252
{\pos(190,235)}‫مفهوم‬

294
00:22:57,732 --> 00:22:59,332
{\pos(190,235)}‫أعتذر من صميم قلبي، (أويابون)‬

295
00:22:59,652 --> 00:23:01,292
{\pos(190,235)}‫- ما الخطب؟‬
‫- مشكلة بالأسفل‬

296
00:23:27,372 --> 00:23:31,132
{\pos(190,235)}‫خذلتك (أويابون)‬

297
00:23:32,972 --> 00:23:34,292
{\pos(190,235)}‫لقاء عاري...‬

298
00:23:35,972 --> 00:23:37,372
{\pos(190,235)}‫أقدم لك هذه التضحية‬

299
00:23:38,852 --> 00:23:43,172
{\pos(190,235)}‫لا يمكنك فعل شيء بشكل صحيح، أليس كذلك؟‬

300
00:23:45,092 --> 00:23:48,652
{\pos(190,235)}‫لن تنجح يوماً عبر محاولة شق عظمة المفاصل‬

301
00:23:50,452 --> 00:23:53,572
{\pos(190,235)}‫المرة التالية، ابدأ في مكان منخفض أكثر‬

302
00:24:12,732 --> 00:24:14,052
{\pos(190,235)}‫انظري أمي‬

303
00:24:28,252 --> 00:24:29,572
{\pos(190,235)}‫اعتن بنفسك‬

304
00:26:21,292 --> 00:26:22,612
{\pos(190,235)}‫أجل؟‬

305
00:26:24,732 --> 00:26:26,652
‫هو يتحدث‬

306
00:26:31,692 --> 00:26:34,932
‫هذا خبر سار جداً‬

307
00:26:36,892 --> 00:26:39,412
‫أجل، الليلة‬

308
00:26:39,972 --> 00:26:41,692
‫أفهم‬

309
00:26:42,532 --> 00:26:44,172
‫شكراً‬

310
00:26:50,772 --> 00:26:54,012
{\pos(190,235)}‫- لديك زائر‬
‫- دعه ينتظر‬

311
00:27:09,652 --> 00:27:12,612
{\pos(190,235)}‫يكذب (كاتاغيري)‬

312
00:27:14,132 --> 00:27:16,212
{\pos(190,235)}‫لا يعرف شيئاً عنك‬

313
00:27:17,532 --> 00:27:19,852
{\pos(190,235)}‫وهذه الغرفة مليئة بالأدلة؟‬

314
00:27:21,572 --> 00:27:22,892
{\pos(190,235)}‫خدعة كبيرة‬

315
00:27:23,972 --> 00:27:26,092
{\pos(190,235)}‫مصممة لجعل الكل يظن أنه يمتلك قضية‬

316
00:27:27,372 --> 00:27:32,452
{\pos(190,235)}‫لذا ستمول المدينة مهمة مخصصة للقضاء عليك‬

317
00:27:34,132 --> 00:27:35,612
{\pos(190,235)}‫أشعر بالإطراء‬

318
00:27:37,412 --> 00:27:38,732
{\pos(190,235)}‫أفضل شيء؟‬

319
00:27:40,812 --> 00:27:42,292
{\pos(190,235)}‫بعض معارفي في قسمه يقولون...‬

320
00:27:44,932 --> 00:27:46,252
{\pos(190,235)}‫إنه يفعل كل هذا تحت أوامر (إيشيدا)‬

321
00:27:52,212 --> 00:27:56,492
{\pos(190,235)}‫عندما تفكر في الإذن الذي منحه إياه (إيشيدا)‬
‫يصبح الأمر منطقياً‬

322
00:27:56,612 --> 00:28:00,052
{\pos(190,235)}‫(كاتاغيري) الصالح‬
‫خاضع لـ(شيهارا كاي)‬

323
00:28:00,172 --> 00:28:02,652
{\pos(190,235)}‫أي صالح؟‬

324
00:28:03,852 --> 00:28:08,652
{\pos(190,235)}‫يعتبر نفسه قديساً‬
‫لكن يديه ليستا أنظف من يديّ‬

325
00:28:09,772 --> 00:28:14,092
{\pos(190,235)}‫شكراً سيد (مياموتو) على إراحة بالي‬

326
00:28:15,172 --> 00:28:19,412
{\pos(190,235)}‫بالطبع، سأفي بوعدي‬
‫هذا يختم عملنا معاً‬

327
00:28:22,092 --> 00:28:23,772
{\pos(190,235)}‫عن ذلك...‬

328
00:28:26,372 --> 00:28:28,092
{\pos(190,235)}‫لمَ تفسد أمراً جيداً؟‬

329
00:28:28,852 --> 00:28:31,652
{\pos(190,235)}‫بعدما أصبحنا نعرف أنني لست الوحيد‬
‫الذي يعمل على الجانبين في الشارع‬

330
00:28:32,972 --> 00:28:35,252
{\pos(190,235)}‫أستمر بمساعدتك وأنت تفعل المثل‬

331
00:28:58,492 --> 00:29:00,892
‫مرحباً، سنذهب إلى (ميشو)‬
‫هل تريد المجيء؟‬

332
00:29:01,172 --> 00:29:02,852
‫أود ذلك لكن علي فعل شيء هنا‬

333
00:29:03,172 --> 00:29:05,492
‫وهذه ربطة عنق رائعة‬
‫إنها جديدة‬

334
00:29:05,892 --> 00:29:08,372
‫- إنها جديدة، صحيح؟‬
‫- شكراً لك‬

335
00:29:08,492 --> 00:29:10,292
‫لكنها ليست كذلك‬

336
00:29:11,492 --> 00:29:14,092
‫- أين كنت؟‬
‫- خارجاً، ألاحق قصة‬

337
00:29:14,212 --> 00:29:17,292
‫- حسناً‬
‫- يتعلق الأمر بهذه المضيفة‬

338
00:29:17,412 --> 00:29:20,772
‫أعرف أن لها زميلة، صديقة‬
‫مضيفة أخرى أصبحت مفقودة‬

339
00:29:21,172 --> 00:29:23,572
‫جمعت ديناً في ملهى...‬

340
00:29:23,692 --> 00:29:27,772
‫وربما اضطرت إلى الذهاب‬
‫في رحلة جنسية سرية لـ(توزاوا)‬

341
00:29:28,212 --> 00:29:30,812
‫- هذه هي، هذه‬
‫- ما اسم الفتاة؟‬

342
00:29:30,972 --> 00:29:34,412
‫- تدعى (بولينا)...‬
‫- منذ متى هي مفقودة؟‬

343
00:29:34,532 --> 00:29:37,652
‫منذ صباح الجمعة، زميلتها‬
‫كانت آخر من شاهدها‬

344
00:29:37,772 --> 00:29:39,572
‫أعرف اسم القارب‬

345
00:29:39,812 --> 00:29:41,532
‫الرحلة الجنسية، أعرف الاسم‬

346
00:29:41,852 --> 00:29:45,492
‫لذا، سأجري بعض الاتصالات‬
‫وسأرى ما أستطيع اكتشافه‬

347
00:29:46,532 --> 00:29:49,252
‫هل الهواتف هنا آمنة‬
‫أم يجب أن أستخدم هاتفي؟‬

348
00:29:49,372 --> 00:29:50,812
‫أياً... لست متأكداً‬

349
00:29:51,412 --> 00:29:53,692
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت منتش الآن؟‬

350
00:29:56,772 --> 00:29:58,572
‫- أنت ماهرة‬
‫- ماذا فعلت؟‬

351
00:29:59,172 --> 00:30:00,852
‫تعاطيت الميث مع مصدر‬

352
00:30:00,972 --> 00:30:03,092
‫لأنها كانت الطريقة الوحيدة‬
‫لأحصل بها على معلومات‬

353
00:30:03,212 --> 00:30:05,252
‫لست متأكدة إن كنت مجنوناً كلياً‬

354
00:30:05,372 --> 00:30:07,932
‫أو المراسل الأكثر إخلاصاً عملت معه‬

355
00:30:08,812 --> 00:30:10,132
‫- (جايك)‬
‫- أجل‬

356
00:30:10,252 --> 00:30:12,132
‫اذهب، قبل أن يلاحظ أحد‬

357
00:30:12,332 --> 00:30:13,812
‫حسناً، حسناً‬

358
00:30:14,492 --> 00:30:16,852
‫سأرسل الصورة إلى معارفي‬
‫في قسم الأشخاص المفقودين‬

359
00:30:16,972 --> 00:30:18,852
‫وسأتصل بك إن وجدت شيئاً‬

360
00:30:18,972 --> 00:30:20,532
‫- أجل، سأجري اتصالات‬
‫- اذهب‬

361
00:30:21,652 --> 00:30:22,972
‫أنت الأفضل‬

362
00:30:24,932 --> 00:30:27,052
{\pos(190,235)}‫"صدق ذلك، كلياً"‬

363
00:30:27,172 --> 00:30:30,812
{\pos(190,235)}‫جيد، ماذا تعلمت؟‬

364
00:30:32,732 --> 00:30:36,212
{\pos(190,235)}‫مداهمة المطار أرعبته كثيراً‬

365
00:30:36,812 --> 00:30:40,972
{\pos(190,235)}‫سيحضر الآن الميث عبر مرفأ جنوب (يوكوشا)‬
‫يخزنه هناك في مستودع كبير‬

366
00:30:41,772 --> 00:30:44,172
{\pos(190,235)}‫- متى موعد الشحنة التالية؟‬
‫- ثمة شحنة الليلة‬

367
00:30:45,492 --> 00:30:50,212
{\pos(190,235)}‫يريدني هناك، في حال أتى أي‬
‫شرطي محلي فاسد وبدأ يطرح أسئلة‬

368
00:30:56,772 --> 00:30:58,092
{\pos(190,235)}‫عنوان المستودع‬

369
00:31:01,292 --> 00:31:03,372
{\pos(190,235)}‫إذاً؟ ما رأيك؟‬

370
00:31:05,692 --> 00:31:07,012
{\pos(190,235)}‫ما رأيك؟‬

371
00:31:08,852 --> 00:31:13,012
{\pos(190,235)}‫أقترح أن تذهب إلى هناك باكراً‬
‫تبحث عن موقع، بعد رحيل الكل، سأراسلك‬

372
00:31:13,932 --> 00:31:16,652
{\pos(190,235)}‫عندما تعتقد أن المكان آمن‬
‫ادخل وضع كاميرات‬

373
00:31:18,012 --> 00:31:19,332
{\pos(190,235)}‫لماذا الليلة؟‬

374
00:31:20,412 --> 00:31:24,412
{\pos(190,235)}‫أنا أشرف على ذلك، لذا سأغادر في النهاية‬
‫أترك الباب مفتوحاً لك‬

375
00:31:29,892 --> 00:31:34,092
{\pos(190,235)}‫نحصل على ما يكفي من الصور لـ(توزاوا)‬
‫وهو يستخدم هذا الطريق، وسنسجنه للأبد‬

376
00:31:36,612 --> 00:31:37,972
{\pos(190,235)}‫لمَ يجدر بي الوثوق بك؟‬

377
00:31:38,972 --> 00:31:40,292
{\pos(190,235)}‫هل أنت جاد؟‬

378
00:31:41,252 --> 00:31:44,452
{\pos(190,235)}‫عودتي إلى (توزاوا) كانت فكرتك!‬

379
00:31:44,572 --> 00:31:45,972
{\pos(190,235)}‫أنت محق بذلك‬

380
00:31:46,892 --> 00:31:48,372
{\pos(190,235)}‫لكن...‬

381
00:31:48,732 --> 00:31:50,652
{\pos(190,235)}‫كيف أعرف أنك لا تخدعني؟‬

382
00:31:51,452 --> 00:31:53,172
{\pos(190,235)}‫لأنني شرطي صالح‬

383
00:31:54,332 --> 00:31:56,292
{\pos(190,235)}‫قام بخيارات سيئة‬

384
00:31:57,612 --> 00:31:59,132
{\pos(190,235)}‫وأريد القيام بتعويض‬

385
00:32:10,132 --> 00:32:11,732
‫(سامانثا)‬

386
00:32:12,532 --> 00:32:15,732
{\pos(190,235)}‫اتصلوا بي! وضعوها على الهاتف!‬
‫توسلت إليّ!‬

387
00:32:15,852 --> 00:32:18,932
‫- عم تتحدث؟‬
‫- (بولينا)، أخذوها‬

388
00:32:19,052 --> 00:32:21,052
‫ماذا؟ من...‬
‫الرجال من القارب؟‬

389
00:32:21,172 --> 00:32:22,732
‫أي قارب؟ لا يوجد قارب‬

390
00:32:22,852 --> 00:32:26,092
‫اتصل رجال وقالوا إنهم أخذوها‬
‫قالوا إنها أعطتهم رقمي‬

391
00:32:26,212 --> 00:32:28,172
‫أريد... أريد...‬

392
00:32:28,332 --> 00:32:29,892
‫أريد التحدث معهم، اتصل بهم‬

393
00:32:30,012 --> 00:32:32,092
‫- حاولت، حاولت، إنه رقم مجهول‬
‫- اتصل بهم!‬

394
00:32:32,332 --> 00:32:33,852
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- يجب علينا مساعدتها‬

395
00:32:33,972 --> 00:32:36,132
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- كل شيء تدينه لهم‬

396
00:32:36,292 --> 00:32:37,972
‫١٠ ملايين ين مع الفائدة‬

397
00:32:38,092 --> 00:32:41,132
‫- أيها النذل‬
‫- أنا السبب‬

398
00:32:41,612 --> 00:32:43,132
‫كانت مديونة بسببي‬

399
00:32:43,252 --> 00:32:45,852
‫أعرف ماذا تعتقدين‬
‫لكن أكنّ لها المشاعر‬

400
00:32:46,132 --> 00:32:48,772
‫لكن لا أمتلك هذا المبلغ‬
‫ساعديني أرجوك‬

401
00:32:49,092 --> 00:32:52,292
‫إذا لم يتلقوا ذلك اليوم‬
‫يقولون إنهم سيقتلونها‬

402
00:32:52,772 --> 00:32:54,492
‫أنا جاد، أرجوك‬

403
00:32:59,612 --> 00:33:03,172
‫- كم يمكنك تأمينه؟‬
‫- لا أعرف، ٢، ٣، ملايين ين‬

404
00:33:03,292 --> 00:33:04,612
‫ماذا عنك؟‬

405
00:33:08,012 --> 00:33:09,332
‫اتصل بي بعد ساعة‬

406
00:33:11,332 --> 00:33:13,372
‫بئساً‬

407
00:34:09,612 --> 00:34:12,212
{\pos(190,235)}‫"لا تجعلني أعود إلى عمي"‬

408
00:34:13,812 --> 00:34:16,092
{\pos(190,235)}‫الحياة هذه ليست لك‬

409
00:34:27,972 --> 00:34:29,732
{\pos(190,235)}‫امنحني فرصة بعد‬

410
00:34:31,492 --> 00:34:32,812
{\pos(190,235)}‫أرجوك‬

411
00:34:41,012 --> 00:34:42,692
{\pos(190,235)}‫اشتر أحذية رياضية‬
‫العب ألعاب الفيديو‬

412
00:34:44,532 --> 00:34:47,132
{\pos(190,235)}‫حاول العودة أو إذا رأيتك مع المنافسين...‬

413
00:34:47,852 --> 00:34:49,852
{\pos(190,235)}‫سأغير معالم وجهك‬

414
00:34:52,932 --> 00:34:55,452
{\pos(190,235)}‫اعتقدت أنني أسدي لك خدمة‬

415
00:35:04,452 --> 00:35:06,412
{\pos(190,235)}‫ماذا أخبر عمي؟‬

416
00:35:07,492 --> 00:35:08,812
{\pos(190,235)}‫أنك تشتاق إليه‬

417
00:35:10,372 --> 00:35:11,692
{\pos(190,235)}‫وتريد البدء من جديد‬

418
00:35:12,892 --> 00:35:14,212
{\pos(190,235)}‫مهلاً...‬

419
00:35:16,452 --> 00:35:17,772
{\pos(190,235)}‫أنت محظوظ‬

420
00:35:19,172 --> 00:35:22,012
{\pos(190,235)}‫لا يحصل الكل على هذه الفرصة‬

421
00:35:24,492 --> 00:35:25,812
{\pos(190,235)}‫اذهب‬

422
00:35:44,772 --> 00:35:46,092
{\pos(190,235)}‫اذهب!‬

423
00:36:07,532 --> 00:36:08,972
‫(سامانثا)!‬

424
00:36:18,652 --> 00:36:21,772
‫أسرعي! يجب أن يصلوا‬

425
00:36:22,052 --> 00:36:24,972
‫- عم تبحث؟‬
‫- أخبرني الرجل أن أبحث عن عربة زرقاء‬

426
00:36:25,412 --> 00:36:27,492
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لم لا؟‬

427
00:36:27,612 --> 00:36:29,732
‫سأسلم كل ين أملكه في العالم‬

428
00:36:29,852 --> 00:36:32,612
‫- إذا خدعتني‬
‫- نريد كلانا أن تكون بأمان‬

429
00:36:32,732 --> 00:36:34,452
‫عربة زرقاء‬

430
00:36:54,372 --> 00:36:55,692
{\pos(190,235)}‫هل المال معكما؟‬

431
00:36:57,772 --> 00:36:59,932
{\pos(190,235)}‫- أحضراه‬
‫- أين (بولينا)؟‬

432
00:37:01,412 --> 00:37:02,732
{\pos(190,235)}‫في الخلف‬

433
00:37:03,212 --> 00:37:05,532
{\pos(190,235)}‫- أعطني حقيبتك، سأفعل ذلك‬
‫- لنذهب!‬

434
00:37:07,612 --> 00:37:10,252
{\pos(190,235)}‫توقفي!‬
‫من هذه الساقطة؟‬

435
00:37:10,892 --> 00:37:13,652
{\pos(190,235)}‫- تحدثت إلى (أكيرا) على الهاتف‬
‫- هذا أنت؟‬

436
00:37:14,372 --> 00:37:17,252
{\pos(190,235)}‫- أجل‬
‫- أحضر الحقيبتين‬

437
00:37:22,292 --> 00:37:23,732
{\pos(190,235)}‫دعنا نراها أولاً‬

438
00:37:23,852 --> 00:37:25,532
{\pos(190,235)}‫لا تضعين القوانين!‬

439
00:37:25,652 --> 00:37:31,132
{\pos(190,235)}‫أرى صديقتي بعيني الآن‬
‫أو ستلغى الصفقة‬

440
00:37:32,852 --> 00:37:34,172
{\pos(190,235)}‫حسناً‬

441
00:37:34,612 --> 00:37:36,012
{\pos(190,235)}‫لنذهب‬

442
00:37:36,612 --> 00:37:39,172
{\pos(190,235)}‫انتظر! توقف! حسناً؟‬

443
00:37:41,132 --> 00:37:43,172
{\pos(190,235)}‫سترينها لاحقاً‬

444
00:37:46,012 --> 00:37:49,852
{\pos(190,235)}‫كسرت عظمة الترقوة في سن العاشرة‬
‫اسألها كيف‬

445
00:37:49,972 --> 00:37:54,452
{\pos(190,235)}‫- عظمة الترقوة؟‬
‫- اسألها، وسأسلم المال‬

446
00:37:54,572 --> 00:37:57,652
{\pos(190,235)}‫- دليل على عيشها أيها النذل! هل سمعت به؟‬
‫- تباً لك!‬

447
00:37:57,772 --> 00:37:59,532
{\pos(190,235)}‫تباً لك أيضاً!‬

448
00:37:59,652 --> 00:38:01,932
{\pos(190,235)}‫أعطني شيئاً‬
‫أو سأعرف أنك تكذب‬

449
00:38:02,052 --> 00:38:06,012
{\pos(190,235)}‫- ماذا تفعلين؟ اسألها!‬
‫- اصمت‬

450
00:38:12,012 --> 00:38:13,692
{\pos(190,235)}‫المال ثم الفتاة‬

451
00:38:20,532 --> 00:38:21,852
‫ليست معك‬

452
00:38:24,492 --> 00:38:26,252
‫ليست معك‬
‫هذان الرجلان...‬

453
00:38:29,212 --> 00:38:32,612
‫لا، لا، لا، لا!‬

454
00:38:36,092 --> 00:38:38,332
‫آسف‬

455
00:38:40,972 --> 00:38:45,972
‫لا، لا، لا، لا، توقف!‬

456
00:40:00,092 --> 00:40:01,572
{\pos(190,235)}‫قال أن نؤذي الفتى...‬

457
00:40:02,092 --> 00:40:03,892
{\pos(190,235)}‫ليس قتله‬

458
00:40:12,612 --> 00:40:15,052
{\pos(190,235)}‫لا تقترب من (توزاوا)‬

459
00:40:15,692 --> 00:40:17,572
{\pos(190,235)}‫عمله وامرأته‬

460
00:40:19,172 --> 00:40:21,892
{\pos(190,235)}‫هذا هو تحذيرك الوحيد‬

461
00:40:24,132 --> 00:40:28,252
‫- يبدو هذا عاجلاً جداً‬
‫- تم إرسال المال لي‬

462
00:40:28,732 --> 00:40:30,172
‫لا أستطيع الوصول إليه بعد‬

463
00:40:30,292 --> 00:40:32,732
‫بسبب مشكلة تقنية‬
‫أنت تعرف هذه الأمور...‬

464
00:40:33,332 --> 00:40:36,732
‫أحتاج إلى قرض مرحلي لأيام قليلة‬

465
00:40:36,972 --> 00:40:41,092
‫آنستي، لن تقرضك‬
‫أي شركة اقتراض شرعية المال‬

466
00:40:41,212 --> 00:40:43,212
‫لعمل في (ميزو شوباي)‬

467
00:40:46,652 --> 00:40:49,412
‫سيدي (مايدا)، يجب أن أقوم بالدفعة الأخيرة‬

468
00:40:49,732 --> 00:40:53,012
‫لشراء ملهاي الآن أو سأخسره‬

469
00:40:53,772 --> 00:40:58,652
‫لا تملكين أصولاً‬
‫لا عائلة، لا ضمانات إن لم تدفعي‬

470
00:41:02,892 --> 00:41:04,212
‫أنا آسف‬

471
00:41:30,652 --> 00:41:32,132
‫بئساً‬

472
00:42:00,372 --> 00:42:01,812
‫(دوك)‬

473
00:42:04,932 --> 00:42:08,652
‫أتيت باكراً على سبيل التغيير‬

474
00:42:10,692 --> 00:42:12,012
‫هل يمكننا التحدث؟‬

475
00:42:14,892 --> 00:42:16,372
‫أحتاج إلى خدمة‬

476
00:42:25,692 --> 00:42:27,652
‫"مرحباً، وصلت إلى آل (أدلستين)"‬

477
00:42:27,772 --> 00:42:30,692
‫"لا (إدي)، (ويلا)، (جوش) و(جيسيكا) هنا الآن"‬

478
00:42:30,972 --> 00:42:33,692
‫"أرجوك اترك اسمك الكامل ورقمك‬
‫ببطء وبوضوح"‬

479
00:42:33,812 --> 00:42:35,252
‫"وسنتواصل معك"‬

480
00:42:36,532 --> 00:42:40,852
‫مرحباً، هذا أنا‬
‫أردت الاتصال لأتفقد حال الجميع‬

481
00:42:42,132 --> 00:42:44,212
‫- "(جوش)؟"‬
‫- مرحباً، أبي؟‬

482
00:42:46,572 --> 00:42:48,132
‫يسرني أنني لم أنم‬

483
00:42:50,212 --> 00:42:54,612
‫أنا... أعمل قليلاً‬

484
00:42:59,172 --> 00:43:00,812
‫يسرني سماع صوتك‬

485
00:43:02,572 --> 00:43:06,412
‫أجل، آسف لأنني لم أتصل أكثر...‬

486
00:43:07,332 --> 00:43:08,652
‫كنت مشغولاً جداً‬

487
00:43:09,172 --> 00:43:10,652
‫"لا، طبعاً"‬

488
00:43:12,692 --> 00:43:14,412
‫اعتن بنفسك‬

489
00:43:15,972 --> 00:43:17,532
‫أمك قلقة‬

490
00:43:20,612 --> 00:43:21,972
‫كيف حال (جيسيكا)؟‬

491
00:43:23,132 --> 00:43:26,252
‫هل تسأل فعلاً أم يجب‬
‫أن أقول إن كل شيء رائع؟‬

492
00:43:26,372 --> 00:43:27,892
‫"هل يمكننا ألا نتشاجر؟"‬

493
00:43:28,332 --> 00:43:29,652
‫دعنا لا نتشاجر‬

494
00:43:29,772 --> 00:43:31,572
‫أجل، أريد أن أطمئن عليها‬

495
00:43:34,132 --> 00:43:35,692
‫"ليست بخير"‬

496
00:43:37,572 --> 00:43:42,092
‫أعرف أنها تقول لك إنها بخير‬
‫إنها تحتاج إلى أن تصدق ذلك لكن...‬

497
00:43:44,732 --> 00:43:46,572
‫الوضع سيئ جداً من جديد‬

498
00:43:51,452 --> 00:43:52,852
‫ماذا لو أتيت إلى المنزل؟‬

499
00:43:58,132 --> 00:44:00,052
‫هل هذا ما تريده فعلاً بني؟‬

500
00:44:02,492 --> 00:44:03,812
‫"(جوش)؟"‬

501
00:44:07,812 --> 00:44:09,212
‫"تبدو متعباً"‬

502
00:44:10,212 --> 00:44:11,532
‫نم‬

503
00:44:12,892 --> 00:44:15,372
‫عندما تستيقظ‬
‫إن كنت لا تزال تريد القدوم للمنزل‬

504
00:44:16,092 --> 00:44:17,932
‫سأشتري لك التذكرة‬

505
00:44:19,372 --> 00:44:20,692
‫"غداً"‬

506
00:44:22,092 --> 00:44:23,412
‫"حسناً؟"‬

507
00:44:28,452 --> 00:44:29,772
{\pos(190,235)}‫هل هو بالداخل؟‬

508
00:44:29,892 --> 00:44:31,212
{\pos(190,235)}‫هو ينهي لقاءً‬

509
00:44:39,212 --> 00:44:40,532
{\pos(190,235)}‫مرحباً‬

510
00:44:46,852 --> 00:44:48,172
{\pos(190,235)}‫سنكون على تواصل‬

511
00:44:49,532 --> 00:44:53,732
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ لماذا؟‬

512
00:44:53,852 --> 00:44:55,612
‫(ساتو)‬

513
00:44:55,932 --> 00:44:57,692
{\pos(190,235)}‫يريد (أويابون) رؤيتك، الآن‬

514
00:45:04,052 --> 00:45:07,092
{\pos(190,235)}‫الفتاة طموحة‬

515
00:45:08,812 --> 00:45:13,332
{\pos(190,235)}‫لديها أفكار جديدة لمستقبل (ميزو شوباي)‬

516
00:45:15,212 --> 00:45:16,532
{\pos(190,235)}‫أي أفكار؟‬

517
00:45:19,732 --> 00:45:21,052
{\pos(190,235)}‫سنتحدث عن ذلك في الوقت المناسب‬

518
00:45:23,332 --> 00:45:29,372
{\pos(190,235)}‫ادفع لـ(دوك) لقاء خسارة مدخرات‬
‫الفتاة المستقبلية في (أونيكس)‬

519
00:45:30,092 --> 00:45:33,692
{\pos(190,235)}‫ثم أخبر الفتاة أننا سنقرضها المال لملهاها‬

520
00:45:34,572 --> 00:45:35,892
{\pos(190,235)}‫وفقاً لمعدلنا المعتاد‬

521
00:45:36,652 --> 00:45:42,812
{\pos(190,235)}‫وإذا جمع ملهاها المال‬
‫سنغير الصفقة معها‬

522
00:45:43,892 --> 00:45:45,212
{\pos(190,235)}‫نصبح...‬

523
00:45:46,052 --> 00:45:48,092
{\pos(190,235)}‫شركاء كاملين‬

524
00:45:48,252 --> 00:45:50,292
{\pos(190,235)}‫- مفهوم‬
‫- (أويابون)...‬

525
00:45:52,012 --> 00:45:53,332
{\pos(190,235)}‫مع احترامي...‬

526
00:45:53,452 --> 00:45:54,772
{\pos(190,235)}‫أعتقد أن هذا خطأ‬

527
00:45:54,892 --> 00:45:56,212
{\pos(190,235)}‫أعرف الفتاة‬

528
00:45:58,892 --> 00:46:00,212
{\pos(190,235)}‫إذاً؟‬

529
00:46:00,932 --> 00:46:04,132
{\pos(190,235)}‫أخبرني (كوباياشي) ذلك‬

530
00:46:04,252 --> 00:46:05,972
{\pos(190,235)}‫لم تدر عملاً قط‬

531
00:46:06,372 --> 00:46:08,932
{\pos(190,235)}‫إنها متسرعة، هذا سيكون متعباً‬
‫أكثر مما يستحق‬

532
00:46:09,132 --> 00:46:11,052
{\pos(190,235)}‫إذا سببت لنا المشاكل فسنتخلص منها‬

533
00:46:11,172 --> 00:46:14,092
{\pos(190,235)}‫صدقني، هذا خطأ‬

534
00:46:14,212 --> 00:46:15,532
{\pos(190,235)}‫وأنا أخبرك...‬

535
00:46:16,172 --> 00:46:17,492
{\pos(190,235)}‫اتخذت قراري‬

536
00:46:20,852 --> 00:46:22,172
{\pos(190,235)}‫(ساتو)‬

537
00:46:23,492 --> 00:46:25,092
{\pos(190,235)}‫ستشرف على التفاصيل‬

538
00:46:26,172 --> 00:46:29,852
{\pos(190,235)}‫راقب الفتاة‬

539
00:46:31,092 --> 00:46:32,412
{\pos(190,235)}‫واحم استثمارنا‬

540
00:46:34,012 --> 00:46:35,332
{\pos(190,235)}‫مفهوم؟‬

541
00:46:50,652 --> 00:46:51,972
{\pos(190,235)}‫(يوكوساكا) من هناك‬

542
00:46:53,492 --> 00:46:55,412
{\pos(190,235)}‫سنتوجه إلى مكان أبعد بقليل‬

543
00:46:56,372 --> 00:46:59,132
{\pos(190,235)}‫قرر (أويابون) مرفأ آخر قرب (ميورا)‬

544
00:46:59,652 --> 00:47:01,052
{\pos(190,235)}‫هذه أوامر المدير‬

545
00:47:02,372 --> 00:47:04,692
{\pos(190,235)}‫أبعد وأقل خطورة‬

546
00:47:08,612 --> 00:47:11,052
{\pos(190,235)}‫أعد لي هاتفي‬

547
00:47:13,332 --> 00:47:15,092
{\pos(190,235)}‫لدي موعد مهم الليلة‬

548
00:47:15,372 --> 00:47:17,372
{\pos(190,235)}‫إن تأخرت، لن تكون بمزاج هادئ‬

549
00:47:18,932 --> 00:47:22,772
{\pos(190,235)}‫يحتفظ بالهواتف حتى نصل‬

550
00:49:08,492 --> 00:49:14,292
{\pos(190,235)}‫"الشخص الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة‬
‫أو هاتفه مطفأ"‬

551
00:50:19,252 --> 00:50:21,772
{\pos(190,235)}‫كنت أتساءل عن تأخرك‬

552
00:50:28,652 --> 00:50:31,372
{\pos(190,235)}‫حان الوقت لنتحدث أخيراً‬

553
00:50:33,212 --> 00:50:34,532
{\pos(190,235)}‫أين (مياموتو)؟‬

554
00:50:36,812 --> 00:50:44,732
{\pos(190,235)}‫كان خطؤه محاولة إقناعي‬
‫بأنك كنت تعمل مع (إيشيدا)‬

555
00:50:46,252 --> 00:50:53,332
{\pos(190,235)}‫أنت المحقق، الرجل الصالح الوحيد‬
‫الذي قابلته‬

556
00:50:53,532 --> 00:50:55,092
{\pos(190,235)}‫أين (مياموتو)؟‬

557
00:50:56,172 --> 00:51:00,092
{\pos(190,235)}‫هو في مكان ما‬
‫حيث ضميره لن يؤنبه‬

558
00:51:01,092 --> 00:51:03,452
{\pos(190,235)}‫أو يشكل خطراً عليّ‬

559
00:51:05,212 --> 00:51:07,292
{\pos(190,235)}‫الآن، بقي أنت لأتعامل معك‬

560
00:51:08,212 --> 00:51:09,532
{\pos(190,235)}‫استرخِ‬

561
00:51:10,532 --> 00:51:14,532
{\pos(190,235)}‫فقدان محققين بارزين في اليوم عينه‬
‫سيثير الشبهات‬

562
00:51:14,972 --> 00:51:16,292
{\pos(190,235)}‫أفضّل...‬

563
00:51:16,692 --> 00:51:18,012
{\pos(190,235)}‫محاولة التعقل‬

564
00:51:19,892 --> 00:51:21,612
{\pos(190,235)}‫أظن أننا تخطينا ذلك‬

565
00:51:22,812 --> 00:51:25,092
{\pos(190,235)}‫إذاً سأكون صريحاً‬

566
00:51:25,732 --> 00:51:29,812
{\pos(190,235)}‫جعلتك تفعل ما تريد لفترة طويلة (كاتاغيري)‬
‫لكن صبري انتهى‬

567
00:51:31,772 --> 00:51:37,412
{\pos(190,235)}‫لذا ستتركني لوحدي‬
‫أو سأقتل زوجتك وبناتك‬

568
00:51:40,372 --> 00:51:42,452
{\pos(190,235)}‫هل تفهم الوضع؟‬

569
00:51:44,612 --> 00:51:49,772
{\pos(190,235)}‫إن لم أخرج من هنا بغضون ٢٠ دقيقة‬
‫وأجري اتصالاً...‬

570
00:51:50,772 --> 00:51:53,492
{\pos(190,235)}‫سيتم إعدام عائلتك عند العاشرة‬

571
00:51:55,012 --> 00:51:56,332
{\pos(190,235)}‫وسيكون هذا مؤسفاً‬

572
00:51:58,852 --> 00:52:01,532
{\pos(190,235)}‫بناتك ساحرات جداً‬

573
00:52:02,732 --> 00:52:04,052
{\pos(190,235)}‫الصغرى...‬

574
00:52:05,852 --> 00:52:07,412
{\pos(190,235)}‫(ناتسومي)، صحيح؟‬

575
00:52:08,772 --> 00:52:10,092
{\pos(190,235)}‫وهي موهوبة في الرسم‬

576
00:52:14,412 --> 00:52:16,052
{\pos(190,235)}‫أزعج أي عصابة أخرى‬

577
00:52:16,852 --> 00:52:21,452
{\pos(190,235)}‫لكن من هذه اللحظة‬
‫أنا وشركائي بمنأى عنك‬

578
00:52:22,492 --> 00:52:24,812
{\pos(190,235)}‫أو سأقتل عائلتك‬

579
00:52:28,612 --> 00:52:31,332
{\pos(190,235)}‫أنا سعيد لأننا تحدثنا أخيراً أيها المحقق‬

580
00:52:32,852 --> 00:52:36,252
{\pos(190,235)}‫أنا معجب بك منذ وقت طويل...‬

581
00:52:37,892 --> 00:52:39,212
{\pos(190,235)}‫من بعيد‬

582
00:53:07,252 --> 00:53:09,252
‫إن أتيت إلى هنا لإقناعي بالرجوع عن قراري‬
‫فلا تفعل ذلك‬

583
00:53:10,652 --> 00:53:14,172
‫فات الأوان على ذلك‬
‫يريد المدير العمل‬

584
00:53:15,572 --> 00:53:17,052
‫هذا خبر سار‬

585
00:53:17,812 --> 00:53:21,372
‫(سامانثا)، يجب أن تعرفي مع من تعملين‬

586
00:53:23,212 --> 00:53:25,012
‫أعرف المخاطرة التي أقوم بها‬

587
00:53:25,692 --> 00:53:29,052
‫أدرك جيداً كم قد يسوء هذا الأمر معي‬

588
00:53:30,572 --> 00:53:32,492
‫إذاً لماذا تفعلين هذا؟‬

589
00:53:32,972 --> 00:53:34,932
‫لأنني لن أتخلى عن ملهاي‬

590
00:53:36,212 --> 00:53:40,332
‫عملت جاهدة وفعلت الكثير لتحقيق هذا‬

591
00:53:41,852 --> 00:53:43,172
‫وسيجني المال‬

592
00:53:48,372 --> 00:53:49,692
‫ماذا؟ هيا‬

593
00:53:52,772 --> 00:53:54,092
‫لا شيء‬

594
00:53:55,932 --> 00:53:58,092
‫أي خبر من صديقتك (بولينا)؟‬

595
00:54:04,012 --> 00:54:06,772
‫أنا آسف، فعلاً‬

596
00:54:16,652 --> 00:54:20,692
‫الأموال ستوضع في حساب‬
‫باسمك عصر الغد‬

597
00:54:21,412 --> 00:54:24,132
‫تم تكليفي بالتعامل مع ملهاك‬

598
00:54:25,052 --> 00:54:26,812
‫آمل أن هذا لن يكون مشكلة‬

599
00:54:29,452 --> 00:54:31,692
‫لا، أنت؟‬

600
00:54:33,012 --> 00:54:37,372
‫لا، سنبقي الأمور محترفة‬

601
00:54:39,492 --> 00:54:41,012
‫طبعاً‬

602
00:54:44,332 --> 00:54:45,772
‫بداية جديدة‬

603
00:54:48,932 --> 00:54:50,252
‫أود ذلك‬

604
00:54:52,332 --> 00:54:53,652
‫أنا أيضاً‬

605
00:55:14,572 --> 00:55:16,572
‫- تصبحين على خير‬
‫- تصبح على خير‬

606
00:56:24,092 --> 00:56:27,972
{\pos(190,235)}‫أردت رؤيتك قبل رحيلي‬

607
00:56:30,092 --> 00:56:32,772
{\pos(190,235)}‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- رحلة في اللحظة الأخيرة‬

608
00:56:33,532 --> 00:56:34,852
{\pos(190,235)}‫متى ستعود؟‬

609
00:56:37,212 --> 00:56:38,852
{\pos(190,235)}‫أنا آسف بشأن هذا الصباح‬

610
00:56:41,572 --> 00:56:43,132
{\pos(190,235)}‫كنت أشعر بالضغط‬

611
00:56:44,252 --> 00:56:45,692
{\pos(190,235)}‫لا بأس‬

612
00:56:48,252 --> 00:56:50,612
{\pos(190,235)}‫صحتك... أعرف أن هذا صعب‬

613
00:56:53,092 --> 00:56:55,212
{\pos(190,235)}‫تظنين أنني سأموت قريباً‬

614
00:56:55,692 --> 00:56:57,412
{\pos(190,235)}‫لكن أعدك...‬

615
00:56:58,332 --> 00:57:00,732
{\pos(190,235)}‫سأعيش لوقت طويل جداً‬

616
00:58:38,172 --> 00:58:40,252
‫"(أدلستين)"‬

617
00:58:50,292 --> 00:58:53,532
‫"(يوشينو)"‬

618
00:59:33,412 --> 00:59:35,212
‫"لدينا وقت، لا؟"‬

619
00:59:35,812 --> 00:59:37,532
‫"لدينا وقت طويل"‬

620
00:59:37,652 --> 00:59:39,052
‫"هيا، لدينا الليل كله"‬

621
00:59:39,172 --> 00:59:42,172
‫"أجل، أعرف‬
‫اعتقدت أن هذا سيعجبك"‬

622
00:59:42,292 --> 00:59:45,572
‫"توقف، توقف، توقف!"‬

623
00:59:45,812 --> 00:59:48,332
‫"ابتعد عني!"‬

624
00:59:48,772 --> 00:59:52,892
‫"لا... كيف تجرؤ على لمسي هكذا؟"‬

625
00:59:56,812 --> 00:59:58,452
‫"هل أنت مجنون؟"‬

626
01:00:21,452 --> 01:00:23,572
‫"هذا السيد هاجمني"‬

627
01:00:23,812 --> 01:00:26,372
‫"هذا ليس جزءاً من اتفاقنا"‬

628
01:00:30,892 --> 01:00:34,652
‫"لا تلمسني! لا تلمسني!"‬

629
01:00:34,772 --> 01:00:37,652
‫"لا، لا، لا! لا!"‬

630
01:01:57,132 --> 01:01:58,852
‫ماذا أصابك؟‬

631
01:01:59,652 --> 01:02:01,052
‫أين عائلتك؟‬

632
01:02:02,812 --> 01:02:04,212
‫خارج البلدة‬

633
01:02:04,372 --> 01:02:05,972
‫لدي شيء يجب عليك أن تراه‬

634
01:02:10,932 --> 01:02:12,692
‫اسمع، أعرف أنني أخفقت‬

635
01:02:13,132 --> 01:02:14,692
‫أعرف أنك لا تثق بي‬

636
01:02:15,652 --> 01:02:17,892
‫لكنني هنا أطلب فرصة ثانية‬

637
01:02:19,772 --> 01:02:21,092
‫أرجوك!‬

638
01:02:28,692 --> 01:02:30,732
‫تأكد من أن لا أحد يتبعك‬

639
01:03:01,218 --> 01:03:58,562
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

