﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,419
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:02,545 --> 00:00:04,171
‫‏- الضابط (لوكا)؟‏
‫‏- أجل؟‏

3
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
‫‏- أنا شقيقتك‏
‫‏- هذا ليس خبراً جديداً علي‏

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,925
‫‏أنا أعرف بأمرها منذ ٣ سنوات‏

5
00:00:08,050 --> 00:00:11,887
‫‏لا أعلم إن كانت هناك رغبة باعتذار‏
‫‏أو إن كانت تريد النقود‏

6
00:00:12,012 --> 00:00:14,306
‫‏حسناً، كان ذلك خطأ‏
‫‏أنا متأسفة لأنني حاولت التواصل معك‏

7
00:00:14,431 --> 00:00:15,599
‫‏انتظري‏

8
00:00:15,766 --> 00:00:17,017
‫‏- (دورانت)، (إيفا)‏
‫‏- وداعاً، شكراً‏

9
00:00:17,143 --> 00:00:20,938
‫‏كان شريكي (غايب) لا يزال هناك‏
‫‏عندما انهار وجه المنحدر بكامله‏

10
00:00:21,063 --> 00:00:23,232
‫‏مات المتسلق وكاد (غايب) أن يموت‏

11
00:00:23,357 --> 00:00:25,943
‫‏لديه إصابة بالنخاع الشوكي‏
‫‏إنه يعيش في مشفى الآن‏

12
00:00:26,068 --> 00:00:27,736
‫‏إذا لم أستطع أن أكون موضوعية‏
‫‏يا (هوندو)...‏

13
00:00:27,862 --> 00:00:30,030
‫‏- لن أستطيع إنجاز العمل حينها‏
‫‏- أنا لا أوافقك‏

14
00:00:30,156 --> 00:00:32,158
‫‏لقد رأيت طريقتك في العمل‏

15
00:00:32,283 --> 00:00:34,827
‫‏ليست سهلة وأعلم كم تأخذ منك‏

16
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
‫‏ثقي بنفسك كما أثق بك‏

17
00:00:41,000 --> 00:00:43,669
‫‏شاي بالزنجبيل وقطرتي عسل‏
‫‏كما تحبين‏

18
00:00:44,420 --> 00:00:48,299
‫‏بفضل هذا الكأس سأعاني‏
‫‏من دون مساعدة الكافيين‏

19
00:00:48,424 --> 00:00:49,884
‫‏لقد نهضت مع شروق الشمس‏
‫‏يا عزيزتي‏

20
00:00:50,009 --> 00:00:52,761
‫‏ألا يعلم المفتش العام أن حبيبتي‏
‫‏بحاجة إلى النوم لتحافظ على جمالها؟‏

21
00:00:52,887 --> 00:00:55,723
‫‏أريد أن أتأكد من ألا يفوتني شيء‏

22
00:00:56,140 --> 00:00:58,517
‫‏لدي اليوم أول تحقيق لي‏
‫‏حول استخدام القوة‏

23
00:00:58,642 --> 00:01:00,269
‫‏تبدين قلقة حيال كل هذا‏

24
00:01:00,895 --> 00:01:01,979
‫‏قلت لك سابقاً يا (ميشيل)‏

25
00:01:02,104 --> 00:01:04,481
‫‏ال(أو آي جي) يحققون بحوادث‏
‫‏إطلاق النار دوماً‏

26
00:01:04,607 --> 00:01:07,193
‫‏- معظمها قضايا تفتح وتغلق فوراً‏
‫‏- أعلم ذلك، لكن...‏

27
00:01:07,443 --> 00:01:10,362
‫‏ما زال ثمة عضوان في اللجنة‏
‫‏يرياني كحبيبة شرطي‏

28
00:01:10,487 --> 00:01:13,824
‫‏أنا خائفة من أن يعتقدا أنني متحيزة‏
‫‏إن حكمت لصالح الضباط‏

29
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
‫‏كل ما عليك فعله هو النظر إلى الحقائق‏

30
00:01:17,536 --> 00:01:19,496
‫‏اتخذي قرارك بناء عليها‏

31
00:01:19,914 --> 00:01:22,499
‫‏ثم كل ما يستطيعون اتهامك به‏
‫‏هو إنجاز عملك‏

32
00:01:23,584 --> 00:01:27,046
‫‏وإذا حكمت ضد الضابط‏
‫‏هل ستنزعج؟‏

33
00:01:27,379 --> 00:01:29,381
‫‏لا، بالطبع لا‏

34
00:01:29,882 --> 00:01:31,675
‫‏مهما قررت...‏

35
00:01:33,719 --> 00:01:35,221
‫‏أعلم أنه سيكون القرار الصحيح‏

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,806
‫‏أقدر هذا‏

37
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
‫‏سأكون في حيك اليوم‏

38
00:01:40,684 --> 00:01:43,312
‫‏إن تسنت لي الفرصة سأمر بالمقر‏
‫‏لأسلم عليك‏

39
00:01:43,646 --> 00:01:44,980
‫‏هذا شيء أتطلع إليه‏

40
00:01:45,231 --> 00:01:46,565
‫‏وداعاً‏

41
00:01:50,778 --> 00:01:52,279
‫‏مرحباً، اسمي (ريتش) وأنا مدمن‏

42
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
‫‏- مرحباً يا (ريتش)‏
‫‏- مرحباً يا (ريتش)‏

43
00:01:54,615 --> 00:01:55,908
‫‏بدأت بالحبوب هنا وهناك‏

44
00:01:56,033 --> 00:01:59,662
‫‏لكن عندما غرزت تلك الإبرة‏
‫‏انتهت اللعبة‏

45
00:02:00,287 --> 00:02:01,997
‫‏كانت حياتي في سقوط حر‏

46
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
‫‏كان الشعور أفضل مما يجب، أتعرفون؟‏

47
00:02:04,416 --> 00:02:07,127
‫‏ساء الأمر حتى أنني احتجت مرة جرعة‏
‫‏ولم أستطع الانتظار‏

48
00:02:07,253 --> 00:02:10,839
‫‏لذا أوقفت السيارة وتعاطيت‏
‫‏وأغمي علي‏

49
00:02:11,840 --> 00:02:13,801
‫‏كان ابنتي التي عمرها ٣ أعوام‏
‫‏في المقعد الخلفي‏

50
00:02:13,926 --> 00:02:15,761
‫‏فجأة بدأ رجال الشرطة بالضرب‏
‫‏على نوافذ سيارتي‏

51
00:02:15,886 --> 00:02:18,597
‫‏كانت تصرخ بصوت عال‏
‫‏في الساعتين الأخيرتين‏

52
00:02:18,722 --> 00:02:23,018
‫‏رغم ذلك، كل ما كان يمكنني‏
‫‏التفكير فيه هو جرعتي التالية‏

53
00:02:24,228 --> 00:02:27,147
‫‏قصتك لا تنتهي هناك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

54
00:02:27,481 --> 00:02:31,193
‫‏لا، عدت إلى الأرض‏
‫‏وأدركت أنني بحاجة إلى المساعدة‏

55
00:02:31,485 --> 00:02:33,028
‫‏وقررت الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل‏

56
00:02:35,072 --> 00:02:37,241
‫‏(ليلى)، هيا‏
‫‏سوف نتأخر‏

57
00:02:37,825 --> 00:02:40,286
‫‏شقيقاك في السيارة، هيا‏

58
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
‫‏حسناً‏

59
00:02:42,538 --> 00:02:44,498
‫‏أين حذاء كرة القدم؟‏
‫‏لديك تدريب اليوم‏

60
00:02:44,623 --> 00:02:46,709
‫‏لست بحاجة إليه، تركت الفريق‏

61
00:02:46,834 --> 00:02:48,961
‫‏- لم أسمح لك بتركه‏
‫‏- سمحت لي أمي بذلك‏

62
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
‫‏مرحباً، قد أتأخر قليلاً هذه الليلة‏

63
00:02:51,463 --> 00:02:54,258
‫‏يجب أن أمر بمكتب أستاذي‏
‫‏بعد الدرس، حسناً؟‏

64
00:02:56,051 --> 00:02:58,304
‫‏هل سمحت ل(ليلى) بترك كرة القدم؟‏

65
00:02:58,429 --> 00:02:59,596
‫‏أجل، لم ترغب باللعب‏

66
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
‫‏لم ترغبي بنقاش الأمر معي؟‏

67
00:03:01,598 --> 00:03:02,975
‫‏لم أعتقد أنه أمر جلل‏

68
00:03:03,183 --> 00:03:05,352
‫‏الأمر ليس وكأنها ستلعب‏
‫‏مع منتخب (أمريكا) للنساء يا (دايفيد)‏

69
00:03:05,477 --> 00:03:08,147
‫‏هذا ليس المغزى‏
‫‏لديها مباريات قادمة‏

70
00:03:08,272 --> 00:03:10,149
‫‏ستترك فريقها وهو بحاجتها‏
‫‏ماذا عن الأولاد الآخرين؟‏

71
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
‫‏أتخيل أن الأولاد الآخرين يرغبون‏
‫‏بلعب كرة القدم و(ليلى) لا ترغب بذلك‏

72
00:03:13,610 --> 00:03:16,363
‫‏حسناً، أنا أحبك يا عزيزتي‏
‫‏أتمنى لك يوماً رائعاً في المدرسة‏

73
00:03:16,488 --> 00:03:18,115
‫‏أنا متأسفة، لا أستطيع‏
‫‏التعامل مع هذا الآن‏

74
00:03:18,240 --> 00:03:20,075
‫‏- أتمنى لك يوماً رائعاً في العمل‏
‫‏- وداعاً‏

75
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
‫‏وداعاً‏

76
00:03:23,495 --> 00:03:25,706
‫‏اجلبي حذاء كرة القدم‏
‫‏لن تخذلي الأولاد الآخرين‏

77
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
‫‏- لكن أمي قالت...‏
‫‏- من دون "لكن"‏

78
00:03:28,042 --> 00:03:29,626
‫‏آل (كاي) لا يتراجعون عن التزاماتهم‏

79
00:03:32,046 --> 00:03:33,213
‫‏أنت تعرفين ذلك‏

80
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
‫‏قد لا ينجح في المرة الأولى‏
‫‏لا تشعروا بالخيبة‏

81
00:03:40,220 --> 00:03:43,182
‫‏قضاء فترتين أو ثلاث أو أربع‏
‫‏في إعادة التأهيل ليس أمراً غير شائع‏

82
00:03:43,432 --> 00:03:47,811
‫‏لكن العمل الشاق والتكريس‏
‫‏ومركز إعادة التأهيل المناسب...‏

83
00:03:48,479 --> 00:03:49,521
‫‏قد يثمر ذلك‏

84
00:03:49,646 --> 00:03:51,899
‫‏- أنتم تنظرون إلى مثال عن...‏
‫‏- يا للهراء!‏

85
00:03:52,024 --> 00:03:56,070
‫‏- أرجوك، سيأتي دورك يا سيدي‏
‫‏- أنت تشعرني بالمرض‏

86
00:03:56,362 --> 00:04:00,616
‫‏تجلس هناك وتكذب على الجميع‏
‫‏وتتظاهر بأنك تهتم‏

87
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
‫‏هؤلاء ليسوا أشخاصاً بالنسبة إليك‏
‫‏بل علامات دولار‏

88
00:04:05,913 --> 00:04:09,333
‫‏يا رجل، لا أعرف من أنت‏
‫‏لكنني أرى أنك واقع...‏

89
00:04:09,750 --> 00:04:12,795
‫‏قد لا تعرفني لكنك كنت تعرف شقيقي‏

90
00:04:13,337 --> 00:04:14,421
‫‏إنه ميت الآن‏

91
00:04:14,546 --> 00:04:17,883
‫‏وجدوه مستلقياً في المجارير‏
‫‏وما زالت الإبرة في ذراعه‏

92
00:04:18,759 --> 00:04:23,931
‫‏لكنني لا ألوم الممنوعات‏
‫‏بل ألومك أنت والآخرين‏

93
00:04:24,098 --> 00:04:25,808
‫‏وسأجعلكم جميعاً تدفعون الثمن‏

94
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
‫‏أرجوك يا رجل، لدي أولاد‏

95
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
‫‏كان شقيقي مجرد فتى‏

96
00:04:43,742 --> 00:04:45,327
‫‏اطلبوا سيارة إسعاف!‏

97
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
‫‏هل ستكون بخير؟‏

98
00:04:48,580 --> 00:04:50,207
‫‏يقول المسعفون إنها ستنجو‏

99
00:04:50,332 --> 00:04:52,376
‫‏لكن لا يوجد أمل للضحية الأخرى‏

100
00:04:52,751 --> 00:04:54,128
‫‏هل عرفنا هوية مطلق النار؟‏

101
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
‫‏لا، مرتادو هذه الاجتماعات‏
‫‏يبقون مجهولي الهوية‏

102
00:04:57,506 --> 00:05:02,678
‫‏لكن أوصاف مطلق النار تطابق مشتبه به‏
‫‏من حادثة إطلاق نار أخرى هذا الصباح‏

103
00:05:02,845 --> 00:05:06,140
‫‏أطلق النار على سائق لشركة نقل‏
‫‏وهو بسيارته عندما توقف عند إشارة مرور‏

104
00:05:06,306 --> 00:05:08,475
‫‏جريمتي قتل خلال عدة ساعات‏

105
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
‫‏- هل توجد أي صلة بين الضحيتين؟‏
‫‏- لا يوجد شيء واضح‏

106
00:05:10,519 --> 00:05:11,979
‫‏لكننا بدأنا للتو بالتحقيق‏

107
00:05:12,104 --> 00:05:15,691
‫‏- ماذا نعرف عن الضحية هنا؟‏
‫‏- (ريتش كارتر)، كان يتعافى نفسه‏

108
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
‫‏ظهر في الاجتماع الصباحي‏
‫‏لمساعدة الجميع في قضاء يومهم‏

109
00:05:18,402 --> 00:05:22,531
‫‏يبدو أن مطلق النار كان يتحدث‏
‫‏عن شقيقه الذي توفي مؤخراً‏

110
00:05:22,656 --> 00:05:25,742
‫‏لام (ريتش) لموت شقيقه‏
‫‏ولام آخرين‏

111
00:05:25,868 --> 00:05:27,494
‫‏قال إنه سيجعلهم جميعاً‏
‫‏يدفعون الثمن‏

112
00:05:27,995 --> 00:05:29,705
‫‏تعتقد أن قاتلنا قد يكون في سلسلة؟‏

113
00:05:29,830 --> 00:05:31,457
‫‏أجل، لهذا طلبت ال(سوات)‏

114
00:05:31,582 --> 00:05:33,083
‫‏خفت من أن هذه كانت البداية فقط‏

115
00:05:33,208 --> 00:05:34,960
‫‏شكراً لمساعدتك يا رجل‏

116
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
‫‏اسمعا، مالك البناء يرسل‏
‫‏تسجيلات الكاميرات من المرأب‏

117
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
‫‏كلمت قائد الاجتماع للتو‏

118
00:05:43,719 --> 00:05:46,180
‫‏قال إنه رأى الكثير من حالات الغضب‏
‫‏بسبب الممنوعات سابقاً‏

119
00:05:46,305 --> 00:05:48,557
‫‏لكن مطلق النار هذا لم يبد‏
‫‏أنه متعاط وهو يصرخ‏

120
00:05:48,682 --> 00:05:50,017
‫‏وكأنه يعرف ماذا يقول‏

121
00:05:50,142 --> 00:05:54,480
‫‏إذاً لدينا قاتل بذهن صاف ربما يلاحق‏
‫‏أي شخص يعتقد أنه شارك بموت شقيقه‏

122
00:05:54,605 --> 00:05:57,065
‫‏حسناً، يجب أن نعرف هوية هذا الرجل‏
‫‏وأن نعرف من على قائمته...‏

123
00:05:57,191 --> 00:05:59,526
‫‏قبل أن يتحول هذا إلى مجزرة أكبر‏

124
00:06:40,793 --> 00:06:42,629
‫‏هل حالفنا الحظ بتحديد هوية‏
‫‏مطلق النار من الكاميرات؟‏

125
00:06:42,754 --> 00:06:44,422
‫‏أجل، لم يبعد وجهه عن الكاميرا‏

126
00:06:44,547 --> 00:06:47,342
‫‏ميزته تقنية تمييز الوجوه‏
‫‏ك(تيم سبراغ) ذو ال٢٧ عاماً‏

127
00:06:47,467 --> 00:06:50,428
‫‏العنوان على رخصة قيادته قديم‏
‫‏لكن والده يعيش في (غليندايل)‏

128
00:06:50,637 --> 00:06:52,972
‫‏الشقيق الذي ذكره هو (آيدريان سبراغ)‏

129
00:06:53,097 --> 00:06:54,474
‫‏توفي بجرعة زائدة من الممنوعات‏
‫‏قبل شهر‏

130
00:06:54,599 --> 00:06:56,017
‫‏وجدت الجثة في جادة‏

131
00:06:56,142 --> 00:06:59,145
‫‏من وسائل التواصل الاجتماعي يبدو‏
‫‏أن (تيم) تلقى وفاة (آيدريان) بصعوبة‏

132
00:06:59,395 --> 00:07:02,190
{\an8}‫‏- من المحزن قراءة هذا‏
‫‏- هذا يؤكد أنه ما حرض هذا الصباح‏

133
00:07:02,315 --> 00:07:04,484
{\an8}‫‏هل عرفنا ما علاقة قائد‏
‫‏الشاحنة المقتول بكل هذا؟‏

134
00:07:04,609 --> 00:07:07,153
{\an8}‫‏- لم أجد رابطاً بين الضحيتين بعد‏
‫‏- حسناً، استمروا بالبحث‏

135
00:07:07,278 --> 00:07:10,406
{\an8}‫‏إن وجدنا صلة فقد نعرف‏
‫‏الهدف التالي ل(تيم سبراغ)‏

136
00:07:10,531 --> 00:07:13,660
‫‏يجب أن نطلع على الملفين الماليين‏
‫‏للضحيتين بحثاً عن أشياء مشتركة‏

137
00:07:13,785 --> 00:07:16,454
{\an8}‫‏- أنا أعمل على هذا‏
‫‏- سأجلب والدهما إلى المقر‏

138
00:07:16,579 --> 00:07:18,331
{\an8}‫‏قد يعطينا بعض المعلومات عن القاتل‏

139
00:07:22,502 --> 00:07:23,670
‫‏(هوندو)‏

140
00:07:23,920 --> 00:07:26,255
‫‏- أريد أن أطلب خدمة منك‏
‫‏- بالطبع، ما الأمر؟‏

141
00:07:26,381 --> 00:07:30,093
{\an8}‫‏عملت مع شرطية دورية مؤخراً‏
‫‏اسمها (إيفا دورانت)، إنها مذهلة‏

142
00:07:30,218 --> 00:07:33,054
‫‏برأيي إن مستواها أعلى من التجول‏
‫‏في الشوارع كشرطية عادية‏

143
00:07:33,179 --> 00:07:35,014
{\an8}‫‏على الجميع أن يبدأوا في مكان ما‏
‫‏يا (لوكا)‏

144
00:07:35,223 --> 00:07:37,225
{\an8}‫‏وتوجد تحديات في العمل‏
‫‏كشرطية دورية‏

145
00:07:37,350 --> 00:07:40,311
‫‏أجل، أعلم ذلك، لكنها في الميدان‏
‫‏منذ ١٦ عاماً‏

146
00:07:40,478 --> 00:07:43,815
‫‏بحثت في سجلها، مراجعات أدائها‏
‫‏ممتازة لكنها ما زالت تعمل بالدورية‏

147
00:07:43,940 --> 00:07:46,693
{\an8}‫‏هذا غير منطقي، لا بد من وجود شخص‏
‫‏واقف في طريقها‏

148
00:07:46,818 --> 00:07:48,319
{\an8}‫‏أنت تعرف الحال‏

149
00:07:48,486 --> 00:07:50,613
‫‏أجل، بالطبع‏
‫‏ما الخدمة التي تريدها؟‏

150
00:07:50,738 --> 00:07:54,325
‫‏كنت آمل أن تحدث نقيبها‏
‫‏وتعرف ما القضية‏

151
00:07:54,492 --> 00:07:56,244
{\an8}‫‏ربما يمكنك أن توصي بها‏

152
00:07:56,494 --> 00:07:59,247
{\an8}‫‏قد تبتعد العوائق التي تقف في طريقها‏
‫‏عن طريقها‏

153
00:07:59,872 --> 00:08:01,457
‫‏أثق بحكمك يا (لوكا)‏

154
00:08:01,624 --> 00:08:03,418
‫‏إذا قلت إن شخصاً ما يستحق ذلك‏
‫‏فيجب أن أفعلها‏

155
00:08:03,543 --> 00:08:05,002
‫‏حقاً؟ ستتصل؟‏

156
00:08:05,128 --> 00:08:07,380
‫‏استمع، لست متأكداً من أنني قادر‏
‫‏على إبعادها بشكل سحري...‏

157
00:08:07,505 --> 00:08:09,507
‫‏عن سيارة الدورية وعن الشوارع‏
‫‏لكنني سأرى ما أستطيع فعله‏

158
00:08:09,632 --> 00:08:10,675
‫‏- حسناً‏
‫‏- لكن من دون وعود‏

159
00:08:10,800 --> 00:08:11,926
{\an8}‫‏أقدر هذا يا رجل‏

160
00:08:14,178 --> 00:08:17,724
{\an8}‫‏ما زلت لا أستطيع أن أصدق أياً من هذا‏
‫‏هل أنتم متأكدون من أنه (تيم)؟‏

161
00:08:17,890 --> 00:08:21,936
{\an8}‫‏التقطته الكاميرات وأكد الشهود‏
‫‏أنه من أطلق النار هذا الصباح‏

162
00:08:23,229 --> 00:08:24,272
{\an8}‫‏لم قد يفعل ذلك؟‏

163
00:08:24,397 --> 00:08:27,525
{\an8}‫‏نعتقد أن وفاة (آيدريان)‏
‫‏هي ما حرض (تيم)‏

164
00:08:27,650 --> 00:08:30,611
‫‏يبدو أنه يستهدف الناس الذين يشعر‏
‫‏أنهم مسؤولون عن ذلك‏

165
00:08:32,989 --> 00:08:34,615
‫‏والآن نحن قلقون{\an8}‏

166
00:08:34,782 --> 00:08:36,534
{\an8}‫‏من أن (تيم) ينوي إيذاء المزيد‏
‫‏من الناس‏

167
00:08:36,659 --> 00:08:38,870
{\an8}‫‏هل ثمة أي شخص آخر‏
‫‏تعتقد أنه قد يستهدفه؟‏

168
00:08:38,995 --> 00:08:40,621
{\an8}‫‏هل لديك أي فكرة أين يمكن‏
‫‏أن يكون مختبئاً؟‏

169
00:08:40,747 --> 00:08:43,499
{\an8}‫‏- منزل حبيبته أو مقهى يحبه‏
‫‏- لا، لا أعرف مكاناً‏

170
00:08:43,624 --> 00:08:46,002
{\an8}‫‏آخر مرة رأيت (تيم) فيها‏
‫‏كانت في جنازة (آيدريان)‏

171
00:08:46,627 --> 00:08:50,465
{\an8}‫‏كان (آيدريان) نحيلاً جداً‏
‫‏ويسبح بتلك البذلة التي اخترناها له‏

172
00:08:52,258 --> 00:08:53,426
{\an8}‫‏غضب (تيم)‏

173
00:08:55,470 --> 00:08:57,305
{\an8}‫‏كان يريد أن يعثر على بذلة‏
‫‏تناسب مقاس‏

174
00:08:57,638 --> 00:09:00,224
{\an8}‫‏ولكمني في الوجه‏
‫‏تماماً فوق التابوت‏

175
00:09:00,391 --> 00:09:02,143
{\an8}‫‏لم تسمع منه منذ ذلك الحين؟‏

176
00:09:02,268 --> 00:09:05,813
{\an8}‫‏لا، يجب أن تبحثوا عن سيارة‏
‫‏(تويوتا كورولا) من موديل ٢٠٠٩‏

177
00:09:05,938 --> 00:09:08,733
{\an8}‫‏كانت ل(آيدريان) وقد أعطاها ل(تيم)‏
‫‏عندما فقد رخصة قيادته‏

178
00:09:08,900 --> 00:09:09,942
{\an8}‫‏سأذيع مذكرة بحث عن السيارة‏

179
00:09:10,067 --> 00:09:13,070
{\an8}‫‏هل يمكنك أن تحدثنا عن (آيدريان)؟‏
‫‏عن حياته وإدمانه؟‏

180
00:09:13,196 --> 00:09:15,198
‫‏قد يساعدنا ذلك في معرفة‏
‫‏من يلوم (تيم)‏

181
00:09:15,323 --> 00:09:18,159
{\an8}‫‏أستطيع أن أقول لك ٣ كلمات‏
‫‏أعتبرها مسؤولة‏

182
00:09:18,993 --> 00:09:20,745
‫‏"خذ الكمية التي تحتاجها"‏

183
00:09:21,078 --> 00:09:22,914
‫‏أدمن (آيدريان) المسكنات{\an8}‏

184
00:09:23,247 --> 00:09:25,166
{\an8}‫‏بعد أن أصيبت ركبته‏
‫‏وهو يلعب كرة السلة‏

185
00:09:25,291 --> 00:09:28,044
{\an8}‫‏عندما أوقف الأطباء مسكناته‏
‫‏وجد طريقه إلى الممنوعات‏

186
00:09:28,169 --> 00:09:30,922
{\an8}‫‏هل تذكر أي طبيب‏
‫‏كان أول من وصف له المسكنات؟‏

187
00:09:31,047 --> 00:09:32,089
‫‏لا أذكر‏

188
00:09:32,215 --> 00:09:38,095
{\an8}‫‏مر بأطباء كثر بين الإصابة‏
‫‏والعلاج الفيزيائي والإدمان‏

189
00:09:38,387 --> 00:09:39,764
‫‏جميعهم يندمجون معاً‏

190
00:09:39,931 --> 00:09:41,891
‫‏ماذا عن إعادة التأهيل‏
‫‏هل حاول (آيدريان) بذلك؟‏

191
00:09:42,016 --> 00:09:45,937
‫‏كان ثمة مركز تعاف{\an8}‏
‫‏ذهب إليه عدة مرات‏

192
00:09:46,103 --> 00:09:48,147
{\an8}‫‏ظننت أنه كان يحرز تقدماً‏

193
00:09:50,107 --> 00:09:52,443
{\an8}‫‏قبل أن أعرف أنه لا مغزى من الأمل‏

194
00:09:52,568 --> 00:09:54,654
{\an8}‫‏هل تذكر اسم مركز إعادة التأهيل؟‏

195
00:09:54,779 --> 00:09:57,740
{\an8}‫‏لا أذكر، لكنه كان في (ماليبو)‏

196
00:09:58,533 --> 00:10:01,869
{\an8}‫‏ليس (سانسيت فيستا)‏
‫‏يوجد (فيستا) بالاسم‏

197
00:10:02,203 --> 00:10:03,830
‫‏(أوشن فيستا)، هذا هو الاسم‏

198
00:10:03,955 --> 00:10:06,582
‫‏يبدو أنك فعلت كل ما باستطاعتك‏
‫‏محاولاً مساعدة (آيدريان)‏

199
00:10:06,707 --> 00:10:07,792
‫‏كان فتاي‏

200
00:10:07,917 --> 00:10:11,087
‫‏وكنت أحبه أكثر من أي شيء في العالم‏
‫‏ورغم ذلك خذلته‏

201
00:10:11,587 --> 00:10:15,091
‫‏أفهم ذلك الشعور‏
‫‏وأن تعتقد أنك خذلت شخصاً‏

202
00:10:15,633 --> 00:10:17,844
‫‏الذنب يأكلك‏

203
00:10:18,678 --> 00:10:20,513
‫‏ربما ذلك ما حول (تيم) إلى قاتل‏

204
00:10:20,638 --> 00:10:25,101
‫‏لوم الآخرين لموت (آيدريان)‏
‫‏هو أسهل من التعامل مع ذنبه‏

205
00:10:30,022 --> 00:10:31,566
‫‏مرحباً! هل كل شيء بخير؟‏

206
00:10:31,691 --> 00:10:34,110
‫‏- ظننت أنه كان لديك صف‏
‫‏- أجل، لكن مدرس (ليلى) اتصلت‏

207
00:10:34,235 --> 00:10:35,319
‫‏لقد لوت كاحلها‏

208
00:10:35,444 --> 00:10:37,530
‫‏ظنت الممرضة أنه قد يكون كسراً‏
‫‏لذا جئت بسرعة‏

209
00:10:37,655 --> 00:10:39,532
‫‏- ماذا حصل؟ هل هي بخير؟‏
‫‏- إنها بخير‏

210
00:10:39,657 --> 00:10:43,578
‫‏لقد أرسلوها إلى الصف بعكازات‏
‫‏لكنها لوت كاحلها وهي تلعب كرة القدم‏

211
00:10:43,703 --> 00:10:45,997
‫‏وهذا غريب لأنني ظننت أنها تركت‏
‫‏كرة القدم‏

212
00:10:46,497 --> 00:10:49,041
‫‏قلت لها إن عليها البقاء في الفريق‏

213
00:10:49,166 --> 00:10:50,334
‫‏إذاً تجاوزت كلامي ببساطة؟‏

214
00:10:50,459 --> 00:10:53,629
‫‏كيف يختلف ذلك عن سماحك لها‏
‫‏بترك اللعب من دون مشاورتي؟‏

215
00:10:54,547 --> 00:10:56,257
‫‏التزمت (ليلى) بالفريق يا (آني)‏

216
00:10:56,382 --> 00:10:59,427
‫‏يجب أن تتعلم أهمية ذلك‏
‫‏يجب أن تعني لها كلمتها شيئاً‏

217
00:10:59,677 --> 00:11:02,263
‫‏إنها في التاسعة يا (دايفيد)‏
‫‏ليست في فريق ال(سوات)‏

218
00:11:02,388 --> 00:11:07,018
‫‏كرة القدم هي عذر ليركض الأولاد‏
‫‏مع بعضهم قبل تناول شرائح البرتقال‏

219
00:11:07,685 --> 00:11:10,187
‫‏لم يبد اهتمامك عندما تركت‏
‫‏الكرة الطائرة العام الماضي‏

220
00:11:10,688 --> 00:11:12,440
‫‏- كان ذلك مختلفاً‏
‫‏- كيف؟‏

221
00:11:13,524 --> 00:11:15,401
‫‏اسمعي، إنه مجرد كاحل ملتو‏

222
00:11:15,526 --> 00:11:17,987
‫‏حسناً، كان يفترض أن نذهب‏
‫‏إلى شاطئ (بيزمو) في عطلة الأسبوع‏

223
00:11:18,154 --> 00:11:21,741
‫‏كانت تتطلع إلى ذلك وستكون الآن‏
‫‏حاملة العكازات على الرمل‏

224
00:11:21,866 --> 00:11:23,034
‫‏هذا صحيح‏

225
00:11:23,242 --> 00:11:26,162
‫‏سأعوضها، سنقوم بنشاط مسل آخر‏
‫‏في عطلة الأسبوع‏

226
00:11:26,287 --> 00:11:27,580
‫‏حسناً، سنرى‏

227
00:11:28,539 --> 00:11:32,376
‫‏يجب أن أعود وأن أعتني بأمر الصف‏
‫‏الذي فاتني‏

228
00:11:32,501 --> 00:11:33,669
‫‏أجل‏

229
00:11:42,053 --> 00:11:43,804
‫‏انتظري قليلاً يا (باويل)‏

230
00:11:43,930 --> 00:11:48,351
‫‏ماذا ذكرت أمام والد (تيم)‏
‫‏عن شعورك بخذلانك لشخص ما؟‏

231
00:11:49,393 --> 00:11:52,688
‫‏هل تذكر شريكي السابق (غايب)‏
‫‏الذي أصيب بشلل؟‏

232
00:11:52,813 --> 00:11:54,065
‫‏خلال عملية الإنقاذ التي فشلت، أجل‏

233
00:11:54,190 --> 00:11:58,527
‫‏ما قاله والد (تيم) عن عدم القيام‏
‫‏بما هو كاف، ذكرني ذلك ب(غايب)‏

234
00:11:59,487 --> 00:12:01,113
‫‏لم أكن معه عندما احتاجني‏

235
00:12:01,238 --> 00:12:04,158
‫‏قلت إنه حادث‏
‫‏لم يكن بإمكانك فعل شيء‏

236
00:12:04,283 --> 00:12:06,535
‫‏لا أشعر بالذنب حيال الحادث‏

237
00:12:06,953 --> 00:12:11,624
‫‏لكن بعدها عندما كان في مكان مظلم‏
‫‏لم أكن معه‏

238
00:12:12,875 --> 00:12:15,962
‫‏في المرة الوحيدة التي زرته‏
‫‏وقفت هناك وأنا أنظر...‏

239
00:12:16,087 --> 00:12:18,631
‫‏إلى الرجل الذي كنت أركض‏
‫‏معه نصف الماراثونات‏

240
00:12:19,006 --> 00:12:22,176
‫‏كان من الصعب علي رؤيته هكذا‏
‫‏وتركته وخرجت‏

241
00:12:22,385 --> 00:12:23,719
‫‏ولم أعد‏

242
00:12:24,637 --> 00:12:28,891
‫‏إن كنتما مقربان كما تقولين‏
‫‏أعتقد أن (غايب) سيرغب برؤيتك‏

243
00:12:29,016 --> 00:12:31,477
‫‏- مهما مر من الوقت‏
‫‏- ماذا سأقول؟‏

244
00:12:32,144 --> 00:12:35,898
‫‏هل سأغيظه بأنني وصلت إلى ال(سوات)‏
‫‏وهو مستلق هناك لبقية حياته...‏

245
00:12:36,023 --> 00:12:37,733
‫‏وهو غير قادر على إطعام نفسه؟‏

246
00:12:39,735 --> 00:12:41,487
‫‏سأخجل من أن أريه وجهي حتى‏

247
00:12:47,118 --> 00:12:49,996
‫‏- أكلمت والد المشتبه به يا (ستريت)؟‏
‫‏- أجل‏

248
00:12:50,121 --> 00:12:51,789
‫‏أي أدلة حول وجهة (تيم)‏
‫‏المحتملة القادمة؟‏

249
00:12:51,914 --> 00:12:54,291
‫‏أذعت مذكرة بحث عن سيارته‏
‫‏لكن ليس لدينا شيء صلب‏

250
00:12:54,417 --> 00:12:56,419
‫‏ذكر الوالد أن (آيدريان)‏
‫‏ذهب إلى إعادة التأهيل...‏

251
00:12:56,544 --> 00:12:58,671
‫‏بمكان يدعى (أوشن فيستا) في (ماليبو)‏

252
00:12:58,796 --> 00:13:01,507
‫‏أعتقد أنه لا بد من وجود شخص هناك‏
‫‏يعرف عن قصة (آيدريان)‏

253
00:13:01,632 --> 00:13:04,051
‫‏حسناً، ليس لدينا أدلة والبحث‏
‫‏لا يوصلنا إلى شيء‏

254
00:13:04,176 --> 00:13:07,680
‫‏سنستمر بالبحث، خذ (تان)‏
‫‏وزورا (أوشن فيستا) واكتشف ما تستطيعه‏

255
00:13:07,805 --> 00:13:08,931
‫‏حسناً‏

256
00:13:27,116 --> 00:13:30,745
‫‏عندما فكرت في مركز إعادة تأهيل‏
‫‏تصورت ممرات مائلة...‏

257
00:13:30,870 --> 00:13:32,830
‫‏- وغرفاً محشية الجدران‏
‫‏- هذا المكان جميل‏

258
00:13:33,080 --> 00:13:35,166
‫‏لا يوجد مكان أفضل لترك الممنوعات‏
‫‏من الفردوس‏

259
00:13:37,460 --> 00:13:39,754
‫‏اتصلت بمجموعة تعاف في الطرف الآخر‏
‫‏من المدينة‏

260
00:13:39,920 --> 00:13:41,922
‫‏عرف العديد منهم الضحية (ريتش كارتر)‏

261
00:13:42,048 --> 00:13:44,717
‫‏يبدو أنه كان يذهب إلى اجتماع مختلف‏
‫‏كل يوم وأحياناً إلى أكثر من اجتماع‏

262
00:13:44,842 --> 00:13:46,927
‫‏لم يكن يريد بطاقات تعافي‏
‫‏في تلك الاجتماعات فقط‏

263
00:13:47,053 --> 00:13:48,929
‫‏بل كان هناك لتجنيد مرضى جدد‏

264
00:13:49,055 --> 00:13:51,265
‫‏- ماذا تقصدين؟ لمن؟‏
‫‏- انظر إلى هذا‏

265
00:13:51,390 --> 00:13:53,476
‫‏وجدت أخيراً الرابط‏
‫‏بين ضحيتينا‏

266
00:13:53,601 --> 00:13:57,146
‫‏(ريتش كارتر) وسائق الشاحن المقتول‏
‫‏يتلقيان أموالاً من هذا المكان‏

267
00:13:57,271 --> 00:14:00,483
‫‏(بلو ريدج) للصناعات لديها حصص‏
‫‏في مجموعة مراكز إعادة تأهيل‏

268
00:14:00,608 --> 00:14:02,318
‫‏سأبحث الآن لأجد كامل القائمة‏

269
00:14:02,443 --> 00:14:04,987
‫‏إذاً (كارتر) يذهب إلى الاجتماعات‏
‫‏مدعياً أنه يتعافى‏

270
00:14:05,112 --> 00:14:07,323
‫‏وهو في الواقع موجود لتجنيد‏
‫‏موظفين جدد لمركز إعادة التأهيل؟‏

271
00:14:07,448 --> 00:14:10,159
‫‏أظن أن شقيق (تيم)‏
‫‏كان ممن جندهم (ريتش)‏

272
00:14:10,367 --> 00:14:12,119
‫‏- هذا يشرح الصلة بينهما‏
‫‏- وسائق الشاحنة‏

273
00:14:12,244 --> 00:14:14,163
‫‏كان يوصل الناس الذين جندهم (ريتش)‏
‫‏على الأرجح‏

274
00:14:14,288 --> 00:14:16,624
‫‏- وهكذا وصل لقائمة المستهدفين غالباً‏
‫‏- انتظر‏

275
00:14:17,208 --> 00:14:19,251
‫‏- مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏
‫‏- هل تعرفه؟‏

276
00:14:19,376 --> 00:14:22,088
‫‏ذهب (آيدريان سبراغ) لإعادة التأهيل‏
‫‏هناك قبل أن يتعاطى جرعة زائدة‏

277
00:14:22,213 --> 00:14:24,423
‫‏اطلب (ستريت) و(تان) بالهاتف يا (لوكا)‏
‫‏إنهما في طريقهما إلى هناك‏

278
00:14:24,548 --> 00:14:25,800
‫‏قد يكون (تيم) متجهاً‏
‫‏إلى هناك بأي لحظة‏

279
00:14:25,925 --> 00:14:26,967
‫‏حسناً‏

280
00:14:29,136 --> 00:14:30,179
‫‏مرحباً (لوكا)‏

281
00:14:32,181 --> 00:14:33,891
‫‏انتظر، انتظر يا (تان)‏

282
00:14:36,352 --> 00:14:38,646
‫‏ضحيتا هذا الصباح مرتبطتان‏
‫‏بهذا المكان‏

283
00:14:38,771 --> 00:14:40,481
‫‏يقول (لوكا)‏
‫‏إنهم ربما يستهدفون الموظفين‏

284
00:14:40,648 --> 00:14:42,024
‫‏حسناً، سنحتاط‏

285
00:14:42,525 --> 00:14:44,527
‫‏- هذه سيارة (تيم)‏
‫‏- (لوكا)‏

286
00:14:45,069 --> 00:14:47,029
‫‏سبقنا (تيم) إلى هنا‏
‫‏أرسل تعزيزات‏

287
00:14:53,285 --> 00:14:55,621
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏هل رأيتم رجلاً يمر هنا؟‏

288
00:14:55,746 --> 00:14:57,540
‫‏طوله ٦ أقدام وهو أبيض‏
‫‏ولون شعره بني؟‏

289
00:14:58,457 --> 00:14:59,625
‫‏هيا، هيا‏

290
00:15:01,710 --> 00:15:03,337
‫‏رمز ٢٥ يا (دايفيد)‏
‫‏لدينا مطلق نار حر‏

291
00:15:03,462 --> 00:15:05,422
‫‏في مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏

292
00:15:07,716 --> 00:15:08,884
‫‏من هنا، من هنا‏

293
00:15:10,177 --> 00:15:11,971
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)!‏
‫‏ارم السلاح!‏

294
00:15:14,014 --> 00:15:15,391
‫‏هيا، هيا‏

295
00:15:15,891 --> 00:15:17,560
‫‏من هناك، من الأمام‏

296
00:15:17,977 --> 00:15:19,395
‫‏من الأمام‏

297
00:15:20,146 --> 00:15:21,313
‫‏النجدة!‏

298
00:15:22,982 --> 00:15:24,942
‫‏سأحاول أن أوقف النزيف‏
‫‏اذهب أنت والحق ب(تيم)‏

299
00:15:25,067 --> 00:15:26,235
‫‏علم‏

300
00:15:27,069 --> 00:15:28,571
‫‏حسناً، انتظر‏
‫‏ستكون بخير‏

301
00:15:28,696 --> 00:15:29,947
‫‏حسناً‏

302
00:15:30,447 --> 00:15:33,033
‫‏مهلاً، أنت! تعال! أنا بحاجة‏
‫‏إلى مساعدتك، ساعدني‏

303
00:15:33,159 --> 00:15:35,578
‫‏حسناً، حافظ على الضغط‏
‫‏سأطلب سيارة إسعاف‏

304
00:15:39,039 --> 00:15:40,249
‫‏لا تتحرك!‏

305
00:15:58,267 --> 00:15:59,685
‫‏ابق في السيارة!‏

306
00:16:00,853 --> 00:16:02,021
‫‏اخرجي!‏

307
00:16:03,522 --> 00:16:04,857
‫‏توقف!‏

308
00:16:06,525 --> 00:16:09,361
‫‏رمز ٢٦ يا (دايفيد)‏
‫‏سرق المشتبه به سيارة (كرايسلر) حمراء‏

309
00:16:09,486 --> 00:16:11,363
‫‏إنه متجه نحو (بي سي إتش)‏

310
00:16:16,100 --> 00:16:17,268
‫‏شكراً لك‏

311
00:16:17,393 --> 00:16:18,561
‫‏(ستريت)‏

312
00:16:18,728 --> 00:16:20,897
‫‏وجدات الوحدات السيارة‏
‫‏التي سرقها (تيم) على بعد أميال‏

313
00:16:21,022 --> 00:16:22,106
‫‏لا بد من أنه هرب على الأقدام‏

314
00:16:22,231 --> 00:16:23,691
‫‏الوحدات الجوية تبحث‏
‫‏لكنها لم تجد شيئاً بعد‏

315
00:16:23,816 --> 00:16:25,276
‫‏كنت أكلم المرضى‏

316
00:16:25,443 --> 00:16:27,612
‫‏مر الرجل ذاك بهذا المكان ٤ مرات‏

317
00:16:27,737 --> 00:16:30,365
‫‏فور انتهاء صلاحية تأمينه الصحي‏
‫‏وجدوا طريقة لطرده‏

318
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
‫‏حتى تتسبب نكسته التالية‏
‫‏بإعادة مزاياه له‏

319
00:16:32,617 --> 00:16:34,243
‫‏هذه عملية احتيال‏

320
00:16:34,494 --> 00:16:36,829
‫‏ويوجد موظفين غير مسجلين‏
‫‏يغذون المكان‏

321
00:16:37,288 --> 00:16:39,248
‫‏تبين أن لسائق الشاحنة المقتول‏
‫‏سجل إجرامي‏

322
00:16:39,624 --> 00:16:41,501
‫‏أمسك به ٤ مرات‏
‫‏لحيازته الممنوعات‏

323
00:16:41,709 --> 00:16:43,961
‫‏هل تريد أن تظن كيف يستمر‏
‫‏أشخاص مثل (آيدريان) بالانتكاس؟‏

324
00:16:44,087 --> 00:16:46,464
‫‏أجل، من المنطقي أن يلوم (تيم)‏
‫‏مركز (أوشن فيستا)‏

325
00:16:46,589 --> 00:16:49,926
‫‏مع وجود عدد كبير من الموظفين‏
‫‏غير المسجلين كيف سنعرف هدفه التالي؟‏

326
00:16:50,593 --> 00:16:53,596
‫‏عالج المسعفون مالك المكان‏
‫‏يمكننا أن نكلمه الآن‏

327
00:16:57,975 --> 00:16:59,394
‫‏من كان ذلك الرجل؟‏

328
00:17:00,103 --> 00:17:02,313
‫‏- هل أمسكتم به؟‏
‫‏- اسمه (تيم سبراغ)‏

329
00:17:02,939 --> 00:17:04,273
‫‏كان شقيقه مريضاً هنا‏

330
00:17:04,440 --> 00:17:06,109
‫‏(آيدريان)، هل تذكره؟‏

331
00:17:06,275 --> 00:17:08,695
‫‏لا، أنا لا أذكره‏
‫‏لدينا الكثير من المرضى‏

332
00:17:08,820 --> 00:17:11,989
‫‏لقد مر هنا عدة مرات قبل أن يموت‏
‫‏الشهر الماضي بجرعة زائدة‏

333
00:17:12,115 --> 00:17:14,283
‫‏أتمنى لو كان يمكنني أن أقول لك‏
‫‏إنها قصة فريدة‏

334
00:17:14,409 --> 00:17:17,620
‫‏لكن الناس لا يفهمون‏
‫‏كم أن الإدمان قاتل‏

335
00:17:17,745 --> 00:17:20,665
‫‏نحن الآن نحاول أن نوقف وفاة‏
‫‏المزيد من الناس‏

336
00:17:21,040 --> 00:17:24,419
‫‏قتل (تيم) شقيق (آيدريان)‏
‫‏شخصين مرتبطين بهذا المركز‏

337
00:17:24,669 --> 00:17:26,462
‫‏لذا أريد قائمة بكل موظفيك‏

338
00:17:26,587 --> 00:17:28,381
‫‏مع الأشخاص غير المسجلين‏
‫‏الذين دفعت لهم النقود...‏

339
00:17:28,506 --> 00:17:30,550
‫‏لإغراء المدمنين وجلبهم إلى هنا‏

340
00:17:30,675 --> 00:17:33,052
‫‏أنا لا أعرف عما تتحدث‏

341
00:17:33,219 --> 00:17:37,682
‫‏(أوشن فيستا) مكان نظيف بالكامل‏
‫‏وهو مكرس لمساعدة من يحاربون الإدمان‏

342
00:17:37,807 --> 00:17:39,892
‫‏الشيء الوحيد الذي أنتم مكرسون له‏
‫‏هو كسب النقود‏

343
00:17:40,018 --> 00:17:41,936
‫‏تعيدون تدوير الناس‏
‫‏ليدخلوا إلى هنا‏

344
00:17:42,061 --> 00:17:44,689
‫‏تصيبونهم بالإدمان مرة أخرى‏
‫‏وكل ذلك من أجل النقود‏

345
00:17:44,814 --> 00:17:47,233
‫‏لا، هذا غير صحيح‏
‫‏مهمتنا هي إنقاذ الناس‏

346
00:17:47,358 --> 00:17:49,527
‫‏حقاً؟ لأننا قارنا الأرقام‏

347
00:17:50,028 --> 00:17:52,488
‫‏نسبة الانتكاس لديكم‏
‫‏أعلى من أي مركز آخر بالمدينة‏

348
00:17:52,613 --> 00:17:54,532
‫‏رقم وفياتكم هو الضعف تقريباً‏

349
00:17:54,657 --> 00:17:57,160
‫‏ذلك لأننا لا نختار القضايا السهلة‏
‫‏يا حضرة الرقيب‏

350
00:17:58,661 --> 00:18:03,166
‫‏مرضانا على الحافة، هؤلاء أشخاص‏
‫‏ترفضهم المراكز الأخرى‏

351
00:18:04,250 --> 00:18:06,669
‫‏انظر، أعلم أن هذا قد يبدو‏
‫‏كمنتجع بالنسبة إليك‏

352
00:18:06,794 --> 00:18:10,757
‫‏لكن هذه غرفة طوارئ حقيقية ومن يدخلون‏
‫‏هذا المكان معرضون للموت حقاً‏

353
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
‫‏نحن نبذل قصارى جهدنا‏
‫‏لكننا لا نستطيع إنقاذ الجميع‏

354
00:18:13,593 --> 00:18:16,554
‫‏وللأسف، هذه طبيعة هذا العمل‏

355
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
‫‏الناس يموتون‏

356
00:18:18,848 --> 00:18:22,560
‫‏ستعطيني قائمة بكل موظفيك‏
‫‏أم هل تريد أن تلام لموتهم؟‏

357
00:18:27,607 --> 00:18:29,525
‫‏كان (تيم) يحمل بعض الأوراق‏
‫‏عندما غادر‏

358
00:18:29,650 --> 00:18:33,946
‫‏- ماذا أخذ؟‏
‫‏- ملف شقيقه، جعلني أعطيه إياه‏

359
00:18:34,072 --> 00:18:35,656
‫‏لم يخطر لك أن تخبرنا بذلك؟‏

360
00:18:36,282 --> 00:18:37,950
‫‏أنا متأسف يا حضرة الضابط‏
‫‏تعرضت لإطلاق نار للتو‏

361
00:18:38,076 --> 00:18:40,036
‫‏سامحني إن لم أتذكر كل تفصيل صغير‏

362
00:18:40,161 --> 00:18:42,413
‫‏- ماذا كان فيها؟‏
‫‏- ملاحظات الطبيب النفسي بالمعظم‏

363
00:18:42,538 --> 00:18:45,625
‫‏لا أدري، لست متأكداً‏
‫‏تمنعني قوانين الخصوصية من قراءتها‏

364
00:18:45,750 --> 00:18:48,294
‫‏من معالج (آيدريان)؟‏
‫‏قد يستهدف‏

365
00:18:48,419 --> 00:18:50,421
‫‏وجميع المذكورين في الملف!‏

366
00:18:50,546 --> 00:18:52,298
‫‏ربما يلاحقهم (تيم) الآن‏
‫‏من كان؟‏

367
00:18:52,423 --> 00:18:55,093
‫‏كان يعمل بشكل أساسي مع معالجة‏
‫‏تدعى (كريستين تومسون)‏

368
00:18:55,218 --> 00:18:56,969
‫‏لكن للأسف لم تعد تعمل معنا‏

369
00:18:57,095 --> 00:18:59,138
‫‏- أين هي؟‏
‫‏- لا أدري، نحن لا نتواصل‏

370
00:18:59,263 --> 00:19:01,432
‫‏لكنني أعتقد أنها في عيادة خاصة‏
‫‏في مكان ما‏

371
00:19:01,641 --> 00:19:02,809
‫‏لنذهب يا (تيم)‏

372
00:19:05,186 --> 00:19:06,604
‫‏ربما (تيم) هو من يطلق النار‏
‫‏على الناس‏

373
00:19:06,729 --> 00:19:09,148
‫‏لكن كل هذا هو مسؤوليتك‏
‫‏ومسؤولية هذا المركز‏

374
00:19:09,482 --> 00:19:11,150
‫‏لا تعتقد أننا لا نعلم ذلك‏

375
00:19:19,951 --> 00:19:21,160
‫‏مرحباً!‏

376
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
‫‏- هل تبحثين عن (هوندو)؟‏
‫‏- مرحباً، أجل، لكنني لا أجده‏

377
00:19:24,831 --> 00:19:27,458
‫‏آخر ما سمعته هو أنه عائد‏
‫‏من (ماليبو)، سيصل قريباً‏

378
00:19:27,583 --> 00:19:31,504
‫‏الأمر غير مهم، مررت فقط قبل اجتماع‏
‫‏لل(أو آي جي)‏

379
00:19:31,754 --> 00:19:34,465
‫‏كيف حالك؟ كيف حال (آني) والأولاد؟‏

380
00:19:34,590 --> 00:19:35,758
‫‏بخير‏

381
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
‫‏بالمعظم بخير‏

382
00:19:37,802 --> 00:19:39,595
‫‏بالمعظم؟ ما الأمر؟‏

383
00:19:39,720 --> 00:19:43,558
‫‏لا شيء مهم، الأمر سخيف في الحقيقة‏

384
00:19:43,683 --> 00:19:47,520
‫‏لكن كانت (ليلى) تلعب كرة القدم‏
‫‏وأرادت ترك الفريق‏

385
00:19:47,645 --> 00:19:51,274
‫‏لكنني جعلتها تستمر باللعب‏
‫‏ولوت كاحلها الآن‏

386
00:19:51,440 --> 00:19:54,402
‫‏- لذا ثمة حالة‏
‫‏- لا، آمل أنها بخير‏

387
00:19:54,527 --> 00:19:55,945
‫‏إنها بخير، إنها طفلة قوية‏

388
00:19:56,070 --> 00:20:00,867
‫‏كل ما أردته هو أن تتعلم الدروس‏
‫‏التي تعلمتها وأنا طفل بلعب الرياضة‏

389
00:20:00,992 --> 00:20:03,786
‫‏بعض الأشياء التي تعلمتها من الفريق...‏

390
00:20:04,370 --> 00:20:06,038
‫‏ما زالت صالحة حتى اليوم‏

391
00:20:06,873 --> 00:20:12,336
‫‏في عطل الأسبوع كنا نلعب بالكرة‏
‫‏وبدت مهتمة بذلك وقضينا وقتاً ممتعاً‏

392
00:20:14,589 --> 00:20:19,677
‫‏أتدري؟ كان أبي يحب مشاهدة‏
‫‏منافسات التهجئة التي أشارك فيها‏

393
00:20:19,802 --> 00:20:22,263
‫‏- مسابقات التهجئة؟‏
‫‏- أنت تنظر إلى بطلة (كاليفورنيا)...‏

394
00:20:22,388 --> 00:20:24,056
‫‏للصف السادس‏

395
00:20:24,223 --> 00:20:25,308
‫‏ماذا؟‏

396
00:20:25,433 --> 00:20:27,810
‫‏كان في الصف الأمامي بكل منافسة‏

397
00:20:27,935 --> 00:20:30,605
‫‏كان يقضي الساعات‏
‫‏بمراجعة الكلمات معي‏

398
00:20:30,730 --> 00:20:31,856
‫‏كنت أحب ذلك‏

399
00:20:32,190 --> 00:20:35,985
‫‏إلى أن جربت جربت درس رقص‏
‫‏في أحد الأيام‏

400
00:20:36,110 --> 00:20:40,615
‫‏ومنذ ذلك الحين ودعت القواميس‏
‫‏ورحبت بأحذية الرقص‏

401
00:20:41,616 --> 00:20:45,161
‫‏استمر والدي بالقدوم‏
‫‏إلى حفلاتي لكن...‏

402
00:20:45,369 --> 00:20:50,041
‫‏أعتقد أنه افتقد الساعات التي قضيناها‏
‫‏بتعلم تهجئة كلمات من ٨ مقاطع صوتية‏

403
00:20:55,296 --> 00:20:57,006
‫‏اجتماعي على وشك أن يبدأ‏

404
00:20:57,298 --> 00:21:00,593
‫‏سررت برؤيتك، سأراك لاحقاً‏
‫‏يا (ديكون)، أرسل سلامي إلى (آني)‏

405
00:21:00,718 --> 00:21:02,261
‫‏- سأفعل‏
‫‏- حسناً‏

406
00:21:08,184 --> 00:21:09,769
‫‏ما الأمر يا (لوكا)؟‏

407
00:21:10,186 --> 00:21:12,605
‫‏قلت لك إنني لا أريد أي شيء منك‏
‫‏أو من عائلتك‏

408
00:21:12,730 --> 00:21:15,191
‫‏- انتظري، ما المشكلة؟‏
‫‏- اتصل قائد فريقك بنقيبي‏

409
00:21:15,316 --> 00:21:18,152
‫‏وسأل لماذا لم تتم ترقيتي‏
‫‏من الدوريات‏

410
00:21:18,402 --> 00:21:20,529
‫‏- وأنا أعلم أنك من طلب ذلك منه‏
‫‏- أجل، لقد فعلت‏

411
00:21:20,738 --> 00:21:22,490
‫‏كنت أحاول المساعدة فقط‏
‫‏انظري، قرأت ملفك‏

412
00:21:22,615 --> 00:21:26,160
‫‏ظننت أنه ربما يوجد من يقف في طريقك‏
‫‏وظننت أن (هوندو) قد يحل مشكلتك‏

413
00:21:26,285 --> 00:21:30,373
‫‏حسناً، في المرة القادمة ابق‏
‫‏خارج الأشياء التي لا تعرف عنها شيئاً‏

414
00:21:30,957 --> 00:21:32,667
‫‏لست بحاجة إلى مساعدتك‏

415
00:21:32,792 --> 00:21:37,129
‫‏وأنا لا أعرف أي امرأة استغلالية تظنني‏

416
00:21:37,546 --> 00:21:40,841
‫‏لكنني لم أتصل بك كي أتقدم‏
‫‏في شرطة (لوس أنجلوس)‏

417
00:21:41,717 --> 00:21:46,013
‫‏حسناً، كنت أريد أن أعرف شقيقي فقط‏
‫‏وأتمنى لو لم أفعل الآن‏

418
00:21:52,812 --> 00:21:53,980
‫‏(لوكا)‏

419
00:21:55,439 --> 00:21:57,233
‫‏هل سمعتها تقول إنك شقيقها؟‏

420
00:21:57,525 --> 00:21:59,110
‫‏هل ثمة شيء يجب أن أعرف عنه؟‏

421
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
‫‏(إيفا) هي أختي غير الشقيقة‏

422
00:22:00,987 --> 00:22:04,198
‫‏اكتشفت ذلك مؤخراً‏
‫‏إنها قصة غريبة‏

423
00:22:04,490 --> 00:22:06,867
‫‏كان يجب أن تخبرني بذلك‏
‫‏قبل أن أوصي بها يا (لوكا)‏

424
00:22:06,993 --> 00:22:09,495
‫‏أعلم ذلك، أنا متأسف‏
‫‏لكن الأمر كله معقد جداً‏

425
00:22:09,620 --> 00:22:11,372
‫‏حتى والدي لا يعرف بها‏

426
00:22:11,497 --> 00:22:13,749
‫‏ومع وجود ٣ أجيال من عائلة (لوكا)‏
‫‏بقسم ال(سوات)...‏

427
00:22:13,874 --> 00:22:16,335
‫‏إذا انتشر هذا الخبر‏
‫‏سيكون أمراً كبيراً‏

428
00:22:16,460 --> 00:22:18,045
‫‏كنت أحاول إخفاء الأمر‏

429
00:22:18,754 --> 00:22:20,506
‫‏لا أستطيع أن أتخيل‏
‫‏كم كان ذلك مفاجئاً لك‏

430
00:22:20,631 --> 00:22:22,341
‫‏ما الأمر؟ لم تبد سعيدة بك‏

431
00:22:22,466 --> 00:22:24,635
‫‏أجل، لم تكن البداية رائعة‏
‫‏لي ول(إيفا)‏

432
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
‫‏لذا ظننت أنني إذا استطعت مساعدتها‏
‫‏بالتقدم في شرطة (لوس أنجلوس)...‏

433
00:22:26,721 --> 00:22:29,015
‫‏فستتحسن علاقتنا‏

434
00:22:29,307 --> 00:22:31,642
‫‏أنا متأسف لأنني أدخلتك‏
‫‏في هذا يا (هوندو)‏

435
00:22:32,059 --> 00:22:37,523
‫‏استمع، بصراحة، عندما كلمت قائدها‏
‫‏قال إنها نجمة قسمها‏

436
00:22:37,732 --> 00:22:39,358
‫‏ولا يوجد من يقف في طريقها‏

437
00:22:39,483 --> 00:22:42,069
‫‏لذا أعتقد أنها تعمل بالدوريات‏
‫‏لأن تلك رغبتها‏

438
00:22:42,194 --> 00:22:44,280
‫‏كنت أحاول الاعتناء بها‏
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

439
00:22:48,034 --> 00:22:50,578
‫‏اسمع، أنا أفهمك‏

440
00:22:50,745 --> 00:22:52,204
‫‏استمع، عندما كنا أصغر‏

441
00:22:52,496 --> 00:22:56,208
‫‏كانت شقيقتي (ويني) تعمل كنادلة‏
‫‏وجاءت متعبة جداً في إحدى الليالي‏

442
00:22:56,334 --> 00:22:58,753
‫‏قالت إن المالك جعلها تبقى متأخرة‏
‫‏لتعمل في المطبخ‏

443
00:22:58,878 --> 00:23:01,005
‫‏لم أقبل بذلك على الإطلاق‏

444
00:23:01,464 --> 00:23:03,591
‫‏لا، ذهبت لأؤدب الرجل‏

445
00:23:03,716 --> 00:23:05,926
‫‏هاجمته أمام كامل طاقمه‏

446
00:23:06,052 --> 00:23:08,262
‫‏لكن تبين أن (ويني)‏
‫‏طلبت العمل الإضافي‏

447
00:23:08,554 --> 00:23:11,265
‫‏كانت تريد أن تعمل في المطبخ‏
‫‏لتعلم العمل‏

448
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
‫‏ولقد وبختني كثيراً‏

449
00:23:13,684 --> 00:23:17,772
‫‏- لكنها سامحتك، أليس كذلك؟‏
‫‏- بعد أن اعتذرت لها يا صاح‏

450
00:23:18,272 --> 00:23:19,732
‫‏لكن منذ ذلك الحين، ثق بي‏

451
00:23:19,857 --> 00:23:23,861
‫‏تأكدت من ألا أفترض شيئاً‏
‫‏عن (ويني) مرة أخرى‏

452
00:23:23,986 --> 00:23:25,946
‫‏إذاً تعتقد أنه يجب أن أتراجع‏
‫‏مع (إيفا)؟‏

453
00:23:27,198 --> 00:23:28,741
‫‏أعلم أن هذا صعب يا (لوكا)‏

454
00:23:28,866 --> 00:23:31,243
‫‏لكن أجل، أعطها بعض المساحة‏

455
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
‫‏لن تعوض السنوات ال٤٠ الأخيرة‏
‫‏خلال بضعة أشهر فقط‏

456
00:23:34,455 --> 00:23:35,539
‫‏أجل‏

457
00:23:35,664 --> 00:23:36,999
‫‏ربما أنت محق‏

458
00:23:37,208 --> 00:23:38,542
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أجل‏

459
00:23:42,171 --> 00:23:43,672
‫‏شكراً لقدومك يا سيدة (تومسون)‏

460
00:23:43,798 --> 00:23:46,258
‫‏كنت معالجة (آيدريان سبراغ) النفسية‏
‫‏في (أوشن فيستا)، صحيح؟‏

461
00:23:46,384 --> 00:23:50,096
‫‏أجل، جرعته الزائدة في الحقيقة‏
‫‏هي سبب تركي العمل هناك‏

462
00:23:50,221 --> 00:23:53,224
‫‏ظننت أنني أستطيع أن أقوم بفعل صالح‏
‫‏لكن الأمر أصبح مزعجاً‏

463
00:23:53,349 --> 00:23:56,852
‫‏رؤية الوجوه نفسها مرة بعد مرة‏
‫‏من دون تحسن‏

464
00:23:57,478 --> 00:23:58,896
‫‏كان موته هو النهاية‏

465
00:23:59,021 --> 00:24:00,564
‫‏يبدو أن ذلك لم ينطبق عليك فقط‏

466
00:24:00,689 --> 00:24:04,819
‫‏(تيم) شقيق (آيدريان) يقتل الناس‏
‫‏الذين يعدهم مسؤولين عن موت (آيدريان)‏

467
00:24:06,028 --> 00:24:07,655
‫‏يا للهول! هذا مريع‏

468
00:24:07,780 --> 00:24:11,409
‫‏- هل كنت تعرفين (تيم سبراغ)؟‏
‫‏- فقط مما كان يخبرني إياه (آيدريان)‏

469
00:24:11,534 --> 00:24:13,119
‫‏كان (آيدريان) يشعر بالذنب كثيراً‏

470
00:24:13,244 --> 00:24:16,789
‫‏لأن إدمانه يحبط العائلة‏
‫‏بعد أن ساعدوه كثيراً‏

471
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
‫‏كان (تيم) موضوع فيديو التأكيد‏
‫‏الخاص ب(آيدريان)‏

472
00:24:20,209 --> 00:24:22,002
‫‏المعذرة، ما هو فيديو التأكيد؟‏

473
00:24:22,128 --> 00:24:24,380
‫‏إنها أداة أستخدمها مع مرضاي‏

474
00:24:24,505 --> 00:24:26,882
‫‏أجعلهم يتحدثون عن أشياء تهمهم‏

475
00:24:27,007 --> 00:24:29,510
‫‏ثم عندما يشعرون أنهم سينتكسون‏
‫‏يشاهدون الفيديو‏

476
00:24:29,635 --> 00:24:31,470
‫‏كتذكير بالأشياء التي تستحق‏
‫‏أن يعيشوا من أجلها‏

477
00:24:31,595 --> 00:24:34,473
‫‏تحدث (آيدريان) بالمعظم عن (تيم)‏
‫‏وعن شعوره بالامتنان له‏

478
00:24:34,598 --> 00:24:35,724
‫‏وعن كم كان يحبه‏

479
00:24:35,850 --> 00:24:38,310
‫‏سرق (تيم) ملفات (آيدريان)‏
‫‏من (أوشن فيستا)‏

480
00:24:38,436 --> 00:24:40,521
‫‏- هل الفيديو موجود في ملفه؟‏
‫‏- لا‏

481
00:24:40,646 --> 00:24:41,897
‫‏أنا أحتفظ بها على هاتفي‏

482
00:24:42,022 --> 00:24:44,650
‫‏إذا احتاج أحد المرضى تسجيلاً‏
‫‏يمكنه مراسلتي وسأرسله فوراً‏

483
00:24:44,775 --> 00:24:47,403
‫‏ماذا سيجد (تيم) في الملف الذي سرقه؟‏

484
00:24:47,528 --> 00:24:49,697
‫‏هل ثمة أي شخص مذكور هناك‏
‫‏يلومه (آيدريان)؟‏

485
00:24:49,822 --> 00:24:52,116
‫‏قد يساعدنا ذلك في تحديد‏
‫‏هدف (تيم) التالي‏

486
00:24:52,324 --> 00:24:55,369
‫‏كان يوجه (آيدريان) اللوم إلى نفسه‏
‫‏بشكل أساسي‏

487
00:24:55,578 --> 00:24:59,623
‫‏لكن لأكثر من مرة ذكر مدرب كرة السلة‏
‫‏في الجامعة‏

488
00:24:59,748 --> 00:25:03,002
‫‏عندما أصيب (آيدريان) للمرة الأولى‏
‫‏كان المدرب هو من دفعه...‏

489
00:25:03,127 --> 00:25:06,088
‫‏للاستمرار بتعاطي المسكنات‏
‫‏كي يلعب في النهائيات‏

490
00:25:06,255 --> 00:25:08,424
‫‏رأى (آيدريان) أن ذلك جذر إدمانه‏

491
00:25:08,549 --> 00:25:09,675
‫‏هل تذكرين اسم المدرب؟‏

492
00:25:09,800 --> 00:25:12,887
‫‏لا، قال فقط إنه درب (آيدريان)‏
‫‏على كرة السلة‏

493
00:25:13,012 --> 00:25:15,347
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- شكراً لك‏

494
00:25:16,223 --> 00:25:20,144
‫‏عندما يقرأ (تيم) ذلك الملف‏
‫‏سيصبح مدرب شقيقه هدفه التالي‏

495
00:25:20,269 --> 00:25:23,063
‫‏درس (آيدريان) في جامعة (نورث هيلز)‏
‫‏في ٢٠١٥ تقريباً‏

496
00:25:23,189 --> 00:25:24,857
‫‏من كان المدرب حينها؟‏

497
00:25:26,066 --> 00:25:27,902
‫‏كان (رون هارلي)‏
‫‏مدرب فريق الرجال‏

498
00:25:28,027 --> 00:25:30,738
‫‏انتقل إلى جامعة (ديزيرت سبرينغز)‏
‫‏في (نورثريدج)‏

499
00:25:30,863 --> 00:25:32,364
‫‏يجب أن نصل إلى هناك‏
‫‏قبل (تيم)‏

500
00:25:32,490 --> 00:25:34,700
‫‏"(رون هارلي)"‏

501
00:25:36,660 --> 00:25:38,078
‫‏هذا واضح يا حضرة العميد‏

502
00:25:38,370 --> 00:25:40,164
‫‏أتفهم أهمية الدراسة الأكاديمية...‏

503
00:25:40,289 --> 00:25:43,334
‫‏لكنني بحاجة إلى (بارنز)‏
‫‏في الملعب هذه الليلة‏

504
00:25:52,176 --> 00:25:54,386
‫‏هل تريد الفوز بالبطولة أم لا؟‏

505
00:26:00,687 --> 00:26:02,231
‫‏لا بد أن (تيم) يلاحق المدرب (هارلي)‏

506
00:26:02,356 --> 00:26:04,191
‫‏أي شخص يقف في طريقهم‏
‫‏قد يكون أضراراً جانبية‏

507
00:26:04,316 --> 00:26:05,567
‫‏حسناً، شكراً لك‏

508
00:26:05,692 --> 00:26:08,237
‫‏حرس الحرم الجامعي قليلو العدد‏
‫‏في المباني البعيدة‏

509
00:26:08,362 --> 00:26:11,114
‫‏سنحاول إقفال المكان لكن مع وجود‏
‫‏ألفي طالب سنحتاج بعض الوقت‏

510
00:26:11,240 --> 00:26:12,282
‫‏ما زال المدرب لا يرد‏

511
00:26:12,407 --> 00:26:14,743
‫‏- دقيقتان للوصول‏
‫‏- أوصلنا خلال دقيقة يا (لوكا)‏

512
00:26:15,369 --> 00:26:17,913
‫‏لأنه من دون (بارنز) ليس لدينا فرصة‏

513
00:26:20,582 --> 00:26:22,626
‫‏مهلاً، محفظتي في جيبي‏
‫‏خذ ما تريده‏

514
00:26:22,751 --> 00:26:27,214
‫‏أنت لا تذكرني؟ أنا شقيق (آيدريان)‏
‫‏ألا تذكره على الأقل؟‏

515
00:26:27,506 --> 00:26:31,009
‫‏- لولاك لكان ما زال حياً‏
‫‏- اسمع، أنا متأسف يا رجل‏

516
00:26:31,134 --> 00:26:34,596
‫‏لو عرفت أن (آيدريان) سيصل‏
‫‏إلى هنا لما دفعته كثيراً، أرجوك‏

517
00:26:34,721 --> 00:26:37,140
‫‏كان يتطلع إليك ويحترمك‏

518
00:26:37,266 --> 00:26:39,810
‫‏وكل ما كان يهمك‏
‫‏هو الفوز باللعبة الغبية‏

519
00:26:39,935 --> 00:26:41,645
‫‏- لم يهمك أمر اللاعبين‏
‫‏- لا‏

520
00:26:43,105 --> 00:26:44,314
‫‏- اصعد الحافلة‏
‫‏- أرجوك‏

521
00:26:44,439 --> 00:26:47,150
‫‏أسرع، هيا، هيا‏

522
00:26:48,819 --> 00:26:50,112
‫‏أغلق الباب‏

523
00:26:50,404 --> 00:26:52,239
‫‏ليعد الجميع إلى الخلف‏

524
00:26:52,948 --> 00:26:54,658
‫‏تحركوا، ليس أنت‏

525
00:26:54,992 --> 00:26:56,076
‫‏ابق هنا معي‏

526
00:26:56,201 --> 00:26:57,327
‫‏شغلي الحافلة وأخرجينا من هنا‏

527
00:26:57,452 --> 00:26:58,870
‫‏رمز ٢٠ يا (دايفيد)‏
‫‏أوقف الحفلة‏

528
00:26:58,996 --> 00:27:00,497
‫‏تولى المقدمة وسنتولى المؤخرة‏

529
00:27:00,622 --> 00:27:01,957
‫‏لا نستطيع التحرك‏

530
00:27:10,424 --> 00:27:11,842
‫‏خذ موقع قناص يا (لوكا)‏

531
00:27:11,967 --> 00:27:13,510
‫‏أطفئا المحرك يا (ديك) و(تان)‏

532
00:27:13,635 --> 00:27:15,721
‫‏نحن بحاجة إلى مراقبين يا (ستريت)‏
‫‏وابق معي يا (باويل)‏

533
00:27:15,887 --> 00:27:20,058
‫‏لديه عشرة رهائن هناك على الأرجح‏
‫‏يجب أن نتولى الأمر بسرعة، تحركوا‏

534
00:27:25,605 --> 00:27:27,357
‫‏أنزلي ستائر النوافذ الآن‏

535
00:27:28,900 --> 00:27:30,235
‫‏إنهم ينزلون الستائر يا (هوندو)‏

536
00:27:30,360 --> 00:27:31,987
‫‏والنوافذ الجانبية ملونة‏

537
00:27:32,112 --> 00:27:33,989
‫‏لا أستطيع رؤية المشتبه به‏

538
00:27:39,286 --> 00:27:41,872
‫‏يبدو أن الأمر أكثر تعقيداً‏
‫‏من تدوير مفتاح لتشغيل المحرك‏

539
00:27:41,997 --> 00:27:44,416
‫‏لا، يجب أن نجد قاطع الإطفاء فقط‏

540
00:27:48,962 --> 00:27:51,006
‫‏- هل فعلت ذلك؟‏
‫‏- لا، لم أفعلها، أقسم بذلك‏

541
00:27:55,010 --> 00:27:56,511
‫‏خذ المكالمة يا (تيم)‏

542
00:27:56,762 --> 00:27:57,929
‫‏لنتحدث‏

543
00:28:02,225 --> 00:28:04,436
‫‏لا تريدون العبث معي‏
‫‏جئت من أجل المدرب فقط‏

544
00:28:04,561 --> 00:28:06,104
‫‏لا تجبروني على إيذاء أي شخص آخر‏

545
00:28:06,229 --> 00:28:07,689
‫‏مهلاً، مهلاً، اهدأ، اتفقنا؟‏

546
00:28:07,898 --> 00:28:09,483
‫‏من الأفضل أن نبدأ بالكلام‏

547
00:28:09,608 --> 00:28:11,943
‫‏أنا الرقيب (هاريلسون)‏
‫‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

548
00:28:12,069 --> 00:28:14,488
‫‏مات عدد يكفي من الناس اليوم يا (تيم)‏

549
00:28:14,863 --> 00:28:17,449
‫‏لم لا ترمي المسدس‏
‫‏وتخرج من الحافلة؟‏

550
00:28:17,574 --> 00:28:18,784
‫‏مستحيل، لا أستطيع ذلك‏

551
00:28:18,909 --> 00:28:21,078
‫‏بالطبع تستطيع، لكن يجب أن نعرف‏
‫‏كيف ستفعل ذلك فقط‏

552
00:28:21,203 --> 00:28:22,913
‫‏يجب أن تعمل معي فقط يا (تيم)‏

553
00:28:33,465 --> 00:28:35,384
‫‏أعتقد أنني وجدت نقطة دخول للكاميرا‏

554
00:28:35,509 --> 00:28:37,803
‫‏هل تعتقد أنني لا أعرف‏
‫‏ما الذي تحاول فعله؟‏

555
00:28:38,303 --> 00:28:41,306
‫‏لن أخرج حتى أفعل‏
‫‏ما جئت لأفعله‏

556
00:28:41,431 --> 00:28:43,475
‫‏هذا الشخص على وشك‏
‫‏أن يرتكب جريمة قتل وينتحر‏

557
00:28:43,600 --> 00:28:46,144
‫‏إن لم ندخل سريعاً نحن لا نعرف‏
‫‏كم عدد من سيقتلهم معه‏

558
00:28:46,269 --> 00:28:47,562
‫‏دعني أكلمه‏

559
00:28:47,687 --> 00:28:49,856
‫‏لدي فكرة عن مشاعره‏
‫‏ربما أستطيع الوصول إليه‏

560
00:28:49,981 --> 00:28:52,317
‫‏ليس لدينا وقت للعلاج‏
‫‏ثمة عدد كبير من الأرواح المعرضة للخطر‏

561
00:28:52,442 --> 00:28:53,568
‫‏دعني أحاول‏

562
00:28:53,735 --> 00:28:55,821
‫‏طالما أنه يتحدث فهو لا يقتل‏

563
00:28:58,031 --> 00:29:00,575
‫‏حسناً، أبقيه يتحدث يا (باويل)‏

564
00:29:00,742 --> 00:29:03,537
‫‏علينا أن نجد طريقة للاقتحام‏
‫‏يا (ديك) لننهي الأمر‏

565
00:29:04,329 --> 00:29:05,497
‫‏هيا بنا‏

566
00:29:07,082 --> 00:29:09,084
‫‏مرحباً يا (تيم)، اسمي (زوي)‏
‫‏أنا شرطية أيضاً‏

567
00:29:09,209 --> 00:29:12,504
‫‏- كنت آمل أن نستطيع التحدث‏
‫‏- لا أريد التحدث، دعيني أنهي هذا‏

568
00:29:12,629 --> 00:29:15,382
‫‏لا أستطيع ذلك يا (تيم)‏
‫‏أعرف بأمر (آيدريان)‏

569
00:29:16,216 --> 00:29:17,968
‫‏أعرف أنهم استغلوه‏

570
00:29:18,093 --> 00:29:21,263
‫‏لكن هذه ليست طريقة إصلاح الأمر‏
‫‏مهما كان من قتلته، لن تغير شيئاً‏

571
00:29:21,388 --> 00:29:23,682
‫‏لم يهتم أحد به سواي‏

572
00:29:24,307 --> 00:29:26,143
‫‏يجب أن أفعل هذا من أجله‏

573
00:29:29,354 --> 00:29:32,441
‫‏مطلق النار بين الصفين ٣ و٥‏
‫‏وهو يتمشى‏

574
00:29:33,275 --> 00:29:34,860
‫‏الصفوف الثلاثة الأخيرة‏
‫‏مليئة باللاعبين‏

575
00:29:34,985 --> 00:29:36,820
‫‏حسناً، سندخل من المنتصف‏

576
00:29:37,070 --> 00:29:38,905
‫‏ما يضعنا بين مطلق النار واللاعبين‏

577
00:29:39,030 --> 00:29:41,199
‫‏ماذا عن المدرب والسائقة؟‏
‫‏ما زالا في الأمام‏

578
00:29:41,533 --> 00:29:43,076
‫‏ما زلت أعتقد أن هذا خيارنا الأفضل‏

579
00:29:43,201 --> 00:29:48,331
‫‏استغل (آيدريان) أشخاص مهتمون‏
‫‏بكسب النقود أو الفوز بالكؤوس أكثر منه‏

580
00:29:48,457 --> 00:29:51,585
‫‏أفهم أنك تشعر بأنك لم تساعد‏

581
00:29:51,960 --> 00:29:55,172
‫‏أعرف هذا الشعور يجعلك ترغب‏
‫‏بالخروج من جلدك، صحيح؟‏

582
00:29:55,714 --> 00:29:59,509
‫‏كان يجب أن أحميه‏
‫‏أنا شقيقه الأكبر‏

583
00:29:59,676 --> 00:30:01,136
‫‏فعلت كل ما تستطيع فعله‏

584
00:30:01,386 --> 00:30:05,015
‫‏لكن إن كنت تريد إصلاح الأمر‏
‫‏فهذه ليست الطريقة المناسبة يا (تيم)‏

585
00:30:05,348 --> 00:30:09,478
‫‏لدي شقيقة أصغر تدعى (غريس)‏
‫‏لا أعرف ماذا سأفعل لو فقدتها‏

586
00:30:09,686 --> 00:30:11,104
‫‏إنها صديقتي المقربة‏

587
00:30:11,271 --> 00:30:13,148
‫‏كان (آيدريان) صديقي المقرب‏

588
00:30:14,816 --> 00:30:18,653
‫‏كان يسكن معي قبل موته‏
‫‏وكأننا عدنا صغاراً‏

589
00:30:18,778 --> 00:30:21,239
‫‏كنا نسهر حتى وقت متأخر‏
‫‏ونتشارك غرفة‏

590
00:30:22,032 --> 00:30:23,575
‫‏ثم اختفى‏

591
00:30:24,868 --> 00:30:27,537
‫‏ربما لو ذهبت لأبحث عنه...‏

592
00:30:28,413 --> 00:30:30,081
‫‏أبقيه يتحدث يا (باويل)‏
‫‏كدنا أن نصل إلى مواقعنا‏

593
00:30:30,207 --> 00:30:33,418
‫‏ستوصل نفسك إلى الجنون‏
‫‏إن بقيت تراجع ما كان يمكنك فعله‏

594
00:30:33,793 --> 00:30:37,964
‫‏يجب أن تنسى ذنبك‏
‫‏وأن تسامح نفسك يا (تيم)، لست الملام‏

595
00:30:38,089 --> 00:30:39,633
‫‏لم أساعده حينها‏

596
00:30:40,342 --> 00:30:42,052
‫‏لذا يجب أن أفعل هذا الآن‏

597
00:30:42,344 --> 00:30:44,763
‫‏هذه فرصتك يا (هوندو)‏
‫‏مطلق النار يتحرك بمقدمة الحافلة‏

598
00:30:44,930 --> 00:30:48,016
‫‏استمع إلى نفسك يا (تيم)‏
‫‏لا يمكنك التخفيف من ذنبك بقتل الناس‏

599
00:30:48,141 --> 00:30:49,601
‫‏ما الذي تنظرين إليه؟‏

600
00:30:51,728 --> 00:30:53,647
‫‏توقفوا، إنه متجه إليكم، ابتعدوا‏

601
00:30:53,813 --> 00:30:58,026
‫‏لا تقتربوا وإلا سيموت جميع‏
‫‏الموجودين على الحافلة بفضلكم‏

602
00:31:02,780 --> 00:31:06,158
‫‏كاذبة! كنت تتلاعبين بي‏
‫‏محاولة تشتيتي!‏

603
00:31:06,284 --> 00:31:07,702
‫‏انتظر يا (تيم)، أرجوك‏

604
00:31:07,827 --> 00:31:09,870
‫‏لا يوجد شيء مما ستقولينه‏
‫‏أريد سماعه‏

605
00:31:09,996 --> 00:31:11,414
‫‏هلا سمعت (آيدريان) إذاً؟‏

606
00:31:11,539 --> 00:31:13,958
‫‏لو كان لديه ما يريد قوله لك‏
‫‏هل كنت ستنصت إليه؟‏

607
00:31:14,083 --> 00:31:15,293
‫‏عما تتحدثين؟‏

608
00:31:15,418 --> 00:31:18,963
‫‏لدي فيديو لشقيقك وهو يثبت‏
‫‏أنه لا يلومك على معاناته‏

609
00:31:19,088 --> 00:31:20,423
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

610
00:31:21,048 --> 00:31:22,091
‫‏أنت تكذبين مجدداً‏

611
00:31:22,216 --> 00:31:25,303
‫‏أنا لا أكذب، أستطيع أن أريك إياه‏
‫‏أعطني دقيقة لأجلبه‏

612
00:31:25,469 --> 00:31:27,138
‫‏عدني بأنك لن تفعل شيئاً‏

613
00:31:27,263 --> 00:31:28,389
‫‏ما الفيديو الذي تتحدثين عنه؟‏

614
00:31:28,514 --> 00:31:31,600
‫‏جلبته من معالجة (آيدريان) النفسية‏
‫‏وفيه يتحدث (آيدريان) عن (تيم)‏

615
00:31:31,726 --> 00:31:34,228
‫‏أعتقد أنه ثمة شيء ما داخل (تيم)‏
‫‏يريد فعل التصرف الصحيح‏

616
00:31:34,353 --> 00:31:36,605
‫‏إن لم أستطع الوصول إلى (تيم)‏
‫‏ربما يستطيع (آيدريان) ذلك‏

617
00:31:36,731 --> 00:31:37,773
‫‏حسناً‏

618
00:31:37,898 --> 00:31:40,818
‫‏ضعيه على جهاز لوحي‏
‫‏وسنعيده إلى مقدمة الحافلة...‏

619
00:31:40,943 --> 00:31:42,737
‫‏بعيداً عن اللاعبين‏
‫‏من أجل أن يهدأ ربما‏

620
00:31:42,862 --> 00:31:44,030
‫‏هيا‏

621
00:31:46,157 --> 00:31:47,700
‫‏يجب أن نجد طريقة‏
‫‏أخرى لدخول الحافلة‏

622
00:31:47,825 --> 00:31:48,993
‫‏وإلا سنحتاج عشرة أكياس جثث‏

623
00:31:49,118 --> 00:31:50,161
‫‏لدي فكرة‏

624
00:31:50,286 --> 00:31:53,873
‫‏الدخول من الجانب مستحيل‏
‫‏لكن عندما نقطع الطاقة تتوقف الكاميرات‏

625
00:31:53,998 --> 00:31:55,666
‫‏لذا لا ترى الحافلة شيئاً من الخلف‏

626
00:31:55,791 --> 00:31:58,961
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- نصعد السقف وننزل من لوحة الطوارئ‏

627
00:31:59,086 --> 00:32:00,463
‫‏لن يرانا ونحن قادمون‏

628
00:32:04,550 --> 00:32:06,052
‫‏بروية يا (تيم)‏

629
00:32:06,635 --> 00:32:10,514
‫‏سنقترب ونضع الجهاز اللوحي‏
‫‏على الأدراج ثم سنبتعد، اتفقنا؟‏

630
00:32:10,890 --> 00:32:12,975
‫‏على السائقة أن تفتح الباب يا (تيم)‏

631
00:32:32,453 --> 00:32:34,205
‫‏مرحباً، أنا (آيدريان)‏

632
00:32:34,622 --> 00:32:36,207
‫‏أنا نظيف منذ أسبوعين‏

633
00:32:36,332 --> 00:32:38,709
‫‏كنت أفكر في كل شيء‏
‫‏يستحق أن تبقى نظيفاً من أجله‏

634
00:32:39,418 --> 00:32:45,424
‫‏أولاً، الأشياء السهلة المثلجات‏
‫‏وحلقات (فاميلي فيود) مع بعضهما‏

635
00:32:46,634 --> 00:32:48,928
‫‏إنه في الصف الثالث من اليسار‏
‫‏جلس للتو‏

636
00:32:49,303 --> 00:32:51,847
‫‏لا، لكنني كنت حقاً‏
‫‏أفكر في العائلة‏

637
00:32:53,140 --> 00:32:54,433
‫‏خصيصاً (تيم)‏

638
00:32:54,558 --> 00:32:56,936
‫‏إنه مهتم بأن أصبح نظيفاً أكثر مني‏

639
00:32:57,103 --> 00:32:58,437
‫‏إنه سبب محاولتي‏

640
00:33:00,981 --> 00:33:03,984
‫‏رؤية (تيم) سعيد مجدداً هو سبب ممتاز‏
‫‏لأبقى نظيفاً‏

641
00:33:04,318 --> 00:33:05,903
‫‏عند إشارتك يا (ستريت)‏

642
00:33:13,911 --> 00:33:16,956
‫‏أنا مدين له بذلك‏
‫‏لكل ما فعله من أجل مساعدتي‏

643
00:33:18,958 --> 00:33:20,626
‫‏الآن، هيا‏

644
00:33:22,711 --> 00:33:24,422
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)!‏
‫‏ارم السلاح!‏

645
00:33:24,713 --> 00:33:26,048
‫‏افعلها يا (تيم)!‏

646
00:33:26,424 --> 00:33:27,591
‫‏لقد أمسكته‏

647
00:33:42,148 --> 00:33:43,274
‫‏(باويل)‏

648
00:33:45,401 --> 00:33:46,569
‫‏عمل رائع‏

649
00:33:47,194 --> 00:33:49,572
‫‏كان عند الحافة ولقد أعدته بكلامك‏

650
00:33:49,780 --> 00:33:53,325
‫‏استمعي، إن أردت أستطيع أن أوصي بك‏
‫‏لدخول مدرسة مفاوضات الأزمات‏

651
00:33:55,911 --> 00:33:59,999
‫‏أعتقد أنني اكتفيت من ذلك اليوم‏
‫‏سأكون بخير إن لم أفعل ذلك مرة أخرى‏

652
00:34:00,916 --> 00:34:02,084
‫‏أتفهم ذلك‏

653
00:34:02,626 --> 00:34:04,420
‫‏- عمل جيد‏
‫‏- شكراً لك‏

654
00:34:07,173 --> 00:34:08,424
‫‏رائع‏

655
00:34:10,718 --> 00:34:13,888
‫‏- هل أنت (زوي)؟‏
‫‏- أجل‏

656
00:34:14,472 --> 00:34:16,265
‫‏شكراً لك على الفيديو‏

657
00:34:18,309 --> 00:34:19,977
‫‏ظننت أنك يجب أن تشاهده‏

658
00:34:25,983 --> 00:34:27,651
‫‏لقد سامح نفسه‏

659
00:34:28,235 --> 00:34:30,404
‫‏السؤال هو هل تستطيعين أنت‏
‫‏مسامحة نفسك؟‏

660
00:34:45,377 --> 00:34:46,462
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

661
00:34:46,587 --> 00:34:49,548
‫‏ظننت أنني وضحت الأمر‏
‫‏لا أريد أي شيء منك‏

662
00:34:49,673 --> 00:34:53,010
‫‏أعلم ذلك، يجب أن أعتذر ثم سأذهب‏
‫‏ولن أزعجك بعدها‏

663
00:34:53,677 --> 00:34:57,097
‫‏أنا متأسف لأنني جعلت (هوندو)‏
‫‏يتدخل سابقاً، لم يكن ذلك صحيحاً‏

664
00:34:57,723 --> 00:35:01,977
‫‏حسناً؟ لقد قابلتك للتو‏
‫‏كان يجب ألا أتدخل بمسيرتك المهنية‏

665
00:35:02,144 --> 00:35:05,064
‫‏المشكلة هي أنني كنت الشقيق الأكبر‏
‫‏ل(تيري) طيلة حياتي‏

666
00:35:05,189 --> 00:35:07,858
‫‏ربما لهذا بالغت بالأمر معك‏

667
00:35:08,651 --> 00:35:12,988
‫‏لكن رؤيتك اليوم وأنت تعملين‏
‫‏أتفهم رغبتك بالبقاء كشرطية دورية‏

668
00:35:13,113 --> 00:35:17,409
‫‏أنت رائعة فيما تفعلينه‏
‫‏القسم محظوظ بك‏

669
00:35:19,119 --> 00:35:20,746
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أجل‏

670
00:35:21,163 --> 00:35:24,166
‫‏العمل مع الأولاد بعد الأكاديمية‏
‫‏والقيام بتدريبهم...‏

671
00:35:24,375 --> 00:35:26,835
‫‏سيختفي ذلك لو قبلت بترقية وانتقلت‏

672
00:35:26,961 --> 00:35:31,006
‫‏هكذا أستطيع تحضير متقدمين‏
‫‏وشرطة تحتاجهم المدينة‏

673
00:35:31,257 --> 00:35:33,926
‫‏هذا مضحك، لهذا لم أتقدم‏
‫‏في ال(سوات) أيضاً‏

674
00:35:34,343 --> 00:35:37,221
‫‏لا أستطيع أن أقود (بلاك بيتي)‏
‫‏من خلف مقعد‏

675
00:35:38,639 --> 00:35:39,974
‫‏لقد بالغت بتصرفي‏

676
00:35:41,058 --> 00:35:42,810
‫‏كان ذلك لأنني أهتم لأمرك‏

677
00:35:43,978 --> 00:35:48,232
‫‏آمل حقاً أن يكون بيننا علاقة‏
‫‏يوماً ما عندما تكونين جاهزة‏

678
00:35:48,732 --> 00:35:50,568
‫‏مهما احتاج الأمر من الوقت‏

679
00:35:52,486 --> 00:35:56,407
‫‏لم يكن لدي شقيق أكبر من قبل‏
‫‏أو أي شقيق‏

680
00:35:57,992 --> 00:35:59,326
‫‏لست متأكدة من أنني بحاجة إلى شقيق‏

681
00:35:59,451 --> 00:36:02,830
‫‏أنت لا تحتاجينه على الأغلب‏
‫‏كنت بخير لوحدك‏

682
00:36:03,497 --> 00:36:06,083
‫‏لكن إن غيرت رأيك يوماً...‏

683
00:36:12,131 --> 00:36:15,259
‫‏تعالي واعثري علي‏
‫‏سأكون في الأرجاء‏

684
00:36:27,104 --> 00:36:30,399
‫‏أخبار جيدة، مكتب المدعي العام‏
‫‏سيطلق تحقيقاً...‏

685
00:36:30,524 --> 00:36:31,567
‫‏بخصوص مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏

686
00:36:31,692 --> 00:36:34,403
‫‏من الجيد سماع ذلك‏
‫‏تحدثت إلى المرضى اليوم‏

687
00:36:34,528 --> 00:36:37,156
‫‏أستطيع أن أتخيل عدد العائلات‏
‫‏التي تعاني مثل عائلة (سبراغ)‏

688
00:36:37,281 --> 00:36:38,824
‫‏آمل أن يخرج ذلك البعض‏
‫‏من الدائرة‏

689
00:36:38,949 --> 00:36:40,117
‫‏آمل ذلك‏

690
00:36:40,284 --> 00:36:44,705
‫‏لكن شخص مثل (جاسبر)‏
‫‏سيفتح منشأة أخرى بحيلة أخرى فقط‏

691
00:36:44,830 --> 00:36:47,207
‫‏سنوقفه حينها مرة أخرى‏

692
00:36:49,918 --> 00:36:51,045
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

693
00:36:51,170 --> 00:36:53,631
‫‏- هل تودين الذهاب للشرب؟‏
‫‏- شكراً لكنني لا أستطيع ذلك‏

694
00:36:53,756 --> 00:36:55,215
‫‏أنا ذاهبة إلى (بيربانك)‏

695
00:36:55,341 --> 00:36:57,092
‫‏- ستزورين (غايب)؟‏
‫‏- أجل‏

696
00:36:57,343 --> 00:36:58,719
‫‏هل أنت بحاجة للصحبة؟‏

697
00:36:59,219 --> 00:37:01,221
‫‏تتحدثين عنه كثيراً، أود لقاءه‏

698
00:37:01,347 --> 00:37:04,016
‫‏ربما في مرة أخرى‏
‫‏يجب أن أذهب لوحدي‏

699
00:37:04,141 --> 00:37:08,020
‫‏أريد أن أسوي أمور حياتي‏
‫‏وأنا مدينة له باعتذار منذ وقت طويل‏

700
00:37:08,145 --> 00:37:09,730
‫‏أنا متأكد من أنه سيغفر لك‏

701
00:37:09,897 --> 00:37:11,231
‫‏بكلتا الحالتين، سأكون قد حاولت‏

702
00:37:11,523 --> 00:37:12,691
‫‏هذا كل ما يهم‏

703
00:37:13,275 --> 00:37:15,194
‫‏"قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏فرقة الأسلحة والتكتيكات الخاصة"‏

704
00:37:26,246 --> 00:37:29,875
‫‏ماذا لو ذهبنا إلى عالم الأسماك‏
‫‏في عطلة الأسبوع؟ الأولاد يحبونه‏

705
00:37:30,042 --> 00:37:31,835
‫‏سنذهب إلى الشاطئ‏
‫‏عندما تتعافى (ليلى)‏

706
00:37:31,960 --> 00:37:35,339
‫‏أجل، هذه بداية‏
‫‏لكنها لا تصلح المشكلة الأساسية‏

707
00:37:35,464 --> 00:37:36,715
‫‏أعلم ذلك‏

708
00:37:37,758 --> 00:37:42,930
‫‏اسمعي، المشاركة بفريق في عمرها‏
‫‏أمر مهم‏

709
00:37:43,806 --> 00:37:46,308
‫‏لكن ذلك ليس السبب الحقيقي‏
‫‏لأنني لم أدعها تترك الفريق‏

710
00:37:47,559 --> 00:37:51,897
‫‏كانت كرة القدم هي رياضتنا‏

711
00:37:52,356 --> 00:37:55,734
‫‏كنا نلعب في عطلة الأسبوع‏
‫‏ونستيقظ في ال٤ صباحاً...‏

712
00:37:55,859 --> 00:37:58,487
‫‏لمشاهدة فريق (أمريكا) للنساء‏
‫‏يلعب ضد (سنغافورة)‏

713
00:37:58,612 --> 00:38:05,828
‫‏لا أدري، شعرت أن ذلك سلب مني‏
‫‏وأنا أحب قضاء الوقت معها‏

714
00:38:06,662 --> 00:38:10,207
‫‏أنا متأسفة لأنني جعلتها تترك الفريق‏
‫‏قبل أن أكلمك‏

715
00:38:10,999 --> 00:38:12,710
‫‏نحن فريق ولقد تجاهلتك‏

716
00:38:12,835 --> 00:38:17,673
‫‏أشعر أنها في أي يوم ستكون أروع‏
‫‏من التعامل مع والدها العجوز و...‏

717
00:38:18,382 --> 00:38:22,970
‫‏لا أدري، أنا أتشبث بشيء مشترك‏
‫‏ما زال لدينا‏

718
00:38:23,095 --> 00:38:24,722
‫‏أجل، لدي نفس الشعور‏

719
00:38:25,431 --> 00:38:28,934
‫‏توقفت عن اقتراح ملابس لها‏
‫‏ونحن نتسوق‏

720
00:38:29,059 --> 00:38:31,520
‫‏لأنها تقابلني بالامتعاض فحسب‏

721
00:38:32,146 --> 00:38:34,773
‫‏أعتقد أن ذوقك بالأزياء رائع‏

722
00:38:35,190 --> 00:38:38,902
‫‏هذا يعني لي كثيراً من الرجل‏
‫‏الذي يرتدي نفس القميص الأسود كل يوم‏

723
00:38:39,027 --> 00:38:41,822
‫‏مهلاً، لا تهاجمي الكلاسيكيات‏

724
00:38:43,031 --> 00:38:45,117
‫‏ما رأيك بعالم الأسماك؟‏

725
00:38:46,201 --> 00:38:48,620
‫‏أجل، هذا ممتع‏

726
00:38:48,954 --> 00:38:53,959
‫‏ربما يمكننا التحدث مع (ليلى)‏
‫‏عن الانضمام لفريق رياضي‏

727
00:38:54,835 --> 00:38:58,046
‫‏- هل شاهدت (ليلى) تلعب الرياضة؟‏
‫‏- أجل‏

728
00:39:00,215 --> 00:39:03,010
‫‏سيبقى لدينا دوماً مسابقة التهجئة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

729
00:39:08,891 --> 00:39:10,058
‫‏حسناً‏

730
00:39:14,271 --> 00:39:15,606
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏

731
00:39:16,648 --> 00:39:19,651
‫‏سأغتسل، هل يمكننا طلب الطعام؟‏
‫‏لأنني جائع جداً‏

732
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً!‏

733
00:39:23,071 --> 00:39:25,949
‫‏ما الأمر يا (نيشيل)؟ ما المشكلة؟‏

734
00:39:27,284 --> 00:39:31,622
‫‏لا أدري كيف تفعلها‏
‫‏كيف تتعامل مع هذا كل يوم؟‏

735
00:39:35,542 --> 00:39:38,003
‫‏هل هذا مرتبط بالتحقيق‏
‫‏باستخدام القوة؟‏

736
00:39:38,253 --> 00:39:40,672
‫‏- هل كان عليك فصل ضابط؟‏
‫‏- لا‏

737
00:39:40,881 --> 00:39:44,676
‫‏كان إطلاق النار مبرراً‏
‫‏الأمر بسيط كما قلت‏

738
00:39:44,802 --> 00:39:46,261
‫‏ما الذي يزعجك إذاً؟‏

739
00:39:47,513 --> 00:39:52,434
‫‏لا أدري فحسب، الحزن الكبير بالأمر‏

740
00:39:53,185 --> 00:39:58,357
‫‏أعني... فعل الضابط ما كان عليه فعله‏
‫‏لكنه بدا محطماً‏

741
00:39:58,565 --> 00:40:02,027
‫‏والفتى الذي تعرض لإطلاق النار‏
‫‏كلمنا عائلته‏

742
00:40:02,569 --> 00:40:04,780
‫‏الطلق الناري تسبب بإصابة لديه‏
‫‏في الدماغ‏

743
00:40:05,030 --> 00:40:10,369
‫‏بالكاد يستطيع الكلام ولن يستطيع‏
‫‏أن يعمل أو يعيل نفسه بعد إطلاق سراحه‏

744
00:40:10,619 --> 00:40:14,164
‫‏والداه وكل عائلته‏
‫‏لقد تحطمت حياتهم‏

745
00:40:14,832 --> 00:40:17,709
‫‏ولا بد أنك ترى هذه الحالات دوماً‏

746
00:40:18,836 --> 00:40:20,003
‫‏أجل يا عزيزتي‏

747
00:40:21,421 --> 00:40:23,423
‫‏لهذا في كل مرة أسحب فيها سلاحي‏

748
00:40:23,590 --> 00:40:25,884
‫‏في ذلك الجزء من الثانية‏
‫‏قبل أن أضغط الزناد‏

749
00:40:26,635 --> 00:40:30,848
‫‏أزن عقبات ما قد يحصل‏
‫‏وأدعو أن خياري صائب‏

750
00:40:31,056 --> 00:40:35,477
‫‏كان الضابط مرتاحاً جداً عندما عرف‏
‫‏أننا حكمنا لصالحه‏

751
00:40:35,602 --> 00:40:40,232
‫‏لقد بكى وعائلة المشتبه به بكت‏
‫‏وها أنا أبكي أيضاً‏

752
00:40:40,482 --> 00:40:42,192
‫‏لا أعرف كيف تفعلها‏

753
00:40:42,317 --> 00:40:45,445
‫‏كيف تفصل شيئاً كهذا؟‏

754
00:40:45,737 --> 00:40:49,950
‫‏أنا أفعل ذلك منذ وقت طويل‏
‫‏فأصبح الأمر عادة لدي‏

755
00:40:51,285 --> 00:40:53,954
‫‏أو ربما تعلمت فعل ذلك لأنجو‏

756
00:40:58,083 --> 00:41:01,086
‫‏لكن عندما تصعب الأحوال‏
‫‏وهي تصعب‏

757
00:41:03,005 --> 00:41:07,718
‫‏عندما أحتاج إلى فصل نفسي عن العمل‏
‫‏أركز فيك وبابنتنا‏

758
00:41:09,011 --> 00:41:12,264
‫‏ومهما كان ما يزعجني‏
‫‏يختفي قليلاً‏

759
00:41:13,390 --> 00:41:15,767
‫‏لأنني أفكر فيما لدينا‏

760
00:41:16,727 --> 00:41:18,312
‫‏أفكر فيها‏

761
00:41:23,400 --> 00:41:25,444
‫‏كيف ستكون برأيك؟‏

762
00:41:27,279 --> 00:41:29,364
‫‏إذا كانت تشبه والدتها‏

763
00:41:30,490 --> 00:41:33,660
‫‏ستكون ذكية ومرحة‏

764
00:41:35,579 --> 00:41:38,081
‫‏وستكون من أقوى النساء اللواتي أعرفهن‏

765
00:41:40,792 --> 00:41:43,670
‫‏أجل، أعتقد ذلك أيضاً‏

766
00:41:43,837 --> 00:41:45,005
‫‏أجل‏

