﻿1
00:01:26,595 --> 00:01:28,975
‫(آما)‬

2
00:02:00,175 --> 00:02:02,465
‫بارككِ الرب‬

3
00:02:03,095 --> 00:02:05,385
‫لإيجادها‬

4
00:02:09,185 --> 00:02:11,035
‫لم أحبكِ قط‬

5
00:02:11,055 --> 00:02:14,355
‫"كرزة"‬

6
00:02:50,185 --> 00:02:52,265
‫صباح الخير‬

7
00:02:53,015 --> 00:02:56,275
‫- صباح الخير‬
‫- أتريدين كوب قهوة؟‬

8
00:02:56,315 --> 00:02:59,045
‫لدي الفانيلية الفرنسية‬
‫محفوظة في عبوة مفرغة من الهواء‬

9
00:02:59,065 --> 00:03:02,445
‫لا، شكراً لك‬
‫عليّ المغادرة، لدي يوم حافل‬

10
00:03:05,115 --> 00:03:07,365
‫ماذا عن الليلة؟‬

11
00:03:08,995 --> 00:03:11,075
‫حسناً، لدي خطط‬

12
00:03:11,245 --> 00:03:15,805
‫ما لم ترِد الانضمام لمجموعةٍ‬
‫من مشجعات المدرسة الثانوية السابقات‬

13
00:03:15,835 --> 00:03:18,395
‫لاستطعت رؤية الحال‬
‫لو بقيت في (وند غاب)‬

14
00:03:18,415 --> 00:03:20,755
‫أنمتِ بملابسكِ؟‬

15
00:03:22,835 --> 00:03:26,675
‫إن أردتِ، أنا المالك الفخري‬
‫لقميص عمره ١٤ عام‬

16
00:03:27,345 --> 00:03:30,595
‫يبدو أنّك اقتربت من السؤال‬
‫الذي تودّ طرحه عليّ‬

17
00:03:31,385 --> 00:03:33,515
‫بل كان عرضاً‬

18
00:03:44,065 --> 00:03:49,115
‫عليك أن تقدّم ما هو أفضل‬
‫من كوب قهوة وقميص قديم‬

19
00:04:20,895 --> 00:04:23,315
‫كُن آمناً في الخارج اليوم‬

20
00:04:23,855 --> 00:04:25,945
‫"رئيسي"‬

21
00:04:57,355 --> 00:04:59,435
‫ما الأمر؟‬

22
00:05:02,355 --> 00:05:04,565
‫لا تفعل شيئاً حتى أصل‬

23
00:05:05,735 --> 00:05:08,985
‫- أرأيتِ (ألان)؟‬
‫- لا‬

24
00:05:09,155 --> 00:05:11,085
‫- لِمَ؟ أتحتاجين إلى توصيلة؟‬
‫- لا، شكراً لكِ‬

25
00:05:11,115 --> 00:05:13,595
‫سأذهب بسرعة إلى الصيدلية‬

26
00:05:13,615 --> 00:05:16,075
‫لا أمانع‬
‫عليّ إحضار كريم بأيّ حال‬

27
00:05:17,205 --> 00:05:20,665
‫- لندوبكِ‬
‫- ليديّ‬

28
00:05:20,665 --> 00:05:22,435
‫أستطيع إحضاره لكِ‬

29
00:05:22,455 --> 00:05:26,295
‫أنهِ إفطاركِ، هذه أول مرة‬
‫أراكِ تأكلين فيها منذ وصولكِ‬

30
00:05:31,345 --> 00:05:33,425
‫ماذا؟‬

31
00:05:34,475 --> 00:05:36,555
‫أنتِ أخبريني‬

32
00:05:43,435 --> 00:05:45,525
‫(ألان)‬

33
00:05:53,495 --> 00:05:57,035
‫- ما رأيكِ؟‬
‫- (ميلي)، أنتِ جميلة‬

34
00:05:57,535 --> 00:06:00,495
‫أمي، هلاّ تأخذين قضمةً منها‬

35
00:06:01,085 --> 00:06:03,505
‫ككرزة عصارية ممتلئة‬

36
00:06:12,675 --> 00:06:14,885
‫شكراً لكِ‬

37
00:06:24,895 --> 00:06:27,815
‫- أين تذهبين؟‬
‫- سأخرج فحسب‬

38
00:06:29,605 --> 00:06:31,925
‫لست أفضل من ينصح بموضوع الشرب‬

39
00:06:31,945 --> 00:06:34,135
‫ولكن عليكِ التخفيف بعد الأمس‬

40
00:06:34,155 --> 00:06:37,405
‫سأكون بخير‬
‫إنّها مجرد خدوش بسيطة‬

41
00:06:39,575 --> 00:06:41,995
‫عليكِ تغطية تلك الجروح‬

42
00:06:43,455 --> 00:06:45,915
‫انظري‬

43
00:06:45,915 --> 00:06:48,225
‫تفقدي هذا‬
‫لو وصلت هذين الجرحين‬

44
00:06:48,255 --> 00:06:50,505
‫لصنعت حرف الكاف لاسم (كاميل)‬

45
00:06:51,755 --> 00:06:53,845
‫ذلك غير مضحك‬

46
00:06:54,385 --> 00:06:57,155
‫- لم أكُن جدية‬
‫- حسناً‬

47
00:06:57,175 --> 00:06:58,825
‫لا تكرري ذلك، حسناً؟‬

48
00:06:58,845 --> 00:07:01,595
‫أجل، لن أفعل‬

49
00:07:02,685 --> 00:07:05,815
‫شكراً لقدومكِ من أجلي مساء الأمس‬

50
00:07:07,685 --> 00:07:10,065
‫تخالجني أفكار مضحكة أحياناً‬

51
00:07:32,085 --> 00:07:34,255
‫أتقدّمين احترامكِ؟‬

52
00:07:35,505 --> 00:07:37,595
‫ذلك لطف منكِ‬

53
00:07:38,965 --> 00:07:41,595
‫للتعويض عن أفعالي السيئة‬

54
00:07:43,435 --> 00:07:46,475
‫إنّها معركة خاسرة‬
‫ولكنّها تساعدني على النوم‬

55
00:07:48,145 --> 00:07:51,525
‫أظنّ الفتاة الصغيرة تفضّل الأقحوان‬

56
00:07:51,815 --> 00:07:54,775
‫لا تحب (أدورا) إلاّ الورود‬

57
00:07:55,775 --> 00:08:00,295
‫ولكنّ هذه تشبه رسومات الأطفال‬

58
00:08:00,325 --> 00:08:03,705
‫- إنّها جميلة‬
‫- أجل‬

59
00:08:06,535 --> 00:08:11,585
‫أأستطيع سؤالكِ؟ ذكرت (أدورا)‬
‫أنّ (كاميل) تعرّضت لنوبةٍ مؤخراً‬

60
00:08:12,205 --> 00:08:14,415
‫حسناً، ذلك مثير للاهتمام‬

61
00:08:15,215 --> 00:08:18,925
‫لا أتحدث عن مسائل الناس الحساسة‬

62
00:08:19,755 --> 00:08:22,095
‫ليس وأنا واعية بأيّ حال‬

63
00:08:24,425 --> 00:08:26,805
‫تزداد دفئاً أيّها المحقق‬

64
00:08:27,015 --> 00:08:30,815
‫وليس لأنّ الجو حار‬
‫لدرجةٍ لا تُطاق‬

65
00:08:48,995 --> 00:08:51,135
‫- قسم شرطة مدينة (كانساس)‬
‫- "مرحباً، أنا (ويليس)"‬

66
00:08:51,165 --> 00:08:55,395
‫أريد التقصي عن رقم ٥٢٢‬
‫بخصوص سجلات الالتحاق بالمستشفيات‬

67
00:08:55,415 --> 00:08:57,505
‫"حسناً، ما الاسم؟"‬

68
00:08:57,585 --> 00:08:59,845
‫(كاميل بريكر)‬

69
00:09:01,805 --> 00:09:03,885
‫سأعاود الاتصال بك‬

70
00:09:04,055 --> 00:09:06,135
‫رئيسي‬

71
00:09:08,475 --> 00:09:10,645
‫أنا في طريقي‬

72
00:09:35,255 --> 00:09:37,335
‫شكراً لك‬

73
00:09:39,755 --> 00:09:41,845
‫من وجدها؟‬

74
00:09:42,425 --> 00:09:44,155
‫عمّالي‬

75
00:09:44,175 --> 00:09:47,095
‫(بوب)، أعتذر جداً‬
‫لأنّهم أحضروك إلى هنا‬

76
00:09:47,515 --> 00:09:50,015
‫- أنا آسفة‬
‫- أهي لـ(آن)؟‬

77
00:09:52,185 --> 00:09:54,785
‫- ربما، لا أعرف‬
‫- فلنغسلها‬

78
00:09:54,815 --> 00:09:57,355
‫لا، ربما ما نزال نستطيع‬
‫رفع البصمات عنها‬

79
00:09:57,355 --> 00:09:59,985
‫(بوب)، أتعتقد أنّك تستطيع التعرف‬
‫عليها من المقعد؟‬

80
00:10:01,315 --> 00:10:03,405
‫كانت بيضاء وعليها زهور‬

81
00:10:03,575 --> 00:10:05,655
‫هيّا‬

82
00:10:25,845 --> 00:10:28,055
‫أنا آسفة يا (بوب)‬

83
00:10:28,345 --> 00:10:30,555
‫أنا آسفة جداً‬

84
00:10:30,975 --> 00:10:33,185
‫أنا آسفة جداً‬

85
00:10:34,305 --> 00:10:36,915
‫سنحتاج إلى سجلات توظيف‬
‫جميع من عمل هنا‬

86
00:10:36,935 --> 00:10:39,025
‫في الأعوام الخمسة الماضية‬

87
00:10:59,125 --> 00:11:01,375
‫تعال ودلّك جسمي‬

88
00:11:05,715 --> 00:11:07,805
‫أين (آشلي)؟‬

89
00:11:08,055 --> 00:11:10,135
‫في تمرين التشجيع‬

90
00:11:11,635 --> 00:11:13,805
‫متى تعود للمنزل؟‬

91
00:11:15,105 --> 00:11:17,185
‫لِمَ؟‬

92
00:11:17,815 --> 00:11:20,735
‫لأنّه يوجد أنا وأنت‬
‫ومنزل متنقل فارغ‬

93
00:11:44,925 --> 00:11:47,005
‫بِمَن أذكرك؟‬

94
00:11:47,755 --> 00:11:50,635
‫فتاة صغيرة فاسدة‬
‫تعتقد أنّها ألطف ممّا هي عليه‬

95
00:11:50,925 --> 00:11:53,185
‫عليك التوقف عن مراقبتي إذن‬

96
00:11:53,225 --> 00:11:55,115
‫تعرف كيف تصبح (آشلي)‬
‫عندما تشعر بالغيرة‬

97
00:11:55,145 --> 00:11:57,225
‫أحب مراقبتكِ يا (آما)‬

98
00:11:57,475 --> 00:11:59,415
‫فلتعرفي أنّي أراقبكِ دوماً‬

99
00:11:59,435 --> 00:12:01,525
‫تفعل ذلك بالتأكيد الآن‬

100
00:12:01,685 --> 00:12:03,585
‫سيأتي يومكِ‬

101
00:12:03,605 --> 00:12:05,695
‫قريباً‬

102
00:12:08,405 --> 00:12:10,485
‫مرحباً‬

103
00:12:11,745 --> 00:12:14,675
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- ليس تماماً‬

104
00:12:14,705 --> 00:12:17,535
‫تقول أمي إنّي آخذ مشاكلي معي‬
‫أينما اذهب‬

105
00:12:17,875 --> 00:12:19,765
‫يبدو كلامها صحيحاً‬

106
00:12:19,795 --> 00:12:22,475
‫هناك أماكن تذهبين إليها لتلقي المساعدة‬
‫تعرفين ذلك، أصحيح؟‬

107
00:12:22,505 --> 00:12:26,635
‫ربما تستطيع الأصوات في رأسكِ‬
‫التحدث إلى أحدهم‬

108
00:12:26,675 --> 00:12:29,775
‫لا نريد أن تظهر فتيات‬
‫صغيرات أخريات بلا أسنانهنّ‬

109
00:12:29,805 --> 00:12:33,225
‫- (آما)‬
‫- أنا فظة جداً‬

110
00:12:33,475 --> 00:12:35,535
‫- أتنتظرين منذ مدة طويلة؟‬
‫- لا‬

111
00:12:35,555 --> 00:12:37,695
‫جيد، جيد‬

112
00:12:37,725 --> 00:12:41,665
‫مرحباً أيّتها الفتيات‬
‫(جودز)، أمي تريد منكِ الاتصال بها‬

113
00:12:41,685 --> 00:12:44,025
‫هلاّ تذهبي لإحضار بعض الليموناضة‬

114
00:12:44,645 --> 00:12:46,735
‫(جون)‬

115
00:12:50,695 --> 00:12:52,505
‫تفضلي‬

116
00:12:52,535 --> 00:12:54,995
‫أعتذر عن الفوضى‬

117
00:13:08,755 --> 00:13:10,965
‫لاستطعتِ أن تكوني عارضة‬

118
00:13:10,965 --> 00:13:13,195
‫- أشك بذلك للغاية‬
‫- لا، لاستطعتِ ذلك‬

119
00:13:13,215 --> 00:13:15,805
‫لطالما أردت أن أكون مثلكِ‬
‫أثناء نشأتي‬

120
00:13:15,845 --> 00:13:17,975
‫أنتِ أسطورة هنا‬

121
00:13:18,395 --> 00:13:20,535
‫هناك نساء أفضل مني بكثير‬
‫لتتطلعي إليهنّ‬

122
00:13:20,555 --> 00:13:22,725
‫لا يوجد في (وند غاب)‬

123
00:13:23,185 --> 00:13:25,035
‫كنت أفكر بكِ‬

124
00:13:25,065 --> 00:13:28,205
‫تخيلتكِ في قصرٍ كبير‬
‫مع شعركِ المجعد‬

125
00:13:28,235 --> 00:13:30,835
‫وزوجكِ المصرفي والمستثمر الكبير‬

126
00:13:30,865 --> 00:13:32,505
‫يبدو ذلك جميلاً‬

127
00:13:32,525 --> 00:13:35,155
‫ماذا تستطيعين إخباري عن الفتاتين؟‬

128
00:13:35,445 --> 00:13:37,655
‫أتريدين المباشرة في العمل؟‬

129
00:13:37,745 --> 00:13:39,675
‫أجل‬

130
00:13:39,705 --> 00:13:41,785
‫حسناً‬

131
00:13:44,495 --> 00:13:47,835
‫كانتا فتاتَين صغيرتَين محبوبتَين‬

132
00:13:48,925 --> 00:13:52,695
‫مؤدبتان وجميلتان‬

133
00:13:52,715 --> 00:13:57,265
‫وكأنّ الرب اختار أفضل فتاتَين‬
‫من (وند غاب)‬

134
00:13:57,805 --> 00:14:00,015
‫ليأخذهما معه إلى النعيم‬

135
00:14:01,185 --> 00:14:03,245
‫لِمَ فعلتِ ذلك؟‬

136
00:14:03,265 --> 00:14:05,775
‫- لأنّكِ كنتِ تضيعين وقتي فحسب‬
‫- لا، أنا...‬

137
00:14:06,525 --> 00:14:08,335
‫حسناً‬

138
00:14:08,355 --> 00:14:10,005
‫كنت أحاول حماية (جون) فحسب‬

139
00:14:10,025 --> 00:14:13,155
‫- سبق وجُرح كفاية‬
‫- لِمَ يحتاج إلى حمايتكِ؟‬

140
00:14:13,275 --> 00:14:16,045
‫- أتظنّينه الفاعل؟‬
‫- لا، بالتأكيد لا‬

141
00:14:16,075 --> 00:14:18,455
‫لما فعل شيئاً كذلك‬

142
00:14:18,575 --> 00:14:20,665
‫لِمَ تقولين ذلك؟‬

143
00:14:23,875 --> 00:14:26,085
‫لجعله ذلك شعبياً‬

144
00:14:29,415 --> 00:14:31,505
‫شكراً لك يا (جون)‬

145
00:14:39,055 --> 00:14:41,435
‫أتشتاقين إلى التشجيع؟‬

146
00:14:42,145 --> 00:14:44,225
‫سحقاً‬

147
00:14:47,435 --> 00:14:49,745
‫- شد عضلي‬
‫- في هذا الوقت من الشهر‬

148
00:14:49,775 --> 00:14:51,945
‫ربلة ساقي أيّتها الساقطة‬

149
00:14:54,115 --> 00:14:56,195
‫شكراً لكِ‬

150
00:14:56,785 --> 00:14:59,465
‫عندما تنتهي منها‬
‫سأكون أنا التالية‬

151
00:14:59,495 --> 00:15:01,575
‫اصمتي يا (كيتي)‬

152
00:15:05,415 --> 00:15:08,045
‫أنا بخير يا (بيكا)، شكراً لكِ‬

153
00:15:11,005 --> 00:15:13,755
‫أواثقة أنّه لم يكُن‬
‫الشد العضلي الآخر؟‬

154
00:15:23,935 --> 00:15:25,535
‫مرحباً‬

155
00:15:25,555 --> 00:15:29,065
‫"ما رأيكِ بصلصة مُعدّة منزلياً‬
‫مع المعكرونة والنبيذ الأحمر؟"‬

156
00:15:29,105 --> 00:15:31,185
‫هذا تقدّم‬

157
00:15:31,275 --> 00:15:32,915
‫"حدّدي لي وقتاً"‬

158
00:15:32,945 --> 00:15:35,115
‫مُعدّة منزلياً‬
‫أيعني ذلك أنّك ستطهو؟‬

159
00:15:35,115 --> 00:15:37,755
‫"بالتأكيد سأطهو في مطبخي الفاخر"‬

160
00:15:37,775 --> 00:15:40,095
‫"ذلك إن لم تمانعي تناول العشاء‬
‫في السرير"‬

161
00:15:40,115 --> 00:15:42,285
‫هذا ملائم لك‬

162
00:15:43,495 --> 00:15:45,475
‫خمّني ما وجدناه اليوم‬

163
00:15:45,495 --> 00:15:47,705
‫ويعود الفضل لأمكِ‬

164
00:15:56,675 --> 00:15:59,675
‫حتى العشب لا يسلم منها‬

165
00:15:59,965 --> 00:16:02,055
‫أأطلب منها إبعادها؟‬

166
00:16:02,225 --> 00:16:04,305
‫لِمَ تتسبب بفضيحة؟‬

167
00:16:08,355 --> 00:16:11,375
‫تركت كريم اليدين في الحمّام‬

168
00:16:11,395 --> 00:16:13,915
‫- أحضرته‬
‫- بالتأكيد‬

169
00:16:13,945 --> 00:16:17,485
‫أكان ذلك قبل أو بعد إيجادكِ‬
‫لدراجة (آن ناش) في المصنع؟‬

170
00:16:17,815 --> 00:16:20,925
‫حسناً، كانت هذه مسألة تتعلق بالعمل‬
‫ولم تهمكِ‬

171
00:16:20,945 --> 00:16:25,425
‫أول دليل ملموس في جريمتيّ قتل‬
‫يهمني حقاً‬

172
00:16:25,455 --> 00:16:28,805
‫بتّ تعرفين عنه الآن‬
‫فلا داعٍ لأنّ تستائي مني‬

173
00:16:28,835 --> 00:16:31,055
‫(كاميل)، تريد منكِ أمكِ‬
‫أن تبعدي سيارتكِ‬

174
00:16:31,085 --> 00:16:33,415
‫هل اتصلت بكِ أم بالشرطة أولاً؟‬

175
00:16:34,505 --> 00:16:38,345
‫سمعت أنّ (بوب ناش) كان هناك‬
‫ماذا كانت ردة فعله عندما رأى الدراجة؟‬

176
00:16:39,925 --> 00:16:42,805
‫أتستجوبينني؟‬

177
00:16:43,555 --> 00:16:45,845
‫أجل، أظنّ ذلك‬

178
00:16:45,935 --> 00:16:47,785
‫أنا أمكِ‬

179
00:16:47,805 --> 00:16:50,995
‫لست مصدراً بل...‬

180
00:16:51,015 --> 00:16:54,815
‫بالتأكيد وجدتِ طرقاً أخرى‬
‫للحصول على المعلومات‬

181
00:16:59,655 --> 00:17:01,545
‫شكراً على كريم اليدين‬

182
00:17:01,575 --> 00:17:03,655
‫على الرحب والسعة‬

183
00:17:04,615 --> 00:17:08,745
‫أظنّها أثقلت في أقامتها عندي‬

184
00:17:10,245 --> 00:17:12,995
‫كنتِ أكثر من متسامحة عزيزتي‬

185
00:17:13,415 --> 00:17:15,505
‫شكراً لك‬

186
00:17:15,755 --> 00:17:19,335
‫أعلمها بشعورك تجاه ذلك رجاءً‬

187
00:17:31,365 --> 00:17:34,415
‫مرحباً، لدي موعد مع الدكتور (هافيا)‬

188
00:17:35,995 --> 00:17:38,895
‫- ما اسمك؟‬
‫- (ريتشارد ويليس)‬

189
00:17:38,915 --> 00:17:40,935
‫(ويليس)‬

190
00:17:40,965 --> 00:17:44,895
‫أحاول فهم نوع الشخصيات‬
‫التي تدخل هنا‬

191
00:17:44,925 --> 00:17:47,885
‫قد يساعدني ذلك بالوصول لشيءٍ‬
‫في القضية التي أحقق فيها‬

192
00:17:47,925 --> 00:17:50,235
‫لا نرى هنا نوعاً واحداً‬

193
00:17:50,265 --> 00:17:52,865
‫بعضهم يعانون من مشاكل نفسية كامنة‬

194
00:17:52,885 --> 00:17:56,245
‫كالاكتئاب والذهان والاضطراب ثنائي القطب‬

195
00:17:56,265 --> 00:17:59,665
‫ومرضى كثيرون لدينا يحاولون الانشغال‬
‫عن المشاعر المؤلمة‬

196
00:17:59,685 --> 00:18:01,835
‫الناجمة عن الصدمة أو الإجهاد‬

197
00:18:01,855 --> 00:18:03,455
‫تلك شبكة واسعة جداً‬

198
00:18:03,485 --> 00:18:05,605
‫كما قلت، لا شيء معهود‬

199
00:18:05,905 --> 00:18:08,675
‫ولكن إن انتهى المطاف بأحدهم‬
‫في مكانٍ كهذا‬

200
00:18:08,695 --> 00:18:10,465
‫فهل السبب هو سلكوه الخطير جداً؟‬

201
00:18:10,485 --> 00:18:12,425
‫حسناً، يأتي الناس إلى هنا‬
‫وهم في أزمة‬

202
00:18:12,455 --> 00:18:15,675
‫قد يتصرف مرضانا بتهورٍ وعدوانية‬

203
00:18:15,705 --> 00:18:17,385
‫ولكنّهم نادراً ما يكونون عنيفين‬

204
00:18:17,415 --> 00:18:20,095
‫مهما يحدث معهم‬
‫يصبّون غضبهم على أنفسهم‬

205
00:18:20,125 --> 00:18:22,205
‫وليس على الآخرين‬

206
00:18:23,875 --> 00:18:25,525
‫"أتشتاقين للتشجيع؟"‬

207
00:18:25,545 --> 00:18:29,175
‫"أتظنّين القاتل يفعل هذا ليصبح شعبياً؟"‬

208
00:18:30,005 --> 00:18:32,135
‫أمِن سببٍ آخر؟‬

209
00:18:40,565 --> 00:18:42,585
‫- مرحباً‬
‫- "صغيرتي"‬

210
00:18:42,605 --> 00:18:44,245
‫"ما القصة؟"‬

211
00:18:44,275 --> 00:18:46,545
‫حسناً، تقدّم محتمل‬

212
00:18:46,565 --> 00:18:50,375
‫أخرجوا دراجة الضحية الأولى‬
‫من بحيرة براز الخنازير‬

213
00:18:50,405 --> 00:18:52,825
‫"تباً، أكنتِ هناك؟"‬

214
00:18:52,995 --> 00:18:55,305
‫لا، أمي كانت هناك‬

215
00:18:55,325 --> 00:18:59,475
‫ماذا تقول قوانين الصحافة‬
‫عن استخدام فرد من العائلة كمصدر؟‬

216
00:18:59,495 --> 00:19:02,545
‫- "يُسمّون مصادر مجهولة"‬
‫- صحيح‬

217
00:19:02,545 --> 00:19:07,185
‫لِمَ يخبىء أحدهم دراجةً‬
‫في بركةٍ ضحلةٍ من براز الخنازير‬

218
00:19:07,215 --> 00:19:10,145
‫ما لم يكُن غبياً‬
‫أو يحاول تلفيق التهمة لأحدهم؟‬

219
00:19:10,175 --> 00:19:12,065
‫"إذن، تعتقدين أنّه أحد من البلدة"‬

220
00:19:12,095 --> 00:19:15,195
‫"ربما، يظنّ الجميع‬
‫أنّ رجلاً وراء هذا"‬

221
00:19:15,225 --> 00:19:16,945
‫"ولا أحد يشتبه في النساء"‬

222
00:19:16,975 --> 00:19:19,535
‫لا، لأنّهنّ لا تطابقن المواصفات‬

223
00:19:19,555 --> 00:19:22,115
‫النساء لا تقتلن‬
‫بتلك الدرجة من العنف‬

224
00:19:22,145 --> 00:19:24,035
‫"حتى تفعلن"‬

225
00:19:24,065 --> 00:19:25,665
‫املأه بنفسك‬

226
00:19:25,695 --> 00:19:27,245
‫لِمَ لست في المكتب؟‬

227
00:19:27,275 --> 00:19:30,795
‫"لأنّ زوجتي لا تسمح لي‬
‫تقيّدني في السرير "‬

228
00:19:30,825 --> 00:19:34,325
‫لهذه الدرجة تعتبرني حيواناً جامحاً‬

229
00:19:35,035 --> 00:19:38,015
‫مرحباً عزيزتي، كيف حالكِ؟‬
‫أنا قلقة عليكِ‬

230
00:19:38,035 --> 00:19:40,935
‫"أنا بخير، أتوق للعودة للديار"‬

231
00:19:40,955 --> 00:19:44,585
‫"وقول هذا غريب عندما أجلس‬
‫في غرفة النوم التي نشأت فيها"‬

232
00:19:44,835 --> 00:19:47,215
‫أتشعرين بأنّها تضيق عليكِ الخناق؟‬

233
00:19:47,585 --> 00:19:50,385
‫تلك صياغة جميلة لوصف شعوري‬

234
00:19:50,585 --> 00:19:54,595
‫"حسناً، أحياناً يقدّم لكِ الرب‬
‫أكثر ما تحتاجين إليه"‬

235
00:19:55,765 --> 00:19:57,365
‫أجل‬

236
00:19:57,385 --> 00:20:00,595
‫- سأحرك السيارة الآن‬
‫- (كاميل)، يمكن...‬

237
00:20:00,725 --> 00:20:02,895
‫يمكن تأجيل ذلك‬

238
00:20:03,435 --> 00:20:05,525
‫تعالي واجلسي من فضلكِ‬

239
00:20:10,815 --> 00:20:13,825
‫لم نتحدث منذ فترة‬

240
00:20:19,075 --> 00:20:21,165
‫أنصتي‬

241
00:20:21,915 --> 00:20:24,205
‫تُمرضين أمكِ‬

242
00:20:24,795 --> 00:20:29,855
‫وسأضطر إلى أن أطلب منكِ الرحيل‬
‫إن لم تتحسن هذه الأوضاع‬

243
00:20:29,875 --> 00:20:33,175
‫لا أفهم كيف أمرِضها‬

244
00:20:34,715 --> 00:20:41,365
‫لا تستطيعين يومياً ذكر التفاصيل العنيفة‬
‫للأطفال الميتين لوالدة طفلة ميتة‬

245
00:20:41,395 --> 00:20:46,105
‫(ألان)، لم أفعل ذلك مع (أدورا)‬

246
00:20:46,185 --> 00:20:52,695
‫أرجوكِ يا (كاميل)‬
‫أعرف غيرتكِ دوماً من رفاه الآخرين‬

247
00:20:53,025 --> 00:20:58,115
‫وأنا التي كنت نادمة‬
‫على انقطاع التواصل معك‬

248
00:21:00,995 --> 00:21:03,535
‫لقالت (جوليا) ذلك‬

249
00:21:04,035 --> 00:21:06,685
‫أجل، أنتِ كجدتكِ حقاً‬

250
00:21:06,705 --> 00:21:10,315
‫كانت تحرس هذا المنزل كساحرة‬

251
00:21:10,335 --> 00:21:13,965
‫المرة الوحيدة التي ابتسمت فيها‬
‫هي عندما رفضتِ رعاية (أدورا)‬

252
00:21:15,005 --> 00:21:18,735
‫سررت بالحديث معك يا (ألان)‬
‫شكراً لك‬

253
00:21:18,765 --> 00:21:21,635
‫(كاميل)، كانت حياة (أدورا) صعبة‬

254
00:21:21,975 --> 00:21:26,145
‫كانت (جويا) تدخل غرفتها‬
‫بمنتصف الليل وتقرصها‬

255
00:21:26,685 --> 00:21:31,645
‫قالت إنّها كانت قلقة‬
‫من موت (أدورا) أثناء نومها، أتفهمينني؟‬

256
00:21:32,445 --> 00:21:36,175
‫- أحبت أذية الناس‬
‫- أجل، أظنّك وضحت وجهة نظرك‬

257
00:21:36,195 --> 00:21:40,385
‫أعتقد أنّكِ لو عرفت هذه الأمور‬
‫فستتصرفين بأسلوبٍ ألطف مع أمكِ‬

258
00:21:40,405 --> 00:21:42,575
‫حسناً، سأرحل بأقرب وقتٍ ممكن‬
‫حسناً؟‬

259
00:21:42,825 --> 00:21:44,955
‫لكانت هذه فكرةً سديدة‬

260
00:21:51,085 --> 00:21:53,255
‫ماذا كان الحديث؟‬

261
00:21:53,545 --> 00:21:55,635
‫تعرفين كيف تكون العائلات‬

262
00:21:57,425 --> 00:22:00,635
‫- انظري إلى حالكِ‬
‫- عندما تركبين معي، تركبين برقي‬

263
00:22:05,435 --> 00:22:07,535
‫- جيد‬
‫- هذا (بوربون) فاخر‬

264
00:22:07,565 --> 00:22:10,625
‫لكنّ السر في الثلج‬
‫قوالب ثلج كبيرة وماء مقطّر‬

265
00:22:10,645 --> 00:22:12,455
‫هذه المكعبات ستغير حياتكِ‬

266
00:22:12,485 --> 00:22:14,605
‫لا أعرف مذاقه، فأنا حامل‬

267
00:22:15,735 --> 00:22:18,125
‫لا بُدّ أنّ زوجكِ‬
‫يشتاق إليكِ كثيراً‬

268
00:22:18,155 --> 00:22:20,385
‫- لا، لست متزوجة‬
‫- حسناً عزيزتي‬

269
00:22:20,405 --> 00:22:24,135
‫اربطي حبيبكِ أطول مدة‬
‫وسيتوسل إليكِ ليتزوجكِ‬

270
00:22:24,165 --> 00:22:26,325
‫ليس لدي حبيب كذلك‬

271
00:22:30,875 --> 00:22:34,675
‫لم تسمعي هذا مني‬
‫ولكنّ (ليزا) تفكر بالانفصال‬

272
00:22:35,175 --> 00:22:37,775
‫ابن العاهر، هيّا أيّها الحقير‬

273
00:22:37,795 --> 00:22:40,985
‫دخلت على زوجها وهو يستمني‬
‫على نسخة من فاتورة بطاقة ائتمانية‬

274
00:22:41,015 --> 00:22:42,825
‫لا تسأليني عن التفاصيل‬

275
00:22:42,845 --> 00:22:44,935
‫(غرتشين) هي من أخبرتني‬

276
00:22:45,055 --> 00:22:47,705
‫لا تصدّقي تظاهرها بأنّها لطيفة إطلاقاً‬

277
00:22:47,725 --> 00:22:50,535
‫تعيد كل كلمةٍ تقولينها‬
‫لكل ساقطةٍ تستمع إليها‬

278
00:22:50,565 --> 00:22:52,205
‫قبل أن تنطقيها حتى‬

279
00:22:52,225 --> 00:22:55,585
‫و(كاتي) أيضاً‬
‫ولكن ليس عليّ إخباركِ بذلك‬

280
00:22:55,605 --> 00:22:57,865
‫عرفنا تلك الساقطة طيلة حياتنا‬

281
00:22:58,275 --> 00:23:00,365
‫تفضلي عزيزتي‬

282
00:23:07,325 --> 00:23:10,635
‫رباه، هذه سيارة زوج (ليزا)‬

283
00:23:10,665 --> 00:23:14,375
‫أظنّه يبالغ في التعويض عمّا اقترفه‬

284
00:23:19,755 --> 00:23:22,965
‫تخيلي المنزل الذي كنتِ لتملكينه‬
‫لو بقيتِ هنا‬

285
00:23:23,805 --> 00:23:25,365
‫أنهِ كأسكِ‬

286
00:23:25,385 --> 00:23:27,975
‫مقابل المنزل الغالي‬
‫تسكب الخمور الرخيصة‬

287
00:23:29,765 --> 00:23:31,935
‫يسرني وجودكِ هنا‬

288
00:23:32,355 --> 00:23:34,205
‫ستكون هذه كالأيام الخوالي‬

289
00:23:34,235 --> 00:23:36,315
‫سنستمتع‬

290
00:23:45,785 --> 00:23:48,075
‫"انتظرتك"‬

291
00:23:48,995 --> 00:23:51,085
‫"أنا هنا الآن"‬

292
00:23:53,415 --> 00:23:55,505
‫"أريد الذهاب"‬

293
00:24:25,035 --> 00:24:27,655
‫- مرحباً‬
‫- (جيم بيم) من فضلك‬

294
00:24:29,205 --> 00:24:32,745
‫ماذا أسمع عنك وعن الآنسة (بريكر)؟‬

295
00:24:33,875 --> 00:24:37,335
‫هذه البلدة‬
‫أليس لديكم أمور أفضل تفعلونها؟‬

296
00:24:39,215 --> 00:24:41,295
‫لا‬

297
00:24:43,545 --> 00:24:45,805
‫لا تصدّقي كل ما تسمعينه‬

298
00:24:45,845 --> 00:24:48,675
‫أجل، حسناً‬

299
00:24:48,765 --> 00:24:52,605
‫ربما عليك أخذ نصيحتك بذلك‬

300
00:24:54,225 --> 00:24:56,315
‫مجرد قول‬

301
00:24:58,065 --> 00:25:00,495
‫لا يتعلق الأمر بالفيلم‬
‫أليس كذلك عزيزتي؟‬

302
00:25:00,525 --> 00:25:03,815
‫- لا‬
‫- لا بأس عزيزتي‬

303
00:25:03,905 --> 00:25:06,865
‫تستطيعين التحدث إلينا‬
‫أنتِ بين صديقاتكِ‬

304
00:25:07,695 --> 00:25:11,845
‫- عدت للعمل‬
‫- رباه، لِمَ عزيزتي؟‬

305
00:25:11,865 --> 00:25:14,635
‫شعرت برغبةً في ذلك‬
‫مع دخول (ستيفي) الروضة‬

306
00:25:14,665 --> 00:25:17,225
‫- وكأنّي احتجت إلى هدف‬
‫- لديكِ هدف‬

307
00:25:17,245 --> 00:25:20,255
‫لا تدعي النسوية تملي عليكِ‬
‫ما تفعلينه مع عائلتكِ‬

308
00:25:20,415 --> 00:25:24,715
‫إنّها محقة، تعني النسوية السماح للنساء‬
‫باتخاذ القرارات التي تردنها‬

309
00:25:26,305 --> 00:25:28,595
‫ما الأمر عزيزتي؟‬

310
00:25:28,595 --> 00:25:30,365
‫ما الأمر؟‬

311
00:25:30,385 --> 00:25:32,405
‫لا يريد (جاك)‬
‫إنجاب المزيد من الأطفال‬

312
00:25:32,435 --> 00:25:34,495
‫- يقول إنّ أربعة أطفال كافيين‬
‫- له أو لكِ‬

313
00:25:34,515 --> 00:25:38,325
‫- لا أعرف‬
‫- يحدث هذا الهراء أسبوعياً‬

314
00:25:38,355 --> 00:25:40,795
‫تستحقين ذلك‬
‫لو أردتِ ٥ أطفال، فلكِ هذا‬

315
00:25:40,815 --> 00:25:43,125
‫وحدكِ قلتِ لي ذلك‬

316
00:25:43,155 --> 00:25:46,525
‫- حسناً، لن يقول ذلك‬
‫- إنّه حقير‬

317
00:25:47,655 --> 00:25:50,175
‫لم أعرف أنّ حياتي بائسة جداً‬

318
00:25:50,195 --> 00:25:52,515
‫حتى بدأت بالمجيء إلى تجمعات (كاتي)‬

319
00:25:52,535 --> 00:25:55,265
‫حسناً، اعتراضكِ يعني أنّكِ تستطيعين‬
‫عيش حياةٍ سطحية‬

320
00:25:55,285 --> 00:25:58,125
‫من دون التكيف مع كونكِ سطحية‬

321
00:25:58,745 --> 00:26:01,005
‫هذا صحيح‬

322
00:26:01,125 --> 00:26:03,835
‫أعتقد أنّنا ما نزال كما كنا‬
‫في المدرسة الثانوية‬

323
00:26:04,925 --> 00:26:06,605
‫أخفضت سقف توقعاتي آنذاك‬

324
00:26:06,635 --> 00:26:09,765
‫فالطريق الوحيد للمضي هو للأعلى‬

325
00:26:10,345 --> 00:26:12,485
‫حسناً، يسرني أنّكما مستمتعان‬

326
00:26:12,515 --> 00:26:14,765
‫نظراً للأحداث الجارية في بلدتنا‬

327
00:26:14,765 --> 00:26:16,855
‫ما خطب هذا العالم؟‬

328
00:26:17,015 --> 00:26:19,225
‫لِمَ يؤذِ أحدهم فتاتين صغيرتَين؟‬

329
00:26:19,475 --> 00:26:23,525
‫- المسكينتان‬
‫- ها قد بدأت مجدداً، رباه‬

330
00:26:23,565 --> 00:26:25,375
‫وقلع أسنانهما‬

331
00:26:25,405 --> 00:26:27,215
‫إنّه مرض ليس إلاّ‬

332
00:26:27,235 --> 00:26:29,545
‫(كاميل)، كيف يمكنكِ نقل هذه الأخبار؟‬

333
00:26:29,575 --> 00:26:31,135
‫هذا ليس منصفاً‬

334
00:26:31,155 --> 00:26:33,675
‫(كاميل) ليس لديها أطفال‬

335
00:26:33,705 --> 00:26:37,335
‫ولا أظنّكِ تشعرين بالألم مثلنا‬

336
00:26:38,455 --> 00:26:42,015
‫لدي مشاعر تجاه الفتاتين الصغيرتَين‬
‫هذا فظيع‬

337
00:26:42,045 --> 00:26:45,475
‫لا أقصد أن أكون قاسية‬
‫ولكن لا أظنّ جزءاً من قلبكِ يعمل‬

338
00:26:45,505 --> 00:26:48,025
‫- إن لم يكُن لديكِ أطفال‬
‫- لم أصبح امرأةً حقاً‬

339
00:26:48,045 --> 00:26:50,485
‫حتى شعرت بـ(ماكنزي) بداخلي‬

340
00:26:50,505 --> 00:26:53,865
‫ثمة أقاويل كثيرة‬
‫عن تحدي العلم للدين‬

341
00:26:53,885 --> 00:26:57,285
‫ولكنّ الجانبين يتفقان‬
‫فيما يتعلّق بالأطفال‬

342
00:26:57,305 --> 00:27:00,745
‫يقول الإنجيل، "أثمروا وتكاثروا"‬

343
00:27:00,775 --> 00:27:03,395
‫ولدينا العلم‬

344
00:27:03,645 --> 00:27:06,085
‫أعني عندما ينحصر الأمر في العلم‬

345
00:27:06,105 --> 00:27:08,985
‫ذلك ما خُلقت له النساء‬

346
00:27:10,575 --> 00:27:12,655
‫نخب قوة الفتاة‬

347
00:27:18,825 --> 00:27:20,385
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

348
00:27:20,415 --> 00:27:23,355
‫لم أتوقّع رؤيتك هنا‬
‫حسبته تجمّع فتياتٍ فقط‬

349
00:27:23,375 --> 00:27:25,625
‫حسناً، (كاتي) لا تعلم بوجودي هنا‬

350
00:27:26,465 --> 00:27:28,235
‫- حناً، لن أخبرها‬
‫- شكراً‬

351
00:27:28,255 --> 00:27:31,525
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، يسعدني...‬

352
00:27:31,555 --> 00:27:33,635
‫دعينا...‬

353
00:27:35,685 --> 00:27:38,845
‫أنصتي، يسعدني أنّنا نستطيع التكلّم قليلاً‬

354
00:27:39,935 --> 00:27:42,315
‫أنا فقط...‬

355
00:27:42,435 --> 00:27:45,435
‫شعرت بأنّي مدين لكِ باعتذار‬

356
00:27:45,945 --> 00:27:49,275
‫- لما حدث‬
‫- ماذا حدث؟‬

357
00:27:50,655 --> 00:27:52,545
‫حسناً‬

358
00:27:52,575 --> 00:27:56,365
‫ذلك اليوم في الغابة‬

359
00:27:59,075 --> 00:28:01,285
‫وما فعلناه بكِ‬

360
00:28:01,455 --> 00:28:05,145
‫لدي بنات الآن وأشمئز عندما أفكر...‬

361
00:28:05,165 --> 00:28:08,815
‫بأنّ مجموعة من لاعبي كرة القدم‬
‫قد يضاجعوهنّ بالتناوب بنهاية مباراةٍ مهمة‬

362
00:28:08,835 --> 00:28:11,315
‫- (كاميل)‬
‫- على ما أذكر، لم تنتصب حتى‬

363
00:28:11,345 --> 00:28:13,735
‫- فما لم تكُن تعتذر على ذلك‬
‫- مهلاً‬

364
00:28:13,755 --> 00:28:16,385
‫بربك، انسِ الأمر، حسناً؟‬
‫أنا نسيته‬

365
00:28:17,095 --> 00:28:18,655
‫ذلك اليوم يطاردني‬

366
00:28:18,685 --> 00:28:21,145
‫حسناً، يبدو أنّ كلينا تأذى‬

367
00:28:28,985 --> 00:28:31,665
‫النهود الصغيرة الجميلة‬

368
00:28:31,695 --> 00:28:33,985
‫تتألق تحت أشعة الشمس‬

369
00:28:34,535 --> 00:28:37,465
‫- أهذا المسدس ملقّم؟‬
‫- إنّه كذلك‬

370
00:28:37,495 --> 00:28:39,745
‫انظر إلى حالك‬

371
00:28:40,615 --> 00:28:45,955
‫وضعت يدي على فخذك‬
‫طيلة الـ١٥ دقيقة الماضية أيّها المحقق‬

372
00:28:46,045 --> 00:28:48,015
‫هذا لا يثيرك كما كنت آمل‬

373
00:28:48,045 --> 00:28:52,385
‫فلِمَ لا تقول‬
‫ما تودّ قوله فحسب، حسناً؟‬

374
00:28:53,005 --> 00:28:55,095
‫(كاميل)‬

375
00:28:55,805 --> 00:28:57,885
‫لِمَ كانت في مركز إعادة التأهيل؟‬

376
00:28:58,765 --> 00:29:02,015
‫أعرف أنّها كانت تؤذي نفسها‬
‫ولكنّي أسأل عن السبب‬

377
00:29:02,055 --> 00:29:05,265
‫حسناً، لا أعرف‬

378
00:29:07,815 --> 00:29:09,895
‫أحب (كاميل) كثيراً‬

379
00:29:11,155 --> 00:29:13,235
‫أتعرف؟‬

380
00:29:19,495 --> 00:29:21,575
‫إنّها حساسة‬

381
00:29:21,995 --> 00:29:24,705
‫فتاة مميزة وجميلة‬

382
00:29:25,745 --> 00:29:28,415
‫تغيرت بعد وفاة أختها‬

383
00:29:28,455 --> 00:29:30,545
‫كيف ماتت؟‬

384
00:29:32,005 --> 00:29:33,735
‫كانت (ماريان) مريضة‬

385
00:29:33,755 --> 00:29:35,845
‫طفلة مريضة‬

386
00:29:36,055 --> 00:29:38,615
‫أشرّحوها؟‬

387
00:29:38,635 --> 00:29:42,035
‫رفضت (أدورا كريلين)‬
‫أن يقطّعوا ابنتها الصغيرة‬

388
00:29:42,055 --> 00:29:43,905
‫تقطيع‬

389
00:29:43,935 --> 00:29:46,395
‫ذلك اختيار شائق للكلمات‬

390
00:29:47,855 --> 00:29:49,995
‫يبدو أنّك تعرف أكثر ممّا تدّعي‬

391
00:29:50,025 --> 00:29:52,165
‫فلِمَ لا تخبرني بما تعرفه فحسب؟‬

392
00:29:52,195 --> 00:29:56,075
‫أعرف أنّها خرجت من المركز باكراً‬
‫بعد أن انتحرت رفيقتها في الغرفة‬

393
00:29:57,365 --> 00:29:59,445
‫رباه‬

394
00:30:00,705 --> 00:30:02,865
‫هذه أخبار بالنسبة إليّ‬

395
00:30:03,205 --> 00:30:05,665
‫فتيات ميتات بكل مكان‬

396
00:30:07,875 --> 00:30:09,955
‫كيف ماتت؟‬

397
00:30:10,545 --> 00:30:12,715
‫شربت السُم‬

398
00:30:17,695 --> 00:30:19,505
‫أواثقة أنّكِ لا تريدين مني‬
‫توصيلكِ للمنزل؟‬

399
00:30:19,525 --> 00:30:22,215
‫أجل، أنا بخير‬
‫سأسير فحسب‬

400
00:30:22,235 --> 00:30:24,325
‫حسناً‬

401
00:30:25,535 --> 00:30:27,805
‫لِمَ تعاملينني بلطف؟‬

402
00:30:27,825 --> 00:30:29,915
‫ولِمَ لا أفعل؟‬

403
00:30:30,165 --> 00:30:32,585
‫عاملناكِ بوضاعة في الثانوية‬

404
00:30:33,245 --> 00:30:35,335
‫وضاعة‬

405
00:30:36,915 --> 00:30:40,625
‫- كنت أفضل من معظمهنّ‬
‫- حسناً، هذا لا يوضح الكثير‬

406
00:30:41,085 --> 00:30:42,735
‫كنتِ تمرّين بالكثير‬

407
00:30:42,755 --> 00:30:45,005
‫فقدتِ أختكِ و...‬

408
00:30:45,595 --> 00:30:47,765
‫صببتِ غضبكِ على نفسكِ‬

409
00:30:48,015 --> 00:30:53,395
‫أتذكرين عندما كنت أفرك ساقكِ‬
‫وكنتِ تنزفين؟‬

410
00:30:55,015 --> 00:30:58,145
‫حسبه الجميع حيضاً ولكنّي رأيت‬

411
00:30:59,525 --> 00:31:02,695
‫الجروح على فخذكِ‬

412
00:31:04,485 --> 00:31:06,785
‫كُتب "كرزة"‬

413
00:31:07,235 --> 00:31:09,325
‫كان ذلك منطقياً‬

414
00:31:09,785 --> 00:31:13,165
‫كنا لامعاتٍ جداً‬

415
00:31:13,875 --> 00:31:16,205
‫مغريات من الخارج‬

416
00:31:16,835 --> 00:31:20,965
‫ولكن من الداخل‬
‫توجد تلك الحفرة المظلمة‬

417
00:31:22,885 --> 00:31:24,965
‫أجل‬

418
00:31:25,545 --> 00:31:27,635
‫أأستطيع اقتباس عبارتكِ؟‬

419
00:31:39,525 --> 00:31:43,755
‫(ألان)، أرى أنّك لم تنجز‬
‫ما كلّفتك به‬

420
00:31:43,775 --> 00:31:45,585
‫حسناً‬

421
00:31:45,615 --> 00:31:49,535
‫لطالما كنتِ أفضل‬
‫في التعامل مع الفتيات عزيزتي‬

422
00:31:52,035 --> 00:31:54,995
‫"اعتبرني..."‬

423
00:31:55,165 --> 00:31:57,995
‫"غير جديرٍ بالثقة..."‬

424
00:31:58,955 --> 00:32:01,585
‫"ارمي..."‬

425
00:32:21,025 --> 00:32:24,695
‫لا أصدّق أنّها هنا‬

426
00:32:29,735 --> 00:32:31,825
‫هيّا‬

427
00:32:32,705 --> 00:32:35,035
‫- ماذا لو غضبت؟‬
‫- ستكون بخير‬

428
00:32:35,705 --> 00:32:37,845
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

429
00:32:37,875 --> 00:32:40,015
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه لي‬

430
00:32:40,045 --> 00:32:42,105
‫- ماذا لديكِ هنا؟‬
‫- لا دخل لكِ‬

431
00:32:42,125 --> 00:32:44,645
‫- انظروا من هنا رفيقيّ‬
‫- أرى ذلك‬

432
00:32:44,675 --> 00:32:47,275
‫هذه أختي الكبرى (كاميل)‬

433
00:32:47,295 --> 00:32:49,605
‫- مرحباً يا (كاميل)‬
‫- هذان (نيثان) و(ديمون)‬

434
00:32:49,635 --> 00:32:53,655
‫- سنأخذكِ للمنزل‬
‫- اركبي‬

435
00:32:53,675 --> 00:32:55,655
‫- (آما)، سأسير‬
‫- لا، اركبي‬

436
00:32:55,685 --> 00:32:57,805
‫- هيّا‬
‫- مستحيل‬

437
00:32:57,855 --> 00:32:59,455
‫- المقعد دافىء‬
‫- سنوصلكِ قبل ذهابنا‬

438
00:32:59,475 --> 00:33:01,565
‫جميل‬

439
00:33:02,395 --> 00:33:06,255
‫سنوصلها قبل أن نذهب‬

440
00:33:06,275 --> 00:33:08,365
‫حسناً‬

441
00:33:14,615 --> 00:33:17,285
‫أنتِ بعمر أمي ولكنّكِ مثيرة‬

442
00:33:18,035 --> 00:33:19,885
‫أجل، أشك بذلك‬

443
00:33:19,915 --> 00:33:21,935
‫كم عمر أمك؟‬

444
00:33:21,955 --> 00:33:24,165
‫٣٣ أو ٣٤ عاماً‬

445
00:33:25,835 --> 00:33:29,045
‫- وما اسمها؟‬
‫- (كيسي ريبيرن)‬

446
00:33:31,305 --> 00:33:34,905
‫- لا بُدّ أنّها كانت قبل وقتي‬
‫- أحقاً؟‬

447
00:33:34,925 --> 00:33:38,785
‫هذه الفتاة أروع من أن تتسكع‬
‫مع أمك العاهرة‬

448
00:33:38,805 --> 00:33:40,975
‫- تباً لك يا (ديمون)‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

449
00:33:41,015 --> 00:33:42,825
‫حسناً، أجدها مجاملة لطيفة‬

450
00:33:42,855 --> 00:33:45,685
‫شكراً جزيلاً‬
‫كان ذلك لطفاً منك‬

451
00:33:46,485 --> 00:33:49,405
‫ماذا يستغرقك طويلاً؟ فلنذهب‬

452
00:33:50,815 --> 00:33:53,485
‫- حفلة، حفلة‬
‫- هيّا‬

453
00:34:00,035 --> 00:34:02,125
‫فلنغادر المكان‬

454
00:34:04,415 --> 00:34:06,395
‫أواثقة أنّكِ لا تريدين مرافقتنا؟‬

455
00:34:06,415 --> 00:34:08,645
‫سنستمتع‬

456
00:34:08,675 --> 00:34:10,795
‫هيّا أيّتها الفتاة‬

457
00:34:11,255 --> 00:34:14,695
‫الـ(أوكسيكونتن) يعطيكِ شعوراً جميلاً‬

458
00:34:14,715 --> 00:34:19,015
‫بالتأكيد، ولكنّه لن يفعل‬
‫إن تعاطيته مع أختي الصغرى‬

459
00:34:19,185 --> 00:34:21,245
‫بربكِ يا (ميل)‬
‫حبة واحدة فقط‬

460
00:34:21,265 --> 00:34:26,535
‫أنا سعيدة وراضية جداً الآن‬

461
00:34:26,565 --> 00:34:30,155
‫عليكِ تجربته فحسب‬

462
00:34:34,155 --> 00:34:36,255
‫هيّا، افعليها‬

463
00:34:36,285 --> 00:34:38,575
‫افعليها، افعليها‬

464
00:34:39,365 --> 00:34:42,665
‫- أجل، حسناً‬
‫- هيّا‬

465
00:34:47,335 --> 00:34:49,065
‫٥ دقائق فقط‬

466
00:34:49,085 --> 00:34:51,175
‫ثم نعيدكِ للمنزل‬

467
00:34:51,425 --> 00:34:54,655
‫أعدكِ، بربكِ يا (كاميل)‬

468
00:34:54,675 --> 00:34:56,765
‫أرجوكِ‬

469
00:34:58,385 --> 00:35:02,015
‫أجل‬

470
00:35:02,015 --> 00:35:04,105
‫أجل‬

471
00:35:08,105 --> 00:35:10,445
‫(ديمون)، هيّا بنا‬

472
00:35:38,255 --> 00:35:39,815
‫رباه، رباه، رباه‬

473
00:35:39,845 --> 00:35:41,975
‫لقد جاءا، جاءا حقاً‬

474
00:35:42,095 --> 00:35:45,685
‫- أنلقي التحية؟‬
‫- دعي (جيه سي) يتولّى الأمر‬

475
00:35:45,805 --> 00:35:48,665
‫مرحباً، كيف حالكِ يا (جاستين)؟‬

476
00:35:48,685 --> 00:35:50,775
‫تسرني رؤيتكِ‬

477
00:35:53,565 --> 00:35:55,215
‫مرحباً‬

478
00:35:55,235 --> 00:35:58,385
‫- حسبتكما قلتما إنّكما لن تحضرا‬
‫- وجدت ذلك غباءً‬

479
00:35:58,405 --> 00:36:00,785
‫كل من لديه ذرة عقل‬
‫يعرف أنّ (جون) رائع‬

480
00:36:03,825 --> 00:36:06,535
‫كما أنّنا لن نكون منبوذَين‬

481
00:36:12,665 --> 00:36:15,795
‫المعذرة، ماذا تفعلن جميعكنّ هنا؟‬

482
00:36:15,835 --> 00:36:18,855
‫لا أصدّق أنّكما هنا‬
‫وأنّه أظهر وجهه‬

483
00:36:18,885 --> 00:36:20,615
‫رباه، أنتِ ساقطة‬

484
00:36:20,635 --> 00:36:22,575
‫لا تعرفين شيئاً أيّتها اللعينة المدمنة‬

485
00:36:22,595 --> 00:36:24,685
‫مهلاً، تريثي‬

486
00:36:27,895 --> 00:36:29,495
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- تريّثا‬

487
00:36:29,525 --> 00:36:31,605
‫لا بأس، لا تتحدث فحسب‬

488
00:36:32,065 --> 00:36:34,275
‫حسناً، هذا يكفي، حسناً؟‬

489
00:36:34,525 --> 00:36:36,905
‫- إلى اللقاء أيّها القاتل‬
‫- (آما)‬

490
00:36:38,235 --> 00:36:41,115
‫- فلتذهبي لشرب المزيد‬
‫- اغربي عن وجهي‬

491
00:36:41,865 --> 00:36:44,515
‫وكأنّها تتصرف على غير سجيتها لإغاظتي‬

492
00:36:44,535 --> 00:36:46,915
‫لا أظنّكِ وحيدة بذلك الصدد‬

493
00:36:47,585 --> 00:36:49,595
‫أين وصلتِ بمقالتي؟‬

494
00:36:49,625 --> 00:36:53,415
‫بصراحة، لم تقولي شيئاً يستحق الاقتباس‬

495
00:36:53,625 --> 00:36:55,775
‫ولكن سبق وأخبرت الناس‬
‫بأنّي سأذكر فيه‬

496
00:36:55,795 --> 00:36:59,025
‫- حسناً، أعمل على قصصٍ مختلفة‬
‫- حسناً‬

497
00:36:59,045 --> 00:37:02,515
‫كالقصة التي تدور حول‬
‫عض أحدهم أذنكِ‬

498
00:37:03,765 --> 00:37:06,055
‫- أكانت (نتالي)؟‬
‫- من أخبركِ بذلك؟‬

499
00:37:06,055 --> 00:37:09,535
‫لن يفيدكِ إخفاء معلوماتٍ كتلك‬

500
00:37:09,565 --> 00:37:11,725
‫لا أحب تذكّر ذلك‬

501
00:37:11,775 --> 00:37:14,815
‫فلنغادر‬
‫(جيه سي) لا يريد وجودي هنا‬

502
00:37:16,195 --> 00:37:18,985
‫إن أردتِ أن تعرفي (نتالي)‬
‫فعليكِ أن تسألي أمكِ‬

503
00:37:20,865 --> 00:37:23,635
‫ومن يهتم بمقالكِ السخيف بأيّ حال؟‬

504
00:37:23,655 --> 00:37:25,345
‫لم يعُد أحد يقرأ الصحف‬

505
00:37:25,365 --> 00:37:27,875
‫إلى اللقاء يا قاتل الأطفال‬

506
00:37:29,205 --> 00:37:32,245
‫تباً لكم جميعاً‬

507
00:37:36,625 --> 00:37:38,715
‫فلنبدأ الحفلة‬

508
00:37:39,505 --> 00:37:42,235
‫هيّا، غرفة كبار الشخصيات‬

509
00:37:42,255 --> 00:37:45,175
‫أجل، أجل، أجل‬

510
00:37:55,525 --> 00:37:57,605
‫أفلتوني‬

511
00:37:59,615 --> 00:38:01,695
‫لا تدفعيني يا (كيلسي)‬

512
00:38:04,365 --> 00:38:06,705
‫عفواً، أنا آسفة‬

513
00:38:10,325 --> 00:38:13,915
‫- أسبق ولعبتِ لعبة (رولينغ روليت)؟‬
‫- لا‬

514
00:38:14,125 --> 00:38:18,085
‫نمرّر المخدر علينا‬

515
00:38:20,085 --> 00:38:23,005
‫- (جودز)‬
‫- شكراً لكِ‬

516
00:38:25,345 --> 00:38:30,475
‫وآخر لسانٍ يذوبها هو الفائز المحظوظ‬

517
00:38:33,185 --> 00:38:34,785
‫هذه أفضل نوعية لدى (ديمون)‬

518
00:38:34,815 --> 00:38:37,235
‫فسننتشي قليلاً‬

519
00:38:46,325 --> 00:38:48,135
‫مهلاً، انتظري‬

520
00:38:48,155 --> 00:38:50,325
‫(إيما)، مهلاً‬

521
00:39:07,635 --> 00:39:09,325
‫اشربي ماءً كثيراً‬

522
00:39:09,345 --> 00:39:12,475
‫تباً يا (إيما)‬
‫بالكاد بدأت اللعبة‬

523
00:39:12,765 --> 00:39:16,435
‫(كاميل) هي ضيفتي وأختي‬

524
00:39:17,065 --> 00:39:18,745
‫كما أنّها تحتاج إلى بعض المرح‬

525
00:39:18,775 --> 00:39:20,795
‫كانت حياتها بائسة جداً‬

526
00:39:20,815 --> 00:39:24,425
‫ولمعلوماتكم، اختنا ميتة مثل (جون كين)‬

527
00:39:24,445 --> 00:39:27,405
‫ولم تتجاوز الأمر قط‬

528
00:39:28,115 --> 00:39:30,205
‫بأيّ حال‬

529
00:39:31,705 --> 00:39:34,165
‫لِمَ تفعلين هذا؟‬

530
00:39:34,205 --> 00:39:36,995
‫أنتِ من الاتحاد النسائي‬

531
00:40:11,865 --> 00:40:15,805
‫"أنتِ أروع من أن تكوني حقيقية..."‬

532
00:40:15,825 --> 00:40:19,765
‫فلا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬

533
00:40:19,795 --> 00:40:23,815
‫"عندما ألمسكِ أشعر بأنّي في النعيم..."‬

534
00:40:23,835 --> 00:40:27,985
‫"أريد أن أحضنكِ بشدة..."‬

535
00:40:28,005 --> 00:40:31,825
‫"ها قد جاء الحب الأبدي أخيراً..."‬

536
00:40:31,845 --> 00:40:35,805
‫"وأحمد الرب لأنّي حيّ..."‬

537
00:40:35,805 --> 00:40:39,825
‫"أنتِ أروع من أن تكوني حقيقية..."‬

538
00:40:39,855 --> 00:40:44,145
‫"لا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬

539
00:41:01,585 --> 00:41:04,275
‫"أحبكِ حبيبتي..."‬

540
00:41:04,295 --> 00:41:06,435
‫"وإن لم تكُن هناك مشكلة..."‬

541
00:41:06,465 --> 00:41:08,395
‫"أحتاج إليكِ حبيبتي..."‬

542
00:41:08,425 --> 00:41:10,445
‫"لتدفئي ليالي وحدتي..."‬

543
00:41:10,465 --> 00:41:13,075
‫"أحبكِ حبيبتي..."‬

544
00:41:13,095 --> 00:41:15,825
‫- "صدّقيني عندما أقول..."‬
‫- سأرافقكِ‬

545
00:41:15,845 --> 00:41:19,015
‫- أريد مرافقتكِ‬
‫- اغربي عن وجهي، حسناً؟‬

546
00:41:20,395 --> 00:41:22,705
‫"آمل ألاّ تحبطيني..."‬

547
00:41:22,735 --> 00:41:25,855
‫- "حبيبتي الجميلة..."‬
‫- هيّا‬

548
00:41:31,235 --> 00:41:32,885
‫هذه جميلة جداً‬

549
00:41:32,905 --> 00:41:35,325
‫أحب اللون الأصفر عندما أكون منتشية‬

550
00:41:38,165 --> 00:41:41,955
‫"وأحمد الرب لأنّي حي..."‬

551
00:41:42,205 --> 00:41:45,925
‫"أنتِ أروع من أن تكوني حقيقية..."‬

552
00:41:46,175 --> 00:41:50,255
‫"لا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬

553
00:41:53,715 --> 00:41:56,475
‫"تقول أمنا‬
‫إنّه عليّ توخي الحذر بقربكِ"‬

554
00:41:56,765 --> 00:41:58,845
‫أأنتِ خطرة؟‬

555
00:42:22,245 --> 00:42:26,355
‫فلنغادر المكان، فلنغادر المكان‬

556
00:42:26,375 --> 00:42:29,885
‫- "لا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬
‫- "فلنغادر المكان"‬

557
00:42:31,135 --> 00:42:33,215
‫"فلنغادر المكان"‬

558
00:42:34,965 --> 00:42:39,265
‫"أريد أن أحضنكِ بشدة..."‬

559
00:42:39,765 --> 00:42:45,025
‫"أريد أن أعرفك أيّها الشبح..."‬

560
00:42:48,445 --> 00:42:53,195
‫"أريد أن المسك أيّها الشبح..."‬

561
00:43:08,045 --> 00:43:10,255
‫- فتى مدينة (كانساس)‬
‫- رئيسي‬

562
00:43:12,215 --> 00:43:14,385
‫تتناول طعام الإفطار وقت العشاء‬

563
00:43:14,465 --> 00:43:16,885
‫- شكراً لكِ يا (جيسي)‬
‫- من دواعي سروري‬

564
00:43:17,725 --> 00:43:20,765
‫عليّ القول إنّ أفتقد رؤيتك‬
‫في زي (روبرت إي لي)‬

565
00:43:21,265 --> 00:43:23,325
‫أولاً، كنت أرتدي زي (ستونوول جاكسون)‬

566
00:43:23,355 --> 00:43:27,605
‫أفضّل الموت في النيران الصديقة‬
‫على الاستسلام كالجبناء‬

567
00:43:28,275 --> 00:43:31,985
‫كلّما عرفت عنك‬
‫قلت رغبتي في المعرفة‬

568
00:43:32,735 --> 00:43:34,675
‫هذه من شيم سكان (وند غاب)‬

569
00:43:34,695 --> 00:43:37,005
‫ولكنّك ستعود لديارك غداً‬

570
00:43:37,035 --> 00:43:38,795
‫أحقاً؟ لِمَ؟‬

571
00:43:38,825 --> 00:43:40,595
‫عامل مكسيكي في مزرعة الخنازير‬

572
00:43:40,615 --> 00:43:43,495
‫تعرّف على (كين) بصفته الشاب‬
‫الذي رمى الدراجة في البحيرة‬

573
00:43:44,535 --> 00:43:46,625
‫بلا مزاح‬

574
00:43:47,455 --> 00:43:49,545
‫مزاح جيد‬

575
00:44:09,345 --> 00:44:11,765
‫أتوق للخروج من هنا‬

576
00:44:12,975 --> 00:44:15,395
‫أشعر بالملل طيلة الوقت‬

577
00:44:16,685 --> 00:44:19,025
‫لذلك أتصرّف هكذا‬

578
00:44:19,575 --> 00:44:22,035
‫أعرف أنّي أتعدى الحدود قليلاً‬

579
00:44:24,245 --> 00:44:26,345
‫أتنضج الفتيات أمثالكِ؟‬

580
00:44:26,365 --> 00:44:29,785
‫ينضح الفتية بسهولة‬
‫تدعينهم يلاطفونكِ فحسب‬

581
00:44:30,495 --> 00:44:32,795
‫لا يجدر بكِ جعلهم يفعلون ذلك‬

582
00:44:34,165 --> 00:44:36,755
‫عندما تسمحين لهم بذلك‬

583
00:44:37,875 --> 00:44:40,045
‫فأنتِ من يلاطفهم حقاً‬

584
00:44:40,135 --> 00:44:43,885
‫أنتِ المسيطرة ويُعجبون بكِ‬

585
00:44:44,055 --> 00:44:46,075
‫الأمر مختلف مع الفتيات‬

586
00:44:46,095 --> 00:44:49,435
‫أستطيع جعلهنّ تفعلن ما أريد‬
‫ولكن...‬

587
00:44:51,185 --> 00:44:53,275
‫لا تُعجبن بي‬

588
00:44:55,145 --> 00:44:58,405
‫أكثر أماناً أن يخاف منك الناس‬
‫على أن يحبّوك‬

589
00:44:58,855 --> 00:45:00,945
‫(ماكيافيلي)‬

590
00:45:02,075 --> 00:45:04,155
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

591
00:45:05,195 --> 00:45:07,285
‫تعرفين كيف‬

592
00:45:08,115 --> 00:45:10,915
‫عليكِ أن تكوني لئيمة أحياناً‬

593
00:45:13,165 --> 00:45:15,545
‫أو مجروحة‬

594
00:45:16,375 --> 00:45:18,585
‫(آما)، أتجرحين نفسكِ؟‬

595
00:45:23,675 --> 00:45:27,175
‫أنا سعيدة جداً معكِ‬

596
00:45:36,775 --> 00:45:39,565
‫أنتِ توأم روحي‬

597
00:45:40,695 --> 00:45:42,985
‫أنتِ أختي‬

598
00:45:43,825 --> 00:45:45,465
‫أحبكِ‬

599
00:45:45,485 --> 00:45:47,925
‫خذيني معكِ إلى (سينت لويس)‬

600
00:45:47,955 --> 00:45:51,675
‫أستطيع العمل بعد المدرسة‬
‫في متجر ملابس‬

601
00:45:51,705 --> 00:45:55,125
‫أو متجر أقمشة فاخر‬

602
00:45:55,915 --> 00:45:58,875
‫أتظنّني أستطيع وضع منزل الدمى‬
‫في السيرة الذاتية؟‬

603
00:46:18,355 --> 00:46:20,775
‫حسبتكِ تحبين الخشونة‬

604
00:46:23,695 --> 00:46:25,905
‫أتريدين النوم في غرفتي؟‬

605
00:46:26,735 --> 00:46:28,825
‫لا‬

606
00:46:29,155 --> 00:46:32,575
‫لا، أنا متعبة جداً‬
‫أظنّ عليّ النوم في فراشي الليلة‬

607
00:46:32,615 --> 00:46:34,785
‫أأستطيع النوم بجواركِ؟‬

608
00:46:35,705 --> 00:46:38,085
‫لا، أنا...‬

609
00:46:39,255 --> 00:46:41,065
‫أظنّ علينا النوم منفصلتَين الليلة‬

610
00:46:41,085 --> 00:46:43,215
‫وسنقضي الوقت معاً غداً، حسناً؟‬

611
00:46:51,595 --> 00:46:54,225
‫(آما)، (آما)، حسناً، حسناً‬

612
00:46:54,225 --> 00:46:57,015
‫حسناً، تستطيعين النوم في غرفتي‬
‫تعالي‬

613
00:46:58,275 --> 00:47:00,355
‫تستطيعين النوم بجواري‬

614
00:47:03,355 --> 00:47:05,525
‫رباه يا (آما)‬

615
00:47:12,155 --> 00:47:15,785
‫لا أذكر شعوري بمثل هذه السعادة‬

616
00:47:36,475 --> 00:47:40,355
‫أريد إحضار منزل الدمى للدور العلوي‬

617
00:47:44,445 --> 00:47:46,915
‫أعرف أنّكِ تظنّين (أدورا) تحبني أكثر‬

618
00:47:46,945 --> 00:47:49,025
‫ولكنّ ذلك غير صحيح‬

619
00:47:49,115 --> 00:47:51,755
‫تناديني بالألقاب أثناء نومها‬

620
00:47:51,785 --> 00:47:54,665
‫و(ماريان) وأنتِ‬

621
00:47:58,085 --> 00:48:00,415
‫- هنا‬
‫- انتظري‬

622
00:48:00,955 --> 00:48:03,045
‫انتظري‬

623
00:48:47,085 --> 00:48:54,095
‫أسبق وشعرتِ أنّ مكروهاً سيصيبكِ‬

624
00:48:54,725 --> 00:48:57,305
‫ولا تستطيعين إيقافه؟‬

625
00:48:58,395 --> 00:49:00,935
‫لا تستطيعين فعل شيء‬

626
00:49:03,315 --> 00:49:05,855
‫عليكِ الانتظار فحسب‬

627
00:49:30,135 --> 00:49:32,445
‫المكان هنا غير آمنٍ لكِ‬

628
00:49:32,465 --> 00:49:37,475
‫"أريد أن أعرفك أيّها الشبح..."‬

629
00:49:41,145 --> 00:49:46,355
‫"أريد أن ألمسك أيّها الشبح..."‬

630
00:49:49,855 --> 00:49:54,985
‫"أريد أن أشعر بك أيّها الشبح..."‬

631
00:49:58,655 --> 00:50:03,705
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

632
00:50:24,855 --> 00:50:29,855
‫"أريد أن أحبكِ حبيبتي..."‬

633
00:50:33,485 --> 00:50:42,305
‫"أريد الشعور بكِ حبيبتي..."‬

634
00:50:42,325 --> 00:50:47,205
‫"حبيبتي الـ(موناليزا)..."‬

635
00:50:51,005 --> 00:50:56,135
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

636
00:50:59,345 --> 00:51:08,105
‫"نادِني في الظلام..."‬

637
00:51:08,105 --> 00:51:15,565
‫"أدخلني في دوامة..."‬

638
00:51:16,865 --> 00:51:24,825
‫"المسني على الساحل..."‬

639
00:51:25,575 --> 00:51:34,395
‫"أطعمني تحت المياه..."‬

640
00:51:34,425 --> 00:51:40,215
‫"اسحبني للظلام..."‬

641
00:51:43,135 --> 00:51:49,435
‫"أدخلني في دوامة..."‬

642
00:51:51,815 --> 00:51:57,655
‫"المسني على الساحل..."‬

643
00:52:00,615 --> 00:52:06,955
‫"أطعمني تحت المياه..."‬

644
00:52:27,055 --> 00:52:32,395
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

645
00:52:35,815 --> 00:52:40,795
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

646
00:52:40,825 --> 00:52:46,285
‫ترجمة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

