﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,419
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:02,545 --> 00:00:04,171
‫‏- الضابط (لوكا)؟‏
‫‏- أجل؟‏

3
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
‫‏- أنا شقيقتك‏
‫‏- هذا ليس خبراً جديداً علي‏

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,925
‫‏أنا أعرف بأمرها منذ ٣ سنوات‏

5
00:00:08,050 --> 00:00:11,887
‫‏لا أعلم إن كانت هناك رغبة باعتذار‏
‫‏أو إن كانت تريد النقود‏

6
00:00:12,012 --> 00:00:14,306
‫‏حسناً، كان ذلك خطأ‏
‫‏أنا متأسفة لأنني حاولت التواصل معك‏

7
00:00:14,431 --> 00:00:15,599
‫‏انتظري‏

8
00:00:15,766 --> 00:00:17,017
‫‏- (دورانت)، (إيفا)‏
‫‏- وداعاً، شكراً‏

9
00:00:17,143 --> 00:00:20,938
‫‏كان شريكي (غايب) لا يزال هناك‏
‫‏عندما انهار وجه المنحدر بكامله‏

10
00:00:21,063 --> 00:00:23,232
‫‏مات المتسلق وكاد (غايب) أن يموت‏

11
00:00:23,357 --> 00:00:25,943
‫‏لديه إصابة بالنخاع الشوكي‏
‫‏إنه يعيش في مشفى الآن‏

12
00:00:26,068 --> 00:00:27,736
‫‏إذا لم أستطع أن أكون موضوعية‏
‫‏يا (هوندو)...‏

13
00:00:27,862 --> 00:00:30,030
‫‏- لن أستطيع إنجاز العمل حينها‏
‫‏- أنا لا أوافقك‏

14
00:00:30,156 --> 00:00:32,158
‫‏لقد رأيت طريقتك في العمل‏

15
00:00:32,283 --> 00:00:34,827
‫‏ليست سهلة وأعلم كم تأخذ منك‏

16
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
‫‏ثقي بنفسك كما أثق بك‏

17
00:00:41,000 --> 00:00:43,669
‫‏شاي بالزنجبيل وقطرتي عسل‏
‫‏كما تحبين‏

18
00:00:44,420 --> 00:00:48,299
‫‏بفضل هذا الكأس سأعاني‏
‫‏من دون مساعدة الكافيين‏

19
00:00:48,424 --> 00:00:49,884
‫‏لقد نهضت مع شروق الشمس‏
‫‏يا عزيزتي‏

20
00:00:50,009 --> 00:00:52,761
‫‏ألا يعلم المفتش العام أن حبيبتي‏
‫‏بحاجة إلى النوم لتحافظ على جمالها؟‏

21
00:00:52,887 --> 00:00:55,723
‫‏أريد أن أتأكد من ألا يفوتني شيء‏

22
00:00:56,140 --> 00:00:58,517
‫‏لدي اليوم أول تحقيق لي‏
‫‏حول استخدام القوة‏

23
00:00:58,642 --> 00:01:00,269
‫‏تبدين قلقة حيال كل هذا‏

24
00:01:00,895 --> 00:01:01,979
‫‏قلت لك سابقاً يا (ميشيل)‏

25
00:01:02,104 --> 00:01:04,481
‫‏ال(أو آي جي) يحققون بحوادث‏
‫‏إطلاق النار دوماً‏

26
00:01:04,607 --> 00:01:07,193
‫‏- معظمها قضايا تفتح وتغلق فوراً‏
‫‏- أعلم ذلك، لكن...‏

27
00:01:07,443 --> 00:01:10,362
‫‏ما زال ثمة عضوان في اللجنة‏
‫‏يرياني كحبيبة شرطي‏

28
00:01:10,487 --> 00:01:13,824
‫‏أنا خائفة من أن يعتقدا أنني متحيزة‏
‫‏إن حكمت لصالح الضباط‏

29
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
‫‏كل ما عليك فعله هو النظر إلى الحقائق‏

30
00:01:17,536 --> 00:01:19,496
‫‏اتخذي قرارك بناء عليها‏

31
00:01:19,914 --> 00:01:22,499
‫‏ثم كل ما يستطيعون اتهامك به‏
‫‏هو إنجاز عملك‏

32
00:01:23,584 --> 00:01:27,046
‫‏وإذا حكمت ضد الضابط‏
‫‏هل ستنزعج؟‏

33
00:01:27,379 --> 00:01:29,381
‫‏لا، بالطبع لا‏

34
00:01:29,882 --> 00:01:31,675
‫‏مهما قررت...‏

35
00:01:33,719 --> 00:01:35,221
‫‏أعلم أنه سيكون القرار الصحيح‏

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,806
‫‏أقدر هذا‏

37
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
‫‏سأكون في حيك اليوم‏

38
00:01:40,684 --> 00:01:43,312
‫‏إن تسنت لي الفرصة سأمر بالمقر‏
‫‏لأسلم عليك‏

39
00:01:43,646 --> 00:01:44,980
‫‏هذا شيء أتطلع إليه‏

40
00:01:45,231 --> 00:01:46,565
‫‏وداعاً‏

41
00:01:50,778 --> 00:01:52,279
‫‏مرحباً، اسمي (ريتش) وأنا مدمن‏

42
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
‫‏- مرحباً يا (ريتش)‏
‫‏- مرحباً يا (ريتش)‏

43
00:01:54,615 --> 00:01:55,908
‫‏بدأت بالحبوب هنا وهناك‏

44
00:01:56,033 --> 00:01:59,662
‫‏لكن عندما غرزت تلك الإبرة‏
‫‏انتهت اللعبة‏

45
00:02:00,287 --> 00:02:01,997
‫‏كانت حياتي في سقوط حر‏

46
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
‫‏كان الشعور أفضل مما يجب، أتعرفون؟‏

47
00:02:04,416 --> 00:02:07,127
‫‏ساء الأمر حتى أنني احتجت مرة جرعة‏
‫‏ولم أستطع الانتظار‏

48
00:02:07,253 --> 00:02:10,839
‫‏لذا أوقفت السيارة وتعاطيت‏
‫‏وأغمي علي‏

49
00:02:11,840 --> 00:02:13,801
‫‏كان ابنتي التي عمرها ٣ أعوام‏
‫‏في المقعد الخلفي‏

50
00:02:13,926 --> 00:02:15,761
‫‏فجأة بدأ رجال الشرطة بالضرب‏
‫‏على نوافذ سيارتي‏

51
00:02:15,886 --> 00:02:18,597
‫‏كانت تصرخ بصوت عال‏
‫‏في الساعتين الأخيرتين‏

52
00:02:18,722 --> 00:02:23,018
‫‏رغم ذلك، كل ما كان يمكنني‏
‫‏التفكير فيه هو جرعتي التالية‏

53
00:02:24,228 --> 00:02:27,147
‫‏قصتك لا تنتهي هناك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

54
00:02:27,481 --> 00:02:31,193
‫‏لا، عدت إلى الأرض‏
‫‏وأدركت أنني بحاجة إلى المساعدة‏

55
00:02:31,485 --> 00:02:33,028
‫‏وقررت الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل‏

56
00:02:35,072 --> 00:02:37,241
‫‏(ليلى)، هيا‏
‫‏سوف نتأخر‏

57
00:02:37,825 --> 00:02:40,286
‫‏شقيقاك في السيارة، هيا‏

58
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
‫‏حسناً‏

59
00:02:42,538 --> 00:02:44,498
‫‏أين حذاء كرة القدم؟‏
‫‏لديك تدريب اليوم‏

60
00:02:44,623 --> 00:02:46,709
‫‏لست بحاجة إليه، تركت الفريق‏

61
00:02:46,834 --> 00:02:48,961
‫‏- لم أسمح لك بتركه‏
‫‏- سمحت لي أمي بذلك‏

62
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
‫‏مرحباً، قد أتأخر قليلاً هذه الليلة‏

63
00:02:51,463 --> 00:02:54,258
‫‏يجب أن أمر بمكتب أستاذي‏
‫‏بعد الدرس، حسناً؟‏

64
00:02:56,051 --> 00:02:58,304
‫‏هل سمحت ل(ليلى) بترك كرة القدم؟‏

65
00:02:58,429 --> 00:02:59,596
‫‏أجل، لم ترغب باللعب‏

66
00:02:59,722 --> 00:03:01,181
‫‏لم ترغبي بنقاش الأمر معي؟‏

67
00:03:01,598 --> 00:03:02,975
‫‏لم أعتقد أنه أمر جلل‏

68
00:03:03,183 --> 00:03:05,352
‫‏الأمر ليس وكأنها ستلعب‏
‫‏مع منتخب (أمريكا) للنساء يا (دايفيد)‏

69
00:03:05,477 --> 00:03:08,147
‫‏هذا ليس المغزى‏
‫‏لديها مباريات قادمة‏

70
00:03:08,272 --> 00:03:10,149
‫‏ستترك فريقها وهو بحاجتها‏
‫‏ماذا عن الأولاد الآخرين؟‏

71
00:03:10,274 --> 00:03:13,193
‫‏أتخيل أن الأولاد الآخرين يرغبون‏
‫‏بلعب كرة القدم و(ليلى) لا ترغب بذلك‏

72
00:03:13,610 --> 00:03:16,363
‫‏حسناً، أنا أحبك يا عزيزتي‏
‫‏أتمنى لك يوماً رائعاً في المدرسة‏

73
00:03:16,488 --> 00:03:18,115
‫‏أنا متأسفة، لا أستطيع‏
‫‏التعامل مع هذا الآن‏

74
00:03:18,240 --> 00:03:20,075
‫‏- أتمنى لك يوماً رائعاً في العمل‏
‫‏- وداعاً‏

75
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
‫‏وداعاً‏

76
00:03:23,495 --> 00:03:25,706
‫‏اجلبي حذاء كرة القدم‏
‫‏لن تخذلي الأولاد الآخرين‏

77
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
‫‏- لكن أمي قالت...‏
‫‏- من دون "لكن"‏

78
00:03:28,042 --> 00:03:29,626
‫‏آل (كاي) لا يتراجعون عن التزاماتهم‏

79
00:03:32,046 --> 00:03:33,213
‫‏أنت تعرفين ذلك‏

80
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
‫‏قد لا ينجح في المرة الأولى‏
‫‏لا تشعروا بالخيبة‏

81
00:03:40,220 --> 00:03:43,182
‫‏قضاء فترتين أو ثلاث أو أربع‏
‫‏في إعادة التأهيل ليس أمراً غير شائع‏

82
00:03:43,432 --> 00:03:47,811
‫‏لكن العمل الشاق والتكريس‏
‫‏ومركز إعادة التأهيل المناسب...‏

83
00:03:48,479 --> 00:03:49,521
‫‏قد يثمر ذلك‏

84
00:03:49,646 --> 00:03:51,899
‫‏- أنتم تنظرون إلى مثال عن...‏
‫‏- يا للهراء!‏

85
00:03:52,024 --> 00:03:56,070
‫‏- أرجوك، سيأتي دورك يا سيدي‏
‫‏- أنت تشعرني بالمرض‏

86
00:03:56,362 --> 00:04:00,616
‫‏تجلس هناك وتكذب على الجميع‏
‫‏وتتظاهر بأنك تهتم‏

87
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
‫‏هؤلاء ليسوا أشخاصاً بالنسبة إليك‏
‫‏بل علامات دولار‏

88
00:04:05,913 --> 00:04:09,333
‫‏يا رجل، لا أعرف من أنت‏
‫‏لكنني أرى أنك واقع...‏

89
00:04:09,750 --> 00:04:12,795
‫‏قد لا تعرفني لكنك كنت تعرف شقيقي‏

90
00:04:13,337 --> 00:04:14,421
‫‏إنه ميت الآن‏

91
00:04:14,546 --> 00:04:17,883
‫‏وجدوه مستلقياً في المجارير‏
‫‏وما زالت الإبرة في ذراعه‏

92
00:04:18,759 --> 00:04:23,931
‫‏لكنني لا ألوم الممنوعات‏
‫‏بل ألومك أنت والآخرين‏

93
00:04:24,098 --> 00:04:25,808
‫‏وسأجعلكم جميعاً تدفعون الثمن‏

94
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
‫‏أرجوك يا رجل، لدي أولاد‏

95
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
‫‏كان شقيقي مجرد فتى‏

96
00:04:43,742 --> 00:04:45,327
‫‏اطلبوا سيارة إسعاف!‏

97
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
‫‏هل ستكون بخير؟‏

98
00:04:48,580 --> 00:04:50,207
‫‏يقول المسعفون إنها ستنجو‏

99
00:04:50,332 --> 00:04:52,376
‫‏لكن لا يوجد أمل للضحية الأخرى‏

100
00:04:52,751 --> 00:04:54,128
‫‏هل عرفنا هوية مطلق النار؟‏

101
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
‫‏لا، مرتادو هذه الاجتماعات‏
‫‏يبقون مجهولي الهوية‏

102
00:04:57,506 --> 00:05:02,678
‫‏لكن أوصاف مطلق النار تطابق مشتبه به‏
‫‏من حادثة إطلاق نار أخرى هذا الصباح‏

103
00:05:02,845 --> 00:05:06,140
‫‏أطلق النار على سائق لشركة نقل‏
‫‏وهو بسيارته عندما توقف عند إشارة مرور‏

104
00:05:06,306 --> 00:05:08,475
‫‏جريمتي قتل خلال عدة ساعات‏

105
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
‫‏- هل توجد أي صلة بين الضحيتين؟‏
‫‏- لا يوجد شيء واضح‏

106
00:05:10,519 --> 00:05:11,979
‫‏لكننا بدأنا للتو بالتحقيق‏

107
00:05:12,104 --> 00:05:15,691
‫‏- ماذا نعرف عن الضحية هنا؟‏
‫‏- (ريتش كارتر)، كان يتعافى نفسه‏

108
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
‫‏ظهر في الاجتماع الصباحي‏
‫‏لمساعدة الجميع في قضاء يومهم‏

109
00:05:18,402 --> 00:05:22,531
‫‏يبدو أن مطلق النار كان يتحدث‏
‫‏عن شقيقه الذي توفي مؤخراً‏

110
00:05:22,656 --> 00:05:25,742
‫‏لام (ريتش) لموت شقيقه‏
‫‏ولام آخرين‏

111
00:05:25,868 --> 00:05:27,494
‫‏قال إنه سيجعلهم جميعاً‏
‫‏يدفعون الثمن‏

112
00:05:27,995 --> 00:05:29,705
‫‏تعتقد أن قاتلنا قد يكون في سلسلة؟‏

113
00:05:29,830 --> 00:05:31,457
‫‏أجل، لهذا طلبت ال(سوات)‏

114
00:05:31,582 --> 00:05:33,083
‫‏خفت من أن هذه كانت البداية فقط‏

115
00:05:33,208 --> 00:05:34,960
‫‏شكراً لمساعدتك يا رجل‏

116
00:05:39,131 --> 00:05:42,092
‫‏اسمعا، مالك البناء يرسل‏
‫‏تسجيلات الكاميرات من المرأب‏

117
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
‫‏كلمت قائد الاجتماع للتو‏

118
00:05:43,719 --> 00:05:46,180
‫‏قال إنه رأى الكثير من حالات الغضب‏
‫‏بسبب الممنوعات سابقاً‏

119
00:05:46,305 --> 00:05:48,557
‫‏لكن مطلق النار هذا لم يبد‏
‫‏أنه متعاط وهو يصرخ‏

120
00:05:48,682 --> 00:05:50,017
‫‏وكأنه يعرف ماذا يقول‏

121
00:05:50,142 --> 00:05:54,480
‫‏إذاً لدينا قاتل بذهن صاف ربما يلاحق‏
‫‏أي شخص يعتقد أنه شارك بموت شقيقه‏

122
00:05:54,605 --> 00:05:57,065
‫‏حسناً، يجب أن نعرف هوية هذا الرجل‏
‫‏وأن نعرف من على قائمته...‏

123
00:05:57,191 --> 00:05:59,526
‫‏قبل أن يتحول هذا إلى مجزرة أكبر‏

124
00:06:41,293 --> 00:06:43,129
‫‏هل حالفنا الحظ بتحديد هوية‏
‫‏مطلق النار من الكاميرات؟‏

125
00:06:43,254 --> 00:06:44,922
‫‏أجل، لم يبعد وجهه عن الكاميرا‏

126
00:06:45,047 --> 00:06:47,842
‫‏ميزته تقنية تمييز الوجوه‏
‫‏ك(تيم سبراغ) ذو ال٢٧ عاماً‏

127
00:06:47,967 --> 00:06:50,928
‫‏العنوان على رخصة قيادته قديم‏
‫‏لكن والده يعيش في (غليندايل)‏

128
00:06:51,137 --> 00:06:53,472
‫‏الشقيق الذي ذكره هو (آيدريان سبراغ)‏

129
00:06:53,597 --> 00:06:54,974
‫‏توفي بجرعة زائدة من الممنوعات‏
‫‏قبل شهر‏

130
00:06:55,099 --> 00:06:56,517
‫‏وجدت الجثة في جادة‏

131
00:06:56,642 --> 00:06:59,645
‫‏من وسائل التواصل الاجتماعي يبدو‏
‫‏أن (تيم) تلقى وفاة (آيدريان) بصعوبة‏

132
00:06:59,895 --> 00:07:02,690
{\an8}‫‏- من المحزن قراءة هذا‏
‫‏- هذا يؤكد أنه ما حرض هذا الصباح‏

133
00:07:02,815 --> 00:07:04,984
{\an8}‫‏هل عرفنا ما علاقة قائد‏
‫‏الشاحنة المقتول بكل هذا؟‏

134
00:07:05,109 --> 00:07:07,653
{\an8}‫‏- لم أجد رابطاً بين الضحيتين بعد‏
‫‏- حسناً، استمروا بالبحث‏

135
00:07:07,778 --> 00:07:10,906
{\an8}‫‏إن وجدنا صلة فقد نعرف‏
‫‏الهدف التالي ل(تيم سبراغ)‏

136
00:07:11,031 --> 00:07:14,160
‫‏يجب أن نطلع على الملفين الماليين‏
‫‏للضحيتين بحثاً عن أشياء مشتركة‏

137
00:07:14,285 --> 00:07:16,954
{\an8}‫‏- أنا أعمل على هذا‏
‫‏- سأجلب والدهما إلى المقر‏

138
00:07:17,079 --> 00:07:18,831
{\an8}‫‏قد يعطينا بعض المعلومات عن القاتل‏

139
00:07:23,002 --> 00:07:24,170
‫‏(هوندو)‏

140
00:07:24,420 --> 00:07:26,755
‫‏- أريد أن أطلب خدمة منك‏
‫‏- بالطبع، ما الأمر؟‏

141
00:07:26,881 --> 00:07:30,593
{\an8}‫‏عملت مع شرطية دورية مؤخراً‏
‫‏اسمها (إيفا دورانت)، إنها مذهلة‏

142
00:07:30,718 --> 00:07:33,554
‫‏برأيي إن مستواها أعلى من التجول‏
‫‏في الشوارع كشرطية عادية‏

143
00:07:33,679 --> 00:07:35,514
{\an8}‫‏على الجميع أن يبدأوا في مكان ما‏
‫‏يا (لوكا)‏

144
00:07:35,723 --> 00:07:37,725
{\an8}‫‏وتوجد تحديات في العمل‏
‫‏كشرطية دورية‏

145
00:07:37,850 --> 00:07:40,811
‫‏أجل، أعلم ذلك، لكنها في الميدان‏
‫‏منذ ١٦ عاماً‏

146
00:07:40,978 --> 00:07:44,315
‫‏بحثت في سجلها، مراجعات أدائها‏
‫‏ممتازة لكنها ما زالت تعمل بالدورية‏

147
00:07:44,440 --> 00:07:47,193
{\an8}‫‏هذا غير منطقي، لا بد من وجود شخص‏
‫‏واقف في طريقها‏

148
00:07:47,318 --> 00:07:48,819
{\an8}‫‏أنت تعرف الحال‏

149
00:07:48,986 --> 00:07:51,113
‫‏أجل، بالطبع‏
‫‏ما الخدمة التي تريدها؟‏

150
00:07:51,238 --> 00:07:54,825
‫‏كنت آمل أن تحدث نقيبها‏
‫‏وتعرف ما القضية‏

151
00:07:54,992 --> 00:07:56,744
{\an8}‫‏ربما يمكنك أن توصي بها‏

152
00:07:56,994 --> 00:07:59,747
{\an8}‫‏قد تبتعد العوائق التي تقف في طريقها‏
‫‏عن طريقها‏

153
00:08:00,372 --> 00:08:01,957
‫‏أثق بحكمك يا (لوكا)‏

154
00:08:02,124 --> 00:08:03,918
‫‏إذا قلت إن شخصاً ما يستحق ذلك‏
‫‏فيجب أن أفعلها‏

155
00:08:04,043 --> 00:08:05,502
‫‏حقاً؟ ستتصل؟‏

156
00:08:05,628 --> 00:08:07,880
‫‏استمع، لست متأكداً من أنني قادر‏
‫‏على إبعادها بشكل سحري...‏

157
00:08:08,005 --> 00:08:10,007
‫‏عن سيارة الدورية وعن الشوارع‏
‫‏لكنني سأرى ما أستطيع فعله‏

158
00:08:10,132 --> 00:08:11,175
‫‏- حسناً‏
‫‏- لكن من دون وعود‏

159
00:08:11,300 --> 00:08:12,426
{\an8}‫‏أقدر هذا يا رجل‏

160
00:08:14,678 --> 00:08:18,224
{\an8}‫‏ما زلت لا أستطيع أن أصدق أياً من هذا‏
‫‏هل أنتم متأكدون من أنه (تيم)؟‏

161
00:08:18,390 --> 00:08:22,436
{\an8}‫‏التقطته الكاميرات وأكد الشهود‏
‫‏أنه من أطلق النار هذا الصباح‏

162
00:08:23,729 --> 00:08:24,772
{\an8}‫‏لم قد يفعل ذلك؟‏

163
00:08:24,897 --> 00:08:28,025
{\an8}‫‏نعتقد أن وفاة (آيدريان)‏
‫‏هي ما حرض (تيم)‏

164
00:08:28,150 --> 00:08:31,111
‫‏يبدو أنه يستهدف الناس الذين يشعر‏
‫‏أنهم مسؤولون عن ذلك‏

165
00:08:33,489 --> 00:08:35,115
‫‏والآن نحن قلقون{\an8}‏

166
00:08:35,282 --> 00:08:37,034
{\an8}‫‏من أن (تيم) ينوي إيذاء المزيد‏
‫‏من الناس‏

167
00:08:37,159 --> 00:08:39,370
{\an8}‫‏هل ثمة أي شخص آخر‏
‫‏تعتقد أنه قد يستهدفه؟‏

168
00:08:39,495 --> 00:08:41,121
{\an8}‫‏هل لديك أي فكرة أين يمكن‏
‫‏أن يكون مختبئاً؟‏

169
00:08:41,247 --> 00:08:43,999
{\an8}‫‏- منزل حبيبته أو مقهى يحبه‏
‫‏- لا، لا أعرف مكاناً‏

170
00:08:44,124 --> 00:08:46,502
{\an8}‫‏آخر مرة رأيت (تيم) فيها‏
‫‏كانت في جنازة (آيدريان)‏

171
00:08:47,127 --> 00:08:50,965
{\an8}‫‏كان (آيدريان) نحيلاً جداً‏
‫‏ويسبح بتلك البذلة التي اخترناها له‏

172
00:08:52,758 --> 00:08:53,926
{\an8}‫‏غضب (تيم)‏

173
00:08:55,970 --> 00:08:57,805
{\an8}‫‏كان يريد أن يعثر على بذلة‏
‫‏تناسب مقاس‏

174
00:08:58,138 --> 00:09:00,724
{\an8}‫‏ولكمني في الوجه‏
‫‏تماماً فوق التابوت‏

175
00:09:00,891 --> 00:09:02,643
{\an8}‫‏لم تسمع منه منذ ذلك الحين؟‏

176
00:09:02,768 --> 00:09:06,313
{\an8}‫‏لا، يجب أن تبحثوا عن سيارة‏
‫‏(تويوتا كورولا) من موديل ٢٠٠٩‏

177
00:09:06,438 --> 00:09:09,233
{\an8}‫‏كانت ل(آيدريان) وقد أعطاها ل(تيم)‏
‫‏عندما فقد رخصة قيادته‏

178
00:09:09,400 --> 00:09:10,442
{\an8}‫‏سأذيع مذكرة بحث عن السيارة‏

179
00:09:10,567 --> 00:09:13,570
{\an8}‫‏هل يمكنك أن تحدثنا عن (آيدريان)؟‏
‫‏عن حياته وإدمانه؟‏

180
00:09:13,696 --> 00:09:15,698
‫‏قد يساعدنا ذلك في معرفة‏
‫‏من يلوم (تيم)‏

181
00:09:15,823 --> 00:09:18,659
{\an8}‫‏أستطيع أن أقول لك ٣ كلمات‏
‫‏أعتبرها مسؤولة‏

182
00:09:19,493 --> 00:09:21,245
‫‏"خذ الكمية التي تحتاجها"‏

183
00:09:21,578 --> 00:09:23,414
‫‏أدمن (آيدريان) المسكنات{\an8}‏

184
00:09:23,747 --> 00:09:25,666
{\an8}‫‏بعد أن أصيبت ركبته‏
‫‏وهو يلعب كرة السلة‏

185
00:09:25,791 --> 00:09:28,544
{\an8}‫‏عندما أوقف الأطباء مسكناته‏
‫‏وجد طريقه إلى الممنوعات‏

186
00:09:28,669 --> 00:09:31,422
{\an8}‫‏هل تذكر أي طبيب‏
‫‏كان أول من وصف له المسكنات؟‏

187
00:09:31,547 --> 00:09:32,589
‫‏لا أذكر‏

188
00:09:32,715 --> 00:09:38,595
{\an8}‫‏مر بأطباء كثر بين الإصابة‏
‫‏والعلاج الفيزيائي والإدمان‏

189
00:09:38,887 --> 00:09:40,264
‫‏جميعهم يندمجون معاً‏

190
00:09:40,431 --> 00:09:42,391
‫‏ماذا عن إعادة التأهيل‏
‫‏هل حاول (آيدريان) بذلك؟‏

191
00:09:42,516 --> 00:09:46,437
‫‏كان ثمة مركز تعاف{\an8}‏
‫‏ذهب إليه عدة مرات‏

192
00:09:46,603 --> 00:09:48,647
{\an8}‫‏ظننت أنه كان يحرز تقدماً‏

193
00:09:50,607 --> 00:09:52,943
{\an8}‫‏قبل أن أعرف أنه لا مغزى من الأمل‏

194
00:09:53,068 --> 00:09:55,154
{\an8}‫‏هل تذكر اسم مركز إعادة التأهيل؟‏

195
00:09:55,279 --> 00:09:58,240
{\an8}‫‏لا أذكر، لكنه كان في (ماليبو)‏

196
00:09:59,033 --> 00:10:02,369
{\an8}‫‏ليس (سانسيت فيستا)‏
‫‏يوجد (فيستا) بالاسم‏

197
00:10:02,703 --> 00:10:04,330
‫‏(أوشن فيستا)، هذا هو الاسم‏

198
00:10:04,455 --> 00:10:07,082
‫‏يبدو أنك فعلت كل ما باستطاعتك‏
‫‏محاولاً مساعدة (آيدريان)‏

199
00:10:07,207 --> 00:10:08,292
‫‏كان فتاي‏

200
00:10:08,417 --> 00:10:11,587
‫‏وكنت أحبه أكثر من أي شيء في العالم‏
‫‏ورغم ذلك خذلته‏

201
00:10:12,087 --> 00:10:15,591
‫‏أفهم ذلك الشعور‏
‫‏وأن تعتقد أنك خذلت شخصاً‏

202
00:10:16,133 --> 00:10:18,344
‫‏الذنب يأكلك‏

203
00:10:19,178 --> 00:10:21,013
‫‏ربما ذلك ما حول (تيم) إلى قاتل‏

204
00:10:21,138 --> 00:10:25,601
‫‏لوم الآخرين لموت (آيدريان)‏
‫‏هو أسهل من التعامل مع ذنبه‏

205
00:10:30,522 --> 00:10:32,066
‫‏مرحباً! هل كل شيء بخير؟‏

206
00:10:32,191 --> 00:10:34,610
‫‏- ظننت أنه كان لديك صف‏
‫‏- أجل، لكن مدرس (ليلى) اتصلت‏

207
00:10:34,735 --> 00:10:35,819
‫‏لقد لوت كاحلها‏

208
00:10:35,944 --> 00:10:38,030
‫‏ظنت الممرضة أنه قد يكون كسراً‏
‫‏لذا جئت بسرعة‏

209
00:10:38,155 --> 00:10:40,032
‫‏- ماذا حصل؟ هل هي بخير؟‏
‫‏- إنها بخير‏

210
00:10:40,157 --> 00:10:44,078
‫‏لقد أرسلوها إلى الصف بعكازات‏
‫‏لكنها لوت كاحلها وهي تلعب كرة القدم‏

211
00:10:44,203 --> 00:10:46,497
‫‏وهذا غريب لأنني ظننت أنها تركت‏
‫‏كرة القدم‏

212
00:10:46,997 --> 00:10:49,541
‫‏قلت لها إن عليها البقاء في الفريق‏

213
00:10:49,666 --> 00:10:50,834
‫‏إذاً تجاوزت كلامي ببساطة؟‏

214
00:10:50,959 --> 00:10:54,129
‫‏كيف يختلف ذلك عن سماحك لها‏
‫‏بترك اللعب من دون مشاورتي؟‏

215
00:10:55,047 --> 00:10:56,757
‫‏التزمت (ليلى) بالفريق يا (آني)‏

216
00:10:56,882 --> 00:10:59,927
‫‏يجب أن تتعلم أهمية ذلك‏
‫‏يجب أن تعني لها كلمتها شيئاً‏

217
00:11:00,177 --> 00:11:02,763
‫‏إنها في التاسعة يا (دايفيد)‏
‫‏ليست في فريق ال(سوات)‏

218
00:11:02,888 --> 00:11:07,518
‫‏كرة القدم هي عذر ليركض الأولاد‏
‫‏مع بعضهم قبل تناول شرائح البرتقال‏

219
00:11:08,185 --> 00:11:10,687
‫‏لم يبد اهتمامك عندما تركت‏
‫‏الكرة الطائرة العام الماضي‏

220
00:11:11,188 --> 00:11:12,940
‫‏- كان ذلك مختلفاً‏
‫‏- كيف؟‏

221
00:11:14,024 --> 00:11:15,901
‫‏اسمعي، إنه مجرد كاحل ملتو‏

222
00:11:16,026 --> 00:11:18,487
‫‏حسناً، كان يفترض أن نذهب‏
‫‏إلى شاطئ (بيزمو) في عطلة الأسبوع‏

223
00:11:18,654 --> 00:11:22,241
‫‏كانت تتطلع إلى ذلك وستكون الآن‏
‫‏حاملة العكازات على الرمل‏

224
00:11:22,366 --> 00:11:23,534
‫‏هذا صحيح‏

225
00:11:23,742 --> 00:11:26,662
‫‏سأعوضها، سنقوم بنشاط مسل آخر‏
‫‏في عطلة الأسبوع‏

226
00:11:26,787 --> 00:11:28,080
‫‏حسناً، سنرى‏

227
00:11:29,039 --> 00:11:32,876
‫‏يجب أن أعود وأن أعتني بأمر الصف‏
‫‏الذي فاتني‏

228
00:11:33,001 --> 00:11:34,169
‫‏أجل‏

229
00:11:42,553 --> 00:11:44,304
‫‏انتظري قليلاً يا (باويل)‏

230
00:11:44,430 --> 00:11:48,851
‫‏ماذا ذكرت أمام والد (تيم)‏
‫‏عن شعورك بخذلانك لشخص ما؟‏

231
00:11:49,893 --> 00:11:53,188
‫‏هل تذكر شريكي السابق (غايب)‏
‫‏الذي أصيب بشلل؟‏

232
00:11:53,313 --> 00:11:54,565
‫‏خلال عملية الإنقاذ التي فشلت، أجل‏

233
00:11:54,690 --> 00:11:59,027
‫‏ما قاله والد (تيم) عن عدم القيام‏
‫‏بما هو كاف، ذكرني ذلك ب(غايب)‏

234
00:11:59,987 --> 00:12:01,613
‫‏لم أكن معه عندما احتاجني‏

235
00:12:01,738 --> 00:12:04,658
‫‏قلت إنه حادث‏
‫‏لم يكن بإمكانك فعل شيء‏

236
00:12:04,783 --> 00:12:07,035
‫‏لا أشعر بالذنب حيال الحادث‏

237
00:12:07,453 --> 00:12:12,124
‫‏لكن بعدها عندما كان في مكان مظلم‏
‫‏لم أكن معه‏

238
00:12:13,375 --> 00:12:16,462
‫‏في المرة الوحيدة التي زرته‏
‫‏وقفت هناك وأنا أنظر...‏

239
00:12:16,587 --> 00:12:19,131
‫‏إلى الرجل الذي كنت أركض‏
‫‏معه نصف الماراثونات‏

240
00:12:19,506 --> 00:12:22,676
‫‏كان من الصعب علي رؤيته هكذا‏
‫‏وتركته وخرجت‏

241
00:12:22,885 --> 00:12:24,219
‫‏ولم أعد‏

242
00:12:25,137 --> 00:12:29,391
‫‏إن كنتما مقربان كما تقولين‏
‫‏أعتقد أن (غايب) سيرغب برؤيتك‏

243
00:12:29,516 --> 00:12:31,977
‫‏- مهما مر من الوقت‏
‫‏- ماذا سأقول؟‏

244
00:12:32,644 --> 00:12:36,398
‫‏هل سأغيظه بأنني وصلت إلى ال(سوات)‏
‫‏وهو مستلق هناك لبقية حياته...‏

245
00:12:36,523 --> 00:12:38,233
‫‏وهو غير قادر على إطعام نفسه؟‏

246
00:12:40,235 --> 00:12:41,987
‫‏سأخجل من أن أريه وجهي حتى‏

247
00:12:47,618 --> 00:12:50,496
‫‏- أكلمت والد المشتبه به يا (ستريت)؟‏
‫‏- أجل‏

248
00:12:50,621 --> 00:12:52,289
‫‏أي أدلة حول وجهة (تيم)‏
‫‏المحتملة القادمة؟‏

249
00:12:52,414 --> 00:12:54,791
‫‏أذعت مذكرة بحث عن سيارته‏
‫‏لكن ليس لدينا شيء صلب‏

250
00:12:54,917 --> 00:12:56,919
‫‏ذكر الوالد أن (آيدريان)‏
‫‏ذهب إلى إعادة التأهيل...‏

251
00:12:57,044 --> 00:12:59,171
‫‏بمكان يدعى (أوشن فيستا) في (ماليبو)‏

252
00:12:59,296 --> 00:13:02,007
‫‏أعتقد أنه لا بد من وجود شخص هناك‏
‫‏يعرف عن قصة (آيدريان)‏

253
00:13:02,132 --> 00:13:04,551
‫‏حسناً، ليس لدينا أدلة والبحث‏
‫‏لا يوصلنا إلى شيء‏

254
00:13:04,676 --> 00:13:08,180
‫‏سنستمر بالبحث، خذ (تان)‏
‫‏وزورا (أوشن فيستا) واكتشف ما تستطيعه‏

255
00:13:08,305 --> 00:13:09,431
‫‏حسناً‏

256
00:13:27,616 --> 00:13:31,245
‫‏عندما فكرت في مركز إعادة تأهيل‏
‫‏تصورت ممرات مائلة...‏

257
00:13:31,370 --> 00:13:33,330
‫‏- وغرفاً محشية الجدران‏
‫‏- هذا المكان جميل‏

258
00:13:33,580 --> 00:13:35,666
‫‏لا يوجد مكان أفضل لترك الممنوعات‏
‫‏من الفردوس‏

259
00:13:37,960 --> 00:13:40,254
‫‏اتصلت بمجموعة تعاف في الطرف الآخر‏
‫‏من المدينة‏

260
00:13:40,420 --> 00:13:42,422
‫‏عرف العديد منهم الضحية (ريتش كارتر)‏

261
00:13:42,548 --> 00:13:45,217
‫‏يبدو أنه كان يذهب إلى اجتماع مختلف‏
‫‏كل يوم وأحياناً إلى أكثر من اجتماع‏

262
00:13:45,342 --> 00:13:47,427
‫‏لم يكن يريد بطاقات تعافي‏
‫‏في تلك الاجتماعات فقط‏

263
00:13:47,553 --> 00:13:49,429
‫‏بل كان هناك لتجنيد مرضى جدد‏

264
00:13:49,555 --> 00:13:51,765
‫‏- ماذا تقصدين؟ لمن؟‏
‫‏- انظر إلى هذا‏

265
00:13:51,890 --> 00:13:53,976
‫‏وجدت أخيراً الرابط‏
‫‏بين ضحيتينا‏

266
00:13:54,101 --> 00:13:57,646
‫‏(ريتش كارتر) وسائق الشاحن المقتول‏
‫‏يتلقيان أموالاً من هذا المكان‏

267
00:13:57,771 --> 00:14:00,983
‫‏(بلو ريدج) للصناعات لديها حصص‏
‫‏في مجموعة مراكز إعادة تأهيل‏

268
00:14:01,108 --> 00:14:02,818
‫‏سأبحث الآن لأجد كامل القائمة‏

269
00:14:02,943 --> 00:14:05,487
‫‏إذاً (كارتر) يذهب إلى الاجتماعات‏
‫‏مدعياً أنه يتعافى‏

270
00:14:05,612 --> 00:14:07,823
‫‏وهو في الواقع موجود لتجنيد‏
‫‏موظفين جدد لمركز إعادة التأهيل؟‏

271
00:14:07,948 --> 00:14:10,659
‫‏أظن أن شقيق (تيم)‏
‫‏كان ممن جندهم (ريتش)‏

272
00:14:10,867 --> 00:14:12,619
‫‏- هذا يشرح الصلة بينهما‏
‫‏- وسائق الشاحنة‏

273
00:14:12,744 --> 00:14:14,663
‫‏كان يوصل الناس الذين جندهم (ريتش)‏
‫‏على الأرجح‏

274
00:14:14,788 --> 00:14:17,124
‫‏- وهكذا وصل لقائمة المستهدفين غالباً‏
‫‏- انتظر‏

275
00:14:17,708 --> 00:14:19,751
‫‏- مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏
‫‏- هل تعرفه؟‏

276
00:14:19,876 --> 00:14:22,588
‫‏ذهب (آيدريان سبراغ) لإعادة التأهيل‏
‫‏هناك قبل أن يتعاطى جرعة زائدة‏

277
00:14:22,713 --> 00:14:24,923
‫‏اطلب (ستريت) و(تان) بالهاتف يا (لوكا)‏
‫‏إنهما في طريقهما إلى هناك‏

278
00:14:25,048 --> 00:14:26,300
‫‏قد يكون (تيم) متجهاً‏
‫‏إلى هناك بأي لحظة‏

279
00:14:26,425 --> 00:14:27,467
‫‏حسناً‏

280
00:14:29,636 --> 00:14:30,679
‫‏مرحباً (لوكا)‏

281
00:14:32,681 --> 00:14:34,391
‫‏انتظر، انتظر يا (تان)‏

282
00:14:36,852 --> 00:14:39,146
‫‏ضحيتا هذا الصباح مرتبطتان‏
‫‏بهذا المكان‏

283
00:14:39,271 --> 00:14:40,981
‫‏يقول (لوكا)‏
‫‏إنهم ربما يستهدفون الموظفين‏

284
00:14:41,148 --> 00:14:42,524
‫‏حسناً، سنحتاط‏

285
00:14:43,025 --> 00:14:45,027
‫‏- هذه سيارة (تيم)‏
‫‏- (لوكا)‏

286
00:14:45,569 --> 00:14:47,529
‫‏سبقنا (تيم) إلى هنا‏
‫‏أرسل تعزيزات‏

287
00:14:53,785 --> 00:14:56,121
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏هل رأيتم رجلاً يمر هنا؟‏

288
00:14:56,246 --> 00:14:58,040
‫‏طوله ٦ أقدام وهو أبيض‏
‫‏ولون شعره بني؟‏

289
00:14:58,957 --> 00:15:00,125
‫‏هيا، هيا‏

290
00:15:02,210 --> 00:15:03,837
‫‏رمز ٢٥ يا (دايفيد)‏
‫‏لدينا مطلق نار حر‏

291
00:15:03,962 --> 00:15:05,922
‫‏في مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏

292
00:15:08,216 --> 00:15:09,384
‫‏من هنا، من هنا‏

293
00:15:10,677 --> 00:15:12,471
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)!‏
‫‏ارم السلاح!‏

294
00:15:14,514 --> 00:15:15,891
‫‏هيا، هيا‏

295
00:15:16,391 --> 00:15:18,060
‫‏من هناك، من الأمام‏

296
00:15:18,477 --> 00:15:19,895
‫‏من الأمام‏

297
00:15:20,646 --> 00:15:21,813
‫‏النجدة!‏

298
00:15:23,482 --> 00:15:25,442
‫‏سأحاول أن أوقف النزيف‏
‫‏اذهب أنت والحق ب(تيم)‏

299
00:15:25,567 --> 00:15:26,735
‫‏علم‏

300
00:15:27,569 --> 00:15:29,071
‫‏حسناً، انتظر‏
‫‏ستكون بخير‏

301
00:15:29,196 --> 00:15:30,447
‫‏حسناً‏

302
00:15:30,947 --> 00:15:33,533
‫‏مهلاً، أنت! تعال! أنا بحاجة‏
‫‏إلى مساعدتك، ساعدني‏

303
00:15:33,659 --> 00:15:36,078
‫‏حسناً، حافظ على الضغط‏
‫‏سأطلب سيارة إسعاف‏

304
00:15:39,539 --> 00:15:40,749
‫‏لا تتحرك!‏

305
00:15:58,767 --> 00:16:00,185
‫‏ابق في السيارة!‏

306
00:16:01,353 --> 00:16:02,521
‫‏اخرجي!‏

307
00:16:04,022 --> 00:16:05,357
‫‏توقف!‏

308
00:16:07,025 --> 00:16:09,861
‫‏رمز ٢٦ يا (دايفيد)‏
‫‏سرق المشتبه به سيارة (كرايسلر) حمراء‏

309
00:16:09,986 --> 00:16:11,863
‫‏إنه متجه نحو (بي سي إتش)‏

310
00:16:16,913 --> 00:16:18,081
‫‏شكراً لك‏

311
00:16:18,206 --> 00:16:19,374
‫‏(ستريت)‏

312
00:16:19,541 --> 00:16:21,710
‫‏وجدات الوحدات السيارة‏
‫‏التي سرقها (تيم) على بعد أميال‏

313
00:16:21,835 --> 00:16:22,919
‫‏لا بد من أنه هرب على الأقدام‏

314
00:16:23,044 --> 00:16:24,504
‫‏الوحدات الجوية تبحث‏
‫‏لكنها لم تجد شيئاً بعد‏

315
00:16:24,629 --> 00:16:26,089
‫‏كنت أكلم المرضى‏

316
00:16:26,256 --> 00:16:28,425
‫‏مر الرجل ذاك بهذا المكان ٤ مرات‏

317
00:16:28,550 --> 00:16:31,178
‫‏فور انتهاء صلاحية تأمينه الصحي‏
‫‏وجدوا طريقة لطرده‏

318
00:16:31,303 --> 00:16:33,305
‫‏حتى تتسبب نكسته التالية‏
‫‏بإعادة مزاياه له‏

319
00:16:33,430 --> 00:16:35,056
‫‏هذه عملية احتيال‏

320
00:16:35,307 --> 00:16:37,642
‫‏ويوجد موظفين غير مسجلين‏
‫‏يغذون المكان‏

321
00:16:38,101 --> 00:16:40,061
‫‏تبين أن لسائق الشاحنة المقتول‏
‫‏سجل إجرامي‏

322
00:16:40,437 --> 00:16:42,314
‫‏أمسك به ٤ مرات‏
‫‏لحيازته الممنوعات‏

323
00:16:42,522 --> 00:16:44,774
‫‏هل تريد أن تظن كيف يستمر‏
‫‏أشخاص مثل (آيدريان) بالانتكاس؟‏

324
00:16:44,900 --> 00:16:47,277
‫‏أجل، من المنطقي أن يلوم (تيم)‏
‫‏مركز (أوشن فيستا)‏

325
00:16:47,402 --> 00:16:50,739
‫‏مع وجود عدد كبير من الموظفين‏
‫‏غير المسجلين كيف سنعرف هدفه التالي؟‏

326
00:16:51,406 --> 00:16:54,409
‫‏عالج المسعفون مالك المكان‏
‫‏يمكننا أن نكلمه الآن‏

327
00:16:58,788 --> 00:17:00,207
‫‏من كان ذلك الرجل؟‏

328
00:17:00,916 --> 00:17:03,126
‫‏- هل أمسكتم به؟‏
‫‏- اسمه (تيم سبراغ)‏

329
00:17:03,752 --> 00:17:05,086
‫‏كان شقيقه مريضاً هنا‏

330
00:17:05,253 --> 00:17:06,922
‫‏(آيدريان)، هل تذكره؟‏

331
00:17:07,088 --> 00:17:09,508
‫‏لا، أنا لا أذكره‏
‫‏لدينا الكثير من المرضى‏

332
00:17:09,633 --> 00:17:12,802
‫‏لقد مر هنا عدة مرات قبل أن يموت‏
‫‏الشهر الماضي بجرعة زائدة‏

333
00:17:12,928 --> 00:17:15,096
‫‏أتمنى لو كان يمكنني أن أقول لك‏
‫‏إنها قصة فريدة‏

334
00:17:15,222 --> 00:17:18,433
‫‏لكن الناس لا يفهمون‏
‫‏كم أن الإدمان قاتل‏

335
00:17:18,558 --> 00:17:21,478
‫‏نحن الآن نحاول أن نوقف وفاة‏
‫‏المزيد من الناس‏

336
00:17:21,853 --> 00:17:25,232
‫‏قتل (تيم) شقيق (آيدريان)‏
‫‏شخصين مرتبطين بهذا المركز‏

337
00:17:25,482 --> 00:17:27,275
‫‏لذا أريد قائمة بكل موظفيك‏

338
00:17:27,400 --> 00:17:29,194
‫‏مع الأشخاص غير المسجلين‏
‫‏الذين دفعت لهم النقود...‏

339
00:17:29,319 --> 00:17:31,363
‫‏لإغراء المدمنين وجلبهم إلى هنا‏

340
00:17:31,488 --> 00:17:33,865
‫‏أنا لا أعرف عما تتحدث‏

341
00:17:34,032 --> 00:17:38,495
‫‏(أوشن فيستا) مكان نظيف بالكامل‏
‫‏وهو مكرس لمساعدة من يحاربون الإدمان‏

342
00:17:38,620 --> 00:17:40,705
‫‏الشيء الوحيد الذي أنتم مكرسون له‏
‫‏هو كسب النقود‏

343
00:17:40,831 --> 00:17:42,749
‫‏تعيدون تدوير الناس‏
‫‏ليدخلوا إلى هنا‏

344
00:17:42,874 --> 00:17:45,502
‫‏تصيبونهم بالإدمان مرة أخرى‏
‫‏وكل ذلك من أجل النقود‏

345
00:17:45,627 --> 00:17:48,046
‫‏لا، هذا غير صحيح‏
‫‏مهمتنا هي إنقاذ الناس‏

346
00:17:48,171 --> 00:17:50,340
‫‏حقاً؟ لأننا قارنا الأرقام‏

347
00:17:50,841 --> 00:17:53,301
‫‏نسبة الانتكاس لديكم‏
‫‏أعلى من أي مركز آخر بالمدينة‏

348
00:17:53,426 --> 00:17:55,345
‫‏رقم وفياتكم هو الضعف تقريباً‏

349
00:17:55,470 --> 00:17:57,973
‫‏ذلك لأننا لا نختار القضايا السهلة‏
‫‏يا حضرة الرقيب‏

350
00:17:59,474 --> 00:18:03,979
‫‏مرضانا على الحافة، هؤلاء أشخاص‏
‫‏ترفضهم المراكز الأخرى‏

351
00:18:05,063 --> 00:18:07,482
‫‏انظر، أعلم أن هذا قد يبدو‏
‫‏كمنتجع بالنسبة إليك‏

352
00:18:07,607 --> 00:18:11,570
‫‏لكن هذه غرفة طوارئ حقيقية ومن يدخلون‏
‫‏هذا المكان معرضون للموت حقاً‏

353
00:18:11,695 --> 00:18:14,281
‫‏نحن نبذل قصارى جهدنا‏
‫‏لكننا لا نستطيع إنقاذ الجميع‏

354
00:18:14,406 --> 00:18:17,367
‫‏وللأسف، هذه طبيعة هذا العمل‏

355
00:18:17,951 --> 00:18:19,119
‫‏الناس يموتون‏

356
00:18:19,661 --> 00:18:23,373
‫‏ستعطيني قائمة بكل موظفيك‏
‫‏أم هل تريد أن تلام لموتهم؟‏

357
00:18:28,420 --> 00:18:30,338
‫‏كان (تيم) يحمل بعض الأوراق‏
‫‏عندما غادر‏

358
00:18:30,463 --> 00:18:34,759
‫‏- ماذا أخذ؟‏
‫‏- ملف شقيقه، جعلني أعطيه إياه‏

359
00:18:34,885 --> 00:18:36,469
‫‏لم يخطر لك أن تخبرنا بذلك؟‏

360
00:18:37,095 --> 00:18:38,763
‫‏أنا متأسف يا حضرة الضابط‏
‫‏تعرضت لإطلاق نار للتو‏

361
00:18:38,889 --> 00:18:40,849
‫‏سامحني إن لم أتذكر كل تفصيل صغير‏

362
00:18:40,974 --> 00:18:43,226
‫‏- ماذا كان فيها؟‏
‫‏- ملاحظات الطبيب النفسي بالمعظم‏

363
00:18:43,351 --> 00:18:46,438
‫‏لا أدري، لست متأكداً‏
‫‏تمنعني قوانين الخصوصية من قراءتها‏

364
00:18:46,563 --> 00:18:49,107
‫‏من معالج (آيدريان)؟‏
‫‏قد يستهدف‏

365
00:18:49,232 --> 00:18:51,234
‫‏وجميع المذكورين في الملف!‏

366
00:18:51,359 --> 00:18:53,111
‫‏ربما يلاحقهم (تيم) الآن‏
‫‏من كان؟‏

367
00:18:53,236 --> 00:18:55,906
‫‏كان يعمل بشكل أساسي مع معالجة‏
‫‏تدعى (كريستين تومسون)‏

368
00:18:56,031 --> 00:18:57,782
‫‏لكن للأسف لم تعد تعمل معنا‏

369
00:18:57,908 --> 00:18:59,951
‫‏- أين هي؟‏
‫‏- لا أدري، نحن لا نتواصل‏

370
00:19:00,076 --> 00:19:02,245
‫‏لكنني أعتقد أنها في عيادة خاصة‏
‫‏في مكان ما‏

371
00:19:02,454 --> 00:19:03,622
‫‏لنذهب يا (تيم)‏

372
00:19:05,999 --> 00:19:07,417
‫‏ربما (تيم) هو من يطلق النار‏
‫‏على الناس‏

373
00:19:07,542 --> 00:19:09,961
‫‏لكن كل هذا هو مسؤوليتك‏
‫‏ومسؤولية هذا المركز‏

374
00:19:10,295 --> 00:19:11,963
‫‏لا تعتقد أننا لا نعلم ذلك‏

375
00:19:20,764 --> 00:19:21,973
‫‏مرحباً!‏

376
00:19:22,098 --> 00:19:25,518
‫‏- هل تبحثين عن (هوندو)؟‏
‫‏- مرحباً، أجل، لكنني لا أجده‏

377
00:19:25,644 --> 00:19:28,271
‫‏آخر ما سمعته هو أنه عائد‏
‫‏من (ماليبو)، سيصل قريباً‏

378
00:19:28,396 --> 00:19:32,317
‫‏الأمر غير مهم، مررت فقط قبل اجتماع‏
‫‏لل(أو آي جي)‏

379
00:19:32,567 --> 00:19:35,278
‫‏كيف حالك؟ كيف حال (آني) والأولاد؟‏

380
00:19:35,403 --> 00:19:36,571
‫‏بخير‏

381
00:19:37,447 --> 00:19:38,490
‫‏بالمعظم بخير‏

382
00:19:38,615 --> 00:19:40,408
‫‏بالمعظم؟ ما الأمر؟‏

383
00:19:40,533 --> 00:19:44,371
‫‏لا شيء مهم، الأمر سخيف في الحقيقة‏

384
00:19:44,496 --> 00:19:48,333
‫‏لكن كانت (ليلى) تلعب كرة القدم‏
‫‏وأرادت ترك الفريق‏

385
00:19:48,458 --> 00:19:52,087
‫‏لكنني جعلتها تستمر باللعب‏
‫‏ولوت كاحلها الآن‏

386
00:19:52,253 --> 00:19:55,215
‫‏- لذا ثمة حالة‏
‫‏- لا، آمل أنها بخير‏

387
00:19:55,340 --> 00:19:56,758
‫‏إنها بخير، إنها طفلة قوية‏

388
00:19:56,883 --> 00:20:01,680
‫‏كل ما أردته هو أن تتعلم الدروس‏
‫‏التي تعلمتها وأنا طفل بلعب الرياضة‏

389
00:20:01,805 --> 00:20:04,599
‫‏بعض الأشياء التي تعلمتها من الفريق...‏

390
00:20:05,183 --> 00:20:06,851
‫‏ما زالت صالحة حتى اليوم‏

391
00:20:07,686 --> 00:20:13,149
‫‏في عطل الأسبوع كنا نلعب بالكرة‏
‫‏وبدت مهتمة بذلك وقضينا وقتاً ممتعاً‏

392
00:20:15,402 --> 00:20:20,490
‫‏أتدري؟ كان أبي يحب مشاهدة‏
‫‏منافسات التهجئة التي أشارك فيها‏

393
00:20:20,615 --> 00:20:23,076
‫‏- مسابقات التهجئة؟‏
‫‏- أنت تنظر إلى بطلة (كاليفورنيا)...‏

394
00:20:23,201 --> 00:20:24,869
‫‏للصف السادس‏

395
00:20:25,036 --> 00:20:26,121
‫‏ماذا؟‏

396
00:20:26,246 --> 00:20:28,623
‫‏كان في الصف الأمامي بكل منافسة‏

397
00:20:28,748 --> 00:20:31,418
‫‏كان يقضي الساعات‏
‫‏بمراجعة الكلمات معي‏

398
00:20:31,543 --> 00:20:32,669
‫‏كنت أحب ذلك‏

399
00:20:33,003 --> 00:20:36,798
‫‏إلى أن جربت جربت درس رقص‏
‫‏في أحد الأيام‏

400
00:20:36,923 --> 00:20:41,428
‫‏ومنذ ذلك الحين ودعت القواميس‏
‫‏ورحبت بأحذية الرقص‏

401
00:20:42,429 --> 00:20:45,974
‫‏استمر والدي بالقدوم‏
‫‏إلى حفلاتي لكن...‏

402
00:20:46,182 --> 00:20:50,854
‫‏أعتقد أنه افتقد الساعات التي قضيناها‏
‫‏بتعلم تهجئة كلمات من ٨ مقاطع صوتية‏

403
00:20:56,109 --> 00:20:57,819
‫‏اجتماعي على وشك أن يبدأ‏

404
00:20:58,111 --> 00:21:01,406
‫‏سررت برؤيتك، سأراك لاحقاً‏
‫‏يا (ديكون)، أرسل سلامي إلى (آني)‏

405
00:21:01,531 --> 00:21:03,074
‫‏- سأفعل‏
‫‏- حسناً‏

406
00:21:08,997 --> 00:21:10,582
‫‏ما الأمر يا (لوكا)؟‏

407
00:21:10,999 --> 00:21:13,418
‫‏قلت لك إنني لا أريد أي شيء منك‏
‫‏أو من عائلتك‏

408
00:21:13,543 --> 00:21:16,004
‫‏- انتظري، ما المشكلة؟‏
‫‏- اتصل قائد فريقك بنقيبي‏

409
00:21:16,129 --> 00:21:18,965
‫‏وسأل لماذا لم تتم ترقيتي‏
‫‏من الدوريات‏

410
00:21:19,215 --> 00:21:21,342
‫‏- وأنا أعلم أنك من طلب ذلك منه‏
‫‏- أجل، لقد فعلت‏

411
00:21:21,551 --> 00:21:23,303
‫‏كنت أحاول المساعدة فقط‏
‫‏انظري، قرأت ملفك‏

412
00:21:23,428 --> 00:21:26,973
‫‏ظننت أنه ربما يوجد من يقف في طريقك‏
‫‏وظننت أن (هوندو) قد يحل مشكلتك‏

413
00:21:27,098 --> 00:21:31,186
‫‏حسناً، في المرة القادمة ابق‏
‫‏خارج الأشياء التي لا تعرف عنها شيئاً‏

414
00:21:31,770 --> 00:21:33,480
‫‏لست بحاجة إلى مساعدتك‏

415
00:21:33,605 --> 00:21:37,942
‫‏وأنا لا أعرف أي امرأة استغلالية تظنني‏

416
00:21:38,359 --> 00:21:41,654
‫‏لكنني لم أتصل بك كي أتقدم‏
‫‏في شرطة (لوس أنجلوس)‏

417
00:21:42,530 --> 00:21:46,826
‫‏حسناً، كنت أريد أن أعرف شقيقي فقط‏
‫‏وأتمنى لو لم أفعل الآن‏

418
00:21:53,625 --> 00:21:54,793
‫‏(لوكا)‏

419
00:21:56,252 --> 00:21:58,046
‫‏هل سمعتها تقول إنك شقيقها؟‏

420
00:21:58,338 --> 00:21:59,923
‫‏هل ثمة شيء يجب أن أعرف عنه؟‏

421
00:22:00,381 --> 00:22:01,674
‫‏(إيفا) هي أختي غير الشقيقة‏

422
00:22:01,800 --> 00:22:05,011
‫‏اكتشفت ذلك مؤخراً‏
‫‏إنها قصة غريبة‏

423
00:22:05,303 --> 00:22:07,680
‫‏كان يجب أن تخبرني بذلك‏
‫‏قبل أن أوصي بها يا (لوكا)‏

424
00:22:07,806 --> 00:22:10,308
‫‏أعلم ذلك، أنا متأسف‏
‫‏لكن الأمر كله معقد جداً‏

425
00:22:10,433 --> 00:22:12,185
‫‏حتى والدي لا يعرف بها‏

426
00:22:12,310 --> 00:22:14,562
‫‏ومع وجود ٣ أجيال من عائلة (لوكا)‏
‫‏بقسم ال(سوات)...‏

427
00:22:14,687 --> 00:22:17,148
‫‏إذا انتشر هذا الخبر‏
‫‏سيكون أمراً كبيراً‏

428
00:22:17,273 --> 00:22:18,858
‫‏كنت أحاول إخفاء الأمر‏

429
00:22:19,567 --> 00:22:21,319
‫‏لا أستطيع أن أتخيل‏
‫‏كم كان ذلك مفاجئاً لك‏

430
00:22:21,444 --> 00:22:23,154
‫‏ما الأمر؟ لم تبد سعيدة بك‏

431
00:22:23,279 --> 00:22:25,448
‫‏أجل، لم تكن البداية رائعة‏
‫‏لي ول(إيفا)‏

432
00:22:25,573 --> 00:22:27,408
‫‏لذا ظننت أنني إذا استطعت مساعدتها‏
‫‏بالتقدم في شرطة (لوس أنجلوس)...‏

433
00:22:27,534 --> 00:22:29,828
‫‏فستتحسن علاقتنا‏

434
00:22:30,120 --> 00:22:32,455
‫‏أنا متأسف لأنني أدخلتك‏
‫‏في هذا يا (هوندو)‏

435
00:22:32,872 --> 00:22:38,336
‫‏استمع، بصراحة، عندما كلمت قائدها‏
‫‏قال إنها نجمة قسمها‏

436
00:22:38,545 --> 00:22:40,171
‫‏ولا يوجد من يقف في طريقها‏

437
00:22:40,296 --> 00:22:42,882
‫‏لذا أعتقد أنها تعمل بالدوريات‏
‫‏لأن تلك رغبتها‏

438
00:22:43,007 --> 00:22:45,093
‫‏كنت أحاول الاعتناء بها‏
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

439
00:22:48,847 --> 00:22:51,391
‫‏اسمع، أنا أفهمك‏

440
00:22:51,558 --> 00:22:53,017
‫‏استمع، عندما كنا أصغر‏

441
00:22:53,309 --> 00:22:57,021
‫‏كانت شقيقتي (ويني) تعمل كنادلة‏
‫‏وجاءت متعبة جداً في إحدى الليالي‏

442
00:22:57,147 --> 00:22:59,566
‫‏قالت إن المالك جعلها تبقى متأخرة‏
‫‏لتعمل في المطبخ‏

443
00:22:59,691 --> 00:23:01,818
‫‏لم أقبل بذلك على الإطلاق‏

444
00:23:02,277 --> 00:23:04,404
‫‏لا، ذهبت لأؤدب الرجل‏

445
00:23:04,529 --> 00:23:06,739
‫‏هاجمته أمام كامل طاقمه‏

446
00:23:06,865 --> 00:23:09,075
‫‏لكن تبين أن (ويني)‏
‫‏طلبت العمل الإضافي‏

447
00:23:09,367 --> 00:23:12,078
‫‏كانت تريد أن تعمل في المطبخ‏
‫‏لتعلم العمل‏

448
00:23:12,203 --> 00:23:14,205
‫‏ولقد وبختني كثيراً‏

449
00:23:14,497 --> 00:23:18,585
‫‏- لكنها سامحتك، أليس كذلك؟‏
‫‏- بعد أن اعتذرت لها يا صاح‏

450
00:23:19,085 --> 00:23:20,545
‫‏لكن منذ ذلك الحين، ثق بي‏

451
00:23:20,670 --> 00:23:24,674
‫‏تأكدت من ألا أفترض شيئاً‏
‫‏عن (ويني) مرة أخرى‏

452
00:23:24,799 --> 00:23:26,759
‫‏إذاً تعتقد أنه يجب أن أتراجع‏
‫‏مع (إيفا)؟‏

453
00:23:28,011 --> 00:23:29,554
‫‏أعلم أن هذا صعب يا (لوكا)‏

454
00:23:29,679 --> 00:23:32,056
‫‏لكن أجل، أعطها بعض المساحة‏

455
00:23:32,724 --> 00:23:35,143
‫‏لن تعوض السنوات ال٤٠ الأخيرة‏
‫‏خلال بضعة أشهر فقط‏

456
00:23:35,268 --> 00:23:36,352
‫‏أجل‏

457
00:23:36,477 --> 00:23:37,812
‫‏ربما أنت محق‏

458
00:23:38,021 --> 00:23:39,355
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أجل‏

459
00:23:42,984 --> 00:23:44,485
‫‏شكراً لقدومك يا سيدة (تومسون)‏

460
00:23:44,611 --> 00:23:47,071
‫‏كنت معالجة (آيدريان سبراغ) النفسية‏
‫‏في (أوشن فيستا)، صحيح؟‏

461
00:23:47,197 --> 00:23:50,909
‫‏أجل، جرعته الزائدة في الحقيقة‏
‫‏هي سبب تركي العمل هناك‏

462
00:23:51,034 --> 00:23:54,037
‫‏ظننت أنني أستطيع أن أقوم بفعل صالح‏
‫‏لكن الأمر أصبح مزعجاً‏

463
00:23:54,162 --> 00:23:57,665
‫‏رؤية الوجوه نفسها مرة بعد مرة‏
‫‏من دون تحسن‏

464
00:23:58,291 --> 00:23:59,709
‫‏كان موته هو النهاية‏

465
00:23:59,834 --> 00:24:01,377
‫‏يبدو أن ذلك لم ينطبق عليك فقط‏

466
00:24:01,502 --> 00:24:05,632
‫‏(تيم) شقيق (آيدريان) يقتل الناس‏
‫‏الذين يعدهم مسؤولين عن موت (آيدريان)‏

467
00:24:06,841 --> 00:24:08,468
‫‏يا للهول! هذا مريع‏

468
00:24:08,593 --> 00:24:12,222
‫‏- هل كنت تعرفين (تيم سبراغ)؟‏
‫‏- فقط مما كان يخبرني إياه (آيدريان)‏

469
00:24:12,347 --> 00:24:13,932
‫‏كان (آيدريان) يشعر بالذنب كثيراً‏

470
00:24:14,057 --> 00:24:17,602
‫‏لأن إدمانه يحبط العائلة‏
‫‏بعد أن ساعدوه كثيراً‏

471
00:24:17,769 --> 00:24:20,897
‫‏كان (تيم) موضوع فيديو التأكيد‏
‫‏الخاص ب(آيدريان)‏

472
00:24:21,022 --> 00:24:22,815
‫‏المعذرة، ما هو فيديو التأكيد؟‏

473
00:24:22,941 --> 00:24:25,193
‫‏إنها أداة أستخدمها مع مرضاي‏

474
00:24:25,318 --> 00:24:27,695
‫‏أجعلهم يتحدثون عن أشياء تهمهم‏

475
00:24:27,820 --> 00:24:30,323
‫‏ثم عندما يشعرون أنهم سينتكسون‏
‫‏يشاهدون الفيديو‏

476
00:24:30,448 --> 00:24:32,283
‫‏كتذكير بالأشياء التي تستحق‏
‫‏أن يعيشوا من أجلها‏

477
00:24:32,408 --> 00:24:35,286
‫‏تحدث (آيدريان) بالمعظم عن (تيم)‏
‫‏وعن شعوره بالامتنان له‏

478
00:24:35,411 --> 00:24:36,537
‫‏وعن كم كان يحبه‏

479
00:24:36,663 --> 00:24:39,123
‫‏سرق (تيم) ملفات (آيدريان)‏
‫‏من (أوشن فيستا)‏

480
00:24:39,249 --> 00:24:41,334
‫‏- هل الفيديو موجود في ملفه؟‏
‫‏- لا‏

481
00:24:41,459 --> 00:24:42,710
‫‏أنا أحتفظ بها على هاتفي‏

482
00:24:42,835 --> 00:24:45,463
‫‏إذا احتاج أحد المرضى تسجيلاً‏
‫‏يمكنه مراسلتي وسأرسله فوراً‏

483
00:24:45,588 --> 00:24:48,216
‫‏ماذا سيجد (تيم) في الملف الذي سرقه؟‏

484
00:24:48,341 --> 00:24:50,510
‫‏هل ثمة أي شخص مذكور هناك‏
‫‏يلومه (آيدريان)؟‏

485
00:24:50,635 --> 00:24:52,929
‫‏قد يساعدنا ذلك في تحديد‏
‫‏هدف (تيم) التالي‏

486
00:24:53,137 --> 00:24:56,182
‫‏كان يوجه (آيدريان) اللوم إلى نفسه‏
‫‏بشكل أساسي‏

487
00:24:56,391 --> 00:25:00,436
‫‏لكن لأكثر من مرة ذكر مدرب كرة السلة‏
‫‏في الجامعة‏

488
00:25:00,561 --> 00:25:03,815
‫‏عندما أصيب (آيدريان) للمرة الأولى‏
‫‏كان المدرب هو من دفعه...‏

489
00:25:03,940 --> 00:25:06,901
‫‏للاستمرار بتعاطي المسكنات‏
‫‏كي يلعب في النهائيات‏

490
00:25:07,068 --> 00:25:09,237
‫‏رأى (آيدريان) أن ذلك جذر إدمانه‏

491
00:25:09,362 --> 00:25:10,488
‫‏هل تذكرين اسم المدرب؟‏

492
00:25:10,613 --> 00:25:13,700
‫‏لا، قال فقط إنه درب (آيدريان)‏
‫‏على كرة السلة‏

493
00:25:13,825 --> 00:25:16,160
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- شكراً لك‏

494
00:25:17,036 --> 00:25:20,957
‫‏عندما يقرأ (تيم) ذلك الملف‏
‫‏سيصبح مدرب شقيقه هدفه التالي‏

495
00:25:21,082 --> 00:25:23,876
‫‏درس (آيدريان) في جامعة (نورث هيلز)‏
‫‏في ٢٠١٥ تقريباً‏

496
00:25:24,002 --> 00:25:25,670
‫‏من كان المدرب حينها؟‏

497
00:25:26,879 --> 00:25:28,715
‫‏كان (رون هارلي)‏
‫‏مدرب فريق الرجال‏

498
00:25:28,840 --> 00:25:31,551
‫‏انتقل إلى جامعة (ديزيرت سبرينغز)‏
‫‏في (نورثريدج)‏

499
00:25:31,676 --> 00:25:33,177
‫‏يجب أن نصل إلى هناك‏
‫‏قبل (تيم)‏

500
00:25:33,303 --> 00:25:35,513
‫‏"(رون هارلي)"‏

501
00:25:37,473 --> 00:25:38,891
‫‏هذا واضح يا حضرة العميد‏

502
00:25:39,183 --> 00:25:40,977
‫‏أتفهم أهمية الدراسة الأكاديمية...‏

503
00:25:41,102 --> 00:25:44,147
‫‏لكنني بحاجة إلى (بارنز)‏
‫‏في الملعب هذه الليلة‏

504
00:25:52,989 --> 00:25:55,199
‫‏هل تريد الفوز بالبطولة أم لا؟‏

505
00:26:01,893 --> 00:26:03,437
‫‏لا بد أن (تيم) يلاحق المدرب (هارلي)‏

506
00:26:03,562 --> 00:26:05,397
‫‏أي شخص يقف في طريقهم‏
‫‏قد يكون أضراراً جانبية‏

507
00:26:05,522 --> 00:26:06,773
‫‏حسناً، شكراً لك‏

508
00:26:06,898 --> 00:26:09,443
‫‏حرس الحرم الجامعي قليلو العدد‏
‫‏في المباني البعيدة‏

509
00:26:09,568 --> 00:26:12,320
‫‏سنحاول إقفال المكان لكن مع وجود‏
‫‏ألفي طالب سنحتاج بعض الوقت‏

510
00:26:12,446 --> 00:26:13,488
‫‏ما زال المدرب لا يرد‏

511
00:26:13,613 --> 00:26:15,949
‫‏- دقيقتان للوصول‏
‫‏- أوصلنا خلال دقيقة يا (لوكا)‏

512
00:26:16,575 --> 00:26:19,119
‫‏لأنه من دون (بارنز) ليس لدينا فرصة‏

513
00:26:21,788 --> 00:26:23,832
‫‏مهلاً، محفظتي في جيبي‏
‫‏خذ ما تريده‏

514
00:26:23,957 --> 00:26:28,420
‫‏أنت لا تذكرني؟ أنا شقيق (آيدريان)‏
‫‏ألا تذكره على الأقل؟‏

515
00:26:28,712 --> 00:26:32,215
‫‏- لولاك لكان ما زال حياً‏
‫‏- اسمع، أنا متأسف يا رجل‏

516
00:26:32,340 --> 00:26:35,802
‫‏لو عرفت أن (آيدريان) سيصل‏
‫‏إلى هنا لما دفعته كثيراً، أرجوك‏

517
00:26:35,927 --> 00:26:38,346
‫‏كان يتطلع إليك ويحترمك‏

518
00:26:38,472 --> 00:26:41,016
‫‏وكل ما كان يهمك‏
‫‏هو الفوز باللعبة الغبية‏

519
00:26:41,141 --> 00:26:42,851
‫‏- لم يهمك أمر اللاعبين‏
‫‏- لا‏

520
00:26:44,311 --> 00:26:45,520
‫‏- اصعد الحافلة‏
‫‏- أرجوك‏

521
00:26:45,645 --> 00:26:48,356
‫‏أسرع، هيا، هيا‏

522
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
‫‏أغلق الباب‏

523
00:26:51,610 --> 00:26:53,445
‫‏ليعد الجميع إلى الخلف‏

524
00:26:54,154 --> 00:26:55,864
‫‏تحركوا، ليس أنت‏

525
00:26:56,198 --> 00:26:57,282
‫‏ابق هنا معي‏

526
00:26:57,407 --> 00:26:58,533
‫‏شغلي الحافلة وأخرجينا من هنا‏

527
00:26:58,658 --> 00:27:00,076
‫‏رمز ٢٠ يا (دايفيد)‏
‫‏أوقف الحفلة‏

528
00:27:00,202 --> 00:27:01,703
‫‏تولى المقدمة وسنتولى المؤخرة‏

529
00:27:01,828 --> 00:27:03,163
‫‏لا نستطيع التحرك‏

530
00:27:11,630 --> 00:27:13,048
‫‏خذ موقع قناص يا (لوكا)‏

531
00:27:13,173 --> 00:27:14,716
‫‏أطفئا المحرك يا (ديك) و(تان)‏

532
00:27:14,841 --> 00:27:16,927
‫‏نحن بحاجة إلى مراقبين يا (ستريت)‏
‫‏وابق معي يا (باويل)‏

533
00:27:17,093 --> 00:27:21,264
‫‏لديه عشرة رهائن هناك على الأرجح‏
‫‏يجب أن نتولى الأمر بسرعة، تحركوا‏

534
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
‫‏أنزلي ستائر النوافذ الآن‏

535
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
‫‏إنهم ينزلون الستائر يا (هوندو)‏

536
00:27:31,566 --> 00:27:33,193
‫‏والنوافذ الجانبية ملونة‏

537
00:27:33,318 --> 00:27:35,195
‫‏لا أستطيع رؤية المشتبه به‏

538
00:27:40,492 --> 00:27:43,078
‫‏يبدو أن الأمر أكثر تعقيداً‏
‫‏من تدوير مفتاح لتشغيل المحرك‏

539
00:27:43,203 --> 00:27:45,622
‫‏لا، يجب أن نجد قاطع الإطفاء فقط‏

540
00:27:50,168 --> 00:27:52,212
‫‏- هل فعلت ذلك؟‏
‫‏- لا، لم أفعلها، أقسم بذلك‏

541
00:27:56,216 --> 00:27:57,717
‫‏خذ المكالمة يا (تيم)‏

542
00:27:57,968 --> 00:27:59,135
‫‏لنتحدث‏

543
00:28:03,431 --> 00:28:05,642
‫‏لا تريدون العبث معي‏
‫‏جئت من أجل المدرب فقط‏

544
00:28:05,767 --> 00:28:07,310
‫‏لا تجبروني على إيذاء أي شخص آخر‏

545
00:28:07,435 --> 00:28:08,895
‫‏مهلاً، مهلاً، اهدأ، اتفقنا؟‏

546
00:28:09,104 --> 00:28:10,689
‫‏من الأفضل أن نبدأ بالكلام‏

547
00:28:10,814 --> 00:28:13,149
‫‏أنا الرقيب (هاريلسون)‏
‫‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

548
00:28:13,275 --> 00:28:15,694
‫‏مات عدد يكفي من الناس اليوم يا (تيم)‏

549
00:28:16,069 --> 00:28:18,655
‫‏لم لا ترمي المسدس‏
‫‏وتخرج من الحافلة؟‏

550
00:28:18,780 --> 00:28:19,990
‫‏مستحيل، لا أستطيع ذلك‏

551
00:28:20,115 --> 00:28:22,284
‫‏بالطبع تستطيع، لكن يجب أن نعرف‏
‫‏كيف ستفعل ذلك فقط‏

552
00:28:22,409 --> 00:28:24,119
‫‏يجب أن تعمل معي فقط يا (تيم)‏

553
00:28:34,671 --> 00:28:36,590
‫‏أعتقد أنني وجدت نقطة دخول للكاميرا‏

554
00:28:36,715 --> 00:28:39,009
‫‏هل تعتقد أنني لا أعرف‏
‫‏ما الذي تحاول فعله؟‏

555
00:28:39,509 --> 00:28:42,512
‫‏لن أخرج حتى أفعل‏
‫‏ما جئت لأفعله‏

556
00:28:42,637 --> 00:28:44,681
‫‏هذا الشخص على وشك‏
‫‏أن يرتكب جريمة قتل وينتحر‏

557
00:28:44,806 --> 00:28:47,350
‫‏إن لم ندخل سريعاً نحن لا نعرف‏
‫‏كم عدد من سيقتلهم معه‏

558
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
‫‏دعني أكلمه‏

559
00:28:48,893 --> 00:28:51,062
‫‏لدي فكرة عن مشاعره‏
‫‏ربما أستطيع الوصول إليه‏

560
00:28:51,187 --> 00:28:53,523
‫‏ليس لدينا وقت للعلاج‏
‫‏ثمة عدد كبير من الأرواح المعرضة للخطر‏

561
00:28:53,648 --> 00:28:54,774
‫‏دعني أحاول‏

562
00:28:54,941 --> 00:28:57,027
‫‏طالما أنه يتحدث فهو لا يقتل‏

563
00:28:59,237 --> 00:29:01,781
‫‏حسناً، أبقيه يتحدث يا (باويل)‏

564
00:29:01,948 --> 00:29:04,743
‫‏علينا أن نجد طريقة للاقتحام‏
‫‏يا (ديك) لننهي الأمر‏

565
00:29:05,535 --> 00:29:06,703
‫‏هيا بنا‏

566
00:29:08,288 --> 00:29:10,290
‫‏مرحباً يا (تيم)، اسمي (زوي)‏
‫‏أنا شرطية أيضاً‏

567
00:29:10,415 --> 00:29:13,710
‫‏- كنت آمل أن نستطيع التحدث‏
‫‏- لا أريد التحدث، دعيني أنهي هذا‏

568
00:29:13,835 --> 00:29:16,588
‫‏لا أستطيع ذلك يا (تيم)‏
‫‏أعرف بأمر (آيدريان)‏

569
00:29:17,422 --> 00:29:19,174
‫‏أعرف أنهم استغلوه‏

570
00:29:19,299 --> 00:29:22,469
‫‏لكن هذه ليست طريقة إصلاح الأمر‏
‫‏مهما كان من قتلته، لن تغير شيئاً‏

571
00:29:22,594 --> 00:29:24,888
‫‏لم يهتم أحد به سواي‏

572
00:29:25,513 --> 00:29:27,349
‫‏يجب أن أفعل هذا من أجله‏

573
00:29:30,560 --> 00:29:33,647
‫‏مطلق النار بين الصفين ٣ و٥‏
‫‏وهو يتمشى‏

574
00:29:34,481 --> 00:29:36,066
‫‏الصفوف الثلاثة الأخيرة‏
‫‏مليئة باللاعبين‏

575
00:29:36,191 --> 00:29:38,026
‫‏حسناً، سندخل من المنتصف‏

576
00:29:38,276 --> 00:29:40,111
‫‏ما يضعنا بين مطلق النار واللاعبين‏

577
00:29:40,236 --> 00:29:42,405
‫‏ماذا عن المدرب والسائقة؟‏
‫‏ما زالا في الأمام‏

578
00:29:42,739 --> 00:29:44,282
‫‏ما زلت أعتقد أن هذا خيارنا الأفضل‏

579
00:29:44,407 --> 00:29:49,537
‫‏استغل (آيدريان) أشخاص مهتمون‏
‫‏بكسب النقود أو الفوز بالكؤوس أكثر منه‏

580
00:29:49,663 --> 00:29:52,791
‫‏أفهم أنك تشعر بأنك لم تساعد‏

581
00:29:53,166 --> 00:29:56,378
‫‏أعرف هذا الشعور يجعلك ترغب‏
‫‏بالخروج من جلدك، صحيح؟‏

582
00:29:56,920 --> 00:30:00,715
‫‏كان يجب أن أحميه‏
‫‏أنا شقيقه الأكبر‏

583
00:30:00,882 --> 00:30:02,342
‫‏فعلت كل ما تستطيع فعله‏

584
00:30:02,592 --> 00:30:06,221
‫‏لكن إن كنت تريد إصلاح الأمر‏
‫‏فهذه ليست الطريقة المناسبة يا (تيم)‏

585
00:30:06,554 --> 00:30:10,684
‫‏لدي شقيقة أصغر تدعى (غريس)‏
‫‏لا أعرف ماذا سأفعل لو فقدتها‏

586
00:30:10,892 --> 00:30:12,310
‫‏إنها صديقتي المقربة‏

587
00:30:12,477 --> 00:30:14,354
‫‏كان (آيدريان) صديقي المقرب‏

588
00:30:16,022 --> 00:30:19,859
‫‏كان يسكن معي قبل موته‏
‫‏وكأننا عدنا صغاراً‏

589
00:30:19,984 --> 00:30:22,445
‫‏كنا نسهر حتى وقت متأخر‏
‫‏ونتشارك غرفة‏

590
00:30:23,238 --> 00:30:24,781
‫‏ثم اختفى‏

591
00:30:26,074 --> 00:30:28,743
‫‏ربما لو ذهبت لأبحث عنه...‏

592
00:30:29,619 --> 00:30:31,287
‫‏أبقيه يتحدث يا (باويل)‏
‫‏كدنا أن نصل إلى مواقعنا‏

593
00:30:31,413 --> 00:30:34,624
‫‏ستوصل نفسك إلى الجنون‏
‫‏إن بقيت تراجع ما كان يمكنك فعله‏

594
00:30:34,999 --> 00:30:39,170
‫‏يجب أن تنسى ذنبك‏
‫‏وأن تسامح نفسك يا (تيم)، لست الملام‏

595
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
‫‏لم أساعده حينها‏

596
00:30:41,548 --> 00:30:43,258
‫‏لذا يجب أن أفعل هذا الآن‏

597
00:30:43,550 --> 00:30:45,969
‫‏هذه فرصتك يا (هوندو)‏
‫‏مطلق النار يتحرك بمقدمة الحافلة‏

598
00:30:46,136 --> 00:30:49,222
‫‏استمع إلى نفسك يا (تيم)‏
‫‏لا يمكنك التخفيف من ذنبك بقتل الناس‏

599
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
‫‏ما الذي تنظرين إليه؟‏

600
00:30:52,934 --> 00:30:54,853
‫‏توقفوا، إنه متجه إليكم، ابتعدوا‏

601
00:30:55,019 --> 00:30:59,232
‫‏لا تقتربوا وإلا سيموت جميع‏
‫‏الموجودين على الحافلة بفضلكم‏

602
00:31:04,360 --> 00:31:07,738
‫‏كاذبة! كنت تتلاعبين بي‏
‫‏محاولة تشتيتي!‏

603
00:31:07,864 --> 00:31:09,282
‫‏انتظر يا (تيم)، أرجوك‏

604
00:31:09,407 --> 00:31:11,450
‫‏لا يوجد شيء مما ستقولينه‏
‫‏أريد سماعه‏

605
00:31:11,576 --> 00:31:12,994
‫‏هلا سمعت (آيدريان) إذاً؟‏

606
00:31:13,119 --> 00:31:15,538
‫‏لو كان لديه ما يريد قوله لك‏
‫‏هل كنت ستنصت إليه؟‏

607
00:31:15,663 --> 00:31:16,873
‫‏عما تتحدثين؟‏

608
00:31:16,998 --> 00:31:20,543
‫‏لدي فيديو لشقيقك وهو يثبت‏
‫‏أنه لا يلومك على معاناته‏

609
00:31:20,668 --> 00:31:22,003
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

610
00:31:22,628 --> 00:31:23,671
‫‏أنت تكذبين مجدداً‏

611
00:31:23,796 --> 00:31:26,883
‫‏أنا لا أكذب، أستطيع أن أريك إياه‏
‫‏أعطني دقيقة لأجلبه‏

612
00:31:27,049 --> 00:31:28,718
‫‏عدني بأنك لن تفعل شيئاً‏

613
00:31:28,843 --> 00:31:29,969
‫‏ما الفيديو الذي تتحدثين عنه؟‏

614
00:31:30,094 --> 00:31:33,180
‫‏جلبته من معالجة (آيدريان) النفسية‏
‫‏وفيه يتحدث (آيدريان) عن (تيم)‏

615
00:31:33,306 --> 00:31:35,808
‫‏أعتقد أنه ثمة شيء ما داخل (تيم)‏
‫‏يريد فعل التصرف الصحيح‏

616
00:31:35,933 --> 00:31:38,185
‫‏إن لم أستطع الوصول إلى (تيم)‏
‫‏ربما يستطيع (آيدريان) ذلك‏

617
00:31:38,311 --> 00:31:39,353
‫‏حسناً‏

618
00:31:39,478 --> 00:31:42,398
‫‏ضعيه على جهاز لوحي‏
‫‏وسنعيده إلى مقدمة الحافلة...‏

619
00:31:42,523 --> 00:31:44,317
‫‏بعيداً عن اللاعبين‏
‫‏من أجل أن يهدأ ربما‏

620
00:31:44,442 --> 00:31:45,610
‫‏هيا‏

621
00:31:47,737 --> 00:31:49,280
‫‏يجب أن نجد طريقة‏
‫‏أخرى لدخول الحافلة‏

622
00:31:49,405 --> 00:31:50,573
‫‏وإلا سنحتاج عشرة أكياس جثث‏

623
00:31:50,698 --> 00:31:51,741
‫‏لدي فكرة‏

624
00:31:51,866 --> 00:31:55,453
‫‏الدخول من الجانب مستحيل‏
‫‏لكن عندما نقطع الطاقة تتوقف الكاميرات‏

625
00:31:55,578 --> 00:31:57,246
‫‏لذا لا ترى الحافلة شيئاً من الخلف‏

626
00:31:57,371 --> 00:32:00,541
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- نصعد السقف وننزل من لوحة الطوارئ‏

627
00:32:00,666 --> 00:32:02,043
‫‏لن يرانا ونحن قادمون‏

628
00:32:06,130 --> 00:32:07,632
‫‏بروية يا (تيم)‏

629
00:32:08,215 --> 00:32:12,094
‫‏سنقترب ونضع الجهاز اللوحي‏
‫‏على الأدراج ثم سنبتعد، اتفقنا؟‏

630
00:32:12,470 --> 00:32:14,555
‫‏على السائقة أن تفتح الباب يا (تيم)‏

631
00:32:34,033 --> 00:32:35,785
‫‏مرحباً، أنا (آيدريان)‏

632
00:32:36,202 --> 00:32:37,787
‫‏أنا نظيف منذ أسبوعين‏

633
00:32:37,912 --> 00:32:40,289
‫‏كنت أفكر في كل شيء‏
‫‏يستحق أن تبقى نظيفاً من أجله‏

634
00:32:40,998 --> 00:32:47,004
‫‏أولاً، الأشياء السهلة المثلجات‏
‫‏وحلقات (فاميلي فيود) مع بعضهما‏

635
00:32:48,214 --> 00:32:50,508
‫‏إنه في الصف الثالث من اليسار‏
‫‏جلس للتو‏

636
00:32:50,883 --> 00:32:53,427
‫‏لا، لكنني كنت حقاً‏
‫‏أفكر في العائلة‏

637
00:32:54,720 --> 00:32:56,013
‫‏خصيصاً (تيم)‏

638
00:32:56,138 --> 00:32:58,516
‫‏إنه مهتم بأن أصبح نظيفاً أكثر مني‏

639
00:32:58,683 --> 00:33:00,017
‫‏إنه سبب محاولتي‏

640
00:33:02,561 --> 00:33:05,564
‫‏رؤية (تيم) سعيد مجدداً هو سبب ممتاز‏
‫‏لأبقى نظيفاً‏

641
00:33:05,898 --> 00:33:07,483
‫‏عند إشارتك يا (ستريت)‏

642
00:33:15,491 --> 00:33:18,536
‫‏أنا مدين له بذلك‏
‫‏لكل ما فعله من أجل مساعدتي‏

643
00:33:20,538 --> 00:33:22,206
‫‏الآن، هيا‏

644
00:33:24,291 --> 00:33:26,002
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)!‏
‫‏ارم السلاح!‏

645
00:33:26,293 --> 00:33:27,628
‫‏افعلها يا (تيم)!‏

646
00:33:28,004 --> 00:33:29,171
‫‏لقد أمسكته‏

647
00:33:43,728 --> 00:33:44,854
‫‏(باويل)‏

648
00:33:46,981 --> 00:33:48,149
‫‏عمل رائع‏

649
00:33:48,774 --> 00:33:51,152
‫‏كان عند الحافة ولقد أعدته بكلامك‏

650
00:33:51,360 --> 00:33:54,905
‫‏استمعي، إن أردت أستطيع أن أوصي بك‏
‫‏لدخول مدرسة مفاوضات الأزمات‏

651
00:33:57,491 --> 00:34:01,579
‫‏أعتقد أنني اكتفيت من ذلك اليوم‏
‫‏سأكون بخير إن لم أفعل ذلك مرة أخرى‏

652
00:34:02,496 --> 00:34:03,664
‫‏أتفهم ذلك‏

653
00:34:04,206 --> 00:34:06,000
‫‏- عمل جيد‏
‫‏- شكراً لك‏

654
00:34:08,753 --> 00:34:10,004
‫‏رائع‏

655
00:34:12,298 --> 00:34:15,468
‫‏- هل أنت (زوي)؟‏
‫‏- أجل‏

656
00:34:16,052 --> 00:34:17,845
‫‏شكراً لك على الفيديو‏

657
00:34:19,889 --> 00:34:21,557
‫‏ظننت أنك يجب أن تشاهده‏

658
00:34:27,563 --> 00:34:29,231
‫‏لقد سامح نفسه‏

659
00:34:29,815 --> 00:34:31,984
‫‏السؤال هو هل تستطيعين أنت‏
‫‏مسامحة نفسك؟‏

660
00:34:46,957 --> 00:34:48,042
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

661
00:34:48,167 --> 00:34:51,128
‫‏ظننت أنني وضحت الأمر‏
‫‏لا أريد أي شيء منك‏

662
00:34:51,253 --> 00:34:54,590
‫‏أعلم ذلك، يجب أن أعتذر ثم سأذهب‏
‫‏ولن أزعجك بعدها‏

663
00:34:55,257 --> 00:34:58,677
‫‏أنا متأسف لأنني جعلت (هوندو)‏
‫‏يتدخل سابقاً، لم يكن ذلك صحيحاً‏

664
00:34:59,303 --> 00:35:03,557
‫‏حسناً؟ لقد قابلتك للتو‏
‫‏كان يجب ألا أتدخل بمسيرتك المهنية‏

665
00:35:03,724 --> 00:35:06,644
‫‏المشكلة هي أنني كنت الشقيق الأكبر‏
‫‏ل(تيري) طيلة حياتي‏

666
00:35:06,769 --> 00:35:09,438
‫‏ربما لهذا بالغت بالأمر معك‏

667
00:35:10,231 --> 00:35:14,568
‫‏لكن رؤيتك اليوم وأنت تعملين‏
‫‏أتفهم رغبتك بالبقاء كشرطية دورية‏

668
00:35:14,693 --> 00:35:18,989
‫‏أنت رائعة فيما تفعلينه‏
‫‏القسم محظوظ بك‏

669
00:35:20,699 --> 00:35:22,326
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أجل‏

670
00:35:22,743 --> 00:35:25,746
‫‏العمل مع الأولاد بعد الأكاديمية‏
‫‏والقيام بتدريبهم...‏

671
00:35:25,955 --> 00:35:28,415
‫‏سيختفي ذلك لو قبلت بترقية وانتقلت‏

672
00:35:28,541 --> 00:35:32,586
‫‏هكذا أستطيع تحضير متقدمين‏
‫‏وشرطة تحتاجهم المدينة‏

673
00:35:32,837 --> 00:35:35,506
‫‏هذا مضحك، لهذا لم أتقدم‏
‫‏في ال(سوات) أيضاً‏

674
00:35:35,923 --> 00:35:38,801
‫‏لا أستطيع أن أقود (بلاك بيتي)‏
‫‏من خلف مقعد‏

675
00:35:40,219 --> 00:35:41,554
‫‏لقد بالغت بتصرفي‏

676
00:35:42,638 --> 00:35:44,390
‫‏كان ذلك لأنني أهتم لأمرك‏

677
00:35:45,558 --> 00:35:49,812
‫‏آمل حقاً أن يكون بيننا علاقة‏
‫‏يوماً ما عندما تكونين جاهزة‏

678
00:35:50,312 --> 00:35:52,148
‫‏مهما احتاج الأمر من الوقت‏

679
00:35:54,066 --> 00:35:57,987
‫‏لم يكن لدي شقيق أكبر من قبل‏
‫‏أو أي شقيق‏

680
00:35:59,572 --> 00:36:00,906
‫‏لست متأكدة من أنني بحاجة إلى شقيق‏

681
00:36:01,031 --> 00:36:04,410
‫‏أنت لا تحتاجينه على الأغلب‏
‫‏كنت بخير لوحدك‏

682
00:36:05,077 --> 00:36:07,663
‫‏لكن إن غيرت رأيك يوماً...‏

683
00:36:13,711 --> 00:36:16,839
‫‏تعالي واعثري علي‏
‫‏سأكون في الأرجاء‏

684
00:36:28,684 --> 00:36:31,979
‫‏أخبار جيدة، مكتب المدعي العام‏
‫‏سيطلق تحقيقاً...‏

685
00:36:32,104 --> 00:36:33,147
‫‏بخصوص مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏

686
00:36:33,272 --> 00:36:35,983
‫‏من الجيد سماع ذلك‏
‫‏تحدثت إلى المرضى اليوم‏

687
00:36:36,108 --> 00:36:38,736
‫‏أستطيع أن أتخيل عدد العائلات‏
‫‏التي تعاني مثل عائلة (سبراغ)‏

688
00:36:38,861 --> 00:36:40,404
‫‏آمل أن يخرج ذلك البعض‏
‫‏من الدائرة‏

689
00:36:40,529 --> 00:36:41,697
‫‏آمل ذلك‏

690
00:36:41,864 --> 00:36:46,285
‫‏لكن شخص مثل (جاسبر)‏
‫‏سيفتح منشأة أخرى بحيلة أخرى فقط‏

691
00:36:46,410 --> 00:36:48,787
‫‏سنوقفه حينها مرة أخرى‏

692
00:36:51,498 --> 00:36:52,625
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

693
00:36:52,750 --> 00:36:55,211
‫‏- هل تودين الذهاب للشرب؟‏
‫‏- شكراً لكنني لا أستطيع ذلك‏

694
00:36:55,336 --> 00:36:56,795
‫‏أنا ذاهبة إلى (بيربانك)‏

695
00:36:56,921 --> 00:36:58,672
‫‏- ستزورين (غايب)؟‏
‫‏- أجل‏

696
00:36:58,923 --> 00:37:00,299
‫‏هل أنت بحاجة للصحبة؟‏

697
00:37:00,799 --> 00:37:02,801
‫‏تتحدثين عنه كثيراً، أود لقاءه‏

698
00:37:02,927 --> 00:37:05,596
‫‏ربما في مرة أخرى‏
‫‏يجب أن أذهب لوحدي‏

699
00:37:05,721 --> 00:37:09,600
‫‏أريد أن أسوي أمور حياتي‏
‫‏وأنا مدينة له باعتذار منذ وقت طويل‏

700
00:37:09,725 --> 00:37:11,310
‫‏أنا متأكد من أنه سيغفر لك‏

701
00:37:11,477 --> 00:37:12,811
‫‏بكلتا الحالتين، سأكون قد حاولت‏

702
00:37:13,103 --> 00:37:14,271
‫‏هذا كل ما يهم‏

703
00:37:14,855 --> 00:37:16,774
‫‏"قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏فرقة الأسلحة والتكتيكات الخاصة"‏

704
00:37:27,826 --> 00:37:31,455
‫‏ماذا لو ذهبنا إلى عالم الأسماك‏
‫‏في عطلة الأسبوع؟ الأولاد يحبونه‏

705
00:37:31,622 --> 00:37:33,415
‫‏سنذهب إلى الشاطئ‏
‫‏عندما تتعافى (ليلى)‏

706
00:37:33,540 --> 00:37:36,919
‫‏أجل، هذه بداية‏
‫‏لكنها لا تصلح المشكلة الأساسية‏

707
00:37:37,044 --> 00:37:38,295
‫‏أعلم ذلك‏

708
00:37:39,338 --> 00:37:44,510
‫‏اسمعي، المشاركة بفريق في عمرها‏
‫‏أمر مهم‏

709
00:37:45,386 --> 00:37:47,888
‫‏لكن ذلك ليس السبب الحقيقي‏
‫‏لأنني لم أدعها تترك الفريق‏

710
00:37:49,139 --> 00:37:53,477
‫‏كانت كرة القدم هي رياضتنا‏

711
00:37:53,936 --> 00:37:57,314
‫‏كنا نلعب في عطلة الأسبوع‏
‫‏ونستيقظ في ال٤ صباحاً...‏

712
00:37:57,439 --> 00:38:00,067
‫‏لمشاهدة فريق (أمريكا) للنساء‏
‫‏يلعب ضد (سنغافورة)‏

713
00:38:00,192 --> 00:38:07,408
‫‏لا أدري، شعرت أن ذلك سلب مني‏
‫‏وأنا أحب قضاء الوقت معها‏

714
00:38:08,242 --> 00:38:11,787
‫‏أنا متأسفة لأنني جعلتها تترك الفريق‏
‫‏قبل أن أكلمك‏

715
00:38:12,579 --> 00:38:14,290
‫‏نحن فريق ولقد تجاهلتك‏

716
00:38:14,415 --> 00:38:19,253
‫‏أشعر أنها في أي يوم ستكون أروع‏
‫‏من التعامل مع والدها العجوز و...‏

717
00:38:19,962 --> 00:38:24,550
‫‏لا أدري، أنا أتشبث بشيء مشترك‏
‫‏ما زال لدينا‏

718
00:38:24,675 --> 00:38:26,302
‫‏أجل، لدي نفس الشعور‏

719
00:38:27,011 --> 00:38:30,514
‫‏توقفت عن اقتراح ملابس لها‏
‫‏ونحن نتسوق‏

720
00:38:30,639 --> 00:38:33,100
‫‏لأنها تقابلني بالامتعاض فحسب‏

721
00:38:33,726 --> 00:38:36,353
‫‏أعتقد أن ذوقك بالأزياء رائع‏

722
00:38:36,770 --> 00:38:40,482
‫‏هذا يعني لي كثيراً من الرجل‏
‫‏الذي يرتدي نفس القميص الأسود كل يوم‏

723
00:38:40,607 --> 00:38:43,402
‫‏مهلاً، لا تهاجمي الكلاسيكيات‏

724
00:38:44,611 --> 00:38:46,697
‫‏ما رأيك بعالم الأسماك؟‏

725
00:38:47,781 --> 00:38:50,200
‫‏أجل، هذا ممتع‏

726
00:38:50,534 --> 00:38:55,539
‫‏ربما يمكننا التحدث مع (ليلى)‏
‫‏عن الانضمام لفريق رياضي‏

727
00:38:56,415 --> 00:38:59,626
‫‏- هل شاهدت (ليلى) تلعب الرياضة؟‏
‫‏- أجل‏

728
00:39:01,795 --> 00:39:04,590
‫‏سيبقى لدينا دوماً مسابقة التهجئة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

729
00:39:10,471 --> 00:39:11,638
‫‏حسناً‏

730
00:39:15,851 --> 00:39:17,186
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏

731
00:39:18,228 --> 00:39:21,231
‫‏سأغتسل، هل يمكننا طلب الطعام؟‏
‫‏لأنني جائع جداً‏

732
00:39:22,441 --> 00:39:24,234
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً!‏

733
00:39:24,651 --> 00:39:27,529
‫‏ما الأمر يا (نيشيل)؟ ما المشكلة؟‏

734
00:39:28,864 --> 00:39:33,202
‫‏لا أدري كيف تفعلها‏
‫‏كيف تتعامل مع هذا كل يوم؟‏

735
00:39:37,122 --> 00:39:39,583
‫‏هل هذا مرتبط بالتحقيق‏
‫‏باستخدام القوة؟‏

736
00:39:39,833 --> 00:39:42,252
‫‏- هل كان عليك فصل ضابط؟‏
‫‏- لا‏

737
00:39:42,461 --> 00:39:46,256
‫‏كان إطلاق النار مبرراً‏
‫‏الأمر بسيط كما قلت‏

738
00:39:46,382 --> 00:39:47,841
‫‏ما الذي يزعجك إذاً؟‏

739
00:39:49,093 --> 00:39:54,014
‫‏لا أدري فحسب، الحزن الكبير بالأمر‏

740
00:39:54,765 --> 00:39:59,937
‫‏أعني... فعل الضابط ما كان عليه فعله‏
‫‏لكنه بدا محطماً‏

741
00:40:00,145 --> 00:40:03,607
‫‏والفتى الذي تعرض لإطلاق النار‏
‫‏كلمنا عائلته‏

742
00:40:04,149 --> 00:40:06,360
‫‏الطلق الناري تسبب بإصابة لديه‏
‫‏في الدماغ‏

743
00:40:06,610 --> 00:40:11,949
‫‏بالكاد يستطيع الكلام ولن يستطيع‏
‫‏أن يعمل أو يعيل نفسه بعد إطلاق سراحه‏

744
00:40:12,199 --> 00:40:15,744
‫‏والداه وكل عائلته‏
‫‏لقد تحطمت حياتهم‏

745
00:40:16,412 --> 00:40:19,289
‫‏ولا بد أنك ترى هذه الحالات دوماً‏

746
00:40:20,416 --> 00:40:21,583
‫‏أجل يا عزيزتي‏

747
00:40:23,001 --> 00:40:25,003
‫‏لهذا في كل مرة أسحب فيها سلاحي‏

748
00:40:25,170 --> 00:40:27,464
‫‏في ذلك الجزء من الثانية‏
‫‏قبل أن أضغط الزناد‏

749
00:40:28,215 --> 00:40:32,428
‫‏أزن عقبات ما قد يحصل‏
‫‏وأدعو أن خياري صائب‏

750
00:40:32,636 --> 00:40:37,057
‫‏كان الضابط مرتاحاً جداً عندما عرف‏
‫‏أننا حكمنا لصالحه‏

751
00:40:37,182 --> 00:40:41,812
‫‏لقد بكى وعائلة المشتبه به بكت‏
‫‏وها أنا أبكي أيضاً‏

752
00:40:42,062 --> 00:40:43,772
‫‏لا أعرف كيف تفعلها‏

753
00:40:43,897 --> 00:40:47,025
‫‏كيف تفصل شيئاً كهذا؟‏

754
00:40:47,317 --> 00:40:51,530
‫‏أنا أفعل ذلك منذ وقت طويل‏
‫‏فأصبح الأمر عادة لدي‏

755
00:40:52,865 --> 00:40:55,534
‫‏أو ربما تعلمت فعل ذلك لأنجو‏

756
00:40:59,663 --> 00:41:02,666
‫‏لكن عندما تصعب الأحوال‏
‫‏وهي تصعب‏

757
00:41:04,585 --> 00:41:09,298
‫‏عندما أحتاج إلى فصل نفسي عن العمل‏
‫‏أركز فيك وبابنتنا‏

758
00:41:10,591 --> 00:41:13,844
‫‏ومهما كان ما يزعجني‏
‫‏يختفي قليلاً‏

759
00:41:14,970 --> 00:41:17,347
‫‏لأنني أفكر فيما لدينا‏

760
00:41:18,307 --> 00:41:19,892
‫‏أفكر فيها‏

761
00:41:24,980 --> 00:41:27,024
‫‏كيف ستكون برأيك؟‏

762
00:41:28,859 --> 00:41:30,944
‫‏إذا كانت تشبه والدتها‏

763
00:41:32,070 --> 00:41:35,240
‫‏ستكون ذكية ومرحة‏

764
00:41:37,159 --> 00:41:39,661
‫‏وستكون من أقوى النساء اللواتي أعرفهن‏

765
00:41:42,372 --> 00:41:45,250
‫‏أجل، أعتقد ذلك أيضاً‏

766
00:41:45,417 --> 00:41:46,585
‫‏أجل‏

