﻿1
00:01:41,741 --> 00:01:44,221
‫"جنازة مكتظة لعينة"‬

2
00:01:47,791 --> 00:01:51,601
‫"ماذا لو صعد جزء منكِ‬
‫إلى السماء بعد موتكِ"‬

3
00:01:51,631 --> 00:01:53,401
‫"وبقيَ جزء منكِ هنا؟"‬

4
00:01:53,421 --> 00:01:56,021
‫"أفضل والدة لهذا العالم"‬

5
00:01:56,341 --> 00:02:00,111
‫- "لرؤية مجريات الحياة"‬
‫- "ومن ثمّ أحرقتها"‬

6
00:02:00,131 --> 00:02:03,281
‫"بالنسبة إليكِ وإلى والدتنا"‬

7
00:02:03,301 --> 00:02:06,621
‫- "أحرِقت جثتها"‬
‫- "حليب"‬

8
00:02:12,151 --> 00:02:14,541
‫مرحباً يا عزيزتي، اجلسي‬

9
00:02:14,821 --> 00:02:16,881
‫تناولي العشاء برفقتنا‬

10
00:02:16,941 --> 00:02:19,001
‫هناكَ مناسبة مميّزة‬

11
00:02:19,821 --> 00:02:22,841
‫- لقد خصّصت مقعداً لكِ‬
‫- وجود مناسبة‬

12
00:02:23,621 --> 00:02:27,511
‫يعني وجود الكعك يا أمّي‬
‫لقد وعدتِني‬

13
00:02:27,871 --> 00:02:31,311
‫بما أنّ الفتى (كين) اعتقلَ‬

14
00:02:31,751 --> 00:02:36,981
‫ابنتنا بأمان وأخيراً‬
‫لا أستطيع التعبير عن اطمئنانيَ‬

15
00:02:37,001 --> 00:02:40,071
‫أجل، الأمور بخير وأخيراً‬

16
00:02:40,511 --> 00:02:42,571
‫حقاً؟‬

17
00:02:42,891 --> 00:02:45,151
‫لا أعتقد أنّ (جون كين) قاتل‬

18
00:02:45,301 --> 00:02:47,361
‫بالطبع لا تفعلين‬

19
00:02:48,601 --> 00:02:50,661
‫اجلسي يا (كاميل)‬

20
00:02:53,351 --> 00:02:55,501
‫اجلسي‬

21
00:03:04,161 --> 00:03:06,761
‫أعتقد أنّ هذا يعني‬
‫أنّكِ ستعودين إلى (سينت لويس) قريباً‬

22
00:03:06,781 --> 00:03:10,601
‫- لقد انتهت القصّة‬
‫- آمل أنّه سيحكم عليه بالإعدام‬

23
00:03:11,121 --> 00:03:13,181
‫(كين) قاتل الأطفال‬

24
00:03:13,211 --> 00:03:16,441
‫تبيّن أنّ (ميزوري)‬
‫خامس أكثر ولاية جزاءً‬

25
00:03:16,461 --> 00:03:19,191
‫فيما يتعلّق بتنفيذ عمليّات الإعدام‬

26
00:03:19,211 --> 00:03:20,901
‫كان علينا التوقف‬

27
00:03:20,921 --> 00:03:24,031
‫كان السائل مثيراً للجدل‬

28
00:03:24,431 --> 00:03:27,991
‫أعتقد أنّه لم يكن يقتل الأشخاص‬
‫بشكل جيّد‬

29
00:03:28,011 --> 00:03:30,071
‫- (آلن)‬
‫- حسناً، على أيّة حال‬

30
00:03:32,811 --> 00:03:35,911
‫قرأت للتو أنّنا نستورده من (رومانيا)‬

31
00:03:36,941 --> 00:03:40,581
‫- السائل؟‬
‫- لإعطاء الحقن المميتة يا عزيزتي‬

32
00:03:42,951 --> 00:03:44,921
‫الحقن‬

33
00:03:44,951 --> 00:03:47,971
‫- كالتي أحقن بها أحياناً؟‬
‫- إنّها مختلفة تماماً‬

34
00:03:48,201 --> 00:03:51,351
‫كقتل قطة‬

35
00:03:53,001 --> 00:03:56,141
‫حسناً، آمل أنّه سيحقن بها‬

36
00:03:57,631 --> 00:04:00,901
‫خمّني كأيّ إلهة إغريقيّة أتنكّر‬
‫يا (كاميل)‬

37
00:04:02,301 --> 00:04:05,861
‫أعتقد أنّني لست ملمّة بأمور الآلهة‬

38
00:04:07,721 --> 00:04:11,701
‫إنّني متنكّرة كـ(بيرسفوني)‬

39
00:04:12,601 --> 00:04:14,911
‫ملكة عالم الموتى‬

40
00:04:16,731 --> 00:04:21,121
‫إنّها متزوّجة من ذلك الرجل الضخم‬

41
00:04:22,111 --> 00:04:24,091
‫(هيديز)‬

42
00:04:24,111 --> 00:04:28,171
‫إنّه يدير الجحيم‬
‫ولكنّها مسؤولة عن العقاب‬

43
00:04:29,321 --> 00:04:31,641
‫ولكنّني أشعر بالأسى حيال (بيرسفوني)‬

44
00:04:31,661 --> 00:04:34,721
‫لأنّها حتى عندما تعود بين الأحياء‬

45
00:04:34,751 --> 00:04:38,601
‫إنّهم يخشونها بسبب مكان وجودها سابقاً‬

46
00:04:39,501 --> 00:04:41,401
‫ذلك مضحك، أليس كذلك؟‬

47
00:04:41,421 --> 00:04:47,991
‫هناكَ قصص عديدة لأميرات‬
‫يجب إنقاذهنّ من ساحرات‬

48
00:04:48,011 --> 00:04:50,161
‫حتى (ويند غاب) تملك واحدة‬

49
00:04:50,181 --> 00:04:53,451
‫فتيات يختطفن من الغابات‬
‫بواسطة امرأة ذات رداء أبيض‬

50
00:04:53,471 --> 00:04:56,241
‫- لا تعجبني تلكَ القصّة‬
‫- هل تؤثر فيكِ شخصيّاً؟‬

51
00:04:58,601 --> 00:05:03,291
‫هل ستشعرين بحزن أكبر‬
‫إن ماتَ (جون) أم أنا؟‬

52
00:05:07,701 --> 00:05:10,191
‫لا أريد لأحد الموتَ‬

53
00:05:10,491 --> 00:05:14,391
‫(ويند غاب) مليئة بالموت‬
‫كما هي طبيعة الحال‬

54
00:05:14,411 --> 00:05:16,221
‫أوافقكِ الرأي‬

55
00:05:16,251 --> 00:05:19,431
‫(كاميل)، ذلك الطعام لن يتناولَ وحده‬

56
00:05:19,961 --> 00:05:22,021
‫أم أنّكِ لا تشعرين بخير؟‬

57
00:05:24,341 --> 00:05:27,571
‫إنّني مستاءة بعض الشيء‬

58
00:05:27,801 --> 00:05:32,151
‫لا بدّ أنّ المحرّر سعيد‬
‫لاستعادة مراسلته الجريئة‬

59
00:05:32,181 --> 00:05:33,741
‫علامَ ستعملين تالياً؟‬

60
00:05:33,761 --> 00:05:38,241
‫ربما موضوع أكثر إبهاجاً‬
‫كنوع من التغيير‬

61
00:05:40,351 --> 00:05:42,461
‫على أيّة حال‬
‫أنا واثقة من أنّه سعيد‬

62
00:05:42,481 --> 00:05:44,581
‫لعودتكِ إلى حيث تنتمينَ‬

63
00:05:50,161 --> 00:05:52,221
‫أمّي‬

64
00:05:53,621 --> 00:05:57,391
‫كنت أفكّر بالنظر إلى المتاعب‬
‫التي تحدث في البلدة‬

65
00:05:58,541 --> 00:06:00,641
‫في أنّه قد يكون من الجميل‬
‫مكوث (آما) برفقتي‬

66
00:06:00,671 --> 00:06:02,731
‫في (سينت لويس) لبعض الوقت‬

67
00:06:04,091 --> 00:06:06,311
‫قد يفيدها التغيير‬

68
00:06:11,641 --> 00:06:13,701
‫في الحقيقة‬

69
00:06:15,101 --> 00:06:18,161
‫ذلك اقتراح استثنائيّ حقاً‬

70
00:06:18,181 --> 00:06:20,991
‫ذلك عرض رائع يا عزيزتي‬

71
00:06:21,311 --> 00:06:25,501
‫ولكنّ ذلك مستحيل‬
‫سيبدأ العام الدراسيّ قريباً‬

72
00:06:25,691 --> 00:06:29,751
‫أعتقد أنّه سيكون من اللطيف‬
‫رؤية ذلك القوس الكبير‬

73
00:06:33,031 --> 00:06:35,511
‫هل ناقشتما هذا مسبقاً؟‬

74
00:06:35,911 --> 00:06:37,681
‫كلاّ‬

75
00:06:37,701 --> 00:06:39,761
‫اعتقدت فقط...‬

76
00:06:42,461 --> 00:06:44,521
‫(آما)‬

77
00:06:45,461 --> 00:06:47,561
‫إنّ بشرتكِ محمرّة‬

78
00:06:50,381 --> 00:06:52,441
‫ أأنتِ مصابة بالحمّى؟‬

79
00:06:52,551 --> 00:06:55,451
‫يا إلهي، إنّ حرارتكِ مرتفعة‬

80
00:06:55,471 --> 00:06:57,911
‫- أريد تناول الكعك‬
‫- كلاّ، عليكِ الاستلقاء‬

81
00:06:57,931 --> 00:07:00,871
‫- أريد تناول الكعك‬
‫- سأحضره لكِ لاحقاً‬

82
00:07:00,891 --> 00:07:03,121
‫أرجوكِ تناولي الطعام يا (كاميل)‬

83
00:07:03,191 --> 00:07:05,831
‫- سنودّع بعضنا في الصباح‬
‫- أريد تناول الكعك‬

84
00:07:05,861 --> 00:07:07,921
‫هيّا يا عزيزتي‬

85
00:07:08,361 --> 00:07:10,421
‫هيّا يا عزيزتي‬

86
00:07:10,491 --> 00:07:12,551
‫ستحصلين على الكعك‬

87
00:07:18,741 --> 00:07:20,801
‫لم ينتهِ العشاء يا (كاميل)‬

88
00:07:21,081 --> 00:07:23,141
‫أمّي‬

89
00:07:23,881 --> 00:07:26,021
‫- أمّي‬
‫- (أدورا)‬

90
00:07:26,211 --> 00:07:28,441
‫أمّي، يا إلهي‬

91
00:07:29,631 --> 00:07:31,691
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ساعديني، لا أعلم‬

92
00:07:31,721 --> 00:07:33,611
‫- حسناً، هيّا‬
‫- انقلها إلى الأعلى‬

93
00:07:33,631 --> 00:07:36,361
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعلم‬

94
00:07:36,931 --> 00:07:38,991
‫لا أعلم ما حدث‬

95
00:07:41,351 --> 00:07:43,581
‫لا بأس يا عزيزتي‬

96
00:07:44,231 --> 00:07:45,871
‫انتبهي ليدكِ‬

97
00:07:45,901 --> 00:07:48,711
‫- إنّني أمسك بكِ‬
‫- حسناً‬

98
00:07:52,781 --> 00:07:54,841
‫يمكنكِ الدخول يا عزيزتي‬

99
00:08:06,831 --> 00:08:08,891
‫اخلعي ملابسكِ‬

100
00:09:24,621 --> 00:09:29,271
‫هل ترينَ مدى لطف عدم اضطراركِ‬
‫إلى القلق أو المقاومة؟‬

101
00:09:30,171 --> 00:09:33,021
‫السماح لنفسكِ بالاعتناء بها؟‬

102
00:09:33,881 --> 00:09:35,941
‫أجل‬

103
00:09:36,011 --> 00:09:38,611
‫وسيكون هذا مفيداً بالنسبة إلينا‬

104
00:09:38,631 --> 00:09:40,691
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

105
00:09:41,051 --> 00:09:43,111
‫أجل‬

106
00:09:58,531 --> 00:10:00,591
‫افتحي فمكِ يا عزيزتي‬

107
00:10:06,251 --> 00:10:08,431
‫أنتِ فتاة مطيعة‬

108
00:10:12,461 --> 00:10:14,521
‫المزيد يا أمّي‬

109
00:10:23,011 --> 00:10:25,071
‫أجل‬

110
00:10:25,511 --> 00:10:29,411
‫والآن ارتاحي‬
‫سأحضّر جرعتكِ لهذه الليلة‬

111
00:12:07,831 --> 00:12:10,641
‫- هل نمتَ جيّداً يا بنيّ؟‬
‫- لمَ أنا هنا؟‬

112
00:12:12,121 --> 00:12:13,681
‫حسناً‬

113
00:12:13,711 --> 00:12:17,771
‫حقيقة الأمر يا (جون)‬
‫أنّ حبيبتكَ (آشلي) كشفت أمركَ‬

114
00:12:20,211 --> 00:12:24,691
‫هل قالت إذاً إنّني الفاعل‬
‫أم تعتقد أنّني كذلك؟‬

115
00:12:24,881 --> 00:12:27,201
‫لقد قادتنا إلى أدلّة‬
‫ماذا تعتقد أنّها كانت؟‬

116
00:12:27,221 --> 00:12:29,281
‫لا أعلم‬

117
00:12:30,181 --> 00:12:32,281
‫لم تكن تحظى‬
‫على ما أرادته منّي‬

118
00:12:33,021 --> 00:12:35,411
‫تستمرّ بعلاقتكَ مع إحداهنّ أحياناً‬
‫والسبب الوحيد لذلك هو‬

119
00:12:35,441 --> 00:12:37,701
‫أنّك لا تملك الطاقة لإنهائها‬

120
00:12:38,311 --> 00:12:41,711
‫الشجار والجلبة‬
‫كانت (آشلي) ستحدث جلبة‬

121
00:12:43,401 --> 00:12:45,461
‫ومن ثمّ حدثت مسألة (ناتالي)‬

122
00:12:46,991 --> 00:12:49,051
‫لا أعلم، بالكاد أستطيع...‬

123
00:12:49,871 --> 00:12:53,351
‫لقد ساندتني (آشلي)‬
‫ولكنّني لم أرغب بوجودها‬

124
00:12:53,661 --> 00:12:55,721
‫حدثت مسألة (ناتالي)؟‬

125
00:12:56,671 --> 00:12:58,311
‫أجل‬

126
00:12:58,331 --> 00:13:00,391
‫قتل أحدهم شقيقتي الصغرى‬

127
00:13:01,461 --> 00:13:03,731
‫ليس أنا‬
‫هل تريد منّي تكرار ذلك؟‬

128
00:13:03,761 --> 00:13:05,821
‫- هل تريد منّي تدوين ذلك؟‬
‫- إذاً...‬

129
00:13:05,841 --> 00:13:08,201
‫أنتَ تعتقد أنّ (آشلي) اختلقت شيئاً‬

130
00:13:08,221 --> 00:13:11,281
‫- للانتقام منكَ، هل هذا ما تقصده؟‬
‫- لا أعلم‬

131
00:13:11,351 --> 00:13:14,281
‫ولكنّها كانت غاضبة منّي‬
‫وأعتقد أنّ لديها مبرّر لذلك‬

132
00:13:22,321 --> 00:13:25,421
‫كيف تفسّر الدماء التي وجدناها‬
‫في سقيفة العربة؟‬

133
00:13:30,121 --> 00:13:32,011
‫ماذا؟‬

134
00:13:32,031 --> 00:13:34,681
‫دماء (ناتالي)‬
‫كيف تفسّر ذلك يا (جون)؟‬

135
00:13:38,581 --> 00:13:40,641
‫حقاً؟‬

136
00:13:44,761 --> 00:13:47,281
‫- لقد وقعت الجريمة هناكَ؟‬
‫- بربكَ يا (جون)، أوقِف الهراء‬

137
00:13:47,301 --> 00:13:49,441
‫- أنتَ تعلم أنّها...‬
‫- لا أعلم‬

138
00:13:50,851 --> 00:13:53,361
‫حسناً؟ هذا ليس منطقيّ‬

139
00:13:57,311 --> 00:13:59,371
‫استمعا، أعلم أنّ عليّ استجماع قوايَ‬

140
00:13:59,811 --> 00:14:02,331
‫بسبب ما حدث لـ(ناتالي) و(آن)‬

141
00:14:02,361 --> 00:14:04,421
‫ولكنّكما تريدان منّي الاعتراف‬
‫بارتكاب الجريمتين‬

142
00:14:05,191 --> 00:14:07,291
‫وعلى الأرجح يمكنكما النجاة بفعلتكما‬

143
00:14:09,661 --> 00:14:11,721
‫ولكنّكما ستكونان مخطئان‬

144
00:14:13,661 --> 00:14:15,721
‫ستكونان مخطئان تماماً‬

145
00:14:19,671 --> 00:14:21,731
‫ما رأيكَ؟‬

146
00:14:22,961 --> 00:14:27,271
‫- هل سينهار؟‬
‫- الجميع يفعلون إن ضغِطوا كفاية‬

147
00:14:27,841 --> 00:14:29,571
‫حتى إن كانوا أبرياء‬

148
00:14:29,591 --> 00:14:32,571
‫حسناً، سنمنحه بعض الوقت‬
‫ليفكّر في الأمر‬

149
00:14:34,681 --> 00:14:37,701
‫سنحاول الضغط عليه مجدداً‬
‫بعد تناوله لوجبته الرديئة‬

150
00:14:43,521 --> 00:14:45,581
‫أنا آسف بشأن فتاة (بريكر)‬

151
00:14:45,611 --> 00:14:47,671
‫لا داعٍ للأسف‬

152
00:14:49,111 --> 00:14:51,171
‫إنّها تشبه والدتها كثيراً‬

153
00:14:52,571 --> 00:14:55,881
‫(أدورا) ليست دراميّة بالقدر ذاته‬
‫حيال الأمر ولكن‬

154
00:14:56,451 --> 00:14:58,801
‫تحبّ تلكَ المرأة أن تحظى بالاهتمام‬

155
00:15:00,291 --> 00:15:02,681
‫وتوبّخكَ إن اهتممتَ بها كثيراً‬

156
00:15:06,381 --> 00:15:12,191
‫حين تستمع إلى الأقاويل المتداولة هنا‬
‫تجد أنّ الجميع مجانين أو أشرار‬

157
00:15:12,431 --> 00:15:14,491
‫فقط نصفها صحيح‬

158
00:15:14,891 --> 00:15:16,951
‫ذلك ما يقلقني‬

159
00:15:17,971 --> 00:15:20,301
‫إنّنا ننظر إلى النصف الخاطىء‬

160
00:15:53,121 --> 00:15:55,771
‫سيأتي طاقم الأخبار اليوم‬
‫من (سينت لويس)‬

161
00:15:55,791 --> 00:15:58,941
‫تقول (جوسلن) إنّ شعيرات وجهي‬
‫كيف وصفتها؟‬

162
00:15:58,961 --> 00:16:01,021
‫تقلّل من شأن سلطتي‬

163
00:16:01,261 --> 00:16:03,521
‫أعتقد أنّها تريد حماية ذقنها‬

164
00:16:06,641 --> 00:16:08,701
‫(آلن)‬

165
00:16:08,721 --> 00:16:12,371
‫المعذرة، لن يستغرق هذا طويلاً‬
‫يستعدّ القائد للظهور في الأخبار‬

166
00:16:13,351 --> 00:16:16,501
‫أعتقد أنّ عليّ تهنئتكَ‬

167
00:16:16,521 --> 00:16:18,461
‫أعتقد ذلك‬

168
00:16:18,481 --> 00:16:21,881
‫حسناً، سأعود بعد فترة‬

169
00:16:21,941 --> 00:16:25,011
‫- كيف حال (آما)؟‬
‫- إنّها بخير‬

170
00:16:25,031 --> 00:16:28,011
‫- صادفت أصدقاءها المتزحلقين‬
‫- حقاً؟‬

171
00:16:28,071 --> 00:16:30,181
‫قالا إنّها ليست بخير‬

172
00:16:30,491 --> 00:16:32,101
‫إنّها مريضة‬

173
00:16:32,121 --> 00:16:35,351
‫أجل، تنتقل عدوى في المنزل‬

174
00:16:36,001 --> 00:16:38,061
‫آمل أنّها لن تصيبكَ‬

175
00:16:38,131 --> 00:16:41,771
‫- كيف ستفعل؟‬
‫- أنتَ توجد في المنزل بقدري‬

176
00:16:42,711 --> 00:16:46,231
‫لمَ لا تجلس يا (آلن)؟‬
‫سنناقش الأمر كما يفعل الرجال‬

177
00:16:48,971 --> 00:16:51,281
‫"انتهى الأمر الآن"‬

178
00:16:51,641 --> 00:16:54,241
‫"يمكن لأحبّائكَ العودة إلى الديار"‬

179
00:17:27,721 --> 00:17:29,781
‫أخرجيه‬

180
00:17:42,861 --> 00:17:44,921
‫أمّي؟‬

181
00:17:47,111 --> 00:17:49,171
‫لقد عدتَ باكراً‬

182
00:17:49,611 --> 00:17:53,681
‫كان (كلايد) يشعر بتوعّك‬

183
00:17:53,701 --> 00:17:55,511
‫و(كاميل) أيضاً‬

184
00:17:55,541 --> 00:17:58,351
‫لقد أنهت المسكينة زجاجة‬

185
00:18:02,341 --> 00:18:04,401
‫لا تبالغي في الأمر‬

186
00:18:04,921 --> 00:18:06,981
‫ماذا؟‬

187
00:18:07,341 --> 00:18:09,401
‫أقصد فقط...‬

188
00:18:10,301 --> 00:18:11,901
‫دعي الفتاتين ترتاحان‬

189
00:18:11,931 --> 00:18:15,491
‫إنّ الجسد إعجازيّ، لندعه يؤدّي وظائفه‬

190
00:18:15,521 --> 00:18:17,531
‫سأفعل ذلك‬

191
00:18:17,561 --> 00:18:20,661
‫إنّني فقط أساعد الطبيعة‬

192
00:18:24,071 --> 00:18:26,131
‫هذا اختصاصكِ‬

193
00:18:30,611 --> 00:18:32,671
‫هل ترغبين بشيء من هنا؟‬

194
00:18:33,241 --> 00:18:35,301
‫أيّاً كان‬

195
00:18:50,381 --> 00:18:52,481
‫لقد تناولتِه، أليس كذلك؟‬

196
00:18:53,931 --> 00:18:57,991
‫من الأفضل ألاّ تحاولين الوقوف‬
‫لا بأس بالزحف‬

197
00:18:59,681 --> 00:19:01,741
‫كيف تشعرين؟‬

198
00:19:02,151 --> 00:19:05,421
‫- هل يمكنكِ المشي؟‬
‫- أجل، لا أشعر بتوعّك شديد الآن‬

199
00:19:05,441 --> 00:19:07,581
‫عليها الاعتناء بكِ‬

200
00:19:07,941 --> 00:19:09,751
‫أريد منكِ الاتصال...‬

201
00:19:09,781 --> 00:19:12,341
‫ليس لديّ هاتف خلوي‬
‫لقد أخذته والدتنا‬

202
00:19:12,571 --> 00:19:15,261
‫إذاً أريد منكِ استدعاء (ريتشارد)، حسناً؟‬

203
00:19:15,491 --> 00:19:18,091
‫- ماذا؟‬
‫- اذهبي لاستدعائه‬

204
00:19:18,411 --> 00:19:21,811
‫وأخبريه بأنّني أحتاج إليه‬
‫بأنّنا بحاجة إلى المساعدة‬

205
00:19:22,291 --> 00:19:28,601
‫وأخبريه بأنّ والداتنا اعتنت بي‬
‫إن أصابني مكروه‬

206
00:19:28,881 --> 00:19:30,941
‫هل تفهمين؟‬

207
00:19:31,761 --> 00:19:34,941
‫ستذهبين إذاً ولن تعودين‬

208
00:19:36,101 --> 00:19:38,161
‫اذهبي‬

209
00:19:45,901 --> 00:19:48,621
‫"ماذا يحدث؟ من الأفضل لكما‬
‫الاستلقاء في سريريكما أيّتها الفتاتان"‬

210
00:19:59,951 --> 00:20:02,011
‫(كاميل)‬

211
00:20:02,871 --> 00:20:04,931
‫(كاميل)‬

212
00:20:06,131 --> 00:20:09,231
‫- عزيزتي (كاميل)‬
‫- أمّي‬

213
00:20:10,461 --> 00:20:13,191
‫- (كاميل)‬
‫- هل سأموت يا أمّي؟‬

214
00:20:13,301 --> 00:20:16,071
‫جميعنا سيموت يا (كاميل)‬

215
00:20:17,511 --> 00:20:21,491
‫لنقم بتنظيفكِ، إنّكِ مغطّاة بالقيء‬

216
00:20:22,601 --> 00:20:24,661
‫يا إلهي‬

217
00:20:24,811 --> 00:20:26,541
‫سأهتمّ بكِ‬

218
00:20:26,561 --> 00:20:28,621
‫انتظري‬

219
00:20:32,321 --> 00:20:34,381
‫هل تشعرين بتحسّن يا عزيزتي؟‬

220
00:20:38,321 --> 00:20:40,381
‫اقتربي‬

221
00:20:42,201 --> 00:20:44,261
‫أنتِ لستِ بحالة سيئة‬

222
00:20:45,461 --> 00:20:48,141
‫- آمل أنّكِ تتعافين‬
‫- أجل‬

223
00:20:48,461 --> 00:20:50,521
‫ما رأيكِ بتناول الكعك؟‬

224
00:20:51,671 --> 00:20:53,731
‫أرغب بتناول قطعة‬

225
00:20:54,841 --> 00:21:00,491
‫- علينا إخبار والدتي بذلك‬
‫- اصعدي إلى غرفتكِ‬

226
00:21:00,641 --> 00:21:02,821
‫وسأحضِر لكِ الحلوى‬

227
00:21:04,561 --> 00:21:09,161
‫هذا ليس الوقت المناسب لتكوني مثاليّة‬
‫هل تفهمين؟‬

228
00:21:11,071 --> 00:21:13,131
‫حسناً‬

229
00:21:21,031 --> 00:21:25,391
‫"سأتحقق من هذا،‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة، واحد، اثنان"‬

230
00:21:25,411 --> 00:21:27,521
‫حسناً، أأنتم مستعدّون؟ ها نحن ذا‬

231
00:21:31,961 --> 00:21:33,561
‫أنتَ تعلم أنّني سأبقى هنا‬
‫طوال اليوم‬

232
00:21:33,591 --> 00:21:36,021
‫- وأنا أيضاً‬
‫- أجل‬

233
00:21:36,931 --> 00:21:39,901
‫- حسناً، عليّ الاعتناء بأشخاص كثر‬
‫- أجل‬

234
00:21:39,931 --> 00:21:41,991
‫هل تجيد الغناء يا مواطن المدينة؟‬

235
00:21:50,231 --> 00:21:53,211
‫- لمَ لا؟‬
‫- أجل، لمَ لا؟‬

236
00:22:05,091 --> 00:22:06,701
‫أمّي‬

237
00:22:06,721 --> 00:22:08,781
‫علامَ تحتوي الزجاجة الزرقاء؟‬

238
00:22:11,181 --> 00:22:13,581
‫لقد انتظرت هذا طويلاً‬

239
00:22:14,021 --> 00:22:16,081
‫حاجتكِ إليّ‬

240
00:22:18,441 --> 00:22:22,041
‫أنتِ أكثر من يشبهني‬
‫من بين بناتيَ الثلاث‬

241
00:22:23,901 --> 00:22:27,931
‫لقد كانت (ماريان) فتاة مطيعة‬

242
00:22:27,951 --> 00:22:31,971
‫لقد احتاجت إلى عناية مستمرّة‬
‫بقيت بجانبي‬

243
00:22:32,001 --> 00:22:34,061
‫لقد قتلتِها‬

244
00:22:37,171 --> 00:22:40,191
‫لقد كانت فتاة مريضة‬

245
00:22:43,221 --> 00:22:45,281
‫إنّكِ تهذين‬

246
00:22:46,891 --> 00:22:50,071
‫- لقد توفيت‬
‫- لقد أحرقتِها‬

247
00:22:53,101 --> 00:22:55,251
‫برأيي من الرماد إلى الرماد‬

248
00:22:55,271 --> 00:22:57,371
‫تصوّركِ أنتِ أو هي‬

249
00:22:57,651 --> 00:22:59,711
‫تتعفنان في صندوق‬

250
00:22:59,901 --> 00:23:03,131
‫تلتهم الحشرات جسديكما؟ كلاّ، كلاّ‬

251
00:23:03,991 --> 00:23:06,051
‫كلاّ‬

252
00:23:08,621 --> 00:23:10,551
‫فقط أخبريني يا أمّي‬

253
00:23:10,581 --> 00:23:12,641
‫ماذا؟‬

254
00:23:14,081 --> 00:23:18,021
‫- أخبريني‬
‫- إنّكِ تطلبين منّي الكذب‬

255
00:23:18,131 --> 00:23:21,561
‫لا أستطيع فعل ذلك‬
‫حتى من أجلكِ‬

256
00:23:24,841 --> 00:23:28,151
‫لم تعرفي والدتي كما عرفتها‬

257
00:23:28,181 --> 00:23:34,621
‫أيقظتني (جويا) ذات مرّة منتصف الليل‬
‫كنت في السابعة أو الثامنة‬

258
00:23:34,731 --> 00:23:38,831
‫لم تتحدّث إليّ، فقط أيقظتني‬
‫ورافقتني إلى الخارج‬

259
00:23:39,441 --> 00:23:41,211
‫حافية ومرتدية لقميص النوم‬

260
00:23:41,231 --> 00:23:44,631
‫لم أجرؤ على الاعتراض‬

261
00:23:44,651 --> 00:23:47,091
‫حين كانت (جويا) تعاقبني‬

262
00:23:47,911 --> 00:23:51,221
‫لم يتغيّر الحال‬
‫سواء ارتكبت خطأ أم لا‬

263
00:23:52,201 --> 00:23:54,641
‫لقد اصطحبتني إلى الغابات‬

264
00:23:55,581 --> 00:23:57,641
‫ورافقتني إلى أعماقها‬

265
00:23:58,251 --> 00:24:00,311
‫وأجلستني‬

266
00:24:00,331 --> 00:24:02,391
‫وتركتني‬

267
00:24:05,211 --> 00:24:07,231
‫استغرقت ساعات للعودة إلى المنزل‬

268
00:24:07,261 --> 00:24:10,401
‫حين وصلت وأخيراً‬
‫دخلت عبر الباب وقالت والدتي‬

269
00:24:12,141 --> 00:24:14,201
‫لقد عدتِ‬

270
00:24:15,021 --> 00:24:18,581
‫أعتقد أنّها إن سئلت‬
‫ستقول إنّ أفعالها كانت صائبة‬

271
00:24:19,061 --> 00:24:21,371
‫جميعنا مرّ بطفولة سيئة‬

272
00:24:21,481 --> 00:24:24,871
‫عليكِ النسيان وتجاوز المسألة‬
‫في مرحلة ما‬

273
00:24:25,111 --> 00:24:27,591
‫أيّ خيار آخر يعدّ أنانيّاً‬

274
00:24:29,701 --> 00:24:31,761
‫حان وقت تناول الدواء‬

275
00:24:41,041 --> 00:24:43,101
‫لا أريد تناول المزيد‬

276
00:24:43,461 --> 00:24:45,651
‫- لا أستطيع‬
‫- إنّه مفيد لكِ‬

277
00:24:50,131 --> 00:24:52,651
‫إليكِ، تناولي القليل‬

278
00:24:53,761 --> 00:24:55,821
‫سأعود حالاً‬

279
00:24:58,431 --> 00:25:00,491
‫استرخي‬

280
00:25:44,441 --> 00:25:46,501
‫"مرحباً؟"‬

281
00:25:47,071 --> 00:25:49,131
‫"مرحباً؟"‬

282
00:25:51,071 --> 00:25:53,131
‫"مرحباً؟"‬

283
00:25:53,201 --> 00:25:55,181
‫مرحباً؟‬

284
00:25:55,201 --> 00:25:57,261
‫مرحباً‬

285
00:25:58,741 --> 00:26:01,011
‫- مساء الخير أيّها المحقق‬
‫- مساء الخير‬

286
00:26:01,251 --> 00:26:04,311
‫لم أسمعكَ مباشرة، أعتذر‬

287
00:26:05,331 --> 00:26:07,391
‫هل (كاميل) متوافرة؟‬

288
00:26:07,421 --> 00:26:09,231
‫ليس حاليّاً، كلاّ‬

289
00:26:09,251 --> 00:26:11,651
‫إنّها خارجة برفقة صديقاتها‬

290
00:26:13,721 --> 00:26:15,781
‫النجدة‬

291
00:26:20,221 --> 00:26:21,911
‫هلاّ تعلمها بزيارتي‬

292
00:26:21,931 --> 00:26:23,991
‫بالطبع سأفعل‬

293
00:26:24,141 --> 00:26:26,201
‫أتمنّى لكَ أمسية سعيدة أيّها المحقق‬

294
00:26:28,481 --> 00:26:31,711
‫"إن كنت أحظى بكِ"‬

295
00:26:32,151 --> 00:26:39,381
‫"هل يمكنني الرغبة بالمزيد؟‬
‫ذلك مستحيل"‬

296
00:26:55,301 --> 00:26:58,241
‫"ولن أندم على ذلك"‬

297
00:26:59,011 --> 00:27:05,741
‫"لأنّ العيش من دون حبّكِ مستحيل"‬

298
00:27:15,951 --> 00:27:17,721
‫(آما)‬

299
00:27:17,741 --> 00:27:19,801
‫قلتِ إنّكِ ستذهبين‬

300
00:27:22,871 --> 00:27:24,931
‫أنا آسفة‬

301
00:27:27,121 --> 00:27:30,521
‫عليّ أن أبقى الفتاة المطيعة‬

302
00:27:31,381 --> 00:27:34,271
‫عليّ أن أبقى الفتاة المطيعة‬

303
00:28:31,941 --> 00:28:34,001
‫"(بريكر)، اترك رسالة"‬

304
00:28:40,611 --> 00:28:42,671
‫"(بريكر)، اترك..."‬

305
00:29:49,851 --> 00:29:51,911
‫(آلن)‬

306
00:29:52,191 --> 00:29:53,961
‫(آلن)‬

307
00:29:53,981 --> 00:29:56,041
‫(آلن)‬

308
00:29:57,271 --> 00:29:59,331
‫(آلن)‬

309
00:30:10,701 --> 00:30:12,761
‫"(كاميل)"‬

310
00:30:47,201 --> 00:30:50,391
‫(كاميل)، (كاميل)، تحدّثي إليّ‬

311
00:30:50,411 --> 00:30:53,101
‫انظري إليّ يا (كاميل)‬

312
00:30:53,121 --> 00:30:56,391
‫نحتاج إلى سيّارة إسعاف الآن‬
‫استعدوا واحدة الآن‬

313
00:30:56,541 --> 00:30:58,601
‫- (كاميل)‬
‫- أحضِر (آما)‬

314
00:30:58,711 --> 00:31:00,771
‫أحضِر (آما)‬

315
00:31:03,171 --> 00:31:05,361
‫- لا بأس يا صغيرتي‬
‫- (آما)‬

316
00:31:05,761 --> 00:31:07,821
‫ستكون الأمور بخير يا صغيرتي‬

317
00:31:09,551 --> 00:31:11,991
‫هيّا، لا بأس‬

318
00:31:13,891 --> 00:31:16,081
‫هيّا، سأعيدكِ إلى الديار‬

319
00:31:16,101 --> 00:31:18,621
‫الديار، الديار‬

320
00:31:21,271 --> 00:31:23,331
‫أجل‬

321
00:31:23,821 --> 00:31:25,841
‫- أنتِ بخير الآن‬
‫- (آما)‬

322
00:31:25,861 --> 00:31:27,921
‫أنتِ بخير الآن‬

323
00:31:31,951 --> 00:31:35,771
‫بمَ أخبرتَ لتسمح بهذا الانتهاك؟‬
‫أنتَ تعرفني‬

324
00:31:35,791 --> 00:31:39,521
‫أنتَ تعرف من أكون، يا إلهي‬

325
00:31:39,671 --> 00:31:41,901
‫وأنتِ تعرفين مدى أسفي‬
‫لحدوث هذا‬

326
00:31:41,921 --> 00:31:44,521
‫- ولكن لدينا أسباب لنعتقد...‬
‫- كلاّ، (آلن)‬

327
00:31:44,551 --> 00:31:48,361
‫(آلن)، اتصل بـ(غلين مورغان)‬
‫إنّه محامينا، لن أقبل بهذا‬

328
00:31:48,391 --> 00:31:51,741
‫لا آبه لما أخبرتكَ به (كاميل)‬

329
00:31:51,761 --> 00:31:55,281
‫- إنّها مضطربة عقليّاً، هل تفهم؟‬
‫- أيّها المحقق‬

330
00:31:55,811 --> 00:31:57,871
‫ماذا وجدتَ؟‬

331
00:32:05,781 --> 00:32:07,421
‫- هل تفهم؟‬
‫- (أدورا)‬

332
00:32:07,451 --> 00:32:09,631
‫- تلكَ ليست المسألة‬
‫- إنّها مضطربة عقليّاً‬

333
00:32:09,661 --> 00:32:12,721
‫أيّها الآنسة (كريلن)‬
‫عليكِ مرافقتي إلى المركز‬

334
00:32:13,911 --> 00:32:16,391
‫- ماذا؟‬
‫- (أدورا)، ضعي يديكِ خلف ظهركِ‬

335
00:32:17,161 --> 00:32:20,021
‫- عليكِ تنفيذ أوامره يا (أدورا)‬
‫- كلاّ، لا أستطيع فعل ذلك‬

336
00:32:20,041 --> 00:32:24,561
‫- نحن نحاول إظهار الاحترام‬
‫- كلاّ، أرجوكَ يا (بيل)‬

337
00:32:24,711 --> 00:32:27,861
‫- هل ذلك ضروريّ أيّها المحقق؟‬
‫- لديكِ الحق في تعيين محامٍ‬

338
00:32:27,881 --> 00:32:30,651
‫سيعيّن لكِ محامٍ‬
‫إن كنتِ لا تستطيعين تحمّل أجره‬

339
00:32:30,681 --> 00:32:33,031
‫- أتفهمين حقوقكِ أيّتها الآنسة (كريلن)؟‬
‫- كلاّ‬

340
00:32:34,261 --> 00:32:36,531
‫- اصعدا أيّها السيّدان، أسرِعا‬
‫- أجل يا سيّدي‬

341
00:32:37,351 --> 00:32:40,041
‫هل يمكنكِ رؤية ذلك؟‬
‫هل يمكنكِ رؤيته؟‬

342
00:32:40,271 --> 00:32:42,041
‫- البؤبؤان مستويان ويستجيبان للضوء‬
‫- حسناً‬

343
00:32:42,061 --> 00:32:43,791
‫- هل ترينه؟‬
‫- هل ستكون بخير؟‬

344
00:32:43,821 --> 00:32:46,461
‫- أجل، بؤبؤاها كذلك أيضاً‬
‫- فتاة مطيعة‬

345
00:32:46,491 --> 00:32:48,591
‫- هل يمكنكِ المشي؟ هيّا‬
‫- أجل‬

346
00:32:48,991 --> 00:32:51,261
‫- ستكون بخير يا سيّدي‬
‫- ذلك جيّد، هيّا بنا‬

347
00:32:51,281 --> 00:32:54,511
‫- حسناً، حسناً‬
‫- برويّة الآن‬

348
00:32:54,871 --> 00:32:56,431
‫- ستكون الأمور بخير‬
‫- أرجوكَ لا تفعل‬

349
00:32:56,451 --> 00:32:59,351
‫هيّا، هيّا يا (أدورا)‬

350
00:32:59,371 --> 00:33:01,351
‫هيّا‬

351
00:33:01,371 --> 00:33:02,941
‫- تحقق من ذلك‬
‫- إنّني أمسك بكِ‬

352
00:33:02,961 --> 00:33:05,691
‫- أمّي، أمّي‬
‫- (آما)‬

353
00:33:05,711 --> 00:33:07,611
‫أمّي، ساعديني‬

354
00:33:07,631 --> 00:33:09,481
‫أمّي‬

355
00:33:09,511 --> 00:33:11,571
‫أمّي‬

356
00:33:35,451 --> 00:33:37,891
‫إنّني أنزف بأكبر سرعة ممكنة‬

357
00:33:41,581 --> 00:33:46,151
‫لقد وجدنا الزرديّة التي تطابق العلامات‬
‫على لثتيّ (آن) و(ناتالي)‬

358
00:33:46,171 --> 00:33:49,811
‫لذا نحن نتوقع أن نتّهم والدتكِ‬
‫بقتل الفتاتين أيضاً‬

359
00:33:50,971 --> 00:33:52,941
‫لقد اقتلعت الأسنان وحدها؟‬

360
00:33:52,971 --> 00:33:56,991
‫ربما كان لديها شريك، ربما (آلن)‬
‫سأحقق في الأمر‬

361
00:34:01,981 --> 00:34:04,041
‫ماذا عن (ماريان)؟‬

362
00:34:05,691 --> 00:34:09,501
‫نأمل أنّ نتائج تحاليلكما ستساعدنا‬

363
00:34:10,611 --> 00:34:12,671
‫شكراً لكِ‬

364
00:34:15,741 --> 00:34:18,591
‫عادة الأمّهات المصابات‬
‫بمتلازمة (منتشاوزن)‬

365
00:34:19,661 --> 00:34:23,261
‫يملنَ إلى استخدام السمّ ذاته‬
‫حالما يجدنَ واحد يعجبهنّ‬

366
00:34:23,331 --> 00:34:26,771
‫وجدنا مجموعة من الأدوية‬
‫التي كانت (أدورا) تخزّنها‬

367
00:34:27,421 --> 00:34:29,811
‫وصفات لمانع التجمّد‬

368
00:34:31,761 --> 00:34:33,821
‫سمّ فئران‬

369
00:34:34,721 --> 00:34:39,241
‫يعتقد الأطبّاء أنّ (آما)‬
‫أصبحت تحتمله عبر السنين ولكن‬

370
00:34:40,771 --> 00:34:42,831
‫ليس أنتِ‬

371
00:34:42,931 --> 00:34:44,991
‫يا إلهي‬

372
00:34:50,071 --> 00:34:52,171
‫إنّ رئيسكِ صديق جيّد‬

373
00:34:54,031 --> 00:34:56,421
‫لم يرِد (فيكري) سماع الأمر ولكن‬

374
00:34:56,741 --> 00:35:00,471
‫كاد (كوري) يقتحم المركز‬

375
00:35:04,831 --> 00:35:06,891
‫أنا آسف...‬

376
00:35:12,261 --> 00:35:14,611
‫أنا آسف يا (كاميل)‬

377
00:35:16,761 --> 00:35:18,821
‫بسبب كلّ شيء‬

378
00:35:20,221 --> 00:35:22,281
‫أجل، وأنا أيضاً‬

379
00:35:23,891 --> 00:35:25,951
‫أنا آسفة‬

380
00:35:32,611 --> 00:35:34,671
‫يا له من وغد‬

381
00:36:32,421 --> 00:36:34,481
‫ما ردّكِ؟‬

382
00:36:36,671 --> 00:36:38,731
‫لست مذنبة‬

383
00:38:21,491 --> 00:38:25,381
‫انظرا إليكما‬
‫لم أتوقع رؤيتكما أيّتها الجميلتان‬

384
00:38:26,031 --> 00:38:28,721
‫ألا تبدوان جميلتان؟‬

385
00:38:29,911 --> 00:38:33,001
‫هل تلقيتما بطاقة الترحيب في المنزل‬
‫التي أرسلتها إليكما؟‬

386
00:38:34,581 --> 00:38:36,441
‫حسناً‬

387
00:38:37,211 --> 00:38:39,231
‫أعلم أنّ منزلكما ليس جديداً‬
‫بالنسبة إلى (كاميل)‬

388
00:38:39,251 --> 00:38:41,361
‫ولكنّه كذلك بالنسبة إليكِ‬

389
00:38:41,921 --> 00:38:43,981
‫إنّها فرصة جديدة‬

390
00:38:44,631 --> 00:38:48,401
‫قد آتي إلى (سينت لويس) ذات يوم‬
‫لأقوم بزيارتكما‬

391
00:38:48,641 --> 00:38:50,701
‫أجل، عليكِ فعل ذلك‬

392
00:38:53,021 --> 00:38:55,501
‫لا تدعي تلكَ الشرّيرة‬
‫تأتي إلى (سينت لويس)‬

393
00:38:56,191 --> 00:38:58,881
‫إنّها تحاول ولكنّها ليست سعيدة‬

394
00:38:58,901 --> 00:39:02,921
‫ليست سعيدة؟‬
‫إنّها بغاية السعادة بعد رحيل والدتنا‬

395
00:39:05,231 --> 00:39:07,461
‫يعدّ الرجال شعراء محاربين‬

396
00:39:07,481 --> 00:39:10,211
‫أيّ امرأة توصف بتلكَ الطريقة؟‬

397
00:39:10,401 --> 00:39:14,471
‫ليست (أدورا)، يقول الادّعاء إنّ والدتي‬
‫ضحيّة محاربة‬

398
00:39:14,491 --> 00:39:18,971
‫ادّعوا أنّها إن كانت مذنبة‬
‫فالسبب هو غضب انثويّ ما‬

399
00:39:18,991 --> 00:39:22,351
‫الإفراط بالاهتمام، القتل عبر الإحسان‬

400
00:39:22,661 --> 00:39:27,181
‫ما كان عليّ التفاجؤ‬
‫من تقبّل (أدورا) لذلك‬

401
00:39:27,501 --> 00:39:29,691
‫بالطبع، لم تفسّر أمر الأسنان‬

402
00:39:29,711 --> 00:39:33,281
‫أو ذلك النوع من الغضب‬
‫الذي يحتاج إليه رجل أو امرأة‬

403
00:39:33,301 --> 00:39:35,861
‫لارتكاب شيء كذلك‬
‫لم يكن الأمر منطقيّاً‬

404
00:39:35,891 --> 00:39:37,991
‫كما هو حال كلّ شيء‬
‫في عالم والدتي‬

405
00:39:38,011 --> 00:39:42,031
‫لم يكن لذلك وجود‬
‫إلاّ في مكان مظلم خاص بها‬

406
00:39:42,061 --> 00:39:44,621
‫تملك والدتي سنوات عديدة‬
‫لتفكّر فيما فعلته‬

407
00:39:44,641 --> 00:39:46,331
‫أمّا بالنسبة إليّ‬

408
00:39:46,351 --> 00:39:49,921
‫لقد سامحت نفسيَ على الفشل‬
‫في إنقاذ شقيقتي‬

409
00:39:50,821 --> 00:39:53,541
‫وكرّست نفسي لتنشئة الأخرى‬

410
00:39:53,651 --> 00:39:56,721
‫هل أجيد الاعتناء بـ(آما)‬
‫بسبب الإحسان‬

411
00:39:56,741 --> 00:40:00,801
‫أم هل أحبّ الاعتناء بـ(آما)‬
‫لأنّني مصابة بمرض (أدورا)؟‬

412
00:40:00,831 --> 00:40:03,181
‫إنّني أتردّد بين الخيارين‬

413
00:40:03,661 --> 00:40:08,141
‫خاصة أثناء الليل حين يؤلمني جلديَ‬

414
00:40:09,501 --> 00:40:11,561
‫إنّني مؤخراً...‬

415
00:40:13,421 --> 00:40:15,901
‫أميل نحو الإحسان‬

416
00:40:22,851 --> 00:40:26,831
‫- هيّا، ما رأيكَ؟‬
‫- ألا يمكنني الصمت للحظة؟‬

417
00:40:35,611 --> 00:40:37,671
‫إنّه جميل يا صغيرتي‬

418
00:40:41,201 --> 00:40:44,801
‫جميل حقاً‬

419
00:40:50,961 --> 00:40:53,351
‫إذاً أرسل نسخة منه؟‬

420
00:40:56,051 --> 00:40:58,111
‫سأفعل ذلك‬

421
00:41:02,891 --> 00:41:07,411
‫هل لاحظتِ أنّني توقفت وأخيراً‬
‫عن الاطمئنان عليكِ؟‬

422
00:41:07,481 --> 00:41:11,161
‫- هل لاحظتَ بدئيَ بالاطمئنان عليكَ؟‬
‫- أجل، ذلك مزعج‬

423
00:41:11,651 --> 00:41:14,081
‫- أأنتَ بخير؟‬
‫- إنّني بحال أفضل، توقفي‬

424
00:41:14,321 --> 00:41:17,341
‫إنّني مدينة لكَ، أنتَ و(آيلين)‬

425
00:41:17,361 --> 00:41:22,881
‫- إن احتجتما إلى شيء...‬
‫- أنتِ لستِ مدينة لنا‬

426
00:41:23,911 --> 00:41:25,891
‫كان القلق بشأنكِ الأمر الوحيد‬
‫الذي منع زوجتي‬

427
00:41:25,911 --> 00:41:27,971
‫من الإفراط بالاعتناء بي‬

428
00:41:33,001 --> 00:41:35,311
‫يبدو أنّها ستكون بخير‬

429
00:41:35,801 --> 00:41:38,111
‫وتعجبني صديقتها‬

430
00:41:38,301 --> 00:41:40,691
‫قد يكون لها تأثير إيجابيّ فيها‬

431
00:41:42,221 --> 00:41:44,201
‫إنّ (آما)...‬

432
00:41:44,221 --> 00:41:47,121
‫لا أعلم، لا تنام معظم الليالي‬
‫إلاّ إن كنت بجانبها‬

433
00:41:49,271 --> 00:41:52,371
‫- إنّها تفتقد (أدورا)‬
‫- يا لها من مسألة‬

434
00:41:52,481 --> 00:41:55,961
‫حتى عندما تشكّلونَ أسوأ عائلة‬

435
00:41:56,611 --> 00:41:58,711
‫حان وقت تناول الطعام يا رفيقايَ‬

436
00:42:03,071 --> 00:42:05,431
‫لقد استغرق ذلك وقتاً طويلاً، إذاً‬

437
00:42:05,451 --> 00:42:07,891
‫تبيّن أنّ العمدة‬
‫لم يرِد لي أن أعلمَ‬

438
00:42:07,911 --> 00:42:10,391
‫لأنّ رئيسة (باركس آند ريك) الجديدة‬

439
00:42:10,421 --> 00:42:14,641
‫كان لديها موعد وكانت عشيقته‬

440
00:42:15,461 --> 00:42:17,901
‫وأعتقد أنّ ذلك‬
‫لا علاقة له بـ(ميه)‬

441
00:42:17,921 --> 00:42:20,571
‫سؤالكِ عن سبب إغلاق‬
‫بركة السباحة العامّة‬

442
00:42:20,721 --> 00:42:24,071
‫ولكنّها كانت قصّة جيّدة، فاضحة‬

443
00:42:24,101 --> 00:42:28,821
‫سيتّبع زوجيَ جميع الأساليب‬
‫ليتجنّب اعترافه بعدم معرفته‬

444
00:42:31,691 --> 00:42:33,541
‫تعجبني افتتاحيّاتكَ أيّها السيّد (كوري)‬

445
00:42:33,561 --> 00:42:35,581
‫إنّها تستعرض وجهات نظر جيّدة‬
‫وهي ليست مملّة‬

446
00:42:35,611 --> 00:42:37,631
‫أنتِ تقرئين الافتتاحيّات؟‬

447
00:42:37,651 --> 00:42:40,711
‫يمكنكِ مناداتي بـ(فرانك)‬
‫تعجبني هذه الفتاة‬

448
00:42:40,741 --> 00:42:44,301
‫إنّني أفكّر في ممارسة السياسة‬
‫أو الصحافة‬

449
00:42:44,371 --> 00:42:46,591
‫إنّكِ تقولين ذلك لإبهار (كاميل)‬

450
00:42:46,661 --> 00:42:48,971
‫- كلاّ‬
‫- متملّقة‬

451
00:42:50,331 --> 00:42:53,391
‫لا أعلم ما أرغب بممارسته بعد‬
‫نحن نملك وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟‬

452
00:42:53,421 --> 00:42:57,311
‫- بالطبع‬
‫- سأصبح شخصيّة تلفزيونيّة‬

453
00:42:57,501 --> 00:43:01,821
‫إنّني أجيد الثرثرة‬
‫ذلك ما يقوله الناس‬

454
00:43:01,971 --> 00:43:04,901
‫ذلك مثير للاهتمام‬
‫كيف يمكن الانضمام إلى ذلك المجال؟‬

455
00:43:04,931 --> 00:43:07,411
‫حسناً، تبدئين بإجادة الثرثرة‬

456
00:43:07,431 --> 00:43:11,371
‫ومن ثمّ ترتادين الجامعة‬
‫وتختارين تخصّص الاتصالات‬

457
00:43:11,391 --> 00:43:14,411
‫- مجدداً، هو لا يعرف الإجابة‬
‫- لا أعرف الإجابة‬

458
00:43:14,901 --> 00:43:17,161
‫لنتجاوز الثانويّة أولاً‬

459
00:43:19,731 --> 00:43:21,791
‫"اتصلي بوالدتكِ"‬

460
00:43:37,171 --> 00:43:39,941
‫هل تتمنّين لو كنت كاتبة مثلكِ؟‬

461
00:43:41,841 --> 00:43:44,691
‫ما أتمنّاه هو سعادتكِ‬

462
00:43:46,391 --> 00:43:48,451
‫أنتِ مصدر سعادتي‬

463
00:43:49,601 --> 00:43:51,661
‫إنّكِ لطيفة جداً‬

464
00:43:55,481 --> 00:43:57,331
‫حسناً‬

465
00:43:57,361 --> 00:43:59,711
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

466
00:44:24,091 --> 00:44:27,111
‫أعتذر على إزعاجكِ‬
‫ولكن هل رأيتِ (ميه)؟‬

467
00:44:27,181 --> 00:44:29,821
‫أعتقد أنّها و(آما)‬
‫ذهبتا إلى المتنزه‬

468
00:44:29,851 --> 00:44:34,161
‫لألاّ تسبحا في بركة السباحة المغلقة‬
‫ولكنّهما ستعودان قريباً‬

469
00:44:35,981 --> 00:44:38,701
‫هل تحدّثت إليكِ (آما)؟‬

470
00:44:39,861 --> 00:44:42,561
‫أعتقد أنّ الفتاتين خاضتا بشجارهما الأول‬

471
00:44:42,781 --> 00:44:45,711
‫- بسبب ماذا؟‬
‫- من يعلم، فتى، طلاء الأظافر‬

472
00:44:45,741 --> 00:44:48,011
‫مسائل الفتيات‬
‫أجل، إنّني أحسدهما على بشرتهما‬

473
00:44:48,031 --> 00:44:50,091
‫ولكن لا شيء آخر‬
‫حيال ذلك السنّ‬

474
00:44:50,121 --> 00:44:54,601
‫أجل، سأرسلها إليكِ عندما تعودان، حسناً؟‬

475
00:44:54,911 --> 00:44:57,431
‫- شكراً يا عزيزتي‬
‫- حسناً، لا مشكلة، وداعاً‬

476
00:47:07,131 --> 00:47:09,191
‫لا تخبري والدتنا‬

477
00:47:11,801 --> 00:47:14,031
‫"في نهاية اليوم"‬

478
00:47:16,891 --> 00:47:19,241
‫"أبحث عن امرأة"‬

479
00:47:21,271 --> 00:47:24,371
‫"ولكنّ الفتاة لا تأتي"‬

480
00:47:26,151 --> 00:47:28,501
‫"لذا لا تسمح لها"‬

481
00:47:30,821 --> 00:47:33,301
‫"بخداعكَ"‬

482
00:47:35,281 --> 00:47:37,881
‫"إنّها لا تظهر الشفقة"‬

483
00:47:39,201 --> 00:47:41,801
‫"ولا تضع القوانين"‬

484
00:47:47,671 --> 00:47:49,901
‫"أحتاج إلى حبّكِ"‬

485
00:48:04,941 --> 00:48:09,291
‫"أمّي، لمَ لا تأتين؟"‬

486
00:48:10,611 --> 00:48:16,381
‫"أمّي، لمَ لا تأتين؟"‬

487
00:48:16,491 --> 00:48:20,051
‫"إلى النهر لنخوض في الماء"‬

488
00:48:21,701 --> 00:48:25,811
‫"لنستحمّ"‬

489
00:48:27,581 --> 00:48:32,311
‫"هناكَ رجل أعرفه"‬

490
00:48:32,761 --> 00:48:37,821
‫"أعتقد أنّه يحبّني"‬

491
00:48:37,841 --> 00:48:45,161
‫"سأرحل وأخيراً"‬

492
00:48:47,731 --> 00:48:52,251
‫"لذا لمَ لا تأتين يا أمّي؟"‬

493
00:48:53,071 --> 00:48:58,631
‫"أمّي، لمَ لا تأتين؟"‬

494
00:48:58,661 --> 00:49:02,051
‫"إلى النهر لنخوض في الماء"‬

495
00:49:03,451 --> 00:49:07,181
‫"لنستحمّ"‬

496
00:49:07,371 --> 00:49:13,731
‫ترجمة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

