﻿1
00:01:42,584 --> 00:01:44,684
‫"لن أسلّم زوجيَ أبداً"‬

2
00:01:44,704 --> 00:01:46,894
‫"لن أخونَ بلدتي أبداً"‬

3
00:01:46,914 --> 00:01:50,194
‫"انتظر، لا يمكنكَ محاربة الاتحاديّين"‬

4
00:01:50,214 --> 00:01:52,734
‫- "من سيدافع عن أطفالنا؟"‬
‫- "لا تفسدي الأمر"‬

5
00:01:54,674 --> 00:01:57,534
‫آذوني إن أمكنكم ذلك‬
‫ولكنّني سأعود بعزيمة أكبر‬

6
00:01:57,554 --> 00:01:59,284
‫ستحمِني أوجاعي‬

7
00:01:59,304 --> 00:02:02,034
‫لن أسلّم زوجيَ أبداً‬

8
00:02:02,064 --> 00:02:04,744
‫لن أخونَ بلدتي أبداً‬

9
00:02:19,534 --> 00:02:24,134
‫- "(آلن)؟"‬
‫- "أقرب"‬

10
00:02:29,874 --> 00:02:31,934
‫انظري إليكِ‬

11
00:02:32,134 --> 00:02:34,194
‫إنّكِ مثاليّة‬

12
00:02:36,424 --> 00:02:38,484
‫- هل يمكنكَ من فضلكَ؟‬
‫- أجل‬

13
00:02:40,594 --> 00:02:45,614
‫يحتفي اليوم بما لا يمكن تغييره‬
‫حيال هذا المكان‬

14
00:02:45,894 --> 00:02:47,664
‫حيالنا‬

15
00:02:47,684 --> 00:02:50,624
‫- أرغب بأن تكونَ الأمور لطيفة‬
‫- وستكون كذلك‬

16
00:02:50,854 --> 00:02:53,504
‫سيكون أفضل عيد (كالهون)‬
‫على الإطلاق‬

17
00:02:56,364 --> 00:02:58,214
‫والآن‬

18
00:02:58,244 --> 00:03:01,134
‫أيّ معطف يعجبكِ؟‬

19
00:03:01,954 --> 00:03:06,264
‫"إنّ الناس يتداولون الخبر‬
‫يحقق هذا المقال نجاحاً باهراً"‬

20
00:03:06,624 --> 00:03:09,774
‫لا تستخدم تلكَ العبارة‬
‫كلانا كبير في السنّ ليحقق النجاح‬

21
00:03:09,794 --> 00:03:12,144
‫"لقد حققت مشاهدات‬
‫تخطّت مجموع مشاهدات موقعنا"‬

22
00:03:12,174 --> 00:03:14,984
‫ماذا يسمّي الأطفال ذلك؟‬
‫استمعي، علينا تغذية القصّة‬

23
00:03:15,004 --> 00:03:17,944
‫هل يمكنكِ إرسال جزء جديد‬
‫خلال ٢٤ إلى ٤٨ ساعة؟‬

24
00:03:18,554 --> 00:03:21,114
‫- ربما ٤٨ ساعة‬
‫- نحتاج إلى معلومات إضافيّة عن الفتاتين‬

25
00:03:21,134 --> 00:03:24,074
‫"من كانوا أصدقائهما المقرّبين؟‬
‫ما النمط هنا؟"‬

26
00:03:24,104 --> 00:03:25,994
‫"ما خطب هذه البلدة؟"‬

27
00:03:26,014 --> 00:03:28,534
‫لا يمكنني اختصار ذلك‬
‫باستخدام ٨٠٠ كلمة‬

28
00:03:28,564 --> 00:03:32,414
‫"تصوير مفصّل‬
‫أمور تتعلّق بتدهور الأحوال"‬

29
00:03:33,104 --> 00:03:34,714
‫أجل، بل سقوط الجنوب‬

30
00:03:34,734 --> 00:03:37,964
‫الباحة الخلفيّة على وشك الامتلاء‬
‫بأعلام الاتحاديّين‬

31
00:03:38,034 --> 00:03:41,924
‫"ذلك جيّد، عليكِ استغلال ذلك"‬

32
00:03:41,994 --> 00:03:45,554
‫لا أعتقد أنّ تلكَ استعارة مناسبة‬
‫هل كنتَ تحتسي المشروب؟‬

33
00:03:46,454 --> 00:03:48,054
‫فتاة مضحكة‬

34
00:03:48,084 --> 00:03:50,144
‫استمعي أيّتها الطفلة‬

35
00:03:50,204 --> 00:03:52,314
‫- أنا فخور بكِ‬
‫- سأهتمّ بالأمر، شكراً لكَ‬

36
00:03:52,334 --> 00:03:54,394
‫"إنّكِ تقومين..."‬

37
00:04:11,854 --> 00:04:16,624
‫إن كان قرّاؤكَ يرغبون برؤية الأرضيّة‬
‫فهي تبدو أجمل من زاوية المدخل‬

38
00:04:17,864 --> 00:04:21,214
‫- أأنتِ مصوّرة أيّتها الآنسة (كريلن)؟‬
‫- أنا أعرف هذه الأرضيّة وهذا المنزل‬

39
00:04:21,244 --> 00:04:24,304
‫لقد كان جزءاً من عائلتي‬
‫منذ فترة طويلة‬

40
00:04:24,954 --> 00:04:26,884
‫لقد قتلَ جنود على هذه الأرضيّة‬

41
00:04:26,914 --> 00:04:28,844
‫لقد كانت والدتي‬
‫فرداً من عائلة (كالهون)‬

42
00:04:28,874 --> 00:04:30,764
‫لقد تزوّجت رجلاً من عائلة (بريكر)‬

43
00:04:30,794 --> 00:04:33,644
‫لقد كانوا أثرياء‬
‫واشتروا المنزل من عائلة (كالهون)‬

44
00:04:33,714 --> 00:04:36,104
‫لن يذكر ذلك في المجلّة‬

45
00:04:36,134 --> 00:04:38,194
‫على أيّة حال‬

46
00:04:38,214 --> 00:04:40,274
‫كلاّ، المسألة فقط...‬

47
00:04:40,594 --> 00:04:43,154
‫أنّني مجرّد مصوّر‬

48
00:04:43,554 --> 00:04:45,534
‫هذا الحمّام‬

49
00:04:45,554 --> 00:04:48,914
‫لقد أضيف في الثلاثينات‬

50
00:04:48,934 --> 00:04:53,994
‫وهل ترى نهاية العاج هنا؟‬

51
00:04:55,274 --> 00:04:58,584
‫أوقات عصيبة بالنسبة إلى عائلة (كالهون)‬

52
00:04:58,614 --> 00:05:03,174
‫وبالطبع لم يعد بإمكاننا شراء العاج‬

53
00:05:03,194 --> 00:05:05,504
‫- أجل‬
‫- (كاميل)‬

54
00:05:05,954 --> 00:05:08,474
‫- كلاّ، لا بأس بذلك‬
‫- وحذاؤكَ...‬

55
00:05:08,494 --> 00:05:10,684
‫كم مرّة...‬

56
00:05:11,454 --> 00:05:13,514
‫(كاميل)‬

57
00:05:13,964 --> 00:05:15,604
‫لا بأس‬

58
00:05:15,624 --> 00:05:18,274
‫- هل ترينَ؟‬
‫- شكراً لكَ‬

59
00:05:32,684 --> 00:05:37,204
‫"منزل جنوبيّ"‬

60
00:05:38,404 --> 00:05:40,754
‫"(ريتشارد)"‬

61
00:05:41,024 --> 00:05:43,674
‫مرحباً، عاودي الاتصال بي‬
‫عندما تتفرّغين‬

62
00:05:43,694 --> 00:05:46,554
‫أريد التحدّث إليكِ‬
‫بشأن مقال قرأته للتو‬

63
00:05:47,034 --> 00:05:50,344
‫إنّه جميل، نشِر في عيد (كالهون)‬

64
00:06:06,974 --> 00:06:09,034
‫لقد انتهينا‬

65
00:06:10,144 --> 00:06:12,204
‫مواطن مدينة (كانساس)‬

66
00:06:13,934 --> 00:06:17,044
‫إنّه تقليد، أرتديه كلّ عام‬
‫عليّ أن أبدو بأفضل مظهر‬

67
00:06:17,064 --> 00:06:21,164
‫ما زلت أعتقد أنّ التقليد‬
‫هو فكرة سيئة‬

68
00:06:21,194 --> 00:06:23,544
‫- سأوافيكَ حالاً أيّها المحقق‬
‫- لا تتسرّع‬

69
00:06:23,574 --> 00:06:26,634
‫لا يمكنني إلغاؤه الآن‬
‫والناس يحتاجون إلى التنفيس عن غضبهم‬

70
00:06:26,654 --> 00:06:28,464
‫ذلك ما أخشاه‬

71
00:06:28,494 --> 00:06:30,554
‫كان عليكَ التفكير في ذلك سابقاً‬

72
00:06:32,664 --> 00:06:34,934
‫ضحيّتا (ويند غاب) عرفتا القاتل‬

73
00:06:35,374 --> 00:06:37,394
‫الشرطة تبحث في أمر المجتمع‬

74
00:06:37,414 --> 00:06:39,734
‫مصادر مطلعة على التحقيق‬

75
00:06:39,754 --> 00:06:43,604
‫- تعجبني تلكَ الكلمة، مطلعة‬
‫- لم أخبرها بشيء لم تعرفه مسبقاً‬

76
00:06:43,924 --> 00:06:47,404
‫- واستفدت من ذلك أيضاً‬
‫- آمل أنّك فعلتَ يا بنيّ‬

77
00:06:47,554 --> 00:06:50,074
‫الجميع مغتاظون الآن‬
‫ويهاجمون (كين) و(ناش)‬

78
00:06:50,094 --> 00:06:52,404
‫لم أذكرهما قط‬
‫وهي أيضاً لم تفعل‬

79
00:06:52,804 --> 00:06:54,494
‫لا أعلم عدد الأشخاص‬
‫الذين أرسلوا لي هذا المقال‬

80
00:06:54,514 --> 00:06:56,534
‫- في ظرف ساعتين‬
‫- وما زلتَ تجدها فكرة جيّدة‬

81
00:06:56,564 --> 00:06:58,704
‫أن تجمع هؤلاء الأشخاص المغتاظين‬
‫في مكان واحد؟‬

82
00:06:58,734 --> 00:07:01,964
‫برأيي ستواجه المتاعب إن ألغيتَ المهرجان‬

83
00:07:01,984 --> 00:07:04,884
‫هناكَ أشخاص عديدون مستعدّون للاحتفال‬
‫وتريد سلبهم وجهتهم؟‬

84
00:07:04,904 --> 00:07:07,134
‫- كلاّ، شكراً لكَ‬
‫- إليكَ الإجابة‬

85
00:07:09,704 --> 00:07:11,764
‫لقد ضاعفت عدد رجال الأمن‬

86
00:07:12,074 --> 00:07:14,474
‫سيأتي رجال صالحون من داخل المقاطعة‬

87
00:07:14,494 --> 00:07:16,554
‫لست قلقاً بشأن عيد (كالهون)‬

88
00:07:16,584 --> 00:07:18,644
‫شكراً لكَ يا (كلايد)‬

89
00:07:20,624 --> 00:07:22,684
‫ولكنّني قلق بشأنكَ يا بنيّ‬

90
00:07:23,174 --> 00:07:24,904
‫فتاة (بريكر)‬

91
00:07:24,924 --> 00:07:26,984
‫عائلة جيّدة وابنة عاقة‬

92
00:07:28,344 --> 00:07:31,694
‫استمع، هناكَ أمور لا تعرفها عنها‬

93
00:07:32,054 --> 00:07:34,114
‫اعتنِ بنفسكَ‬

94
00:07:36,184 --> 00:07:38,244
‫ويا مواطن (كانساس)‬

95
00:07:39,314 --> 00:07:42,954
‫لا ترتدي زيّ جنديّ اتحاديّ‬
‫إن كنتَ ستأتي‬

96
00:07:43,194 --> 00:07:45,544
‫- كلاّ، وداعاً أيّها القائد‬
‫- شكراً لكَ يا (كلايد)‬

97
00:07:45,864 --> 00:07:50,094
‫تحمل الأدوات المخصّصة لتقديم الطعام‬
‫زهرة الزنبق‬

98
00:07:50,114 --> 00:07:53,384
‫- والبقيّة ستستخدم في الشرفة‬
‫- أمّي، هل يمكننا مراجعة النص معاً؟‬

99
00:07:53,414 --> 00:07:58,264
‫خلال لحظات يا عزيزتي‬
‫وسنستخدم الأدوات البلاستيكيّة خارج الخيم‬

100
00:07:59,254 --> 00:08:00,934
‫إنّها مهمّة صعبة، شكراً لكِ‬

101
00:08:00,964 --> 00:08:03,024
‫- تبدو هذه جميلة، مثاليّ‬
‫- سأفعل ذلك‬

102
00:08:03,044 --> 00:08:05,104
‫لا بأس‬

103
00:08:06,424 --> 00:08:08,944
‫- حسناً‬
‫- أريد من (كاميل) فعل ذلك‬

104
00:08:10,014 --> 00:08:13,494
‫لم ينَل تاريخنا المبهرج إعجاب (كاميل)‬
‫أليس كذلك؟‬

105
00:08:13,514 --> 00:08:17,324
‫كلاّ، ظننت أنّه من الغريب‬
‫الاحتفال به، لا أمانع هذا‬

106
00:08:17,644 --> 00:08:19,914
‫- إنّني أؤدّي شخصيّة (ميلي كالهون)‬
‫- حسناً‬

107
00:08:19,934 --> 00:08:21,994
‫أنتِ المغتصب الاتحاديّ‬

108
00:08:23,944 --> 00:08:26,624
‫حسناً، ستطلعيننا على مكان اختبائه‬

109
00:08:26,654 --> 00:08:29,214
‫- وإلاّ أيّتها الفتاة‬
‫- لن أسلّم زوجيَ أبداً‬

110
00:08:29,234 --> 00:08:33,714
‫لن أخونَ بلدتي أبداً‬
‫سيتوجّب عليكم إحراق هذه الشجرة‬

111
00:08:34,164 --> 00:08:36,054
‫يا للهول، نسيت مدى إخافة‬
‫هذه المسرحيّة‬

112
00:08:36,074 --> 00:08:38,594
‫حاولتَ تغييرها ولكنّ السيّد (ليسي)‬
‫لم يوافق على ذلك‬

113
00:08:38,624 --> 00:08:40,764
‫فقط انسيا الأمر، هذه هي طبيعتها‬

114
00:08:40,794 --> 00:08:43,354
‫قلتِ إنّها كذلك‬
‫لأنّ الرجال قاموا بتأليفها‬

115
00:08:43,374 --> 00:08:46,354
‫حقاً؟ يا للروعة‬
‫أنتِ تؤيّدين حقوق المرأة إذاً؟‬

116
00:08:46,384 --> 00:08:49,654
‫لن تحضرين الحفلة بهذه الملابس‬
‫أليس كذلك؟‬

117
00:08:49,674 --> 00:08:52,404
‫إنّه حفل شواء‬
‫وأنا أرتدي بنطال (جينز)‬

118
00:08:52,424 --> 00:08:55,534
‫إنّه ليس حفل شواء‬
‫وأنتِ ترتدين الأسود بالكامل‬

119
00:08:55,554 --> 00:08:57,364
‫في عيد (كالهون)؟‬

120
00:08:57,394 --> 00:08:58,954
‫أنا لست جزءاً منه‬

121
00:08:58,974 --> 00:09:01,954
‫لا يتفهّم الناس ذلك يا (كاميل)‬
‫إنّكِ تمكثين في منزلي‬

122
00:09:01,984 --> 00:09:04,624
‫لنبحث لكِ عن ملابس ملائمة‬

123
00:09:04,854 --> 00:09:06,914
‫هيّا بنا‬

124
00:09:07,654 --> 00:09:09,924
‫الفتيات فقط‬
‫هل سمعتَ ذلك يا (آلن)؟‬

125
00:09:09,984 --> 00:09:12,044
‫أجل يا عزيزتي‬

126
00:09:12,614 --> 00:09:14,884
‫- إنّها تغضب بسهولة‬
‫- أجل‬

127
00:09:15,614 --> 00:09:18,014
‫هاتفي الآخر، لا تخبري والدتنا‬

128
00:09:19,124 --> 00:09:21,184
‫هل تحتفظين برقميّ (آن) و(ناتالي)؟‬

129
00:09:22,504 --> 00:09:25,974
‫لقد كنتنّ صديقات، أليس كذلك؟‬
‫لقد كنتِ تتسكّعين برفقتهما‬

130
00:09:26,294 --> 00:09:28,234
‫ليس كثيراً‬

131
00:09:28,254 --> 00:09:30,814
‫قبل فترة طويلة، في الصف السابع‬

132
00:09:30,844 --> 00:09:34,444
‫- "(آلن)؟"‬
‫- كان ذلك قبل عام‬

133
00:09:36,304 --> 00:09:38,784
‫هل تشعرين أنّ بإمكانكِ إخباريَ عنهما؟‬

134
00:09:39,054 --> 00:09:40,954
‫- هل ستعدّ محادثة رسميّة؟‬
‫- بربكِ‬

135
00:09:40,974 --> 00:09:43,204
‫إنّني أمازحكِ، أنا فقط...‬

136
00:09:45,814 --> 00:09:47,874
‫لا أحبّ التفكير فيهما‬

137
00:09:47,944 --> 00:09:50,004
‫ذلك يخيفني‬

138
00:09:50,404 --> 00:09:52,384
‫أشعر بالاستياء‬

139
00:09:52,404 --> 00:09:55,214
‫لأنّنا لم نعد صديقات‬
‫حين حدث الأمر‬

140
00:09:55,954 --> 00:09:58,264
‫كانتا ترغبان باللعب في الغابات‬

141
00:09:58,284 --> 00:10:00,344
‫وبناء الأحصنة وما إلى ذلك‬

142
00:10:00,914 --> 00:10:02,974
‫أمور طفوليّة‬

143
00:10:04,954 --> 00:10:09,314
‫- هل كنتنّ تتسكّعنَ في سقيفة الصيد؟‬
‫- اللعنة‬

144
00:10:09,634 --> 00:10:11,694
‫يحمي سكّان (ويند غاب) بعضهم‬

145
00:10:13,174 --> 00:10:15,444
‫يردّد ذلك كثيراً‬
‫في بلدة (ميزروي) الصغيرة هذه‬

146
00:10:15,474 --> 00:10:18,654
‫ولكن جريمتي قتل بشعتين لطفلتين‬
‫غيّرتا معنى الحماية‬

147
00:10:18,684 --> 00:10:22,494
‫- لا تقرئي ذلك، أين وجدتِه؟‬
‫- (جودس) أرسلته لـ(كيلسي)‬

148
00:10:22,724 --> 00:10:26,584
‫تؤكّد مصادر مطلعة على التحقيق‬
‫أنّ المجتمع المحليّ‬

149
00:10:26,854 --> 00:10:31,084
‫- (جون)، صحيح؟ يخضع للتحقيق‬
‫- أيمكنكِ خفض صوتكِ؟‬

150
00:10:31,234 --> 00:10:33,464
‫اللعنة، أرسله أشخاص آخرون لي‬

151
00:10:33,484 --> 00:10:35,424
‫بل شاركوكِ إيّاه، ضعي الهاتف جانباً‬

152
00:10:35,444 --> 00:10:38,094
‫- (جودس) اللعينة رأته قبلي؟‬
‫- ضعيه جانباً‬

153
00:10:38,114 --> 00:10:40,094
‫"هيّا بنا أيّتها الفتاتان"‬

154
00:10:40,114 --> 00:10:42,174
‫عاهرة‬

155
00:10:55,844 --> 00:10:58,444
‫"من المستحيل"‬

156
00:11:00,514 --> 00:11:06,414
‫"أن نطلبَ من الشمس مغادرة السماء‬
‫ذلك مستحيل"‬

157
00:11:06,444 --> 00:11:08,794
‫ما زالت تحتفظ بتلكَ القضبان القبيحة‬

158
00:11:08,814 --> 00:11:13,334
‫من المؤسف أنّ سكّان البلدة‬
‫يحتاجون إلى أمور كهذه‬

159
00:11:13,744 --> 00:11:15,304
‫صباح الخير‬

160
00:11:15,324 --> 00:11:18,344
‫لقد احتفظنا لكنّ بخياراتَ عظيمة اليوم‬
‫أيّتها الآنسات‬

161
00:11:18,364 --> 00:11:21,644
‫- ومن هذه المخلوقة الجميلة؟‬
‫- هذه ابنتي البكر‬

162
00:11:21,664 --> 00:11:23,394
‫مرحباً، اسمي (كاميل)، يسعدني لقاؤكِ‬

163
00:11:23,414 --> 00:11:27,314
‫إنّها تشبه والدها بألوانه المفضّلة وطبعه‬

164
00:11:27,334 --> 00:11:29,314
‫كيف حال يديكِ؟ لقد سمعت بالأمر‬

165
00:11:29,334 --> 00:11:32,904
‫"للأسف، الورد يؤذي بشرتي الناعمة"‬

166
00:11:32,924 --> 00:11:34,984
‫"شكراً لكِ"‬

167
00:11:40,014 --> 00:11:44,664
‫"ذلك مستحيل"‬

168
00:11:54,734 --> 00:11:57,594
‫لم أسمعكِ تذكرين والدي سابقاً‬

169
00:11:57,994 --> 00:12:00,054
‫لا يوجد شيء آخر ليذكر‬

170
00:12:02,584 --> 00:12:05,514
‫أمّي، ساعديني على الاختيار‬

171
00:12:05,544 --> 00:12:09,434
‫- لديّ هذا أو هذه‬
‫- امنحيني دقيقة يا عزيزتي‬

172
00:12:09,464 --> 00:12:12,774
‫- عليّ التركيز في مسألة مثيرة‬
‫- تعاليّ إلى غرفة القياس‬

173
00:12:12,794 --> 00:12:14,854
‫امنحيني دقيقة يا (آما)‬

174
00:12:20,094 --> 00:12:23,204
‫كتبت (كاميل) مقالاً جديداً‬
‫يتحدّث الجميع عنه‬

175
00:12:23,224 --> 00:12:25,744
‫- ماذا؟‬
‫- قالت إنّه إمّا (جون كين)‬

176
00:12:25,774 --> 00:12:27,874
‫أو (بوب ناش)‬
‫الذي قتل هاتين الفتاتين‬

177
00:12:27,894 --> 00:12:31,044
‫كلاّ، قلت إنّ السلطات تعتقد‬
‫أنّه قد يكون أحد السكّان المحليّين‬

178
00:12:31,064 --> 00:12:33,624
‫- المكسيكيّون، الجوّالة، سائقو الشاحنات‬
‫- (آما)‬

179
00:12:33,654 --> 00:12:35,504
‫ذكِر ذلك في المقال بكلّ وضوح‬

180
00:12:35,534 --> 00:12:37,884
‫- سكّان (ويند غاب) يقتلون أطفالهم‬
‫- توقفي‬

181
00:12:37,904 --> 00:12:40,054
‫حالاً‬

182
00:12:42,414 --> 00:12:45,894
‫لقد جعلتِني أنزف، كلاكما‬

183
00:12:45,914 --> 00:12:50,014
‫لا أعرف ما تفضّلينه يا (كاميل)‬
‫ولكنّني أعتقد أنّ هذين سيناسبانكِ‬

184
00:12:50,374 --> 00:12:53,064
‫(سارابيث)، أنتِ بارعة حقاً‬

185
00:12:53,084 --> 00:12:56,274
‫لمَ لا تصطحبين (كاميل)‬
‫إلى غرفة القياس‬

186
00:12:56,304 --> 00:12:59,234
‫بينما أختار شيئاً لـ(آما)؟‬

187
00:12:59,264 --> 00:13:01,324
‫من هنا يا عزيزتي‬

188
00:13:01,804 --> 00:13:03,864
‫(آما)‬

189
00:13:04,684 --> 00:13:07,164
‫وأعلميني إن رغبتِ بتجربة‬
‫فستان آخر‬

190
00:13:07,184 --> 00:13:09,874
‫هل تعلمين ماذا؟‬
‫أعتقد أنّني أودّ تجربة هذا‬

191
00:13:09,894 --> 00:13:11,954
‫- حسناً‬
‫- أمّي‬

192
00:13:12,274 --> 00:13:14,334
‫- ما رأيكِ بهذا؟‬
‫- تفضّلي‬

193
00:13:15,154 --> 00:13:17,214
‫انظري، ذلك جميل‬

194
00:13:28,084 --> 00:13:30,144
‫يرفضون التعاون معي‬

195
00:13:32,294 --> 00:13:35,064
‫هل يمكنني الحصول على الفستان‬
‫الذي اخترته من فضلكِ؟‬

196
00:13:39,094 --> 00:13:41,034
‫المعذرة يا (سارابيث)؟‬

197
00:13:41,054 --> 00:13:43,114
‫أأنتِ بخير؟‬

198
00:13:45,394 --> 00:13:48,574
‫- أين ملابسي؟‬
‫- أيّهما يلائمكِ بشكل أفضل؟‬

199
00:13:48,604 --> 00:13:51,834
‫- لن يناسبني أيّ منهما‬
‫- فقط جرّبي واحد‬

200
00:13:51,894 --> 00:13:54,544
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنّ شقيقتكِ صعبة المراس‬

201
00:13:54,564 --> 00:13:56,624
‫هل يمكنكِ جعلها تنتظر في السيّارة؟‬

202
00:13:57,194 --> 00:13:58,964
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

203
00:13:58,984 --> 00:14:01,844
‫- (آما)، انتظري في السيّارة‬
‫- يا إلهي‬

204
00:14:01,864 --> 00:14:05,554
‫هل يمكنكِ جعلها تنتظر في السيّارة؟‬
‫(آما)، هل يمكنكِ الانتظار في السيّارة؟‬

205
00:14:05,574 --> 00:14:09,474
‫فقط دعيني أراكِ‬
‫عليّ العودة إلى المنزل، بحق السماء‬

206
00:14:15,964 --> 00:14:18,024
‫أأنتِ سعيدة؟‬

207
00:14:18,674 --> 00:14:20,734
‫انتظري في السيّارة‬

208
00:14:22,804 --> 00:14:25,574
‫"نبيذ، موقد، خاطىء، ارقد بسلام"‬

209
00:14:26,224 --> 00:14:28,654
‫"ملائم، تباً لك"‬

210
00:14:30,934 --> 00:14:32,994
‫اذهبي‬

211
00:14:35,404 --> 00:14:37,464
‫هذا ما أردتِه، أليس كذلك؟‬

212
00:14:38,524 --> 00:14:40,674
‫إنّه أسوأ ممّا أذكر‬

213
00:14:41,484 --> 00:14:43,544
‫لم تكوني موجودة في النهاية‬

214
00:14:46,244 --> 00:14:48,304
‫انتهى الأمر إذاً؟‬

215
00:14:52,004 --> 00:14:53,644
‫أجل‬

216
00:14:53,664 --> 00:14:55,394
‫بالكاد يهمّ ذلك‬

217
00:14:55,424 --> 00:14:57,484
‫لقد أفسِد جسدكِ‬

218
00:14:57,714 --> 00:15:00,774
‫بسبب الغيظ، تريدين معرفة طبيعة والدكِ؟‬

219
00:15:00,964 --> 00:15:03,864
‫تلكَ طبيعته، مليء بالغيظ‬

220
00:15:03,884 --> 00:15:05,944
‫أنا سعيدة لرؤية (آما) لذلك‬

221
00:15:49,184 --> 00:15:51,244
‫أنا آسفة‬

222
00:15:52,014 --> 00:15:54,414
‫لقد افتعلت الشجار بذكر المقال‬
‫أنا لم...‬

223
00:15:55,484 --> 00:15:57,544
‫لم أعتقد أنّها...‬

224
00:15:57,854 --> 00:16:00,624
‫لم أعلم بشأن...‬

225
00:16:04,404 --> 00:16:06,794
‫أنا آسفة، لقد كنت غاضبة‬

226
00:16:12,914 --> 00:16:15,804
‫هل تألّمتِ؟‬

227
00:16:17,124 --> 00:16:20,024
‫لأنّني أعرف فتاة مثلكِ‬

228
00:16:20,044 --> 00:16:22,234
‫لا تشبهكِ ولكن...‬

229
00:16:22,884 --> 00:16:28,074
‫تقول إنّها لا تتألم‬
‫لأنّ الجرح موجود أسفل الجلد‬

230
00:16:28,554 --> 00:16:30,614
‫والسكّين تخرجه‬

231
00:16:31,304 --> 00:16:33,904
‫تبدو صديقتكِ مليئة بالمواعظ‬

232
00:16:34,014 --> 00:16:36,074
‫ماذا تقصدين؟‬

233
00:16:41,154 --> 00:16:43,874
‫- هل أضفتِ اسمي؟‬
‫- لا أضيف الأسماء‬

234
00:16:43,904 --> 00:16:46,794
‫- ليس حتى أسماء الأحبّاء؟‬
‫- ليس لديّ أحبّاء‬

235
00:16:50,864 --> 00:16:52,924
‫هيّا، أريد أن أريكِ شيئاً‬

236
00:16:54,874 --> 00:16:56,514
‫- من فضلكِ‬
‫- "أيّها القائد"‬

237
00:16:56,544 --> 00:16:58,644
‫"علينا الاستجابة لشكوى تصرّف بذيء"‬

238
00:16:58,664 --> 00:17:01,394
‫- علِم ذلك، لقد وصلت‬
‫- اعتني بنفسك‬

239
00:17:02,924 --> 00:17:05,564
‫هيّا، لا تريدان تفويتَ دوركما‬

240
00:17:13,854 --> 00:17:15,914
‫انتظراني‬

241
00:17:44,044 --> 00:17:46,104
‫أرجوكِ ابقي‬

242
00:17:48,554 --> 00:17:50,614
‫لا أعلم إن كنت أستطيع‬
‫فعل ذلك‬

243
00:17:53,014 --> 00:17:55,074
‫تستطيعين فعله إن كنت أفعل‬

244
00:17:58,394 --> 00:18:02,454
‫"عيد (كالهون)"‬

245
00:18:10,404 --> 00:18:14,724
‫انظرنَ إليكنّ، فتيات الشرفة‬
‫لقد حضرتنّ ٣٥ عيد (كالهون)‬

246
00:18:14,744 --> 00:18:18,094
‫- لا بدّ أنّه رقم قياسيّ‬
‫- ذلك من شيم (أدورا)‬

247
00:18:18,414 --> 00:18:21,724
‫الجميع مرحّب بهم في منزلي‬
‫في هذا اليوم المميّز‬

248
00:18:21,754 --> 00:18:23,934
‫ملاحظة، لا تدخلوا إلى منزلي‬

249
00:18:24,624 --> 00:18:26,684
‫ذلك صحيح‬

250
00:18:35,094 --> 00:18:38,364
‫مرحباً يا (إيفري)‬

251
00:18:39,764 --> 00:18:45,044
‫أشكركِ على حضور حفلتي‬
‫أنا أحبّكِ، أأنتِ بخير؟‬

252
00:18:47,024 --> 00:18:52,294
‫- وها هي مضيفتنا الجميلة‬
‫- استمتعنَ أيّتها الآنسات‬

253
00:18:52,654 --> 00:18:54,554
‫أيّتها الفتيات‬

254
00:18:54,574 --> 00:18:58,304
‫تسعدني رؤيتكنّ‬
‫(جاكي)، هل وجدتِ كلّ شيء؟‬

255
00:18:58,534 --> 00:19:00,184
‫بل كلّ شيء وجدني‬

256
00:19:00,204 --> 00:19:03,684
‫استمتعي بوقتكِ ووفري من فضلكِ‬
‫بعض الكحول لبقيّتنا‬

257
00:19:04,664 --> 00:19:06,814
‫أجل، لقد استمتعت بقراءة مقال (كاميل)‬

258
00:19:06,834 --> 00:19:09,944
‫- لم أقرأه‬
‫- عليكِ إلقاء نظرة عليه‬

259
00:19:09,964 --> 00:19:13,274
‫حقاً، إنّه صادق ومنعش‬

260
00:19:13,304 --> 00:19:15,654
‫- إنّه يناسب هذه الأوقات‬
‫- مثلكِ تماماً‬

261
00:19:16,384 --> 00:19:18,904
‫- وداعاً أيّتها الآنسات‬
‫- حسناً‬

262
00:19:19,184 --> 00:19:21,244
‫مرحباً أيّها الفتيان‬

263
00:19:21,264 --> 00:19:23,834
‫أعتقد أنّ عليّ العودة إلى المنزل‬
‫حسناً؟‬

264
00:19:23,854 --> 00:19:27,374
‫"ماذا تقصدين؟ فقط انتظري يومين"‬

265
00:19:29,234 --> 00:19:31,294
‫"أأنتِ بخير أيّتها الصغيرة؟"‬

266
00:19:32,694 --> 00:19:35,344
‫أعتقد أنّ ذلك ليس من شأنكَ‬
‫أليس كذلك؟‬

267
00:19:36,534 --> 00:19:38,224
‫"استمعي، اعتقدت أنّ إرسالكِ إلى الديار‬
‫سيكون مفيداً"‬

268
00:19:38,244 --> 00:19:43,054
‫"ولكنّني أنسى أحياناً أنّ الآباء‬
‫لا يؤثرونَ دائماً بإيجابيّة في أبنائهم"‬

269
00:19:47,004 --> 00:19:49,064
‫- "(كاميل)؟"‬
‫- أجل‬

270
00:19:51,214 --> 00:19:54,154
‫المسألة فقط، حين أوجد هنا...‬

271
00:19:56,974 --> 00:20:00,784
‫أشعر بأنّني شخص سيىء‬

272
00:20:04,774 --> 00:20:06,834
‫(كاميل)‬

273
00:20:07,814 --> 00:20:12,374
‫(كاميل)، أنتِ أحد أكثر الأشخاص‬
‫الذين أعرفهم احتراماً‬

274
00:20:12,404 --> 00:20:14,794
‫ولم يتبقَ أشخاص محترمين كثر‬
‫في العالم‬

275
00:20:14,824 --> 00:20:18,554
‫لقد تبقيتِ أنتِ و(آيلين)‬
‫بعد وفاة والدايَ‬

276
00:20:18,704 --> 00:20:22,184
‫- كلاّ، أنا لست محترمة‬
‫- "(كاميل)، أنتِ كذلك"‬

277
00:20:22,204 --> 00:20:25,724
‫- كلاّ، لست كذلك‬
‫- "حتى بالنسبة إلى عديمي القيمة"‬

278
00:20:25,754 --> 00:20:27,934
‫"استمعي، لمَ تعتقدين أنّني أبقيكِ؟"‬

279
00:20:27,964 --> 00:20:31,644
‫"ليس لأنّكِ مراسلة عظيمة‬
‫ليس ذلك هو السبب"‬

280
00:20:32,754 --> 00:20:36,444
‫هل كان ذلك مضحكاً؟‬
‫عنيت له أن يكونَ مضحكاً‬

281
00:20:36,974 --> 00:20:39,364
‫أنا أكثر إضحاكاً حين أحتسي المشروب‬
‫ولا يسمَح لي بذلك‬

282
00:20:39,384 --> 00:20:41,444
‫إذاً إليكِ الخطة‬
‫اذهبي لاحتساء المشروب‬

283
00:20:41,644 --> 00:20:43,704
‫اجعليهما كأسين‬

284
00:20:46,314 --> 00:20:48,374
‫"(كاميل)"‬

285
00:20:48,644 --> 00:20:50,704
‫"هل تريدين العودة إلى الديار؟"‬

286
00:20:52,904 --> 00:20:54,504
‫كلاّ‬

287
00:20:54,524 --> 00:20:56,584
‫"عليّ إنهاء هذا"‬

288
00:20:59,154 --> 00:21:01,214
‫تلكَ صغيرتي‬

289
00:21:02,374 --> 00:21:04,434
‫أنتِ تعلمين أنّنا نساندكِ‬

290
00:21:04,744 --> 00:21:06,804
‫"شكراً لكَ"‬

291
00:21:06,874 --> 00:21:09,394
‫- سنتحدّث قريباً‬
‫- حسناً‬

292
00:21:09,414 --> 00:21:11,474
‫- وداعاً‬
‫- "وداعاً"‬

293
00:21:17,214 --> 00:21:19,274
‫تباً لهذا‬

294
00:21:27,724 --> 00:21:29,784
‫لا أصدّق هذا‬

295
00:21:31,354 --> 00:21:33,584
‫- مواطن مدينة (كانساس)‬
‫- أيّها القائد‬

296
00:21:33,604 --> 00:21:36,964
‫- أودّ التقاءكَ بزوجتي (جوسلن)‬
‫- يسعدني لقاؤكِ يا سيّدتي‬

297
00:21:36,984 --> 00:21:39,594
‫لقد سمعت الكثير عنكَ‬
‫أيّها المحقق (ويلس)‬

298
00:21:39,614 --> 00:21:42,174
‫آمل أنّ بإمكانيَ تغيير رأيكِ فيي‬

299
00:21:42,494 --> 00:21:44,514
‫ساحر كما يقال‬

300
00:21:44,534 --> 00:21:47,594
‫لا تغترّ بنفسكَ أيّها المثاليّ‬
‫هيّا يا عزيزتي‬

301
00:21:47,704 --> 00:21:49,854
‫- استمتع بيومكَ أيّها المحقق‬
‫- عيد (كالهون) سعيد‬

302
00:21:49,874 --> 00:21:52,394
‫- استمع‬
‫- أجل‬

303
00:22:06,054 --> 00:22:08,034
‫(كاميل بريكر)‬

304
00:22:08,054 --> 00:22:10,574
‫لمَ لا تتسكّعين برفقتنا قليلاً؟‬

305
00:22:10,604 --> 00:22:13,454
‫ذلك يبدو ممتعاً‬
‫ولكنّني لا أستطيع فعل ذلك الآن‬

306
00:22:13,814 --> 00:22:15,874
‫ربما لاحقاً‬

307
00:22:17,314 --> 00:22:21,924
‫من المؤكّد أنّ فتيات (كيرلن)‬
‫يفضّلن رجال الشرطة‬

308
00:22:34,794 --> 00:22:36,854
‫كيف حالكَ يا (جيمس)؟‬

309
00:22:39,504 --> 00:22:42,154
‫- مرحباً يا مواطن المدينة‬
‫- مرحباً يا (بوب)‬

310
00:22:43,054 --> 00:22:46,194
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنّه عيد (كالهون)‬

311
00:22:46,224 --> 00:22:48,534
‫إنّني أستمتع بالاحتفالات‬

312
00:22:48,554 --> 00:22:50,494
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

313
00:22:50,514 --> 00:22:52,414
‫أأنتَ واثق من أنّك لا تتبّعني؟‬

314
00:22:52,434 --> 00:22:54,624
‫- أنتَ الذي تحدّثتَ إليّ‬
‫- انتظر‬

315
00:22:54,644 --> 00:22:58,704
‫أسدِ لنفسكَ معروفاً‬
‫ولا تلمسني مجدداً، حسناً؟‬

316
00:23:02,404 --> 00:23:04,464
‫هل هذه مزحة بالنسبة إليكَ؟‬

317
00:23:05,904 --> 00:23:07,964
‫لقد فقدت طفلة، هل تذكر ذلك؟‬

318
00:23:15,504 --> 00:23:17,934
‫تلكَ ليست مسألة هيّنة يا (بوب)‬
‫حسناً؟‬

319
00:23:19,634 --> 00:23:22,774
‫صدّقني، سنقبض على الفاعل‬
‫ستتحقق العدالة‬

320
00:23:24,714 --> 00:23:26,774
‫ماذا ستفعل؟‬

321
00:23:27,344 --> 00:23:30,114
‫هل ستشنقه وتقتلع أسنانه؟‬

322
00:23:31,724 --> 00:23:33,574
‫سيكون ذلك عادلاً، أليس كذلك؟‬

323
00:23:33,604 --> 00:23:36,954
‫أطلب منكَ سجنه فقط‬
‫بحق المسيح، إنّه هناكَ‬

324
00:23:38,694 --> 00:23:42,084
‫لقد حذفتِ أقوالي؟ جميعها؟‬
‫لقد قدّمت لكِ معلومات جيّداً‬

325
00:23:42,114 --> 00:23:44,214
‫لقد كشفت لكِ عن أمر (جون)‬
‫وكان بيننا اتفاق‬

326
00:23:44,234 --> 00:23:46,964
‫- كلاّ، لم يكن هناكَ اتفاق‬
‫- أنا مناصرة (جون) الوحيدة‬

327
00:23:46,994 --> 00:23:49,054
‫كلاّ، لن نغادر‬

328
00:23:50,744 --> 00:23:52,804
‫لا تريدين قطع هذه العلاقة‬

329
00:23:52,874 --> 00:23:54,934
‫لديّ معلومات يا (كاميل)‬

330
00:23:55,454 --> 00:23:57,514
‫هيّا بنا‬

331
00:24:02,674 --> 00:24:04,734
‫لنبقي الأمر كذلك، حسناً؟‬

332
00:24:13,264 --> 00:24:15,914
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا رفاق‬

333
00:24:16,564 --> 00:24:19,704
‫لقد قرأت مقالكِ يا مواطنة المدينة‬
‫أين تعلّمتِ الكتابة بذلك الأسلوب؟‬

334
00:24:19,734 --> 00:24:23,374
‫- ليس هنا‬
‫- أين تعلّمتَ القراءة؟ ليس هنا‬

335
00:24:24,234 --> 00:24:27,174
‫استمعي، سنبدأ بالمراهنة‬
‫(ناش) أم (كين)؟ على من تراهنين؟‬

336
00:24:27,194 --> 00:24:29,964
‫- الأخ هو الفاعل، أليس كذلك؟‬
‫- سأذهب لإحضار جعة‬

337
00:24:29,994 --> 00:24:32,304
‫- كلاّ، لا تغادري‬
‫- استمعي يا (كاميل)‬

338
00:24:32,414 --> 00:24:36,304
‫لمَ لا نتجوّل في الأرجاء‬
‫ونتعرّف على بعضنا ثانية؟‬

339
00:24:36,414 --> 00:24:38,394
‫ستحبّ زوجتكَ ذلك، صحيح؟‬

340
00:24:38,414 --> 00:24:40,274
‫لن تمانع، على أحدنا الاستمتاع بوقته‬

341
00:24:40,294 --> 00:24:42,814
‫- آنسة (بريكر) هل يزعجكِ هؤلاء الرجال؟‬
‫- كلاّ‬

342
00:24:42,834 --> 00:24:44,854
‫- المعذرة؟‬
‫- كلاّ، هيّا بنا‬

343
00:24:44,884 --> 00:24:47,864
‫أنتَ لم تعد في (كانساس)‬
‫حسناً أيّها الظريف؟‬

344
00:24:47,884 --> 00:24:50,234
‫- لنستمتع بالاحتفالات‬
‫- هل تسمعني؟‬

345
00:24:50,304 --> 00:24:53,244
‫ابن العاهرة، لا يمكنه المضاجعة‬

346
00:24:53,264 --> 00:24:57,364
‫- لن يفعل ذلك بي‬
‫- "كلاّ، لست أنا"‬

347
00:24:57,724 --> 00:25:00,454
‫- هل تشعر بالرجولة الآن؟‬
‫- كلاّ، أنا محبط بعض الشيء‬

348
00:25:00,484 --> 00:25:02,374
‫لأنّ الفتاة التي أواعدها‬
‫لم تعاود الاتصال بي‬

349
00:25:02,404 --> 00:25:04,664
‫- إنّنا نتواعد؟‬
‫- نحن نفعل الآن‬

350
00:25:04,944 --> 00:25:07,424
‫بالإضافة إلى أنّها كتبت مقالاً‬
‫غير لائق حيال قضيتي‬

351
00:25:07,444 --> 00:25:09,844
‫ونشرته في أسوأ يوم ممكن‬

352
00:25:10,074 --> 00:25:12,134
‫لديها الموهبة لفعل ذلك‬

353
00:25:14,534 --> 00:25:17,974
‫- هل يمكنني مساعدتكَ؟‬
‫- أجل، سآخذ جعّتين وكأس نبيذ‬

354
00:25:17,994 --> 00:25:20,514
‫- تفضّل، هل ستتمكّن من حملها؟‬
‫- أجل‬

355
00:25:21,124 --> 00:25:23,184
‫(أدورا)‬

356
00:25:23,794 --> 00:25:26,814
‫- أهلاً بكما، مرحباً‬
‫- أشكركِ على استضافتنا‬

357
00:25:26,844 --> 00:25:29,574
‫احتاجت البلدة إلى هذا‬
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

358
00:25:29,594 --> 00:25:31,654
‫أجل‬

359
00:25:32,014 --> 00:25:34,864
‫كيف تتطوّر القضيّة أيّها القائد؟‬

360
00:25:35,094 --> 00:25:39,034
‫يبدو أنّ ابنتي لديها بعض الانطباعات‬
‫هل توافقها الرأي؟‬

361
00:25:39,434 --> 00:25:44,044
‫للأسف، لست مخوّلاً للإجابة‬
‫أيّتها السيّدة (كريلن)‬

362
00:25:44,654 --> 00:25:46,714
‫أجل، حسناً‬

363
00:25:46,944 --> 00:25:49,504
‫- استمتعا بحفل الشواء‬
‫- شكراً لكِ‬

364
00:25:50,234 --> 00:25:53,924
‫- إنّكِ تبدين جميلة كالعادة‬
‫- شكراً جزيلاً لكِ‬

365
00:26:00,504 --> 00:26:02,604
‫(جودس)، فتاة لطيفة وجميلة‬

366
00:26:02,624 --> 00:26:05,144
‫ما هو عيد (كالهون)‬
‫على أيّة حال؟‬

367
00:26:05,174 --> 00:26:07,234
‫ماذا؟ هل هو اعتزاز بالفيدراليّة؟‬

368
00:26:07,504 --> 00:26:09,484
‫نحن لا نتفوّه بتلكَ الكلمة‬
‫في (ميزوري)‬

369
00:26:09,504 --> 00:26:13,074
‫أجل، سأتجنّب ذلك‬
‫العنصريّة المخفيّة هي الأفضل‬

370
00:26:13,094 --> 00:26:16,074
‫إذاً (زيك كالهون)، المؤسس المنحرف‬

371
00:26:16,094 --> 00:26:17,954
‫لقد حارب مع الجنوب‬

372
00:26:17,974 --> 00:26:20,244
‫وزوجته الطفلة، (ميلي كالهون)‬

373
00:26:20,264 --> 00:26:24,584
‫كانت الضحيّة وجدّتي الكبرى‬
‫أو ما شابه‬

374
00:26:24,604 --> 00:26:27,084
‫- لقد انحدرت من عائلة اتحاديّة‬
‫- يا له من ثنائيّ‬

375
00:26:27,114 --> 00:26:32,844
‫أجل، أتى الجنود الاتحاديّون ذات يوم‬
‫لأخذ زوجها ميتاً أم حيّاً‬

376
00:26:32,864 --> 00:26:35,014
‫ولكنّ (ميلي) الشجاعة التي كانت حامل‬

377
00:26:35,034 --> 00:26:37,844
‫رفضت تسليمَ (زيك)، لقد قاومت‬

378
00:26:37,874 --> 00:26:41,264
‫ولكنّ سكّان هذه البلدة‬
‫يحبّون طريقة مقاومتها‬

379
00:26:41,544 --> 00:26:44,264
‫لقد قيّدها الجنود الاتحاديّون بشجرة‬

380
00:26:44,754 --> 00:26:46,774
‫فعلوا أموراً فظيعة بها‬

381
00:26:46,794 --> 00:26:48,854
‫انتهاكات‬

382
00:26:48,884 --> 00:26:51,814
‫ولكنّ (ميلي) لم تتفوّه بشيء‬
‫وفقدت الطفل‬

383
00:26:52,054 --> 00:26:53,614
‫النهاية، تصفيق حار‬

384
00:26:53,634 --> 00:26:55,574
‫وهذا يعدّ عيد؟‬

385
00:26:55,594 --> 00:26:57,784
‫ليس لدينا قصصاً سعيدة هنا‬

386
00:26:57,804 --> 00:27:00,034
‫أجل، فهمت ذلك في موعدنا الأول‬

387
00:27:01,144 --> 00:27:03,784
‫- لقد كان ذلك موعداً؟‬
‫- لا أعلم، إنّني أبحث عن الإجابات‬

388
00:27:17,574 --> 00:27:19,634
‫لا تضرِب أحداً‬

389
00:27:25,044 --> 00:27:28,814
‫- (كاميل)، كيف حالكِ يا عزيزتي؟‬
‫- أنا بخير، شكراً لكِ‬

390
00:27:28,834 --> 00:27:31,154
‫لقد كنت أبحث عن (آما)‬

391
00:27:31,174 --> 00:27:33,984
‫عليّ تهدئتها، إنّها متوترة قليلاً‬
‫رهبة المسرح‬

392
00:27:34,014 --> 00:27:36,574
‫لا توجد جعّة كافية لتهدئتها‬
‫في هذه الحفلة‬

393
00:27:36,634 --> 00:27:40,574
‫- لم أخبركِ بذلك، ولكنّها جامحة‬
‫- (غريتشن)‬

394
00:27:40,894 --> 00:27:42,954
‫على أرض من تقفين يا عزيزتي؟‬

395
00:27:43,184 --> 00:27:45,624
‫أشكركِ على عدم إخباري بذلك‬
‫يا (غريتشن)‬

396
00:27:45,644 --> 00:27:47,704
‫في الحقيقة أنا...‬

397
00:27:48,814 --> 00:27:51,084
‫انظرنَ من يتحلّى بالأخلاق الآن‬

398
00:27:51,114 --> 00:27:52,674
‫إنّني أكره فستانها‬

399
00:27:52,694 --> 00:27:55,384
‫ها أنا قادمة يا مدينة (كانساس)‬

400
00:27:56,944 --> 00:28:00,424
‫"كلاّ، لست أنا"‬

401
00:28:01,074 --> 00:28:04,224
‫جنود فيدراليّون واتحاديّون‬
‫يحتسون المشروب معاً‬

402
00:28:08,544 --> 00:28:10,604
‫أيّها المحقق‬

403
00:28:11,884 --> 00:28:13,944
‫- سيّدة (كريلن)‬
‫- لطف منكَ أن تأتي‬

404
00:28:13,964 --> 00:28:16,364
‫أشكركِ على حسن ضيافتكِ، إنّ هذا...‬

405
00:28:16,804 --> 00:28:18,614
‫هذا المكان مذهل‬

406
00:28:18,634 --> 00:28:22,654
‫هل ترغب بجولة؟ إن أردتَ‬
‫يمكنني إرسال طبق إلى المنزل‬

407
00:28:22,684 --> 00:28:27,034
‫- لا أريد إزعاجكِ، لا بأس‬
‫- لا عناء في ذلك‬

408
00:28:27,064 --> 00:28:29,124
‫إنّ منزلي هو منزلكَ‬

409
00:29:02,804 --> 00:29:04,864
‫(آما)‬

410
00:29:05,764 --> 00:29:07,824
‫أمّي‬

411
00:29:09,354 --> 00:29:12,874
‫- هذا (نيثان)، أراد رؤية بيت الدمى‬
‫- سيّدتي‬

412
00:29:12,904 --> 00:29:17,134
‫مرحباً، إنّ شقيقتكِ تنتظر‬
‫لتتدرّب معكِ خلف الكواليس‬

413
00:29:17,154 --> 00:29:20,344
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، عليكِ الذهاب‬

414
00:29:25,414 --> 00:29:29,804
‫قد تتصف ابنتايَ بصفات عديدة‬
‫ولكنّهما تهتمّان ببعضهما‬

415
00:29:33,004 --> 00:29:37,694
‫ورق الحائط هذا مرسوم يدويّاً‬
‫على الحرير‬

416
00:29:38,634 --> 00:29:42,444
‫- من (باريس)‬
‫- دعوة إلى الداخل، تلكَ سابقة‬

417
00:29:43,554 --> 00:29:45,614
‫مرحباً، هل رأيتَ (آما)؟‬

418
00:29:47,724 --> 00:29:49,744
‫أعتقد أنّها عادت إلى المنزل‬

419
00:29:49,774 --> 00:29:51,834
‫حسناً، شكراً لكَ‬

420
00:29:53,484 --> 00:29:55,544
‫(كاميل)‬

421
00:29:58,694 --> 00:30:00,294
‫تسعدني عودتكِ‬

422
00:30:00,324 --> 00:30:02,384
‫لا أشارككَ الشعور‬

423
00:30:11,754 --> 00:30:13,814
‫لطالما علمت أنّكِ ستغادرين البلدة‬

424
00:30:14,834 --> 00:30:16,524
‫شكراً لكَ‬

425
00:30:16,544 --> 00:30:18,444
‫لقد...‬

426
00:30:18,464 --> 00:30:20,114
‫فكّرت فيكِ كثيراً‬

427
00:30:20,134 --> 00:30:22,194
‫(كاميل بريكر)‬

428
00:30:23,474 --> 00:30:25,534
‫حظاً موفقاً في المسرحيّة‬

429
00:30:27,354 --> 00:30:29,574
‫خمّني من في الداخل برفقة والدتكِ‬

430
00:30:30,814 --> 00:30:32,624
‫قالت والدتنا إنّكِ تريدين التدرّب برفقتي‬

431
00:30:32,644 --> 00:30:35,744
‫لقد فعلت، هناكَ أمر عليّ فعله‬

432
00:30:36,654 --> 00:30:39,424
‫- حسناً‬
‫- سأتدرّب برفقتكِ يا عزيزتي‬

433
00:30:39,444 --> 00:30:41,504
‫لا داعٍ، شكراً لكِ‬

434
00:30:45,264 --> 00:30:47,404
‫أرضيّة العاج هذه‬

435
00:30:48,224 --> 00:30:51,494
‫المصنوعة بالكامل من العاج‬
‫كانت هديّة زواج‬

436
00:30:52,024 --> 00:30:55,334
‫لجدّتي الكبرى‬

437
00:30:56,524 --> 00:30:59,544
‫قبل معرفة الناس معنى مهدّد بالانقراض‬

438
00:31:01,694 --> 00:31:04,094
‫كانت من المفترض لها‬
‫أن تدوم إلى الأبد‬

439
00:31:05,284 --> 00:31:07,344
‫ولقد فعلت‬

440
00:31:09,794 --> 00:31:12,104
‫تتداعى الأشياء بسرعة‬

441
00:31:12,584 --> 00:31:16,184
‫تختفي الأشياء الجيّدة‬
‫والأشخاص الصالحون ببساطة‬

442
00:31:17,794 --> 00:31:19,984
‫(ريتشارد)‬
‫بعض الأشخاص لا يتفهّمون الخسارة‬

443
00:31:20,004 --> 00:31:22,444
‫لأنّهم لم يتعرّضوا لها‬

444
00:31:22,464 --> 00:31:28,404
‫ولكنّ الناس هنا‬
‫أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً‬

445
00:31:28,434 --> 00:31:33,284
‫- الريفيّون وأساليبهم الرجعيّة‬
‫- كلاّ يا سيّدتي، لم أقل ذلك‬

446
00:31:33,314 --> 00:31:35,414
‫لا أريد أن أملي عليكَ أفعالكَ‬

447
00:31:36,484 --> 00:31:38,834
‫إنّ وظيفتكَ هي رؤية الشرّ داخلنا‬

448
00:31:38,864 --> 00:31:40,834
‫تلكَ ليست وظيفتي أيّتها السيّدة (كريلن)‬

449
00:31:40,864 --> 00:31:44,094
‫أريد تذكيركَ فقط‬
‫بأنّ هناكَ خير هنا أيضاً‬

450
00:31:45,364 --> 00:31:47,424
‫بغضّ النظر عمّا قد تكونَ سمعتَه‬

451
00:31:48,374 --> 00:31:51,094
‫هلاّ تخلع حذائكَ‬

452
00:31:51,164 --> 00:31:53,304
‫- من فضلكَ‬
‫- بالطبع‬

453
00:31:53,334 --> 00:31:55,394
‫شكراً لكَ‬

454
00:32:07,224 --> 00:32:09,494
‫لقد أمضيتَ الوقت برفقة ابنتي مؤخراً‬

455
00:32:10,684 --> 00:32:12,914
‫كلانا يسعى خلف الأمر ذاته‬

456
00:32:14,274 --> 00:32:16,334
‫وما قد يكون ذلك؟‬

457
00:32:20,024 --> 00:32:23,294
‫- "تبقت عشر دقائق لبدء العرض"‬
‫- (كاميل)، (كاميل)‬

458
00:32:23,324 --> 00:32:26,174
‫أنتِ تعرفين المحقق (ويلس)، صحيح؟‬
‫من مدينة (كانساس)؟‬

459
00:32:26,194 --> 00:32:28,674
‫- أجل، لقد تحدّثت إليه‬
‫- إلى أيّ جانب يميل؟‬

460
00:32:28,704 --> 00:32:31,884
‫- برأيي إلى اليسار‬
‫- توقفي عن ذلك‬

461
00:32:32,244 --> 00:32:34,724
‫أنتِ تعلمين ما نقصده‬
‫نحن نعتقد أنّ (ناش) هو الفاعل‬

462
00:32:34,754 --> 00:32:38,184
‫- إنّهما لا يخبراني بالكثير‬
‫- لقد ذكرَ ذلك في مقالكِ‬

463
00:32:38,214 --> 00:32:40,394
‫لم أقل إنّ الفاعل هو (جون)‬
‫أو (بوب ناش)‬

464
00:32:40,424 --> 00:32:42,694
‫على أحد إخبار (بوب) بذلك‬

465
00:32:44,254 --> 00:32:45,824
‫ألن يكون من الجميل‬
‫أن يتبيّن أنّه الفاعل؟‬

466
00:32:45,844 --> 00:32:47,534
‫"إنّكِ حمقاء يا (غريتشن)"‬

467
00:32:47,554 --> 00:32:49,244
‫عندئذٍ لن يكونَ (جون) اللطيف‬

468
00:32:49,264 --> 00:32:51,324
‫سيشكّل ميزة للسجناء‬

469
00:32:51,974 --> 00:32:54,034
‫لا بدّ أنّكِ تعتقدين أنّنا فظيعات‬

470
00:32:55,854 --> 00:32:58,284
‫لقد فقدت شقيقة، هل تعلم ذلك؟‬

471
00:32:59,144 --> 00:33:01,204
‫أجل، أنا آسف‬

472
00:33:01,234 --> 00:33:04,004
‫لقد فقدت (كاميل) قوّتها بفقدانها‬

473
00:33:04,274 --> 00:33:06,674
‫يتجنّب الناس الموضوع‬

474
00:33:07,784 --> 00:33:09,844
‫ولكنّني أستطيع ذكره‬

475
00:33:10,784 --> 00:33:12,844
‫(كاميل)‬

476
00:33:13,494 --> 00:33:15,554
‫لا تستطيع‬

477
00:33:16,204 --> 00:33:20,934
‫حتى الآن هي تتعافى‬
‫من نوبة مؤخرة‬

478
00:33:22,084 --> 00:33:24,144
‫إنّها حسّاسة‬

479
00:33:25,554 --> 00:33:27,614
‫وردة نادرة‬

480
00:33:29,514 --> 00:33:31,614
‫ولكنّها ليست بريئة‬

481
00:33:33,354 --> 00:33:35,994
‫عليكِ حضور حفلة الأسى ليلة الغد‬

482
00:33:36,014 --> 00:33:39,794
‫إنّه تقليد، نجتمع ونشاهد (بيتشز)‬
‫ونجهش بالبكاء‬

483
00:33:39,814 --> 00:33:41,544
‫- إنّ ذلك ممتع‬
‫- لا أعتقد أنّني أستطيع الحضور‬

484
00:33:41,564 --> 00:33:44,084
‫ستحصلين على مواضيع لكتابة مقالات‬
‫عديدة في أول عشر دقائق‬

485
00:33:44,114 --> 00:33:46,424
‫بالإضافة إلى أنّنا سنستمتع‬
‫كما كنّا نفعل في الأيّام الخوالي‬

486
00:33:46,444 --> 00:33:48,294
‫- أرجوكِ يا (كاميل)؟‬
‫- بالطبع، لمَ لا؟‬

487
00:33:48,324 --> 00:33:50,384
‫- أليس كذلك؟‬
‫- مرحى‬

488
00:33:50,534 --> 00:33:52,844
‫- ارتدي ملابس مثيرة‬
‫- حسناً‬

489
00:34:03,334 --> 00:34:05,854
‫- إنّه منزل مذهل‬
‫- أجل، إنّه كذلك‬

490
00:34:06,134 --> 00:34:09,404
‫بدأت أتصوّر طبيعة نشأتكِ‬

491
00:34:10,174 --> 00:34:12,194
‫ماذا قالت؟‬

492
00:34:12,224 --> 00:34:14,364
‫هل ارتكبت خطأ؟‬
‫ألا يمكنني مخاطبة والدتكِ؟‬

493
00:34:14,394 --> 00:34:16,784
‫هل ذلك جزء من التقليد؟‬

494
00:34:18,564 --> 00:34:20,624
‫كلاّ، أنا آسفة‬

495
00:34:20,644 --> 00:34:22,374
‫كلاّ‬

496
00:34:22,394 --> 00:34:26,164
‫تقليد عيد (كالهون) الوحيد‬
‫الذي عليكَ احترامه هو‬

497
00:34:26,234 --> 00:34:28,714
‫احتساء مشروب كافٍ لتجاوز عيد (كالهون)‬

498
00:34:38,994 --> 00:34:40,894
‫حسناً أيّها الفتيان والفتيات‬

499
00:34:40,914 --> 00:34:42,974
‫حان وقت العرض‬

500
00:34:53,014 --> 00:34:55,074
‫تفضّلي‬

501
00:35:10,534 --> 00:35:13,544
‫لا أصدّق أنّها لم تستخدم‬
‫أيّاً من معلوماتي‬

502
00:35:14,534 --> 00:35:16,594
‫تلكَ العاهرة‬

503
00:36:08,964 --> 00:36:11,354
‫لمَ على الرجال القتال دائماً؟‬

504
00:36:12,344 --> 00:36:15,944
‫أعلم أنّكِ خائفة‬
‫سيحلّ الشرّ على (ويند غاب) قريباً‬

505
00:36:17,094 --> 00:36:19,404
‫ما علينا فعله يا زوجيَ الشجاع؟‬

506
00:36:19,684 --> 00:36:21,454
‫عليكِ الهرب حالما تقع المتاعب‬

507
00:36:21,474 --> 00:36:23,534
‫ماذا قالت حقاً؟‬

508
00:36:24,224 --> 00:36:26,284
‫- عليكِ أن تعِدينني‬
‫- الكثير‬

509
00:36:26,604 --> 00:36:29,124
‫- سأحترم رغباتكَ يا زوجيَ الشجاع‬
‫- أعرف أموراً كثيرة‬

510
00:36:29,154 --> 00:36:33,044
‫- أنتِ امرأة صالحة يا (ميلي كالهون)‬
‫- حيال الأرضيّة المصنوعة من العاج‬

511
00:36:33,654 --> 00:36:35,924
‫كان من السيىء الوقوف عليها‬

512
00:36:36,034 --> 00:36:38,094
‫بالنسبة إلى رجل‬
‫أرادَ أن يصبحَ طبيباً بيطريّاً‬

513
00:36:38,114 --> 00:36:41,014
‫- هل ذلك ما تحدّثت عنه؟‬
‫- عليّ توديعكِ الآن يا حبيبتي‬

514
00:36:41,034 --> 00:36:44,014
‫- إنّ رجاليَ ينتظرونني‬
‫- هل كان عليها قول شيء آخر؟‬

515
00:36:45,664 --> 00:36:48,684
‫أنّ بإمكانكِ استغلالي عندما أكون ثملة‬

516
00:36:54,384 --> 00:36:56,824
‫(زيك)، لا يمكنكَ محاربة الاتحاديّين‬

517
00:36:56,844 --> 00:36:58,904
‫من سيدافع عن أطفالنا؟‬

518
00:37:01,224 --> 00:37:03,284
‫أجل‬

519
00:37:07,894 --> 00:37:09,954
‫إنّ الاتحاديّين قادمون‬

520
00:37:13,194 --> 00:37:16,964
‫سأشتّت انتباههم‬
‫ستحضِرون المساعدة حالما أفعل ذلك‬

521
00:37:36,804 --> 00:37:38,404
‫أنتِ امرأة اتحاديّة‬

522
00:37:38,424 --> 00:37:40,484
‫عليكِ احترام صلتكِ‬

523
00:37:40,764 --> 00:37:42,994
‫من الأفضل أن تطلعيننا‬
‫على مكان اختبائه أيّتها الفتاة‬

524
00:37:45,104 --> 00:37:47,164
‫- وإلاّ‬
‫- وإلاّ‬

525
00:37:48,024 --> 00:37:50,164
‫افعلوا ما تشاؤون بي‬

526
00:37:53,114 --> 00:37:57,094
‫آذوني إن أمكنكم ذلك‬
‫ولكنّني سأعود بعزيمة أكبر‬

527
00:37:57,114 --> 00:37:59,464
‫ستحمِني أوجاعي‬

528
00:37:59,494 --> 00:38:01,464
‫لن أسلّم زوجيَ أبداً‬

529
00:38:01,494 --> 00:38:03,634
‫لن أخونَ بلدتي أبداً‬

530
00:38:03,664 --> 00:38:06,764
‫سيتوجّب عليكم إحراق هذه الشجرة‬

531
00:39:05,784 --> 00:39:11,764
‫"بجمال ورد الزنبق‬
‫لقد ولدَ المسيح وراء البحر"‬

532
00:39:11,784 --> 00:39:17,644
‫"بعظمة داخل قلبه تغيّر منكَ ومنّي"‬

533
00:39:17,664 --> 00:39:23,354
‫"كما ماتَ ليجعل البشر مقدّسين‬
‫لنموتَ لتحريرهم"‬

534
00:39:23,384 --> 00:39:28,484
‫"بينما يتقدّم الربّ"‬

535
00:39:28,564 --> 00:39:33,594
‫"بينما يتقدّم الربّ"‬

536
00:39:33,994 --> 00:39:39,934
‫- "العظمة، الشكر للربّ"‬
‫- يا ابن العاهرة‬

537
00:39:39,954 --> 00:39:44,264
‫- أنتَ، أنتَ‬
‫- فليبعده أحدكم، أبعدوه‬

538
00:39:54,634 --> 00:39:56,694
‫(آما)‬

539
00:39:57,554 --> 00:39:59,614
‫(آما)‬

540
00:40:01,104 --> 00:40:03,914
‫- ليساعدنا أحدكم‬
‫- لقد أمسكنا به، ابتعدوا‬

541
00:40:03,934 --> 00:40:05,994
‫أجل أيّها القائد‬

542
00:40:06,234 --> 00:40:09,294
‫- حسناً، اهدأ‬
‫- لقد قتلتَ ابنتي‬

543
00:40:09,404 --> 00:40:12,134
‫- أبعدوه‬
‫- احذروا، احذروا‬

544
00:40:12,154 --> 00:40:14,464
‫- منحرف لعين‬
‫- اصمت يا (بوب)‬

545
00:40:14,614 --> 00:40:17,464
‫- اهدأ‬
‫- اذهب، هيّا‬

546
00:40:17,494 --> 00:40:19,554
‫- خذه، هيّا‬
‫- هل أصابكَ يا (جون)؟‬

547
00:40:20,994 --> 00:40:23,054
‫نَل جزاءكَ أيّها الجبان‬

548
00:40:23,664 --> 00:40:27,474
‫- قاتل الأطفال‬
‫- أعتقد أنّ المسألة حلّت‬

549
00:40:28,004 --> 00:40:35,154
‫لذا لمَ لا نصفق بحرارة مجدداً‬
‫لممثلي (ويند غاب) البارعين؟‬

550
00:40:36,724 --> 00:40:40,654
‫وللسيّد (كيرك ليسي) الذي أعدّ هذا‬

551
00:40:43,974 --> 00:40:45,664
‫- اشربي بعض الماء‬
‫- كلاّ‬

552
00:40:45,684 --> 00:40:48,244
‫- أرجوكِ‬
‫- لقد غادرت من دون هاتفها‬

553
00:40:48,774 --> 00:40:51,714
‫لا تغادر أبداً من دون هاتفها‬

554
00:40:51,734 --> 00:40:54,334
‫قد تحمل هاتفها الآخر، أليس كذلك؟‬

555
00:40:54,364 --> 00:40:56,424
‫أيّ هاتف آخر؟‬

556
00:40:57,074 --> 00:41:01,554
‫هناكَ ٣٠٠ شخص‬
‫ولم يرَ أحد شيئاً‬

557
00:41:01,574 --> 00:41:04,014
‫(أدورا)، ستكون الأمور بخير‬
‫سنتحقق من الغابات‬

558
00:41:04,034 --> 00:41:05,644
‫لقد جمعنا بعض الرجال، حسناً؟‬

559
00:41:05,664 --> 00:41:07,224
‫- هيّا بنا‬
‫- يا إلهي‬

560
00:41:07,254 --> 00:41:09,644
‫- يا إلهي‬
‫- أرجوكِ يا عزيزتي‬

561
00:41:10,584 --> 00:41:12,644
‫(آما)‬

562
00:41:13,544 --> 00:41:15,904
‫(آما)‬

563
00:41:16,054 --> 00:41:18,114
‫هيّا يا رجال‬

564
00:41:19,424 --> 00:41:21,654
‫(آما)‬

565
00:41:23,764 --> 00:41:25,824
‫(آما)‬

566
00:41:25,894 --> 00:41:27,954
‫(آما)‬

567
00:41:32,024 --> 00:41:34,084
‫(آما)‬

568
00:41:57,054 --> 00:41:58,824
‫(آما)؟‬

569
00:41:58,844 --> 00:42:01,444
‫أأنتِ بخير؟ أأنتِ بخير يا (آما)؟‬

570
00:42:01,474 --> 00:42:03,534
‫ماذا حدث يا (آما)؟‬

571
00:42:06,764 --> 00:42:09,704
‫- (آما)‬
‫- لقد وجدتها‬

572
00:42:28,244 --> 00:42:30,434
‫إنّها في حالة صدمة‬

573
00:42:30,704 --> 00:42:32,394
‫المسكينة‬

574
00:42:32,414 --> 00:42:34,474
‫ماذا إذاً؟ إنّها تدّعي أنّها...‬

575
00:42:34,634 --> 00:42:38,694
‫- هربت لأنّها مستاءة حيال المسرحيّة؟‬
‫- إنّها غير قادرة على التحدّث‬

576
00:42:39,174 --> 00:42:42,654
‫ما يهمّ هو أنّها بخير‬

577
00:42:43,264 --> 00:42:45,324
‫أجل‬

578
00:42:46,604 --> 00:42:50,954
‫هلاّ تحتسين مشروباً برفقتي على الشرفة‬

579
00:42:56,614 --> 00:42:58,674
‫من فضلكِ‬

580
00:43:00,944 --> 00:43:03,304
‫أردت الاعتذار‬

581
00:43:03,324 --> 00:43:06,014
‫كلاّ يا أمّي‬
‫ليس عليكِ فعل ذلك‬

582
00:43:06,994 --> 00:43:10,594
‫لم أكن عقلانيّة‬
‫كان عليّ إخبار المحرّر بالانتظار‬

583
00:43:10,994 --> 00:43:12,564
‫قبل نشر المقال‬

584
00:43:12,584 --> 00:43:14,644
‫لا تفعلي‬

585
00:43:17,084 --> 00:43:19,354
‫أمّي، هل يمكنني التحدّث إليكِ‬
‫بشأن (آما)؟‬

586
00:43:20,134 --> 00:43:22,194
‫إنّها تخشى شيئاً‬

587
00:43:22,464 --> 00:43:25,444
‫أعتقد أنّ ذلك هو السبب‬
‫وراء تصرّفاتها‬

588
00:43:27,304 --> 00:43:29,364
‫تصرّفاتها؟‬

589
00:43:31,604 --> 00:43:33,164
‫تقلّباتها المزاجيّة‬

590
00:43:33,184 --> 00:43:35,044
‫ونوبات غضبها‬

591
00:43:35,064 --> 00:43:37,374
‫ذلك لأنّها مراهقة‬

592
00:43:39,904 --> 00:43:44,094
‫حسناً، أنا واثقة من أنّكِ ستفعلين‬
‫ما تظنّين أنّه الصواب‬

593
00:43:44,324 --> 00:43:46,384
‫أحاول فعل ذلك‬

594
00:43:46,784 --> 00:43:48,844
‫وأنا...‬

595
00:43:51,124 --> 00:43:54,644
‫أقدّر عدم إخباركِ للمحقق بشأن...‬

596
00:43:56,834 --> 00:43:58,734
‫ولكن يا عزيزتي‬

597
00:43:58,754 --> 00:44:02,654
‫سيكتشف الأمر، أليس كذلك؟‬
‫لا أقصد أنّ أكونَ فظة‬

598
00:44:04,514 --> 00:44:07,404
‫- حين تتقرّبان من بعضكما‬
‫- لن أفعل‬

599
00:44:09,014 --> 00:44:11,074
‫أنا لا أتقرّب من أحد‬

600
00:44:11,604 --> 00:44:13,664
‫لا أفعل أبداً‬

601
00:44:13,774 --> 00:44:16,744
‫ولكنّ ذلك ما أردت الاعتذار بشأنه‬

602
00:44:20,234 --> 00:44:22,294
‫لا يمكنكِ التقرّب من أحد‬

603
00:44:22,734 --> 00:44:24,794
‫ذلك هو والدكِ‬

604
00:44:27,574 --> 00:44:29,884
‫وأعتقد أنّني لذلك السبب‬

605
00:44:34,244 --> 00:44:36,304
‫لم أحبّكِ قط‬

606
00:44:37,794 --> 00:44:39,974
‫لقد ولدتِ هكذا‬

607
00:44:41,294 --> 00:44:44,104
‫بتلكَ الطبيعة القاسية‬

608
00:44:45,594 --> 00:44:48,574
‫آمل أنّ ذلك سيواسيكِ‬

609
00:44:49,594 --> 00:44:52,034
‫"أريد السقوط والاستلقاء"‬

610
00:44:52,354 --> 00:44:55,784
‫"وأقضي وقتي وأن أكونَ ذات أهميّة"‬

611
00:44:57,064 --> 00:45:01,164
‫"أريد إثبات قيمتي‬
‫على سطح كوكب الأرض"‬

612
00:45:01,194 --> 00:45:03,544
‫"وأن أكونَ ذات أهميّة"‬

613
00:45:19,714 --> 00:45:21,774
‫دعني أراكَ‬

614
00:45:31,894 --> 00:45:33,954
‫ألا بأس بهذا؟‬

615
00:46:04,424 --> 00:46:06,484
‫هل يعجبكِ ذلك؟‬

616
00:46:25,024 --> 00:46:27,084
‫كلاّ‬

617
00:46:27,574 --> 00:46:29,634
‫كلاّ‬

618
00:46:30,494 --> 00:46:32,264
‫بأسلوبي‬

619
00:46:32,284 --> 00:46:34,344
‫سنفعل هذا بأسلوبي‬

620
00:46:34,414 --> 00:46:36,474
‫سنتّبع أسلوبيَ‬

621
00:46:48,504 --> 00:46:52,154
‫"لن أفسدَ الأمر وأشعر بشيء"‬

622
00:46:53,724 --> 00:46:58,534
‫"لا أفهم طبيعتي مؤخراً"‬

623
00:46:59,974 --> 00:47:02,044
‫"أعامَل كحمقاء"‬

624
00:47:02,064 --> 00:47:05,794
‫"لست امرأة أو رجلاً"‬

625
00:47:07,654 --> 00:47:09,424
‫"لا أعلم"‬

626
00:47:09,444 --> 00:47:13,044
‫"أعتقد أنّني لا أفهم الخطّة"‬

627
00:47:16,284 --> 00:47:19,474
‫"مسيطر عليّ ومفتونة"‬

628
00:47:19,494 --> 00:47:21,554
‫"كوني ذات أهميّة"‬

629
00:47:23,504 --> 00:47:26,774
‫"عاقر وفاقدة للإنسانيّة"‬

630
00:47:26,794 --> 00:47:28,854
‫"كوني ذات أهميّة"‬

631
00:47:30,464 --> 00:47:32,194
‫"خذي أجركِ"‬

632
00:47:32,214 --> 00:47:33,984
‫"وأبقي بعيدة عن الأنظار"‬

633
00:47:34,014 --> 00:47:36,324
‫"كوني ذات أهميّة"‬

634
00:47:37,644 --> 00:47:39,414
‫"ابذلي قصارى جهدكِ"‬

635
00:47:39,434 --> 00:47:41,164
‫"ولكن تباً للآخرين"‬

636
00:47:41,184 --> 00:47:43,244
‫"كوني ذات أهميّة"‬

637
00:47:45,194 --> 00:47:50,334
‫"تصعب الرؤية مؤخراً"‬

638
00:47:51,984 --> 00:47:57,764
‫"إنّني أبحث عن إنسانيّتي المفقودة"‬

639
00:47:59,454 --> 00:48:05,264
‫"إنّني أبحث عنكَ يا صديقيَ‬
‫ولكن هل تبحث عنّي؟"‬

640
00:48:22,764 --> 00:48:26,914
‫"لم أعد أخشى الموتَ مؤخراً"‬

641
00:48:26,944 --> 00:48:30,374
‫"أريد نسيانَ كلّ شيء"‬

642
00:48:30,404 --> 00:48:34,634
‫"أفكّر في الأمر أحياناً"‬

643
00:48:36,574 --> 00:48:40,594
‫"يمرّ الوقت ببطء مؤخراً"‬

644
00:48:40,624 --> 00:48:43,974
‫"لا أعلم أين سأذهب"‬

645
00:48:43,994 --> 00:48:45,684
‫"فقط امنحوني الوقت"‬

646
00:48:45,704 --> 00:48:47,764
‫"سأعلم ذلك"‬

647
00:48:51,214 --> 00:48:54,234
‫"في يوم من الأيّام"‬

648
00:48:54,514 --> 00:48:57,074
‫"في يوم من الأيّام"‬

649
00:48:57,094 --> 00:49:00,614
‫"سأرافقكَ"‬

650
00:49:04,894 --> 00:49:08,124
‫"في يوم من الأيّام"‬

651
00:49:08,444 --> 00:49:11,044
‫"في يوم من الأيّام"‬

652
00:49:11,064 --> 00:49:14,754
‫"سأرافقكَ"‬

653
00:49:17,954 --> 00:49:22,134
‫"سأرافقكَ"‬

654
00:49:43,604 --> 00:49:47,414
‫"من الحيّ إلى (أرسيبو)"‬

655
00:49:47,434 --> 00:49:49,744
‫"هيّا بنا"‬

656
00:49:51,024 --> 00:49:54,674
‫"من (ماربل هل)‬
‫إلى شبح (إميت تيل)"‬

657
00:49:54,694 --> 00:49:57,214
‫"هيّا بنا"‬

658
00:49:58,364 --> 00:50:02,014
‫"لـ(هوان)، (ميغيل)‬
‫(ميلاغروس)، (مانويل)"‬

659
00:50:02,034 --> 00:50:04,634
‫"هيّا بنا"‬

660
00:50:05,704 --> 00:50:11,724
‫"لجميع السابقين نقول هيّا بنا"‬

661
00:50:12,794 --> 00:50:19,564
‫"لوالدتي ووالدي أقول هيّا بنا"‬

662
00:50:20,384 --> 00:50:23,744
‫"لـ(هوليا) و(سيلفيا)"‬

663
00:50:23,764 --> 00:50:26,534
‫"هيّا بنا"‬

664
00:50:27,314 --> 00:50:33,454
‫"لجميع من اضطروا إلى الاختباء‬
‫أقول هيّا بنا"‬

665
00:50:34,404 --> 00:50:40,714
‫"لجميع من فقدوا كبريائهم‬
‫أقول هيّا بنا"‬

666
00:50:41,494 --> 00:50:47,514
‫"لجميع من اضطروا إلى النجاة‬
‫أقول هيّا بنا"‬

667
00:50:48,414 --> 00:50:55,274
‫"لأشقائيَ وشقيقاتيَ أقول هيّا بنا"‬

668
00:50:59,254 --> 00:51:02,404
‫"هيّا بنا"‬

669
00:51:06,354 --> 00:51:09,164
‫"هيّا بنا"‬

670
00:51:09,934 --> 00:51:16,914
‫"لجميع السابقين نقول هيّا بنا"‬

