﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:05,629
‫‏- "في الحلقات السابقة..."‏
‫‏- يأتي (سانشيز) إلينا مع موافقة اللجنة‏

2
00:00:05,754 --> 00:00:08,549
‫‏حين سمع المدراء بعودتك‏
‫‏إلى الفرقة الخاصة، أتوا بخطة‏

3
00:00:08,674 --> 00:00:12,219
‫‏أرسلوا (سانشيز) لإجبارك على الاستقالة‏
‫‏إنها مهمته الوحيدة هناك‏

4
00:00:12,344 --> 00:00:15,222
‫‏- أعرف عن أوامرك مع اللجنة‏
‫‏- يتطلب الأمر فشلاً صغيراً‏

5
00:00:15,347 --> 00:00:17,474
‫‏لأعطي اللجنة ما تريده‏
‫‏لجعلك ترحل‏

6
00:00:17,599 --> 00:00:20,227
‫‏يمكنك الاستمرار بتهميشي في المهام‏
‫‏لن أذهب إلى أيّ مكان‏

7
00:00:20,394 --> 00:00:22,604
‫‏سأسأل (بوني) الزواج مني‏
‫‏أمي، هذه (بوني)‏

8
00:00:22,855 --> 00:00:26,316
‫‏- (بوني)، هذه أمي (فاي)‏
‫‏- أحضرت تقدمة من أجل المحراب‏

9
00:00:26,442 --> 00:00:28,652
‫‏أنت لطيفة جداً لتكريم تقاليدنا‏

10
00:00:28,777 --> 00:00:31,530
‫‏لدينا عمر لنتعلم عن ثقافة‏
‫‏وتقاليد أحدنا الآخر‏

11
00:00:31,655 --> 00:00:34,992
‫‏ماذا يمكنك أن تعرف عني في غرفة النوم‏
‫‏ولا يمكنك أن تعرفه هنا؟‏

12
00:00:35,117 --> 00:00:36,493
‫‏- سترين‏
‫‏- حسناً‏

13
00:00:36,660 --> 00:00:38,537
‫‏- (كيلي)، ستبدأين في الخريف‏
‫‏- مستحيل‏

14
00:00:38,662 --> 00:00:40,998
‫‏- ليس مستحيلاً‏
‫‏- دعم (لوكا) يعني الكثير بالنسبة إليها‏

15
00:00:41,123 --> 00:00:43,500
‫‏حصلت على رسالة من أمك اليوم‏
‫‏تطلب مني الخروج معها‏

16
00:00:43,625 --> 00:00:47,004
‫‏- لم أرسل ل(لوكا) تلك الرسالة‏
‫‏- يجب أن يكون جزءاً من عائلتنا‏

17
00:00:47,129 --> 00:00:48,505
‫‏إنه أشبه بالعائلة‏

18
00:00:48,797 --> 00:00:51,341
‫‏أعدك أنني سأساندك دائماً‏

19
00:01:05,272 --> 00:01:06,815
‫‏"(هوليوود)"‏

20
00:02:22,558 --> 00:02:25,894
‫‏حسناً، هل سنراجع هذه السطور أم ماذا؟‏
‫‏خلاف هذا سأتأخر على عملي‏

21
00:02:26,019 --> 00:02:29,189
‫‏وستتأخرين على المدرسة، تفضلي!‏

22
00:02:32,609 --> 00:02:36,071
‫‏ما الأمر؟ لا تخبريني بأنك متوترة‏
‫‏حيال تجربة الأداء، أنت محترفة في هذا‏

23
00:02:36,530 --> 00:02:39,366
‫‏لا، لن أتقدم بتجربة الأداء‏
‫‏لا جدوى من ذلك‏

24
00:02:39,491 --> 00:02:43,328
‫‏قلت هذا في آخر مرة وحصلت على دور‏
‫‏وهذه المرة ستحصلين على دور بطولة‏

25
00:02:43,453 --> 00:02:45,747
‫‏حسناً، سألعب دور (بيتر)‏
‫‏هل أنت مستعدة؟‏

26
00:02:45,956 --> 00:02:49,668
‫‏- "(تينكربيل)، (تينك)، أنت هناك؟"‏
‫‏- سننتقل إلى (سان دييغو)‏

27
00:02:50,669 --> 00:02:53,046
‫‏- ستفعلين ماذا؟‏
‫‏- أخبرتني أمي بهذا ليلة أمس‏

28
00:02:53,297 --> 00:02:55,507
‫‏سنغادر بعد بضعة أسابيع‏
‫‏حصلت على وظيفة هناك‏

29
00:02:55,632 --> 00:02:57,217
‫‏لا يمكنك المغادرة‏
‫‏إنه منتصف العام الدراسي هنا‏

30
00:02:57,342 --> 00:02:59,136
‫‏وماذا عن التمثيل؟‏
‫‏لديك تجربة أداء قادمة‏

31
00:02:59,261 --> 00:03:03,807
‫‏- أمي لا تكترث، لا أريد الذهاب‏
‫‏- هل أخبرتها بهذا؟‏

32
00:03:03,932 --> 00:03:06,393
‫‏نعم، لكنها تقول إنه ليس قراري‏

33
00:03:06,643 --> 00:03:09,605
‫‏تقول إننا سنحصل على منزل‏
‫‏فيه حديقة وكلب‏

34
00:03:09,730 --> 00:03:12,357
‫‏لكنني لا أريد كلباً‏
‫‏ولا أريد الذهاب إلى مدرسة جديدة‏

35
00:03:12,482 --> 00:03:16,153
‫‏أريد البقاء هنا، هذا ليس منصفاً‏

36
00:03:19,156 --> 00:03:22,743
‫‏هلّا تتحدث مع أمي؟‏
‫‏أخبرها بأن هذه فكرة غبية‏

37
00:03:24,203 --> 00:03:26,997
‫‏لا أعلم، لست متيقناً‏
‫‏من أنها ستصغي إليّ‏

38
00:03:27,831 --> 00:03:29,208
‫‏أرجوك‏

39
00:03:32,669 --> 00:03:40,177
‫‏- حسناً، طبعاً، سأتحدث إليها‏
‫‏- حسناً، هيّا إذاً، لنتدرب‏

40
00:03:41,637 --> 00:03:44,806
‫‏حسناً، "(تينكربيل)‏
‫‏(تينك)، هل أنت هناك؟"‏

41
00:03:47,226 --> 00:03:48,602
‫‏علينا الذهاب‏

42
00:04:02,741 --> 00:04:05,744
‫‏كانت تعمل في (أتلانتا)‏
‫‏هذه أول عطلة أسبوعية منذ شهرين‏

43
00:04:05,869 --> 00:04:09,831
‫‏وهي أيضاً الذكرى السنوية لأول لقاء لنا‏
‫‏وأريد جعله مميزاً وأبذل جهدي في ذلك‏

44
00:04:09,957 --> 00:04:12,668
‫‏سبق وقالت "موافقة"‏
‫‏لماذا تريد المحاولة بجد؟‏

45
00:04:13,001 --> 00:04:16,171
‫‏لأنني أحبها واشتقت إليها‏
‫‏وسجل إنجازاتي سيئ‏

46
00:04:16,296 --> 00:04:19,341
‫‏- لماذا؟ أنسيت العام الماضي؟‏
‫‏- لا، لم أنس، مفهوم؟‏

47
00:04:19,466 --> 00:04:21,009
‫‏أحضرت لها تذكرة في المقاعد الأولى‏
‫‏لمسرحية (هاميلتون)‏

48
00:04:21,218 --> 00:04:24,012
‫‏وكيف هذا يعد سيئاً؟‏
‫‏هل تكره الآباء المؤسسين؟‏

49
00:04:24,137 --> 00:04:27,599
‫‏لا، تكره المسرحيات الموسيقية‏
‫‏لم أكن أعلم ذلك حتى الانقطاع‏

50
00:04:27,849 --> 00:04:31,436
‫‏اتضح أنها قد تستمتع أكثر بالاستماع‏
‫‏إلى أطفال صغار يعزفون الكمان‏

51
00:04:32,104 --> 00:04:35,232
‫‏(ديك)، أنت متزوج منذ وقت طويل‏
‫‏ألديك أيّ أفكار للذكرى السنوية الأولى؟‏

52
00:04:36,483 --> 00:04:38,944
‫‏في كل عام نذهب أنا و(آني)‏
‫‏إلى المكان الذي التقينا فيه لأول مرة‏

53
00:04:39,319 --> 00:04:43,615
‫‏إنه مطعم إيطالي صغير يدعى (مارتشيلو)‏
‫‏ليس شيئاً فاخراً، لكنه مميز بالنسبة إلينا‏

54
00:04:44,283 --> 00:04:46,201
‫‏لماذا لا تأخذ (بوني) إلى المكان‏
‫‏الذي التقيتما فيه أول مرة‏

55
00:04:46,326 --> 00:04:49,830
‫‏كان مقهى مزعجاً يتقاضى ٨ دولارات‏
‫‏على كوب قهوة أميركية...‏

56
00:04:49,955 --> 00:04:53,917
‫‏يتم تقديمها في ما يشبه أنابيب الاختبار‏
‫‏أقسمنا على عدم العودة إلى هناك‏

57
00:04:54,293 --> 00:04:57,421
‫‏بحقك، أنت امرأة، ساعدي الرجل‏
‫‏ماذا أحضر لها؟‏

58
00:04:57,546 --> 00:05:01,675
‫‏حتى لو لم يكن كلامك مليئاً بالتفرقة‏
‫‏فلست الشخص المناسب لسؤاله‏

59
00:05:02,217 --> 00:05:06,221
‫‏- لا أقابل أحداً‏
‫‏- لم لا؟ ما خطب ذلك؟‏

60
00:05:06,596 --> 00:05:08,598
‫‏تزوجت من صديقي من الثانوية‏

61
00:05:08,849 --> 00:05:11,601
‫‏تقدم إليّ مع فرقة غناء فورية‏
‫‏وألعاب نارية‏

62
00:05:12,019 --> 00:05:16,815
‫‏ثم خانني مع إحدى وصيفاتي‏
‫‏طلقته وحصل على التلفاز والكلب‏

63
00:05:24,573 --> 00:05:25,949
‫‏ستجد حلاً‏

64
00:06:35,143 --> 00:06:38,271
‫‏- الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟‏
‫‏- النجدة، أحتاج إلى مساعدة‏

65
00:06:38,397 --> 00:06:41,024
‫‏ثمة رجل في منزلي‏
‫‏وهو يحاول قتلي‏

66
00:07:46,715 --> 00:07:50,093
‫‏علم، المركز لا يحصل على استجابة‏
‫‏من اتصال الطوارئ الأولي‏

67
00:07:50,302 --> 00:07:52,262
‫‏لكنه تلقى اتصالاً آخر‏
‫‏وثمة بلاغ عن إطلاق نار‏

68
00:07:52,387 --> 00:07:54,139
‫‏- أين تريد أن نتمركز؟‏
‫‏- أريد أن نفعل كل ما بوسعنا...‏

69
00:07:54,264 --> 00:07:56,016
‫‏لتجنب حالة رهائن أو احتجاز‏

70
00:07:56,433 --> 00:07:58,810
‫‏أفضل ما يمكنك فعله‏
‫‏هو إغلاق الشارع وتحديد النطاق‏

71
00:07:58,935 --> 00:08:00,604
‫‏- سنكمل من هناك‏
‫‏- علم‏

72
00:08:02,105 --> 00:08:04,441
‫‏حسناً، استمعوا، لا نعرف‏
‫‏إن كان ثمة مصابين في الداخل‏

73
00:08:04,566 --> 00:08:06,318
‫‏لذا علينا الدخول ومعرفة ذلك‏

74
00:08:06,526 --> 00:08:07,944
‫‏(ستريت)، سنتولى أنا وأنت‏
‫‏الجانب الخلفي‏

75
00:08:08,069 --> 00:08:10,655
‫‏- سيتولى (ديكون) والبقية الباب الأمامي‏
‫‏- ربما لا يزال المشتبه به في الداخل‏

76
00:08:10,822 --> 00:08:12,657
‫‏علم، لذا كونوا يقظين‏

77
00:08:29,090 --> 00:08:32,260
‫‏(٣٠ دايفيد)، الباب الأمامي مفتوح جزئياً‏
‫‏ولا علامة على وجود أيّ مشتبه به‏

78
00:08:33,094 --> 00:08:35,514
‫‏لا تنتظرونا (ديك)، قد يكون هناك‏
‫‏مصابون في الداخل، ادخلوا‏

79
00:08:35,805 --> 00:08:37,724
‫‏علم، ادخلوا الآن‏

80
00:08:44,564 --> 00:08:45,941
‫‏هيّا، هيّا‏

81
00:08:55,325 --> 00:08:56,701
‫‏ثمة جثة‏

82
00:09:07,879 --> 00:09:10,632
‫‏لدينا ضحية أنثى‏
‫‏ربما مدبرة المنزل، مقتولة‏

83
00:09:10,757 --> 00:09:14,844
‫‏- علم، أثمة أثر للمشتبه به؟‏
‫‏- لا، سنتحرك‏

84
00:09:19,891 --> 00:09:22,269
‫‏(٢٠ دايفيد)، سأتحقق من حركة‏
‫‏محتملة في الجانب الأيمن‏

85
00:09:22,936 --> 00:09:24,312
‫‏(ستريت)، اذهب من اليمين‏

86
00:09:34,531 --> 00:09:37,117
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏يمكنك الخروج، أنت في أمان‏

87
00:09:42,831 --> 00:09:45,000
‫‏- هل أنت بخير، هل تأذيت؟‏
‫‏- لا، أنا بخير‏

88
00:09:45,917 --> 00:09:49,629
‫‏(٣٠ دايفيد)، وجدنا امرأة‏
‫‏على قيد الحياة، لا إصابات‏

89
00:09:49,963 --> 00:09:51,339
‫‏تحركوا‏

90
00:09:55,635 --> 00:09:59,639
‫‏(٢٨ دايفيد)، الطابق السفلي خال‏
‫‏لا أثر للمشتبه به‏

91
00:09:59,764 --> 00:10:01,141
‫‏أياً كان من أتى‏
‫‏يبدو أنه رحل‏

92
00:10:06,730 --> 00:10:08,106
‫‏توقف مكانك‏

93
00:10:11,401 --> 00:10:13,903
‫‏- شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏- (هوندو)، هل تستمتع بهذا؟‏

94
00:10:14,029 --> 00:10:15,405
‫‏انهض عني‏

95
00:10:17,991 --> 00:10:19,367
‫‏(سانشيز)‏

96
00:10:19,618 --> 00:10:22,579
‫‏هل تريد أن تشرح لي‏
‫‏ما الذي تفعله هنا قبل أن أعتقلك؟‏

97
00:10:22,704 --> 00:10:24,080
‫‏تعتقلني بأيّ تهمة؟‏

98
00:10:24,289 --> 00:10:26,666
‫‏القيام بعملي؟‏
‫‏أتيت إلى هنا من أجل لقاء‏

99
00:10:26,791 --> 00:10:30,795
‫‏أتيت، رأيت رجلاً يحمل مسدساً في الممر‏
‫‏أطلق النار باتجاهي ثم ركض هارباً‏

100
00:10:30,920 --> 00:10:33,673
‫‏- لذا أبلغت عن هذا وذهبت لمطاردته‏
‫‏- توجب عليك انتظار الدعم‏

101
00:10:33,798 --> 00:10:37,552
‫‏لماذا؟ كنت قد حاصرته هنا‏
‫‏حتى وصلتم أنتم رجال الشرطة‏

102
00:10:37,677 --> 00:10:39,512
‫‏وفر هارباً‏
‫‏قفز عن على السياج‏

103
00:10:39,638 --> 00:10:42,390
‫‏كدت أقبض عليه‏
‫‏لكن بفضلكم، هرب الآن‏

104
00:10:42,515 --> 00:10:47,187
‫‏حقاً؟ لأنه من منظوري‏
‫‏السبب الوحيد لهروب قاتل هو أنت‏

105
00:10:47,812 --> 00:10:51,650
‫‏(ستريت)، لنذهب‏
‫‏لدى رجال الشرطة عمل لفعله‏

106
00:11:34,279 --> 00:11:35,780
‫‏مهلاً، اسمعوا هذا‏

107
00:11:36,364 --> 00:11:38,366
‫‏ظننت أنه حين ترك (سانشيز)‏
‫‏الفرقة الخاصة فلن نراه بعد ذلك‏

108
00:11:38,491 --> 00:11:41,911
‫‏- ما هي فرصة أن نصادفه هنا هكذا؟‏
‫‏- هل كان في الفرقة الخاصة؟‏

109
00:11:42,120 --> 00:11:44,497
‫‏نعم، كان قائد الفريق‏
‫‏حين كان (هوندو) في (المكسيك)‏

110
00:11:44,914 --> 00:11:48,126
‫‏لكن حين عاد (هوندو)، حاول (سانشيز)‏
‫‏إبعاده عن الفريق وخارج الفرقة الخاصة‏

111
00:11:48,251 --> 00:11:51,296
‫‏لكن يبدو أن هذا لم يفلح‏
‫‏لأن (سانشيز) هو من غادر‏

112
00:11:51,463 --> 00:11:57,051
‫‏{\an8}نعم، ربما أخرجناه ووجد له (ديك) عملاً‏
‫‏كرئيس فرقة أمن لأحد الشركات الكبرى‏

113
00:11:57,177 --> 00:12:01,014
‫‏{\an8}ولهذا هو هنا، هذا (سيرينا مينديز)‏
‫‏وهي نجمة أحدث أفلام الشركة‏

114
00:12:01,139 --> 00:12:04,309
‫‏{\an8}سيصدر في الأسبوع القادم، ظهرت‏
‫‏في بعض الأفلام لكن هذا أول أكبر أدوارها‏

115
00:12:04,434 --> 00:12:05,810
‫‏وكان هناك ضجة‏
‫‏حول تلقيها جائزة‏

116
00:12:06,227 --> 00:12:10,398
‫‏{\an8}لم أتوقع أن تكون مولعاً بالثقافة الشعبية‏
‫‏(تان)، كيف تعرف كل هذا؟‏

117
00:12:11,065 --> 00:12:15,612
‫‏(بن)، لا أدري اسمه، يظهر فيه‏
‫‏و(بوني) تحبه ربما أكثر مما تحبني‏

118
00:12:16,196 --> 00:12:19,240
‫‏(سيرينا) تنقذ العالم‏
‫‏من نهايته على يد الأحياء الأموات‏

119
00:12:19,991 --> 00:12:22,160
‫‏{\an8}أتساءل لماذا يريد أحدهم قتلها‏

120
00:12:22,535 --> 00:12:24,662
‫‏{\an8}- هلّا تمهلني لحظة؟‏
‫‏- نعم، طبعاً‏

121
00:12:27,373 --> 00:12:31,002
‫‏{\an8}أعلم أن هذا صعب، (سيرينا)، ألديك‏
‫‏ما يساعدنا على الإمساك بهذا الرجل؟‏

122
00:12:31,127 --> 00:12:36,174
‫‏{\an8}- هل رأيته أو تعرفت على صوته ربما؟‏
‫‏- لا، لا بد من أنه أحد من يترصدونني‏

123
00:12:37,425 --> 00:12:39,093
‫‏- مترصدون؟‏
‫‏- نعم‏

124
00:12:39,260 --> 00:12:41,846
‫‏كنت أتلقى تهديدات بالقتل مؤخراً‏

125
00:12:43,223 --> 00:12:44,599
‫‏هلّا تمهليننا لحظة من فضلك؟‏

126
00:12:44,933 --> 00:12:46,851
‫‏{\an8}نعم، لماذا لا تذهبين إلى الداخل‏
‫‏سآتي وآخذك بعد قليل‏

127
00:12:46,976 --> 00:12:48,353
‫‏{\an8}حسناً‏

128
00:12:52,690 --> 00:12:54,067
‫‏ابدأ بالحديث‏

129
00:12:54,817 --> 00:12:58,238
‫‏{\an8}اسمع، تهديدات القتل التي تتحدث عنها‏
‫‏(سيرينا) قادمة من امرأة عمرها ٨٢ عاماً‏

130
00:12:58,363 --> 00:13:00,865
‫‏{\an8}تظن أنه لأن (سيرينا) لعبت دور‏
‫‏كائن فضائي في فيلمها الأخير...‏

131
00:13:00,990 --> 00:13:02,575
‫‏{\an8}فهي فضائية في الحقيقة‏

132
00:13:02,992 --> 00:13:07,330
‫‏{\an8}(هوندو)، أحقق في كل تهديدات‏
‫‏تتلقاها الشركة أو موظفوها‏

133
00:13:07,455 --> 00:13:09,916
‫‏{\an8}أنا أقوم بعملي وأقوم به جيداً‏

134
00:13:10,041 --> 00:13:11,834
‫‏حسناً، وماذا عن هؤلاء الملاحقين؟‏

135
00:13:12,168 --> 00:13:13,962
‫‏{\an8}معجبون مراهقون‏
‫‏لديهم نشاط هرموني‏

136
00:13:14,087 --> 00:13:16,965
‫‏{\an8}مع مهارات تواصل‏
‫‏لجيل نشأ على (تيكتوك)‏

137
00:13:17,757 --> 00:13:20,885
‫‏{\an8}لكن ذلك المسلح‏
‫‏لم يكن مراهقاً ولا مسنة مجنونة‏

138
00:13:21,261 --> 00:13:24,013
‫‏{\an8}تحرك وأطلق النار‏
‫‏كشخص تلقى تدريباً عسكرياً‏

139
00:13:24,138 --> 00:13:28,101
‫‏وقتل المدبرة بمطرقة، هذا ليس‏
‫‏أسلوباً عسكرياً، تبدو كمسألة شخصية‏

140
00:13:28,226 --> 00:13:32,522
‫‏لاحظت (يونيز) عربة مشبوهة مركونة‏
‫‏أمام المنزل، لا تعود إلى أيّ من الجيران‏

141
00:13:32,647 --> 00:13:35,275
‫‏{\an8}نعم، أظن أنها سيارة المشتبه‏
‫‏كان يسير بذلك الاتجاه حين وصلت‏

142
00:13:35,400 --> 00:13:37,277
‫‏{\an8}وفر هارباً‏
‫‏قد تعطينا خيط دليل‏

143
00:13:37,402 --> 00:13:40,154
‫‏بحثنا عن اللوحة، إنها مستأجرة وقسم‏
‫‏جرائم السرقة والقتل يبحث في أمرها‏

144
00:13:40,280 --> 00:13:42,574
‫‏{\an8}- حسناً، أبقني على اطلاع‏
‫‏- حاضر‏

145
00:13:42,824 --> 00:13:44,617
‫‏{\an8}سنحتاج إلى معرفة كل‏
‫‏ما لديك عن هؤلاء الملاحقين‏

146
00:13:44,742 --> 00:13:48,079
‫‏{\an8}(هوندو)، أخبرتك أنني حققت‏
‫‏في أمرهم سابقاً، ستهدر وقتك‏

147
00:13:48,204 --> 00:13:50,873
‫‏حسناً، أحب أن أقوم بعملي‏
‫‏بشكل مناسب، (سانشيز)‏

148
00:13:52,041 --> 00:13:55,545
‫‏{\an8}لا بأس، سأحضر الملف‏
‫‏وأسلمه إلى المقر الرئيسي‏

149
00:14:02,468 --> 00:14:05,138
‫‏حسناً، عليّ الإجابة على هذا الاتصال‏
‫‏سألحق بكما‏

150
00:14:05,930 --> 00:14:09,267
‫‏إذاً، (هيكس) منشغل مع فريق (روكر)‏
‫‏في مسألة رهائن وسط المدينة‏

151
00:14:09,392 --> 00:14:13,688
‫‏{\an8}لكنه أراد توصيل الرسالة، يريد منا‏
‫‏كبار الضباط متابعة قضية (سيرينا)‏

152
00:14:14,272 --> 00:14:16,733
‫‏يبدو أنهم قلقون من أن تبدو‏
‫‏شرطة (لوس أنجلوس) بمظهر سيئ‏

153
00:14:16,858 --> 00:14:19,527
‫‏إذا لم نعتقل القاتل‏
‫‏قبل أن تحصل الصحافة على القصة‏

154
00:14:19,652 --> 00:14:23,865
‫‏{\an8}شرطة (لوس أنجلوس) تبدو بمظهر سيئ؟‏
‫‏لا، يبدو لي أن (سانشيز) هو المخطئ‏

155
00:14:24,032 --> 00:14:26,367
‫‏{\an8}تم تهديد (سيرينا)‏
‫‏ولم يحقق في الأمر جيداً‏

156
00:14:26,492 --> 00:14:28,911
‫‏ماتت امرأة بسببه‏
‫‏وهو محظوظ لأنه لم تكن امرأتان‏

157
00:14:29,037 --> 00:14:32,915
‫‏{\an8}اسمع... لست معجباً ب(سانشيز) أيضاً‏
‫‏لكنه قال إنه حقق في التهديدات‏

158
00:14:33,124 --> 00:14:34,500
‫‏{\an8}علينا تصديقه، لقد قام بعمله‏

159
00:14:35,251 --> 00:14:38,755
‫‏هل هناك فرصة بأنه ليس مترصداً‏
‫‏ربما كان سطواً سار بشكل خاطئ‏

160
00:14:38,880 --> 00:14:43,092
‫‏{\an8}(ديك)، لو كان سطواً، لسرقوا سيارة‏
‫‏بسعر ٣٠٠ ألف دولار وتركها في الممر‏

161
00:14:43,217 --> 00:14:45,178
‫‏كانت المفاتيح هناك‏
‫‏على طاولة الردهة‏

162
00:14:45,303 --> 00:14:47,722
‫‏وقالت (سيرينا) إنه كان‏
‫‏يبحث في المنزل عنها‏

163
00:14:48,431 --> 00:14:51,017
‫‏{\an8}تحقق قسم جرائم السرقة والقتل‏
‫‏من السيارة الموجودة في الخارج‏

164
00:14:51,351 --> 00:14:53,186
‫‏{\an8}تم استئجارها ببطاقة شخصية مزورة‏
‫‏لذا فهذا لن يقودنا إلى هويته‏

165
00:14:53,311 --> 00:14:56,189
‫‏وكان المسلح يرتدي القفازات‏
‫‏لذا لم يستطيعوا سحب أيّ بصمات مفيدة‏

166
00:14:56,314 --> 00:14:57,899
‫‏(ستريت) و(لوكا)‏
‫‏يبحثان في ملف المترصدين‏

167
00:14:58,024 --> 00:14:59,442
‫‏الذي أحضره (سانشيز)‏
‫‏يجب أن يقودنا ذلك إلى شيء ما‏

168
00:14:59,567 --> 00:15:01,527
‫‏{\an8}نعم، رفاقي في الفرقة الخاصة‏
‫‏يعملون على ذلك‏

169
00:15:01,653 --> 00:15:03,780
‫‏{\an8}نعم، سنجد الرجل، أعدك‏

170
00:15:03,905 --> 00:15:08,576
‫‏(سيرينا) بخير وهي غير مصابة بخدش‏
‫‏تركت رجلاً من فريقي معها ليؤمن عليها‏

171
00:15:08,743 --> 00:15:11,454
‫‏أردت أن أشرف على تحقيق الشرطة‏
‫‏بنفسي شخصياً‏

172
00:15:11,579 --> 00:15:12,955
‫‏حسناً، حاضر، سيّدي‏

173
00:15:13,748 --> 00:15:15,124
‫‏أيّها المدير، إنه قلق‏

174
00:15:15,625 --> 00:15:17,835
‫‏لا يمكننا السماح بحدوث شيء‏
‫‏لممثلتنا الرئيسية‏

175
00:15:17,960 --> 00:15:19,962
‫‏إذاً، ماذا لدينا؟‏
‫‏هل حققنا أيّ تطورات؟‏

176
00:15:22,590 --> 00:15:25,426
‫‏لا أريد أن أقدم الثناء ل(سانشيز)‏
‫‏لكن يبدو أنه قام بعمله بأكمل وجه‏

177
00:15:25,551 --> 00:15:27,595
‫‏لا أحد من هؤلاء المترصدين‏
‫‏يشكل تهديداً حقيقياً‏

178
00:15:27,720 --> 00:15:30,848
‫‏نعم، ربما علينا إلقاء نظرة أخرى‏
‫‏على صفحات (سيرينا) على الإنترنت‏

179
00:15:31,015 --> 00:15:33,685
‫‏لنرى إن فاتنا شيء‏
‫‏سأجري بحثاً‏

180
00:15:34,644 --> 00:15:38,189
‫‏مهلاً، هل تحدثت مع (توانا) عن انتقالها‏
‫‏هي و(كيلي) إلى (سان دييغو)؟‏

181
00:15:38,314 --> 00:15:40,400
‫‏لا، ليس بعد‏
‫‏لا أدري كيف أتولى ذلك‏

182
00:15:40,900 --> 00:15:43,277
‫‏لكنني لا أعلم لماذا لم تتقدم‏
‫‏إلى وظيفة في (لوس أنجلوس)‏

183
00:15:43,569 --> 00:15:46,114
‫‏قد يكون الراتب أعلى‏
‫‏أو المنصب أفضل‏

184
00:15:46,239 --> 00:15:47,949
‫‏وهي تبعد ساعتين وحسب‏

185
00:15:48,991 --> 00:15:50,910
‫‏أعلم أنك ستفتقد (كيلي)‏
‫‏لكنك ستراها‏

186
00:15:51,035 --> 00:15:53,788
‫‏اسمع، الأمر ليس كذلك‏
‫‏لا أظن أن (توانا) فكرت في هذا جيداً‏

187
00:15:53,913 --> 00:15:56,666
‫‏هل تعرف كم كان من الصعب‏
‫‏تسجيل (كيلي) في تلك المدرسة‏

188
00:15:56,791 --> 00:16:00,461
‫‏إنها تبلي حسناً، أصبح لديها أصدقاء‏
‫‏وستتقدم بتجربة أداء لمسرحية المدرسة‏

189
00:16:00,753 --> 00:16:02,797
‫‏أنا متأكد من أن (توانا)‏
‫‏أخذت كل ذلك في الحسبان‏

190
00:16:03,047 --> 00:16:06,718
‫‏اسمع، قد يكون الأمر صعباً في البداية‏
‫‏لكن ستكون (كيلي) بخير، يا صاح‏

191
00:16:06,843 --> 00:16:09,095
‫‏ليس وكأنها تتنقل‏
‫‏بين منازل الرعاية‏

192
00:16:09,220 --> 00:16:13,558
‫‏بالتأكيد، لكن برأيي، فإن (توانا)‏
‫‏لا تزال ترتكب خطأ كبيراً‏

193
00:16:13,683 --> 00:16:17,645
‫‏هذه فرصة كبيرة ل(كيلي)‏
‫‏ومن قال إن التغيير أفضل دائماً؟‏

194
00:16:18,438 --> 00:16:21,482
‫‏هذا ما يدور الأمر حوله، التغيير‏
‫‏أنت تكره التغيير‏

195
00:16:21,607 --> 00:16:23,234
‫‏ما الذي تقصده؟‏
‫‏هذا ليس صحيحاً‏

196
00:16:23,359 --> 00:16:27,864
‫‏(لوكا)، كنت تأكل شطيرة اللحم عينها‏
‫‏كل يوم أحد من المطعم عينه‏

197
00:16:27,989 --> 00:16:30,283
‫‏بعد التزلج الذي كنت تقوم بهه‏
‫‏في آخر ٢٠ سنة‏

198
00:16:30,408 --> 00:16:33,828
‫‏- ٢٨ عاماً‏
‫‏- نعم، وأصبت بالذعر...‏

199
00:16:34,036 --> 00:16:36,789
‫‏حين نقلت فرن التحميص‏
‫‏لأفسح المجال للخلاط‏

200
00:16:36,914 --> 00:16:39,751
‫‏جعلتني أعيدها إلى مكانها‏
‫‏أنت تكره التغيير‏

201
00:16:39,917 --> 00:16:44,297
‫‏وأنا أقول إن هذا قد يكون ما يؤثر‏
‫‏على رد فعلك على رحيل (كيلي)‏

202
00:16:44,672 --> 00:16:47,341
‫‏لكن الخلاط كان مكانه أفضل‏
‫‏في الجانب الآخر من المطبخ‏

203
00:16:47,467 --> 00:16:50,011
‫‏سيكون منطقياً أكثر‏
‫‏لو كان بجانب البراد‏

204
00:16:50,136 --> 00:16:53,139
‫‏في المرة القادمة التي تحضر فيها عصيراً‏
‫‏فكر في كم أنا محق‏

205
00:16:53,347 --> 00:16:55,433
‫‏ما التطورات في قائمة المترصدين؟‏
‫‏هل حصلتما على شيء منها؟‏

206
00:16:55,600 --> 00:16:58,936
‫‏- لا، لا شيء حتى الآن‏
‫‏- أخبرتك، تبحثون في المكان الخاطئ‏

207
00:16:59,228 --> 00:17:01,814
‫‏مهلاً، أظن أنني بحثت‏
‫‏في المكان الصحيح أخيراً‏

208
00:17:02,106 --> 00:17:03,483
‫‏أجريت بحثاً‏
‫‏في مواقع التواصل الاجتماعي...‏

209
00:17:03,608 --> 00:17:07,069
‫‏عن اسم (سيرينا) كوسم لأعرف‏
‫‏إن نشر أحدهم شيئاً فيه تهديد‏

210
00:17:07,487 --> 00:17:08,863
‫‏حصلت على نتيجة‏

211
00:17:09,238 --> 00:17:15,453
‫‏(ليو سميث)، لم يظهر لديّ‏
‫‏لا يمكنني مراقبة الإنترنت بأكمله‏

212
00:17:15,787 --> 00:17:17,997
‫‏كان يشير إلى (سيرينا)‏
‫‏في كل منشوراته‏

213
00:17:18,122 --> 00:17:22,043
‫‏يزعم أنه مخرج ويتوسل إليها‏
‫‏لتظهر في فيلمه القادم ولم تجبه‏

214
00:17:22,168 --> 00:17:27,673
‫‏والآن تغير رأيه بها، يدعوها بعديمة‏
‫‏الموهبة ومالئة فراغ وتستحق الموت‏

215
00:17:28,299 --> 00:17:30,551
‫‏رأيت المشتبه به سابقاً‏
‫‏هل هذا هو؟‏

216
00:17:30,676 --> 00:17:34,347
‫‏لا أعلم، لمحته سريعاً‏
‫‏حين فر هارباً، هذا ممكن‏

217
00:17:34,722 --> 00:17:37,642
‫‏كان في الجيش، وصديقته السابقة‏
‫‏أصدرت بحقه أمر إبعاد‏

218
00:17:37,767 --> 00:17:41,062
‫‏بعد أن هدد بقتلها وقتل ابنهما‏
‫‏يعيش في (ريسيدا) الآن‏

219
00:17:41,270 --> 00:17:44,398
‫‏لنذهب لزيارة (ليو) (ستريت)، تعال معي‏
‫‏(لوكا)، استمر في البحث‏

220
00:17:44,524 --> 00:17:46,234
‫‏- حسناً‏
‫‏- مهلاً، (سانشيز)‏

221
00:17:46,609 --> 00:17:48,444
‫‏- إلى أين أنت ذاهب؟‏
‫‏- معك‏

222
00:17:48,778 --> 00:17:50,780
‫‏في آخر مرة تحققت من الأمر‏
‫‏لست من الفرقة الخاصة‏

223
00:17:51,405 --> 00:17:54,700
‫‏أنت مدني‏
‫‏هيّا (ستريت)، لنذهب‏

224
00:17:59,705 --> 00:18:02,041
‫‏- مرحباً، أسترافق (هوندو) و(ستريت)؟‏
‫‏- نعم، هل سترافقنا؟‏

225
00:18:02,166 --> 00:18:05,837
‫‏لا، يريد (هوندو) أن أبحث عن مشتبهين‏
‫‏آخرين في حال لم يكن (ليو) هو المطلوب‏

226
00:18:06,462 --> 00:18:08,256
‫‏أما زلت تحاول التفكير‏
‫‏في هدية للذكرى السنوية؟‏

227
00:18:08,631 --> 00:18:10,132
‫‏نعم، لديّ العديد من الأفكار‏

228
00:18:10,258 --> 00:18:13,052
‫‏لكن يبدو أن جميعها تبدأ بالأزهار‏
‫‏وتنتهي بشمعة على العشاء‏

229
00:18:13,302 --> 00:18:15,388
‫‏- ألديك فكرة مبتكرة أكثر؟‏
‫‏- ليس حقاً‏

230
00:18:15,513 --> 00:18:18,850
‫‏لكنني قابلت امرأة سابقاً، (دانا)‏
‫‏وفي ذكرى الستة أسابيع...‏

231
00:18:18,975 --> 00:18:21,727
‫‏- مهلاً، من يحتفل بذكرى ستة أسابيع؟‏
‫‏- (دانا)...‏

232
00:18:21,894 --> 00:18:23,688
‫‏بأيّ حال، عدت إلى المنزل‏
‫‏من ركوب الأمواج‏

233
00:18:23,813 --> 00:18:27,400
‫‏كان ثمة شموع على الطاولة‏
‫‏وكانت تنتعل كعباً عالياً‏

234
00:18:27,525 --> 00:18:31,362
‫‏وكانت تشبه (كيم باسينغر) سابقاً‏
‫‏كانت تحمر شريحة لحم في المقلاة‏

235
00:18:31,487 --> 00:18:35,157
‫‏وجهزت الشراب والثلج وسألتني‏
‫‏"أين هي هديتي؟"‏

236
00:18:35,283 --> 00:18:39,120
‫‏وكل ما كنت أحمله هو لوح ركوب الأمواج‏
‫‏صحيح؟ لكنه جميل‏

237
00:18:39,537 --> 00:18:42,665
‫‏كان طوله ٣ أمتار ومصنوع يدوياً‏
‫‏من خشب البولفينية‏

238
00:18:44,125 --> 00:18:46,252
‫‏لم يكن لديّ خيار‏
‫‏سوى أن أتظاهر بأنه لها‏

239
00:18:46,961 --> 00:18:49,964
‫‏- (بوني) تكره ركوب الأمواج، يا صاح‏
‫‏- هذه ليس المقصد‏

240
00:18:50,131 --> 00:18:51,924
‫‏بأيّ حال، انفصلت (دانا) عني‏
‫‏بعد ٣ أسابيع‏

241
00:18:52,049 --> 00:18:53,843
‫‏بعد أن نسيت‏
‫‏ذكرى الأسبوع التاسع‏

242
00:18:54,302 --> 00:18:55,970
‫‏ماذا يفترض أن أشتري‏
‫‏من المتجر، (لوكا)؟‏

243
00:18:56,178 --> 00:18:57,555
‫‏أحاول المساعدة، يا صاح‏

244
00:18:58,389 --> 00:19:00,474
‫‏كم أشتاق إلى ذلك اللوح‏

245
00:19:04,145 --> 00:19:05,938
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏الفرقة الخاصة، افتح الباب‏

246
00:19:06,939 --> 00:19:08,316
‫‏ماذا يجري؟‏

247
00:19:11,402 --> 00:19:14,405
‫‏- (ليو سميث)؟‏
‫‏- نعم، ماذا يجري؟‏

248
00:19:14,739 --> 00:19:18,367
‫‏- هل تمانع دخولنا؟‏
‫‏- حسناً‏

249
00:19:24,040 --> 00:19:25,583
‫‏أبق يديك حيث نراهما‏

250
00:19:26,667 --> 00:19:28,044
‫‏الحمام خال‏

251
00:19:29,211 --> 00:19:31,130
‫‏أين كنت صباح اليوم‏
‫‏بين الثامنة والتاسعة صباحاً؟‏

252
00:19:31,255 --> 00:19:33,925
‫‏- هنا‏
‫‏- ألديك من يؤكد هذه الرواية؟‏

253
00:19:35,009 --> 00:19:37,553
‫‏اسمع، (هوندو)، تعال إلى هنا‏
‫‏وجدت شيئاً‏

254
00:19:42,516 --> 00:19:43,893
‫‏تراجع قليلاً‏

255
00:19:45,061 --> 00:19:46,437
‫‏كلها ل(سيرينا)‏

256
00:19:47,104 --> 00:19:49,857
‫‏- أنت معجب بها، صحيح؟‏
‫‏- الأمر ليس كما يبدو‏

257
00:19:49,982 --> 00:19:52,985
‫‏أحاول جني المال من الخارج‏
‫‏ببيع صور النجوم‏

258
00:19:53,110 --> 00:19:55,154
‫‏أنت مصور مشاهير‏
‫‏ولست غريب أطوار‏

259
00:19:55,696 --> 00:19:59,033
‫‏لكنني لديّ حجة غياب لهذا الصباح‏
‫‏كنت أدردش مع أحدهم على الإنترنت‏

260
00:19:59,158 --> 00:20:00,534
‫‏ثم خلدت إلى النوم‏

261
00:20:01,869 --> 00:20:04,664
‫‏- سأريكم‏
‫‏- افعل ذلك‏

262
00:20:11,629 --> 00:20:13,255
‫‏هو ليس الرجل المطلوب‏

263
00:20:22,796 --> 00:20:26,759
‫‏- ألم يكن المشتبه به الصحيح إذاً؟‏
‫‏- لديه حجة غياب‏

264
00:20:27,468 --> 00:20:31,263
‫‏لكنه كان يلاحقك، وجدنا أدلة‏
‫‏إضافة إلى أسلحة غير مرخصة‏

265
00:20:31,430 --> 00:20:34,099
‫‏تم اتهامه‏
‫‏لذا لن يزعجك مجدداً‏

266
00:20:34,225 --> 00:20:37,144
‫‏لكن من اقتحم منزلي‏
‫‏وقتل (ماري) لا يزال طليقاً‏

267
00:20:37,269 --> 00:20:39,813
‫‏- ألم تقبضوا عليه بعد؟‏
‫‏- لا، ليس بعد‏

268
00:20:39,939 --> 00:20:42,441
‫‏لكن هذا سبب قدومنا‏
‫‏نظن أنك عليك القدوم إلى المقر معنا‏

269
00:20:42,566 --> 00:20:45,819
‫‏- سيكون أكثر أماناً حتى نقبض عليه‏
‫‏- لا داعي لذلك‏

270
00:20:46,237 --> 00:20:48,322
‫‏أنا مسؤول عن أمانها‏
‫‏سأتولى ذلك‏

271
00:20:48,614 --> 00:20:50,699
‫‏ربما ليست فكرة سيئة‏
‫‏أن تذهبي معه‏

272
00:20:51,325 --> 00:20:54,161
‫‏- ومن أنت؟‏
‫‏- أنا (كودي)، صديق (سيرينا)‏

273
00:20:54,703 --> 00:20:58,165
‫‏- هل تقيم هنا أيضاً؟‏
‫‏- لا، لكنني أتيت حين سمعت بما حدث‏

274
00:20:58,457 --> 00:21:00,709
‫‏أنا أساعد (سانشيز)‏
‫‏في تركيب أجهزة الأمن‏

275
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
‫‏- إنه جيّد بفعل الأشياء بنفسه‏
‫‏- نعم‏

276
00:21:03,087 --> 00:21:05,965
‫‏- ألديك فكرة عمن قد يفعل هذا أو لماذا؟‏
‫‏- لا‏

277
00:21:06,382 --> 00:21:08,759
‫‏بالطبع لا، هذا غريب‏
‫‏لا أصدق هذا‏

278
00:21:11,345 --> 00:21:14,848
‫‏إذاً لم تر أحداً مشبوهاً‏
‫‏بالقرب من هنا؟‏

279
00:21:15,599 --> 00:21:17,851
‫‏حسناً، اسمع‏
‫‏(هوندو)، تعال!‏

280
00:21:19,103 --> 00:21:22,940
‫‏اسمع، استجوبت الفتى سابقاً‏
‫‏وقبل أن تسأل، تحققت من سوابقه‏

281
00:21:23,148 --> 00:21:26,235
‫‏إنه ممثل أحمق‏
‫‏متعلق بشدة ب(سيرينا)‏

282
00:21:26,360 --> 00:21:29,571
‫‏- جريمته الوحيدة هي التمثيل‏
‫‏- لا يزال علينا التحقق منه‏

283
00:21:29,697 --> 00:21:31,991
‫‏نعم، تفضل‏
‫‏اهدر المزيد من الوقت‏

284
00:21:32,324 --> 00:21:34,660
‫‏يبدو أن كل ما تجيد فعله‏
‫‏هو مطاردة أوهامك‏

285
00:21:34,785 --> 00:21:36,912
‫‏(سانشيز)، ما نحاول فعله‏
‫‏هو مطاردة قاتل‏

286
00:21:37,329 --> 00:21:40,666
‫‏وليس حماية (سيرينا) وحسب‏
‫‏لتحقيق العدالة للضحية وعائلتها‏

287
00:21:41,041 --> 00:21:43,585
‫‏لو كنت من أتولى القيادة‏
‫‏لكنا قبضنا على مشتبه به فعلاً‏

288
00:21:43,711 --> 00:21:46,255
‫‏لكن لا تقود هذا الفريق‏
‫‏ولست حتى في شرطة (لوس أنجلوس)‏

289
00:21:46,672 --> 00:21:48,716
‫‏أنت حارس شخصي‏
‫‏صاحب أمجاد‏

290
00:21:49,383 --> 00:21:52,594
‫‏لذا ما رأيك بالقيام بعملك‏
‫‏وتدعني أقوم بعملي؟‏

291
00:21:53,721 --> 00:21:55,889
‫‏(سيرينا)، عليك التفكير‏
‫‏بالقدوم معنا إلى المقر حقاً‏

292
00:21:56,015 --> 00:21:58,559
‫‏- سيكون ذلك أكثر أماناً‏
‫‏- ماذا لو استغرقت عدة أسابيع لاعتقاله؟‏

293
00:21:58,934 --> 00:22:01,770
‫‏هل ستعيش في المقر‏
‫‏حتى ذلك الحين؟‏

294
00:22:01,979 --> 00:22:04,356
‫‏لا، لا، إنها أفضل حالاً‏
‫‏في البقاء هنا‏

295
00:22:07,484 --> 00:22:13,073
‫‏هذا الرجل لن يعود، وإن عاد‏
‫‏فيستحيل أن يتجاوزني أو نظام الأمن‏

296
00:22:16,744 --> 00:22:18,120
‫‏ستبقى‏

297
00:22:19,788 --> 00:22:23,625
‫‏حسناً، إن غيرت رأيك‏
‫‏فاتصلي بي من فضلك، في أيّ وقت‏

298
00:22:24,209 --> 00:22:25,586
‫‏نهاراً أو ليلاً‏

299
00:22:34,178 --> 00:22:35,929
‫‏كان صديقها‏
‫‏يتصرف بشكل مرتاب جداً‏

300
00:22:37,931 --> 00:22:40,184
‫‏ربما لأن أحدهم‏
‫‏كان يحاول قتل صديقته‏

301
00:22:42,019 --> 00:22:45,522
‫‏- (ديكون)، أترى سيارة (بونتياك) تلك؟‏
‫‏- نعم، قد يكون مصور مشاهير‏

302
00:22:45,647 --> 00:22:47,358
‫‏وربما سمع عما حدث‏

303
00:22:48,859 --> 00:22:51,862
‫‏الراكب يوافق وصف (سانشيز)‏
‫‏الذي قدمه للمشتبه به‏

304
00:22:52,863 --> 00:22:56,617
‫‏هذه حركة جريئة أن يأتي‏
‫‏إلى مسرح الجريمة بعد أن قتل شخصاً‏

305
00:22:56,950 --> 00:22:59,244
‫‏- ومع رفاق‏
‫‏- أبلغ عن ذلك‏

306
00:23:01,413 --> 00:23:03,707
‫‏(٣٠ دايفيد) إلى المركز‏
‫‏أريد منك إجراء بحث عن رقم سيارة‏

307
00:23:03,916 --> 00:23:06,418
‫‏توقف، شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏توقف، أطفئ المحرك‏

308
00:23:07,002 --> 00:23:08,379
‫‏قلت أطفئ المحرك‏

309
00:23:10,089 --> 00:23:11,465
‫‏(ديكون)، احتم‏

310
00:23:28,357 --> 00:23:32,569
‫‏- فر الراكب‏
‫‏- اخرج من السيارة، انبطح‏

311
00:23:33,028 --> 00:23:34,446
‫‏ضع يديك وراء ظهرك‏
‫‏ليعمل الجميع‏

312
00:23:34,613 --> 00:23:37,074
‫‏(٢٠ دايفيد)‏
‫‏ليبحث الجميع عن المشتبه‏

313
00:23:37,282 --> 00:23:39,827
‫‏في الأربعينات من العمر، أبيض البشرة‏
‫‏شعره داكن يرتدي قميصاً أسود‏

314
00:23:39,952 --> 00:23:44,206
‫‏في محيط (لورل كانيون) و(مولهولاند)‏
‫‏يعتبر مسلحاً وخطيراً‏

315
00:23:48,377 --> 00:23:50,170
‫‏هل من مستجدات‏
‫‏عن السائق الذي أحضرناه؟‏

316
00:23:50,337 --> 00:23:52,589
‫‏اسمه (أفيف غولدستين)‏
‫‏إنه مع المافيا الأجنبية‏

317
00:23:52,714 --> 00:23:54,174
‫‏سأراجع قائمة معارفه الآن‏

318
00:23:54,299 --> 00:23:56,051
‫‏ماذا تريد المافيا الأجنبية‏
‫‏من (سيرينا)؟‏

319
00:23:56,176 --> 00:24:00,013
‫‏مهلاً، توقف، عد إلى الصورة السابقة‏
‫‏هذا هو، رأيته في السيارة‏

320
00:24:00,139 --> 00:24:02,850
‫‏حسناً، (آري بيريتز)‏
‫‏خدم ل١٠ سنوات في الجيش الأجنبي‏

321
00:24:02,975 --> 00:24:04,852
‫‏كان (سانشيز) محقاً‏
‫‏في أمر التدريب العسكري‏

322
00:24:04,977 --> 00:24:06,478
‫‏خرج مؤخراً من إصلاحية (فيكتورفيل)‏

323
00:24:06,603 --> 00:24:08,105
‫‏بعد قضاء حكم ب٥ سنوات‏
‫‏للتهرب الضريبي‏

324
00:24:08,230 --> 00:24:10,441
‫‏تحاول وزارة العدل‏
‫‏ربطه بعدة جرائم أخرى‏

325
00:24:10,566 --> 00:24:12,401
‫‏وبضع جرائم قاتل‏
‫‏لكن لم يستطيعوا إثبات جريمة عليه‏

326
00:24:12,526 --> 00:24:14,361
‫‏طبقوا شيئاً من قضية (آل كابون)‏

327
00:24:14,486 --> 00:24:16,780
‫‏كان اتهامه بالتهرب الضريبي الوسيلة‏
‫‏الوحيدة لإبعاده عن الشارع‏

328
00:24:16,905 --> 00:24:18,866
‫‏لا يزال هذا لا يفسر‏
‫‏محاولة قتل (سيرينا)‏

329
00:24:18,991 --> 00:24:21,869
‫‏مهلاً، تفقدا عنوان (آري)‏
‫‏على وثائق المحاكمة‏

330
00:24:21,994 --> 00:24:24,830
‫‏هذا عنوان (سيرينا)‏
‫‏كان يقيم هناك‏

331
00:24:24,955 --> 00:24:27,791
‫‏لا بد من أن الحكومة حجزت على أملاكه‏
‫‏لتغطية التهرب الضريبي الذي يدين به‏

332
00:24:27,916 --> 00:24:32,045
‫‏فعلت ذلك، ثم اشترته (سيرينا)‏
‫‏بعد أن عرضته وزارة العدل في مزاد‏

333
00:24:32,337 --> 00:24:35,048
‫‏إذاً، هذا الأمر لا يدور حول (سيرينا)‏
‫‏إنه يسعى وراء شيء داخل المنزل‏

334
00:24:35,174 --> 00:24:37,759
‫‏ربما لم يجده أول مرة‏
‫‏لهذا عاد للبحث عنه‏

335
00:24:37,885 --> 00:24:40,804
‫‏أياً كان، لا بد من أنه مهم جداً‏
‫‏إن أقدم على مخاطرة كبيرة كهذه‏

336
00:24:40,929 --> 00:24:44,308
‫‏حسناً، علينا مراقبة المنزل، إن كان‏
‫‏الأمر مهماً جداً، فقد يحاول لمرة ثالثة‏

337
00:24:44,433 --> 00:24:45,809
‫‏- نعم، اذهبا‏
‫‏- هيّا بنا‏

338
00:24:48,270 --> 00:24:51,023
‫‏ما الأمر، (ديك)، دعني أخمن‏
‫‏لم تقبضوا على أحد بعد‏

339
00:24:51,231 --> 00:24:54,109
‫‏- نحن نعمل على ذلك‏
‫‏- بدأت تكرر الكلام عينه‏

340
00:24:54,276 --> 00:24:57,070
‫‏اسمع، حددنا هوية المشتبه به‏
‫‏(آري بيريتز)‏

341
00:24:57,196 --> 00:25:00,240
‫‏إنه في المافيا الأجنبية، كان يمتلك‏
‫‏المنزل الذي تعيش فيه (سيرينا)‏

342
00:25:00,532 --> 00:25:02,451
‫‏نظن أنه يسعى وراء شيء‏
‫‏مخبأ في الداخل‏

343
00:25:02,576 --> 00:25:06,163
‫‏إذاً، فهو ليس مترصداً‏
‫‏ألا يسعى وراء (سيرينا)؟‏

344
00:25:06,330 --> 00:25:09,833
‫‏- لا، لا يبدو ذلك‏
‫‏- كيف تقبل (هوندو) سماع ذلك؟‏

345
00:25:10,125 --> 00:25:14,463
‫‏المقصد هو أننا لا نظن أنه سيتوقف‏
‫‏حتى يجد ما يبحث عنه في المنزل‏

346
00:25:14,588 --> 00:25:15,964
‫‏لذا عليك إحضارها إلى هنا الآن‏

347
00:25:16,215 --> 00:25:18,592
‫‏اسمع، يجب أن ترى إجراءات الأمان‏
‫‏التي وضعتها في المنزل‏

348
00:25:18,717 --> 00:25:22,429
‫‏- هذا المنزل حصن منيع‏
‫‏- نعم، لكنه ليس بأمان المقر، أفهمت؟‏

349
00:25:22,554 --> 00:25:24,223
‫‏هذا ليس وقتاً مناسباً‏
‫‏لتدع غرورك يعترضنا‏

350
00:25:24,348 --> 00:25:26,475
‫‏- غرور، ماذا تقصد؟‏
‫‏- غرورك‏

351
00:25:26,850 --> 00:25:28,602
‫‏أنت تحاول أن تثبت ل(هوندو)‏
‫‏أنك تسيطر على الوضع‏

352
00:25:28,727 --> 00:25:30,729
‫‏لكنك لست بحاجة إلى الفرقة الخاصة‏
‫‏لكن حياة امرأة على المحك‏

353
00:25:30,854 --> 00:25:33,273
‫‏وقد تكون حياتك كذلك‏
‫‏لذا بحقك، (سانشيز)‏

354
00:25:33,607 --> 00:25:34,983
‫‏حاول أن تعمل معنا‏

355
00:25:37,528 --> 00:25:39,404
‫‏حسناً، سأحضرها إلى المقر‏

356
00:25:45,869 --> 00:25:47,538
‫‏هل تقوم ببعض المطاردة؟‏

357
00:25:48,789 --> 00:25:52,292
‫‏لا، راودتني فكرة، حصلنا‏
‫‏على اسم المشتبه به الآن‏

358
00:25:52,417 --> 00:25:55,921
‫‏(آري بيريتز) لكن لا يوجد عنوان حالي‏
‫‏بما أنه خرج من السجن‏

359
00:25:56,046 --> 00:25:59,091
‫‏كيف ستساعد صور بعدسة‏
‫‏بعيدة المدى ل(سيرينا) في إيجاده؟‏

360
00:25:59,216 --> 00:26:02,928
‫‏أظن أنه قد يكون ثمة خيط دليل‏
‫‏بإحدى الصور التي أخذها المترصد (ليو)‏

361
00:26:03,512 --> 00:26:06,598
‫‏- سأساعدك‏
‫‏- إن كان (آري) يراقب المنزل...‏

362
00:26:06,765 --> 00:26:09,768
‫‏فقد نراه في عربة أخرى‏
‫‏أو مع شخص يمكننا تحديد هويته‏

363
00:26:10,185 --> 00:26:12,604
‫‏أحياناً أنت أكثر من مجرد‏
‫‏شاب وسيم، (ستريت)‏

364
00:26:14,815 --> 00:26:17,150
‫‏- من هذا الشاب الذي معها؟‏
‫‏- صديق (سيرينا)، (كودي)‏

365
00:26:17,276 --> 00:26:21,029
‫‏طلب مني (هوندو) البحث في أمره‏
‫‏لكن لا توجد حتى مخالفة سرعة بحقه‏

366
00:26:22,614 --> 00:26:25,534
‫‏أقمت سابقاً بتحميل معدات تخييم ثقيلة‏
‫‏في صندوق سيارتك عند ال٣ صباحاً؟‏

367
00:26:25,909 --> 00:26:27,286
‫‏فقط حين يكون لديّ جثة‏
‫‏للتخلص منها‏

368
00:26:27,411 --> 00:26:29,496
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- تحقق من هذه‏

369
00:26:30,539 --> 00:26:33,333
‫‏هنا (كودي) يحمل حقيبة في سيارته‏
‫‏في منتصف الليل‏

370
00:26:33,542 --> 00:26:35,210
‫‏وها هو ذا في اليوم التالي‏

371
00:26:35,460 --> 00:26:38,714
‫‏سيارة ال(توروس) القديمة ذهبت‏
‫‏وحل مكانها (لامبورغيني) حديثة‏

372
00:26:39,339 --> 00:26:40,924
‫‏لا أظن أنه ثمة جثة في الحقيبة‏

373
00:26:41,550 --> 00:26:43,802
‫‏النظرية المنطقية هي أن‏
‫‏(آري) ترك شيئاً في المنزل‏

374
00:26:43,927 --> 00:26:46,722
‫‏- ما احتمال أن يكون المال؟‏
‫‏- وما احتمال أنه يريد استعادته؟‏

375
00:26:48,932 --> 00:26:50,309
‫‏(ديك)، حصلنا على شيء‏

376
00:26:50,851 --> 00:26:53,103
‫‏حساب (كودي) المصرفي‏
‫‏حساب مدين‏

377
00:26:53,312 --> 00:26:56,565
‫‏لم يعمل بالتمثيل منذ شهور لكنه فجأة‏
‫‏يشتري ل(سيرينا) سيارة (لامبورغيني)؟‏

378
00:26:56,690 --> 00:27:00,110
‫‏- والتي دفع ثمنها نقداً، بالمناسبة‏
‫‏- لا بد من أن (آري) خبأ مالاً في المنزل‏

379
00:27:00,402 --> 00:27:02,904
‫‏- وربما أموال من تجارة الممنوعات‏
‫‏- كانت تتم إعادة تصميم الحمام الرئيسي‏

380
00:27:03,030 --> 00:27:05,032
‫‏- إن كان المال مخبأ في الجدران...‏
‫‏- يقوم (كودي) بالأعمال بنفسه‏

381
00:27:05,157 --> 00:27:07,534
‫‏ربما وجد المال حين كان‏
‫‏ينجز إعادة التصميم بنفسه‏

382
00:27:07,659 --> 00:27:11,413
‫‏وهذا يفسر إحضار (آري) لمطرقة معه‏
‫‏كان سيستخدمها لتحطيم الجدار‏

383
00:27:11,580 --> 00:27:14,166
‫‏- المدبرة المسكينة اعترضت طريقه‏
‫‏- كان (آري) ليرى إعادة التصميم‏

384
00:27:14,291 --> 00:27:17,127
‫‏يجب أن يعرف أن المال اختفى‏
‫‏وربما يشك بأنه بحوزة (سيرينا)‏

385
00:27:17,252 --> 00:27:20,130
‫‏ولا بد من أنه يريده بشدة، لم يستطع‏
‫‏انتظار خلو المنزل للدخول والبحث عنه‏

386
00:27:20,255 --> 00:27:22,674
‫‏أظن أنني أعلم السبب‏
‫‏تحدثت مع المسؤول في وزارة العدل‏

387
00:27:22,799 --> 00:27:24,217
‫‏الذي تعامل مع قضية (آري) بالقتل‏

388
00:27:24,509 --> 00:27:26,803
‫‏تقدم شاهد جديد‏
‫‏وهم على وشك إصدار مذكرة اعتقال‏

389
00:27:26,928 --> 00:27:29,139
‫‏يريد (آري) المال‏
‫‏ليستطيع الخروج من هذه الورطة‏

390
00:27:29,264 --> 00:27:31,975
‫‏نعم، اتصلت فعلاً، أقنعت (سانشيز)‏
‫‏أخيراً بإحضار (سيرينا) إلى المقر‏

391
00:27:32,100 --> 00:27:33,810
‫‏لكنني سأحذره‏
‫‏وأحرص على أن يكون يقظاً‏

392
00:27:33,935 --> 00:27:37,439
‫‏واعتقلوا (كودي)، لأنه ما لم يكن (آري)‏
‫‏يشك به حالياً، فسيفعل ذلك قريباً‏

393
00:27:48,186 --> 00:27:50,647
‫‏قال (كودي) إنه كان ذاهباً إلى متجر‏
‫‏الأدوات والآن لا يمكنني الوصول إليه‏

394
00:27:50,772 --> 00:27:52,357
‫‏- لا يمكننا الخروج من دونه‏
‫‏- راسليه‏

395
00:27:52,482 --> 00:27:54,401
‫‏أخبريه بأن يلاقينا في مقر الفرقة الخاصة‏
‫‏علينا الذهاب‏

396
00:27:55,777 --> 00:27:58,738
‫‏(ديك)، لا داعي للإزعاج‏
‫‏نحن قادمان، خرجنا تواً‏

397
00:27:58,864 --> 00:28:01,408
‫‏لا، أفهم الأمر، لكن ثمة تطورات جديدة‏
‫‏المشتبه به...‏

398
00:28:02,534 --> 00:28:04,744
‫‏هل هذا إطلاق نار‏
‫‏(سانشيز)، ماذا يجري؟‏

399
00:28:04,870 --> 00:28:08,582
‫‏أصيب شرطي، ثمة عربة بضائع رمادية‏
‫‏رقم اللوحة (٤ بي) ولا أرى تتمته‏

400
00:28:11,126 --> 00:28:14,713
‫‏هذا (٢٦ دايفيد)، تم إطلاق النار‏
‫‏أصيب شرطي في مسكن (مينديز)‏

401
00:28:15,297 --> 00:28:18,258
‫‏- ارم ذلك المسدس‏
‫‏- لدى أحدهم ندب على عنقه‏

402
00:28:18,425 --> 00:28:20,010
‫‏- ووشم شبكة عنكبوت‏
‫‏- انبطحا‏

403
00:28:22,429 --> 00:28:25,765
‫‏مهلاً، أفلتني، أرجوك...‏

404
00:28:26,016 --> 00:28:27,392
‫‏النجدة!‏

405
00:28:31,313 --> 00:28:33,106
‫‏لدينا شرطي بإصابة‏
‫‏حرجة في المستشفى‏

406
00:28:33,231 --> 00:28:35,692
‫‏و(سانشيز) و(سيرينا) في مكان ما‏
‫‏يعتمدان علينا لإيجادهما‏

407
00:28:35,817 --> 00:28:38,278
‫‏لذا أخبروني، إلى ماذا توصلنا‏
‫‏في مذكرة البحث عن حافلة البضائع؟‏

408
00:28:38,403 --> 00:28:41,781
‫‏تمكن (سانشيز) من منحنا رقم لوحة‏
‫‏جزئي لذا لا أدري إن كنا سنجدها‏

409
00:28:42,199 --> 00:28:45,285
‫‏تم إطفاء هاتفيهما، ربما تم التخلص منهما‏
‫‏لا يمكننا تعقبهما بتلك الطريقة‏

410
00:28:45,619 --> 00:28:48,413
‫‏أبحث عن هوية الشخص‏
‫‏الذي لديه وشم شبكة العنكبوت‏

411
00:28:48,538 --> 00:28:50,040
‫‏قال (سانشيز)‏
‫‏إن لديه ندباً على عنقه أيضاً‏

412
00:28:50,165 --> 00:28:53,251
‫‏لكن سيستغرق الأمر بعض الوقت للبحث‏
‫‏عن هذه المعطيات في قاعدة البيانات‏

413
00:28:53,585 --> 00:28:55,712
‫‏- و(كودي)؟‏
‫‏- اتصلت به ولم يجب‏

414
00:28:55,837 --> 00:28:57,297
‫‏- سأحدد موقع هاتفه‏
‫‏- (ستريت)، أسرع‏

415
00:28:57,422 --> 00:28:58,798
‫‏(سانشيز) و(سيرينا) بحاجة إلينا‏

416
00:28:58,924 --> 00:29:01,551
‫‏لا أحد يدري ما قد يفعله (آري)‏
‫‏حالما يدري أنه تم إنفاق ماله‏

417
00:29:09,768 --> 00:29:11,144
‫‏هيّا‏

418
00:29:18,026 --> 00:29:19,402
‫‏ماذا تريدون؟‏

419
00:29:20,237 --> 00:29:22,280
‫‏مالي، هي تعرف عما أتحدث‏

420
00:29:23,323 --> 00:29:27,035
‫‏- لا، لا أعلم، أيّ مال؟‏
‫‏- يبدو أنكم أمسكتم بالشخص الخاطئ‏

421
00:29:27,369 --> 00:29:29,037
‫‏- دعوها وشأنها‏
‫‏- اصمت‏

422
00:29:35,377 --> 00:29:39,005
‫‏كان لديّ ٦ ملايين دولار مخبأة في المنزل‏
‫‏وقد اختفى المال، أين هو؟‏

423
00:29:39,506 --> 00:29:42,509
‫‏٦ ملايين دولار؟‏
‫‏لا أعرف، أقسم بذلك‏

424
00:29:42,801 --> 00:29:44,469
‫‏- أقسم...‏
‫‏- لا، لا تفعل ذلك‏

425
00:29:45,053 --> 00:29:46,846
‫‏من الواضح أنها تقول الحقيقة‏

426
00:29:48,807 --> 00:29:52,811
‫‏كان مخفياً في الجدار في الحمام‏
‫‏والآن لقد اختفى‏

427
00:29:53,770 --> 00:29:56,773
‫‏يا للهول!‏
‫‏صديقي يعيد تصميم الحمام‏

428
00:29:58,149 --> 00:29:59,526
‫‏إذاً صديقك معه مالي‏

429
00:30:02,862 --> 00:30:05,949
‫‏مهلاً، مهلاً، لا، لا...‏
‫‏دعها وشأنها‏

430
00:30:06,783 --> 00:30:08,326
‫‏توقف، أطلق سراحها، لا‏

431
00:30:12,038 --> 00:30:15,458
‫‏اتصلي بصديقك وأخبريه‏
‫‏بأن يعيد مالي أو أنك ستموتين‏

432
00:30:16,209 --> 00:30:19,045
‫‏هذا إن وافقت على إطلاق سراحنا‏
‫‏حين تستعيده‏

433
00:30:20,797 --> 00:30:22,173
‫‏طبعاً‏

434
00:30:23,758 --> 00:30:26,219
‫‏بسرعة، اتصلي به‏

435
00:30:33,852 --> 00:30:35,437
‫‏أريد معرفة مستجدات الوضع‏

436
00:30:35,854 --> 00:30:38,106
‫‏من فضلك أخبرني أنه ثمة تطورات‏
‫‏في تحديد موقع (سيرينا) و(سانشيز)‏

437
00:30:38,231 --> 00:30:40,650
‫‏لم أجد شيئاً عن صاحب وشم‏
‫‏شبكة العنكبوت أو عن الحافلة‏

438
00:30:40,817 --> 00:30:44,696
‫‏لكنني حددت موقع هاتف (كودي)‏
‫‏كان عند وكالة (لامبورغيني) في (هوليوود)‏

439
00:30:44,821 --> 00:30:46,698
‫‏أخذه فريق (فانديلي)‏
‫‏وسيحضرونه إلى هنا الآن‏

440
00:30:46,823 --> 00:30:50,035
‫‏حسناً، سأستجوبه، استمرا‏
‫‏بالبحث عن (سيرينا) و(سانشيز)‏

441
00:30:53,163 --> 00:30:55,540
‫‏عليكم إطلاق سراحي، رجاءً‏
‫‏لديّ مكان عليّ التواجد فيه‏

442
00:30:55,749 --> 00:30:57,125
‫‏اجلس، اجلس...‏

443
00:30:57,417 --> 00:31:00,545
‫‏اسمع، نعرف بشأن المال‏
‫‏الذي وجدته في منزل (سيرينا)، (كودي)‏

444
00:31:00,670 --> 00:31:03,673
‫‏هل حاولت التواصل معك؟‏
‫‏هل تعرف أين هي؟‏

445
00:31:04,257 --> 00:31:07,177
‫‏اسمع، حين أمسك الشرطة بك‏
‫‏كنت في وكالة (لامبورغيني)‏

446
00:31:07,344 --> 00:31:09,637
‫‏أظن أنك كنت تحاول‏
‫‏إعادة السيارة لاستعادة مالك؟‏

447
00:31:10,805 --> 00:31:14,684
‫‏باستثناء أن ذلك ليس مالك منذ البداية‏
‫‏وهو مال شخص لا تريد السرقة منه‏

448
00:31:14,851 --> 00:31:18,271
‫‏نعرف أنه يمسك ب(سيرينا)‏
‫‏و(سانشيز) كرهينتين‏

449
00:31:18,438 --> 00:31:21,941
‫‏- إلى أين طلب منك أن تعيد المال؟‏
‫‏- قال إنه سيقتلها إذا أخبرتكم‏

450
00:31:22,067 --> 00:31:23,443
‫‏(كودي)، اسمع...‏

451
00:31:24,069 --> 00:31:26,321
‫‏نحن فرصتك الوحيدة‏
‫‏في إنقاذ (سيرينا)‏

452
00:31:27,030 --> 00:31:29,866
‫‏وصديقنا (سانشيز) أيضاً‏
‫‏لكننا بحاجة إلى مساعدتك لفعل ذلك‏

453
00:31:30,033 --> 00:31:32,911
‫‏- إلى أين طلب منك إحضار المال؟‏
‫‏- كم الساعة؟‏

454
00:31:33,161 --> 00:31:37,332
‫‏- الرابعة ونصف‏
‫‏- إذاً فهذا لا يهم، فات الأوان‏

455
00:31:39,209 --> 00:31:41,086
‫‏مهلاً، لسنا متأكدين من ذلك بعد‏

456
00:31:43,213 --> 00:31:45,173
‫‏كان يفترض ب(كودي) توصيل‏
‫‏٦ ملايين دولار في حقيبة‏

457
00:31:45,298 --> 00:31:46,841
‫‏إلى مركز (ويست سايد) التجاري‏
‫‏قبل ٥ دقائق‏

458
00:31:47,300 --> 00:31:50,136
‫‏قد يتصل به (آري) مجدداً لمعرفة‏
‫‏سبب عدم وصوله، يمكننا تعقب ذلك‏

459
00:31:50,261 --> 00:31:52,555
‫‏- (ديكون) و(لوكا) يعملان على ذلك‏
‫‏- ربما وجدت المشتبه به‏

460
00:31:52,680 --> 00:31:54,057
‫‏صاحب وشم شبكة العنكبوت‏

461
00:31:54,224 --> 00:31:57,102
‫‏(آيزاك كلاين)، كان هو و(آري)‏
‫‏في الوحدة عينها في الجيش الأجنبي‏

462
00:31:57,227 --> 00:31:58,603
‫‏تحققت من قاعدة‏
‫‏بيانات حرس الحدود‏

463
00:31:58,728 --> 00:32:02,399
‫‏بحثاً عمن دخلوا (الولايات المتحدة)‏
‫‏بجواز سفر أجنبي في العام الماضي‏

464
00:32:02,565 --> 00:32:05,777
‫‏- ألدينا عنوانه؟‏
‫‏- لا، لكنه يعمل في توزيع مواد البناء‏

465
00:32:05,902 --> 00:32:07,404
‫‏لديه مستودعان في (لوس أنجلوس)‏

466
00:32:07,904 --> 00:32:10,740
‫‏حين اتصلت به (سيرينا) سمع (كودي)‏
‫‏ضجيج طريق سريع في الخلفية‏

467
00:32:10,907 --> 00:32:13,910
‫‏ها هما الموقعان، أحدهما‏
‫‏بالقرب من الطريق الخامس‏

468
00:32:14,744 --> 00:32:16,746
‫‏ما الذي ننتظره؟‏
‫‏هيّا بنا!‏

469
00:32:29,399 --> 00:32:33,403
‫‏- لم يأت صديقك مع مالي‏
‫‏- لا بد من أنه عالق في الازدحام‏

470
00:32:33,903 --> 00:32:36,281
‫‏أو أن ٦ ملايين دولار‏
‫‏لها قيمة أكثر منك‏

471
00:32:37,156 --> 00:32:39,576
‫‏- جرب الاتصال به مجدداً‏
‫‏- لا تقلق، سأجده...‏

472
00:32:39,701 --> 00:32:41,327
‫‏ولا أحتاج إليك لفعل ذلك‏

473
00:32:41,911 --> 00:32:44,747
‫‏لا تريد فعل هذا، أنا شرطي‏

474
00:32:45,540 --> 00:32:47,292
‫‏أنا من الفرقة الخاصة‏
‫‏في شرطة (لوس أنجلوس)‏

475
00:32:47,709 --> 00:32:49,085
‫‏حقاً؟‏

476
00:32:49,919 --> 00:32:51,296
‫‏أين شارتك إذاً؟‏

477
00:32:51,963 --> 00:32:56,342
‫‏شرطي، ويعمل جانبياً كحارس شخصي‏
‫‏لن يترك شارته في المنزل أبداً‏

478
00:33:04,225 --> 00:33:09,439
‫‏إن قتلتنا، فلن تنجو بفعلتك‏
‫‏أينما ذهبت، سيتعقبك رفاقي‏

479
00:33:09,897 --> 00:33:11,274
‫‏وسيجعلونك تدفع الثمن‏

480
00:33:11,858 --> 00:33:18,573
‫‏ثمة طائرة بانتظاري، حالما أجد صديقها‏
‫‏وأستعيد مالي، سأختفي‏

481
00:33:19,449 --> 00:33:24,037
‫‏ورفاقك لن يجدوني‏
‫‏ولن يجدوكما أيضاً‏

482
00:33:24,829 --> 00:33:29,584
‫‏إن كنت ستفعل هذا‏
‫‏لم لا تقترب قليلاً؟‏

483
00:33:30,793 --> 00:33:32,170
‫‏لكيلا تخطئ‏

484
00:33:38,384 --> 00:33:39,761
‫‏(سيرينا)، انخفضي‏

485
00:33:46,100 --> 00:33:47,518
‫‏- أصيب المشتبه به‏
‫‏- ارم سلاحك‏

486
00:33:47,644 --> 00:33:49,145
‫‏اجث، ضع يديك وراء رأسك‏

487
00:33:49,520 --> 00:33:52,023
‫‏ثمة مشتبهان يهربان‏
‫‏يتوجهان نحو الزاوية الشمال غربية‏

488
00:33:55,485 --> 00:33:57,945
‫‏- المخارج من الجهة الأخرى‏
‫‏- (ستريت)، هل أنت بخير؟‏

489
00:33:58,071 --> 00:33:59,447
‫‏بخير‏

490
00:34:04,535 --> 00:34:08,998
‫‏ابق منخفضاً، أعطني يدك‏
‫‏تم القبض على المشتبه به‏

491
00:34:15,880 --> 00:34:19,550
‫‏(٢٠ دايفيد) إلى مركز القيادة‏
‫‏قبضنا على ٣ مشتبهين وأصبنا اثنين‏

492
00:34:24,013 --> 00:34:26,683
‫‏لنساعدك على النهوض، هل أنت بخير؟‏
‫‏أمسكت بك‏

493
00:34:29,894 --> 00:34:32,438
‫‏(٢٥ دايفيد)، (سيرينا) بأمان‏
‫‏كل شيء تحت السيطرة‏

494
00:34:33,147 --> 00:34:34,524
‫‏- لنخرجك من هنا‏
‫‏- شكراً لكم‏

495
00:34:49,539 --> 00:34:50,915
‫‏مهلاً، (٢٠ دايفيد)‏

496
00:34:53,418 --> 00:34:54,877
‫‏أنهينا الأزمة‏
‫‏في اللحظة الأخيرة، صحيح؟‏

497
00:34:56,087 --> 00:34:57,463
‫‏جعلتني أشعر بالقلق قليلاً‏

498
00:34:59,340 --> 00:35:03,803
‫‏لكن شكراً، أنا مدين لكم‏

499
00:35:05,304 --> 00:35:09,350
‫‏لما كنا لنجدكما‏
‫‏لو لم تترك لنا هذه الأدلة‏

500
00:35:10,893 --> 00:35:12,270
‫‏هذا عمل الفريق، صحيح؟‏

501
00:35:13,271 --> 00:35:14,647
‫‏وهو يحقق الأحلام‏

502
00:35:16,524 --> 00:35:18,401
‫‏- نعم‏
‫‏- نعم‏

503
00:35:21,112 --> 00:35:22,488
‫‏مهلاً، (هوندو)...‏

504
00:35:25,908 --> 00:35:27,785
‫‏أنا مسرور لأنك كنت من يقود الفريق‏

505
00:35:36,961 --> 00:35:41,174
‫‏- بأيّ حال، يجدر بي الذهاب‏
‫‏- (سانشيز)...‏

506
00:35:43,342 --> 00:35:46,262
‫‏حين تكون شرطياً في الفرقة الخاصة‏
‫‏ستبقى كذلك دائماً‏

507
00:35:58,399 --> 00:36:00,818
‫‏هل اقتربت من معرفة‏
‫‏ما تريد فعله في الذكرى السنوية؟‏

508
00:36:01,152 --> 00:36:03,446
‫‏لا، ما زلت حائراً‏

509
00:36:04,322 --> 00:36:07,742
‫‏إن كنت تريد سماع نصيحتي‏
‫‏أمضيا نهاية الأسبوع تتقربان، صديقي‏

510
00:36:08,034 --> 00:36:10,495
‫‏يسهل عليك قول ذلك، أنت و(كريس)‏
‫‏ما زلتما في مرحلة شهر العسل‏

511
00:36:10,661 --> 00:36:14,791
‫‏انتظر فترة وحاول العيش بعيداً عنها‏
‫‏ل٣ أشهر، سيفتك ذلك بالعلاقة‏

512
00:36:15,082 --> 00:36:18,336
‫‏(بوني)... لن تطيل البقاء‏
‫‏في (أتلانتا)، صحيح؟‏

513
00:36:19,253 --> 00:36:23,132
‫‏إنها عالقة للعمل هناك لشهر آخر‏
‫‏وبصراحة، ليبق الأمر بيننا...‏

514
00:36:23,758 --> 00:36:27,261
‫‏الأمر أكثر من مجرد المسافة‏
‫‏نحن نعيش حياتين مختلفتين مؤخراً‏

515
00:36:27,386 --> 00:36:31,057
‫‏إنها عميلة رياضية من النخبة‏
‫‏تعمل مع اللاعبين الكبار الآن‏

516
00:36:31,432 --> 00:36:33,684
‫‏أظن أنني أشعر بأننا نفترق‏

517
00:36:33,810 --> 00:36:35,394
‫‏لهذا أحاول‏
‫‏جعل نهاية الأسبوع مميزة‏

518
00:36:36,979 --> 00:36:39,982
‫‏حسناً، ما زالت نصيحتي عينها‏

519
00:36:48,616 --> 00:36:52,078
‫‏- مرحباً، (سانشيز)، كيف حالك؟‏
‫‏- أنا بخير، يا رجل‏

520
00:36:52,286 --> 00:36:56,958
‫‏عدت تواً من توصيل (سيرينا) و(كودي)‏
‫‏كان لم شمل جميلاً‏

521
00:36:57,750 --> 00:37:00,086
‫‏دعني أخبرك بهذا، أتمنى‏
‫‏لو كانت صديقتي متسامحة بقدرها‏

522
00:37:00,211 --> 00:37:01,671
‫‏ما زلت لم أفهم‏
‫‏كيف لم تشعر بالريبة‏

523
00:37:01,796 --> 00:37:05,007
‫‏حول حقيقة أن صديقها العاطل عن العمل‏
‫‏اشترى لها سيارة (لامبورغيني) معدلة‏

524
00:37:05,132 --> 00:37:07,885
‫‏أخبرها بأنه نجح في تجارة‏
‫‏العملة المشفرة بمحاولة إثارة إعجابها‏

525
00:37:08,094 --> 00:37:10,972
‫‏يقلق أن تهجره الآن‏
‫‏بما أنها أصبحت مشهورة‏

526
00:37:11,347 --> 00:37:15,768
‫‏مهلاً، هل وجدت هدية الذكرى السنوية‏
‫‏التي تريد إحضارها ل(بوني)؟‏

527
00:37:16,978 --> 00:37:19,063
‫‏سمعت الفريق يتحدثون عن ذلك‏

528
00:37:19,188 --> 00:37:21,524
‫‏لا، سأبتاع لها الورود‏
‫‏وأدعوها على عشاء‏

529
00:37:22,108 --> 00:37:24,902
‫‏ما رأيك...‏
‫‏بدل تلك الطريقة المبتذلة‏

530
00:37:25,027 --> 00:37:27,321
‫‏بأن تأخذها إلى العرض الأول‏
‫‏لفيلم (سيرينا)؟‏

531
00:37:27,864 --> 00:37:31,868
‫‏سيتم نهاية هذا الأسبوع، ثمة استقبال‏
‫‏مع شراب وكل النجوم سيكونون هناك‏

532
00:37:32,159 --> 00:37:33,619
‫‏يمكنني تأمين‏
‫‏تذاكر شخصيات هامة لكما‏

533
00:37:33,786 --> 00:37:35,162
‫‏هل أنت جاد؟‏

534
00:37:35,621 --> 00:37:38,332
‫‏يمكن ل(بوني) لقاء (بن)...‏
‫‏نسيت اسمه، ستحب ذلك‏

535
00:37:39,584 --> 00:37:41,544
‫‏أقل ما يمكنني فعله لزميلي‏
‫‏في الفرقة الخاصة‏

536
00:37:41,711 --> 00:37:44,463
‫‏- شكراً، (سانشيز)، أقدر هذا‏
‫‏- نعم، صديقي‏

537
00:37:54,432 --> 00:37:59,103
‫‏(بوني)، مرحباً، لن تصدقي هذا‏
‫‏لديّ مخطط رائع لنهاية هذا الأسبوع‏

538
00:38:04,650 --> 00:38:06,652
‫‏لا، نعم، طبعاً‏
‫‏بالتأكيد، أفهم هذا‏

539
00:38:07,153 --> 00:38:12,450
‫‏إنه عميل كبير، أفهم هذا‏
‫‏يجب أن يكون العمل أولوية‏

540
00:38:13,492 --> 00:38:15,703
‫‏نعم، سأتحدث إليك لاحقاً‏

541
00:38:30,343 --> 00:38:32,511
‫‏(كيلي)، ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏الوقت متأخر جداً‏

542
00:38:32,762 --> 00:38:34,138
‫‏هل تعرف أمك بأنك هنا؟‏

543
00:38:35,014 --> 00:38:36,807
‫‏ادخلي، تفضلي!‏

544
00:38:37,892 --> 00:38:42,188
‫‏سأراسلها وأعلمها بمكانك‏
‫‏قد تكون الآن قلقة جداً عليك‏

545
00:38:45,274 --> 00:38:47,777
‫‏قلت إنك ستتحدث معها‏
‫‏وتجعلها تغير رأيها‏

546
00:38:48,694 --> 00:38:50,071
‫‏لم تفعل ذلك‏

547
00:38:51,030 --> 00:38:53,824
‫‏اسمعي، اتصلت بها لكنني‏
‫‏لم أحاول إقناعها بالعدول عن ذلك‏

548
00:38:56,827 --> 00:39:00,581
‫‏في نهاية المطاف، إنه قرار أمك، مفهوم؟‏
‫‏وإن ظنت أنه قرار صائب‏

549
00:39:00,706 --> 00:39:02,541
‫‏فعلي أن أثق بقرارها‏

550
00:39:03,042 --> 00:39:08,089
‫‏أعلم أنك خائفة، قد يكون التغيير صعباً‏
‫‏أفهم هذا، فأنا بنفسي لا أحب التغيير‏

551
00:39:08,214 --> 00:39:12,468
‫‏لكنني تعلمت أنه لا مهرب منه‏
‫‏وغالباً ما تأتي منه فائدة في النهاية‏

552
00:39:13,469 --> 00:39:17,348
‫‏- مثلاً حين نقل (ستريت) مكان الخلاط‏
‫‏- ماذا؟‏

553
00:39:18,015 --> 00:39:19,934
‫‏أو حين ترك (كريس) الفريق‏

554
00:39:20,768 --> 00:39:23,646
‫‏ظننت أنه أمر سيئ‏
‫‏وفي الحقيقة، إنه سيئ...‏

555
00:39:24,063 --> 00:39:25,439
‫‏لبعض الوقت‏

556
00:39:25,564 --> 00:39:29,026
‫‏لكن الآن، لدينا أفراد جدد في الفريق‏
‫‏وهم أفراد جدد في العائلة‏

557
00:39:29,777 --> 00:39:32,863
‫‏وهذا جيّد، اسمعي‏
‫‏ستكونين بخير، (كيلي)‏

558
00:39:32,989 --> 00:39:36,283
‫‏ستكونين الكثير من الصداقات‏
‫‏وستكونين بالقرب من الشاطئ‏

559
00:39:36,534 --> 00:39:40,162
‫‏إنها مكان مناسب لركوب الأمواج‏
‫‏قرأت عنه، سآتي للزيارة‏

560
00:39:40,329 --> 00:39:42,790
‫‏- وأعلمك في النهاية ركوب الأمواج‏
‫‏- حقاً؟‏

561
00:39:42,957 --> 00:39:44,625
‫‏نعم، أعدك، اتفقنا؟‏

562
00:39:44,750 --> 00:39:47,795
‫‏سنركب بعض الموجات وسنذهب‏
‫‏إلى مقهى قريب من الشاطئ بعد ذلك‏

563
00:39:47,920 --> 00:39:52,508
‫‏ونتناول الفطور، وربما أتناول‏
‫‏وعاء حساء على سبيل التغيير‏

564
00:39:53,676 --> 00:39:55,678
‫‏- حسناً‏
‫‏- ولا تنسي أمر الكلب‏

565
00:39:55,803 --> 00:39:58,848
‫‏أعرف أنك تريدين واحداً‏
‫‏كنت تتوسلين لأمك لسنوات لتحضر جرواً‏

566
00:39:59,098 --> 00:40:00,850
‫‏نعم، أريد كلباً في الحقيقة‏

567
00:40:01,183 --> 00:40:05,354
‫‏كلب ووعاء من الحساء وركوب الأمواج‏
‫‏يا للروعة، سيكون هذا رائعاً‏

568
00:40:07,231 --> 00:40:08,607
‫‏أعدك‏

569
00:40:09,859 --> 00:40:11,485
‫‏حسناً، دعيني أوصلك إلى المنزل‏

