﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:02,555
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,721 --> 00:00:04,306
‫‏- الضابط (لوكا)؟‏
‫‏- نعم؟‏

3
00:00:04,473 --> 00:00:08,519
‫‏أنا شقيقتك، ضاجعت والدتي رجلاً‏
‫‏يدعى (كارل لوكا) منذ سنوات‏

4
00:00:08,644 --> 00:00:10,479
‫‏هل تريدين الذهاب والتحدث‏
‫‏في مكان ما؟‏

5
00:00:10,604 --> 00:00:12,022
‫‏- أجل‏
‫‏- هل تمارسين الركمجة أيضاً؟‏

6
00:00:12,147 --> 00:00:13,732
‫‏- أين تفعلين ذلك؟‏
‫‏- في (ماليبو)‏

7
00:00:14,108 --> 00:00:15,776
‫‏- أين تذهب أنت؟‏
‫‏- شاطئ (ريدوندو)‏

8
00:00:17,319 --> 00:00:18,529
‫‏لدينا الكثير من الأمور‏
‫‏لنتحدث عنها‏

9
00:00:18,862 --> 00:00:20,531
‫‏أريد أن أكون عائلة معك‏

10
00:00:21,699 --> 00:00:22,783
‫‏هل سنحظى بفتاة؟‏

11
00:00:23,492 --> 00:00:25,494
‫‏هذا يسعدني‏
‫‏لنشرب نخب هذه العائلة‏

12
00:00:30,666 --> 00:00:32,251
‫‏لدي اجتماعان‏
‫‏في مكتب المفتش العام‏

13
00:00:32,459 --> 00:00:36,338
‫‏وثم علي الذهاب إلى المركز الاجتماعي‏
‫‏حتى أقابل مدير برنامجك الجديد‏

14
00:00:36,463 --> 00:00:39,133
‫‏عزيزتي، بحقك‏

15
00:00:39,717 --> 00:00:40,884
‫‏كنت تكدين بالعمل في الآونة الأخيرة‏

16
00:00:41,010 --> 00:00:44,346
‫‏أعلم أنك تحاولين إنجاز كل شيء‏
‫‏قبل ولادة ابنتنا‏

17
00:00:44,722 --> 00:00:45,889
‫‏لكن ما زال لدينا متسع من الوقت‏

18
00:00:46,056 --> 00:00:47,683
‫‏ما زال أمامنا الكثير لنفعله‏

19
00:00:47,808 --> 00:00:49,435
‫‏ستحل الأمور بمفردها‏

20
00:00:50,185 --> 00:00:52,438
‫‏أعتقد أنك بحاجة‏
‫‏إلى بعض المساعدة حتى تسترخي‏

21
00:01:00,389 --> 00:01:04,071
‫‏- ما قصة الصناديق في الفناء الخلفي؟‏
‫‏- توقيتك مثالي كالعادة يا أبي‏

22
00:01:04,096 --> 00:01:06,181
‫‏راسلتني حتى آتي‏
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏

23
00:01:06,390 --> 00:01:09,143
‫‏أجل، طلبت منك الحضور البارحة‏
‫‏وكنا بحاجة إلى المساعدة حينها‏

24
00:01:09,268 --> 00:01:10,603
‫‏حسناً، أتيت الآن‏
‫‏كيف يمكنني مساعدتكما؟‏

25
00:01:11,061 --> 00:01:13,480
‫‏أنا و(نيشيل) نقوم بالتنظيف الربيعي‏
‫‏استعداداً لقدوم الطفلة‏

26
00:01:13,606 --> 00:01:15,983
‫‏فالصناديق في الخلف‏
‫‏هي ما تبقى بعد التبرع‏

27
00:01:16,483 --> 00:01:18,068
‫‏لكنك لم تفعل شيئاً في العلية، صحيح؟‏

28
00:01:18,986 --> 00:01:20,112
‫‏لقد أخليتها بالكامل البارحة‏

29
00:01:21,071 --> 00:01:24,074
‫‏هل تبرعت بكل شيء فيها؟ أين؟‏

30
00:01:24,450 --> 00:01:26,493
‫‏في مركز (غودويل) الكبير‏
‫‏في الجادة الغربية‏

31
00:01:27,036 --> 00:01:28,287
‫‏لماذا لم تخبرني أنك ستفعل ذلك؟‏

32
00:01:29,413 --> 00:01:31,040
‫‏ما خطبك يا أبي؟‏

33
00:01:31,999 --> 00:01:34,418
‫‏- سنتحدث لاحقاً يا (هوندو)‏
‫‏- لكنك وصلت للتو يا أبي‏

34
00:01:35,044 --> 00:01:36,086
‫‏أبي؟‏

35
00:01:48,182 --> 00:01:49,558
‫‏لا أريد شيئاً، شكراً‏

36
00:02:06,533 --> 00:02:07,618
‫‏ألديك طلبنا؟‏

37
00:02:07,993 --> 00:02:09,453
‫‏أفترض أن هذه هي أموالي؟‏

38
00:02:09,953 --> 00:02:11,872
‫‏أجل، نحن رجال نفي بكلامنا‏

39
00:02:17,628 --> 00:02:18,837
‫‏أيمكنني أن أقدم لكم شيئاً؟‏

40
00:02:18,962 --> 00:02:20,255
‫‏لا، لا شيء، ارحلي‏

41
00:02:23,884 --> 00:02:26,428
‫‏قلت إن لديك طلبنا‏
‫‏هذه اللائحة غير مكتملة‏

42
00:02:28,097 --> 00:02:29,181
‫‏أغلبها موجود‏

43
00:02:29,890 --> 00:02:31,392
‫‏هل تعرفان ما تطلبه الأمر‏
‫‏للحصول على هذا فقط؟‏

44
00:02:31,517 --> 00:02:34,395
‫‏طلبنا اللائحة بأكملها‏
‫‏انتهى عملنا هنا‏

45
00:02:36,522 --> 00:02:39,817
‫‏إلى أين تذهبان؟‏
‫‏أريد مالي!‏

46
00:02:40,609 --> 00:02:43,153
‫‏أعطياني مالي‏
‫‏وإلا أطلقت النار!‏

47
00:02:50,160 --> 00:02:52,705
‫‏حسناً، خذ مالك‏

48
00:03:02,923 --> 00:03:04,675
‫‏هنا الوحدة ١٨‏
‫‏سمعنا صوت إطلاق نار‏

49
00:03:04,800 --> 00:03:06,927
‫‏من فندق (وايمان بارك) على زاوية‏
‫‏الشارع الخامس الغربي و(أوليف)‏

50
00:03:07,052 --> 00:03:08,095
‫‏أكرر، إطلاق نار‏

51
00:03:23,235 --> 00:03:25,988
‫‏وصلت الشرطة‏
‫‏خذ القائمة واذهب‏

52
00:03:26,405 --> 00:03:27,448
‫‏أكمل المهمة‏

53
00:03:40,627 --> 00:03:42,421
‫‏إنهم يجرون بعض الفحوصات‏
‫‏فحسب يا (دوم)‏

54
00:03:43,088 --> 00:03:44,339
‫‏سأخرج بحلول الليل غالباً‏

55
00:03:44,465 --> 00:03:46,550
‫‏أصبت بنوبة قلبية يا أبي‏
‫‏كف عن تسخيف الأمر‏

56
00:03:46,800 --> 00:03:47,843
‫‏كانت نوبة خفيفة‏

57
00:03:48,427 --> 00:03:50,721
‫‏لو علمت أنه يجب أن أصاب‏
‫‏بنوبة قلبية حتى تأتي لزيارتي‏

58
00:03:50,846 --> 00:03:52,473
‫‏- لأصبت بها من قبل‏
‫‏- لا تمزح هكذا‏

59
00:03:52,598 --> 00:03:55,225
‫‏- هذا موضوع جدي‏
‫‏- اعذرني على استخفافي بالأمر‏

60
00:03:55,559 --> 00:03:57,478
‫‏لكن أشعر أننا نادراً ما نراك‏

61
00:03:57,853 --> 00:03:59,980
‫‏كنت منشغلاً جداً بالعمل‏
‫‏وشاحنة الطعام‏

62
00:04:00,230 --> 00:04:01,440
‫‏هكذا تقول باستمرار‏

63
00:04:01,774 --> 00:04:04,860
‫‏لا بد من أن الشوارع مليئة‏
‫‏بالمجرمين الجوعى هذه الأيام‏

64
00:04:05,444 --> 00:04:07,029
‫‏أنا آسف حقاً‏

65
00:04:07,863 --> 00:04:10,324
‫‏لكنني مشغول جداً‏
‫‏والوضع معقد‏

66
00:04:10,866 --> 00:04:12,493
‫‏مختبر القلب والأوعية الدموية‏
‫‏جاهز لك يا سيد (لوكا)‏

67
00:04:12,618 --> 00:04:15,829
‫‏أجل، أترى ما أعنيه؟‏
‫‏الفحوصات لا تنتهي!‏

68
00:04:16,538 --> 00:04:18,165
‫‏اسمعي، لا تدعوه يخدعكم‏

69
00:04:18,290 --> 00:04:21,084
‫‏إنه مريض سيئ‏
‫‏لكنه رجل طيب‏

70
00:04:24,755 --> 00:04:25,798
‫‏حسناً‏

71
00:04:29,551 --> 00:04:31,136
‫‏كم أكره رؤيته بهذا الحال‏

72
00:04:31,720 --> 00:04:33,555
‫‏لكنه محق حيال عدم زيارتك‏

73
00:04:35,057 --> 00:04:37,059
‫‏إذاً، ما اسمها؟‏

74
00:04:37,935 --> 00:04:39,895
‫‏ماذا؟ من؟‏

75
00:04:40,479 --> 00:04:41,980
‫‏عشيقتك الجديدة‏

76
00:04:42,856 --> 00:04:44,691
‫‏مرت فترة على ذلك‏
‫‏لكنني أعرف طريقة سير الأمور‏

77
00:04:45,234 --> 00:04:47,486
‫‏- تقل زياراتك لنا وتختلق الأعذار‏
‫‏- لا‏

78
00:04:47,611 --> 00:04:49,071
‫‏- وعادة ما تكون عن العمل...‏
‫‏- هذه ليس ما في الأمر يا أمي‏

79
00:04:49,196 --> 00:04:51,657
‫‏- أقسم لك‏
‫‏- حسناً، شيء ما يحدث‏

80
00:04:53,617 --> 00:04:55,118
‫‏أياً كان يا (دومينيك)‏

81
00:04:55,327 --> 00:04:57,371
‫‏والدك بحاجة ماسة إلى عائلته حالياً‏

82
00:04:57,663 --> 00:05:00,123
‫‏وبما أن (تيري) يطارد صديقته‏
‫‏وصولاً إلى (أوريغون)‏

83
00:05:00,332 --> 00:05:01,750
‫‏فلم يتبق له إلا أنا وأنت‏

84
00:05:02,584 --> 00:05:06,213
‫‏حسناً، سأحاول أن أزوركما أكثر‏
‫‏أعدك بذلك‏

85
00:05:06,547 --> 00:05:10,259
‫‏نحن نتقدم بالسن،‏
‫‏وأصغ إلي حين أقول هذا‏

86
00:05:10,384 --> 00:05:13,679
‫‏لا تريد أن تنظر إلى الأعلى قائلاً‏
‫‏"يا ليتني جلست معه لوقت أطول"‏

87
00:05:16,598 --> 00:05:18,141
‫‏حسناً، علي أن أذهب‏
‫‏يا أمي، آسف‏

88
00:05:19,810 --> 00:05:23,105
‫‏- فكر فيما قلته فحسب‏
‫‏- سأفعل‏

89
00:05:32,030 --> 00:05:34,241
‫‏(لوكا)، كيف حال والدك؟‏

90
00:05:34,408 --> 00:05:36,493
‫‏إنه بخير، لكن ما زلت أكره‏
‫‏حقيقة أنه يتقدم في السن‏

91
00:05:36,910 --> 00:05:38,370
‫‏- هل أنت واثق أنك مستعد لهذا؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

92
00:05:38,495 --> 00:05:40,038
‫‏هذا أفضل من التفكير‏
‫‏فيما قد يحدث، ماذا لدينا؟‏

93
00:05:40,163 --> 00:05:42,457
‫‏تبادل إطلاق للنار في الداخل‏
‫‏وردتنا تقارير متضاربة‏

94
00:05:42,583 --> 00:05:43,709
‫‏لكن يبدو أن هناك مطلقين للنار‏

95
00:05:43,834 --> 00:05:45,127
‫‏يقول الشهود إن الطرفين قد أصيبا‏

96
00:05:45,252 --> 00:05:46,920
‫‏خرج أغلب من كان في المطعم‏
‫‏لكن ما زال هناك البعض في الداخل‏

97
00:05:47,254 --> 00:05:48,589
‫‏ماذا ننتظر إذاً؟ هيا بنا‏

98
00:05:50,966 --> 00:05:53,302
‫‏"شرطة (لوس أنجلوس)"‏

99
00:06:08,150 --> 00:06:10,152
‫‏احمي ظهرنا يا (كابريرا)‏
‫‏راقبي ذلك الباب‏

100
00:06:12,195 --> 00:06:14,615
‫‏توقفوا! (ديكون)‏

101
00:06:19,912 --> 00:06:20,954
‫‏إنه أحد مطلقي النار‏

102
00:06:24,625 --> 00:06:25,667
‫‏إنه ميت‏

103
00:06:25,876 --> 00:06:29,254
‫‏(هوندو)، أرى آثار دماء‏
‫‏قد تكون عائدة للمطلق الثاني‏

104
00:06:29,421 --> 00:06:30,464
‫‏ذهب إلى المطبخ‏

105
00:06:31,173 --> 00:06:32,215
‫‏هل أنتم جاهزون؟‏

106
00:06:53,236 --> 00:06:54,279
‫‏أطفئوا الأضواء‏

107
00:07:00,577 --> 00:07:02,621
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏ألق سلاحك!‏

108
00:07:02,955 --> 00:07:04,039
‫‏لا تقتربوا أكثر!‏

109
00:07:07,417 --> 00:07:09,294
‫‏هيا يا رجل‏
‫‏لا يمكنك الهرب‏

110
00:07:09,628 --> 00:07:11,004
‫‏ويبدو أنك بحاجة إلى المساعدة‏

111
00:07:11,755 --> 00:07:14,174
‫‏ما رأيك أن تدعها تذهب‏
‫‏حتى نسعفك؟‏

112
00:07:14,299 --> 00:07:16,385
‫‏لا، عليكم أن تغادروا‏

113
00:07:16,760 --> 00:07:17,928
‫‏لا يمكننا إصابته من هنا يا (هوندو)‏

114
00:07:18,053 --> 00:07:19,096
‫‏أنا في طريقي إليكم‏

115
00:07:19,346 --> 00:07:21,223
‫‏عليكم الابتعاد وإلا سأقتلها‏

116
00:07:27,312 --> 00:07:28,939
‫‏أنصت يا رجل‏
‫‏انتهى الأمر‏

117
00:07:29,106 --> 00:07:30,148
‫‏ألق سلاحك‏

118
00:07:31,650 --> 00:07:34,444
‫‏أخرجني من هنا وإلا ستموت‏
‫‏هل تسمعني؟‏

119
00:07:44,204 --> 00:07:45,497
‫‏أنت بخير، أخرجوها من هنا!‏

120
00:07:47,332 --> 00:07:48,417
‫‏هيا بنا، دعينا نخرجك من هنا‏

121
00:07:48,542 --> 00:07:50,919
‫‏من (ديفيد ٢٠) إلى القيادة‏
‫‏كل شيء تحت السيطرة‏

122
00:07:55,590 --> 00:07:56,633
‫‏أحسنت‏

123
00:08:02,681 --> 00:08:03,724
‫‏ماذا لديك يا (ديك)؟‏

124
00:08:04,224 --> 00:08:06,685
‫‏هل أنت جاهز لسماع هذا؟‏
‫‏مطلق النار يحمل جنسية هندية‏

125
00:08:06,935 --> 00:08:09,938
‫‏بمجرد فحص بصماته‏
‫‏اكتشفنا أنه مطلوب لل(إنتربول)‏

126
00:08:10,063 --> 00:08:13,150
‫‏إنه مطلوب لأكثر من ١٢ عملية اغتيال‏
‫‏في الشرق الأوسط وشمال (أفريقيا)‏

127
00:08:13,358 --> 00:08:15,110
‫‏- إنه قاتل مأجور‏
‫‏- وهو لا يعمل وحده‏

128
00:08:15,235 --> 00:08:17,112
‫‏كانت النادلة متأكدة‏
‫‏أنه أتى مع شريكه‏

129
00:08:17,362 --> 00:08:18,947
‫‏الذي هرب من الباب الخلفي‏
‫‏حين بدأ إطلاق النار‏

130
00:08:19,156 --> 00:08:20,574
‫‏ماذا عن مطلق النار‏
‫‏الذي عثرنا عليه ميتاً‏

131
00:08:20,741 --> 00:08:23,410
‫‏اسمه (مايسون كراولي)‏
‫‏وهو ضابط استخبارات عسكرية سابق‏

132
00:08:23,577 --> 00:08:28,248
‫‏وفقاً للنادلة، بدأوا بالجدال حول‏
‫‏ملف يحوي قائمة أسماء وعناوين‏

133
00:08:28,373 --> 00:08:31,001
‫‏- لا أثر لتلك القائمة الآن‏
‫‏- لكننا عثرنا على حقيبة مليئة بالمال‏

134
00:08:31,168 --> 00:08:33,086
‫‏لا بد من أنها كانت صفقة‏
‫‏تبادل للمعلومات مقابل المال‏

135
00:08:33,211 --> 00:08:35,047
‫‏علينا استنتاج أن الشريك‏
‫‏هرب وبحوزته ذاك الملف‏

136
00:08:36,339 --> 00:08:38,717
‫‏لدينا قاتل محترف طليق‏
‫‏في (لوس أنجلوس) وبحوزته قائمة‏

137
00:08:39,968 --> 00:08:41,428
‫‏ما حدث هنا كان البداية فحسب‏

138
00:08:43,138 --> 00:08:46,308
‫‏"سوات"‏

139
00:09:20,493 --> 00:09:23,871
‫‏هذا يعطي معنى جديداً‏
‫‏لعبارة "كل واهرب"‏

140
00:09:24,122 --> 00:09:26,624
‫‏- هل اكتشفنا هوية هذا الشخص؟‏
‫‏- ليس بعد‏

141
00:09:26,749 --> 00:09:30,336
‫‏لكن أبلغت وزارة الأمن الداخلي‏
‫‏عنه وعن ٥ أجانب‏

142
00:09:30,503 --> 00:09:31,838
‫‏من ضمنهم مطلق النار‏
‫‏الذي نلنا منه‏

143
00:09:32,005 --> 00:09:34,132
‫‏دخلوا (الولايات المتحدة) البارحة‏
‫‏على متن نفس الطائرة‏

144
00:09:34,257 --> 00:09:35,299
‫‏وكانوا جميعاً يحملون‏
‫‏جوازات سفر مزيفة‏

145
00:09:35,717 --> 00:09:37,719
‫‏كما أن الرجل الذي أرديناه‏
‫‏قاتل محترف معروف‏

146
00:09:37,844 --> 00:09:40,263
‫‏فمن الوارد أنه سافر مع زملائه‏
‫‏الذين يعملون في نفس المجال‏

147
00:09:40,388 --> 00:09:43,307
‫‏عظيم، لدينا ٦ قاتلين‏
‫‏في مهمة في (لوس أنجلوس)‏

148
00:09:43,433 --> 00:09:44,892
‫‏ماذا نعرف عن القائمة التي بحوزتهم؟‏

149
00:09:45,018 --> 00:09:46,519
‫‏لمحت النادلة القائمة فحسب‏

150
00:09:46,644 --> 00:09:48,980
‫‏لكنني أبحث في أمر الرجل‏
‫‏الذي زودهم بها‏

151
00:09:49,105 --> 00:09:52,400
‫‏إنه أمريكي يسمى (مايسون كراولي)‏
‫‏كان ضابط استخبارات بحرية سابق‏

152
00:09:52,608 --> 00:09:55,361
{\an8}‫‏تم تسريحه منذ عام تقريباً‏
‫‏بسبب سلوك غير لائق‏

153
00:09:55,486 --> 00:09:58,614
{\an8}‫‏ومنذ ذلك الحين، عمل كمستشار‏
‫‏لعدة شركات عسكرية خاصة‏

154
00:09:58,781 --> 00:10:01,367
{\an8}‫‏مجموعة (نيوكاسل)‏
‫‏(بلاكفاين)، وشركة (آمبركاز)‏

155
00:10:01,492 --> 00:10:04,579
{\an8}‫‏هذا يعني أنه كانت لديه إمكانية الوصول‏
‫‏إلى الكثير من المعلومات السرية‏

156
00:10:04,704 --> 00:10:06,914
‫‏ووفقاً لسجلاته المالية‏
‫‏كان بحاجة ماسة إلى المال‏

157
00:10:07,040 --> 00:10:09,042
{\an8}‫‏كان يدين بأكثر من ١٠٠ ألف دولار‏

158
00:10:09,167 --> 00:10:11,544
{\an8}‫‏ما بين الكازينوهات‏
‫‏والمراهنة على الانترنت‏

159
00:10:11,753 --> 00:10:14,380
‫‏- وهذا يفسر وجود حقيبة المال‏
‫‏- كان يبيع الأسرار‏

160
00:10:14,547 --> 00:10:17,842
{\an8}‫‏كان بإمكانه تسليمهم أشياء مختلفة‏
‫‏كمواقع أشخاص في برنامج حماية الشهود‏

161
00:10:17,967 --> 00:10:19,302
{\an8}‫‏إلى كبار الموظفين الحكوميين‏

162
00:10:19,469 --> 00:10:21,888
{\an8}‫‏علينا العثور عليهم بسرعة‏
‫‏قبل أن ينفذوا عمليتهم التالية‏

163
00:10:22,096 --> 00:10:23,139
{\an8}‫‏قد نكون تأخرنا على ذلك‏

164
00:10:23,514 --> 00:10:25,933
{\an8}‫‏تم الإبلاغ عن جريمة قتل‏
‫‏في (هايلاند بارك)‏

165
00:10:26,100 --> 00:10:27,894
{\an8}‫‏وردنا من الشهود أنهم رأوا‏
‫‏رجلين يفران من مسرح الجريمة‏

166
00:10:28,061 --> 00:10:29,812
{\an8}‫‏أحدهما يطابق وصف المشتبه به‏

167
00:10:30,271 --> 00:10:33,775
‫‏الضحية (كوس ماتياس)‏
‫‏كان يعمل في الجيش قبل تقاعده‏

168
00:10:33,900 --> 00:10:35,401
{\an8}‫‏عثرت عليه زوجته‏
‫‏مقيداً في المرأب‏

169
00:10:35,526 --> 00:10:38,029
{\an8}‫‏تشير التقارير الأولية‏
‫‏إلى أنه تعرض للتعذيب قبل أن يقتل‏

170
00:10:38,196 --> 00:10:39,822
‫‏حسناً، دعونا نستدعي الزوجة‏

171
00:10:39,989 --> 00:10:43,367
{\an8}‫‏ربما تعرف شيئاً قد يساعدنا‏
‫‏في اكتشاف ما يحدث‏

172
00:10:49,165 --> 00:10:51,167
‫‏(لوكا)، سمعت للتو بما حدث{\an8}‏

173
00:10:51,834 --> 00:10:53,961
{\an8}‫‏كان بعض الشرطة القدماء‏
‫‏من الوحدة ٢٧ يتحدثون عما جرى‏

174
00:10:54,462 --> 00:10:56,756
{\an8}‫‏- هل أصيب بنوبة قلبية‏
‫‏- أجل‏

175
00:10:56,881 --> 00:10:59,092
{\an8}‫‏لكنه سيتعافى‏
‫‏ذهبت لرؤيته صباح اليوم‏

176
00:10:59,217 --> 00:11:01,135
{\an8}‫‏- إذاً، أهو حي؟‏
‫‏- أجل‏

177
00:11:03,096 --> 00:11:04,388
{\an8}‫‏أنت تعرف كيف تنتقل الشائعات‏
‫‏بين عناصر الشرطة‏

178
00:11:04,514 --> 00:11:06,724
{\an8}‫‏- فقد سمعت أكثر من مرة أنه توفي‏
‫‏- لا، سيكون بخير‏

179
00:11:06,849 --> 00:11:08,935
{\an8}‫‏عليه أن يعتني بنفسه أكثر فحسب‏

180
00:11:10,478 --> 00:11:11,604
‫‏جيد‏

181
00:11:13,356 --> 00:11:14,524
‫‏لأنني أريد أن ألتقي به{\an8}‏

182
00:11:15,650 --> 00:11:17,151
{\an8}‫‏مهلاً، ماذا؟‏

183
00:11:18,277 --> 00:11:19,821
{\an8}‫‏ظننت أنك لا تريدين‏
‫‏أن يكون لك أي علاقة به‏

184
00:11:20,404 --> 00:11:23,324
{\an8}‫‏كان ذلك قبل ظني‏
‫‏أنني ضيعت فرصتي في التعرف عليه‏

185
00:11:25,118 --> 00:11:28,579
{\an8}‫‏ربما علينا التريث قليلاً‏
‫‏فالوضع معقد للغاية‏

186
00:11:28,704 --> 00:11:30,123
{\an8}‫‏أعلم أنه طلب كبير يا (لوكا)‏

187
00:11:31,582 --> 00:11:35,169
{\an8}‫‏لكنني أتذكر باستمرار ما قاله (تيري)‏
‫‏عن ذهاب أمي إلى منزلك منذ ٣ سنوات‏

188
00:11:35,711 --> 00:11:37,380
‫‏كانت تريد مني التعرف على والدنا‏

189
00:11:38,297 --> 00:11:39,549
{\an8}‫‏وفقدتها بالفعل‏

190
00:11:43,511 --> 00:11:45,680
{\an8}‫‏لا أعتقد أن هذا الوقت‏
‫‏مناسب فحسب‏

191
00:11:46,305 --> 00:11:47,348
{\an8}‫‏آسف‏

192
00:11:51,853 --> 00:11:57,859
{\an8}‫‏يبدو أنني لم أظن...‏
‫‏أنك رسمت حدوداً لعائلتك‏

193
00:12:08,619 --> 00:12:13,124
{\an8}‫‏لا أعلم من قد يريد إيذاء (كوس)‏
‫‏وبهذه الطريقة‏

194
00:12:13,749 --> 00:12:16,127
{\an8}‫‏لهذا السبب طلبنا منك القدوم‏
‫‏يا سيدة (ماتياس)‏

195
00:12:17,211 --> 00:12:18,880
{\an8}‫‏نأمل أن تساعدينا في حل القضية‏

196
00:12:19,505 --> 00:12:21,007
{\an8}‫‏لا يمكنني تخيل السبب‏

197
00:12:21,841 --> 00:12:23,342
‫‏هل كان لدى زوجك‏
‫‏الكثير من الأعداء؟‏

198
00:12:24,886 --> 00:12:28,347
‫‏لا، كان (كوس) شخصاً طيباً‏

199
00:12:29,098 --> 00:12:31,517
‫‏وفي الحقيقة، آخر مرة تجادلنا فيها‏

200
00:12:31,893 --> 00:12:35,229
‫‏كانت حين طلبت منه‏
‫‏أن يستقيل من الجيش منذ ٥ سنين‏

201
00:12:35,396 --> 00:12:38,065
‫‏أجل، لا بد من أن التخلي‏
‫‏عن تلك الإثارة أمر صعب عليه‏

202
00:12:38,858 --> 00:12:39,984
‫‏أجل، بالنسبة إلى البعض‏

203
00:12:40,943 --> 00:12:44,780
‫‏فنحن نسمع قصص الرجال‏
‫‏الذين يستقيلون وثم يقعون في المشاكل‏

204
00:12:45,156 --> 00:12:46,532
‫‏لأنهم يعجون عن التخلي‏
‫‏عن الإثارة‏

205
00:12:47,450 --> 00:12:51,412
‫‏لم يكن (كوس) هكذا‏
‫‏كان سعيداً‏

206
00:12:52,121 --> 00:12:53,956
‫‏وأمضى أغلب أوقاته في التطوع‏

207
00:12:55,416 --> 00:12:58,836
‫‏أتعرفين إن كان (كوس) يعرف رجلاً‏
‫‏باسم (مايسون كراولي)‏

208
00:13:00,838 --> 00:13:02,757
‫‏لا، لا يبدو الاسم مألوفاً‏

209
00:13:03,716 --> 00:13:05,301
‫‏لكن كان لدى (كوس)‏
‫‏الكثير من الأصدقاء‏

210
00:13:06,469 --> 00:13:08,888
‫‏وكان على تواصل‏
‫‏مع أصدقائه القدامى في الجيش‏

211
00:13:10,014 --> 00:13:13,434
‫‏كان لديهم مجموعة تخييم‏
‫‏وسافروا عدة مرات في السنة‏

212
00:13:13,935 --> 00:13:15,478
‫‏كان ينشر الصور دائماً‏

213
00:13:17,563 --> 00:13:19,440
‫‏كان فخوراً بمغامراته‏

214
00:13:23,945 --> 00:13:27,406
‫‏أتمانعين لو أرسلت الصور إلى هاتفي؟‏
‫‏فقد تساعدنا في التحقيق‏

215
00:13:29,283 --> 00:13:33,162
‫‏يا سيدة (ماتياس)‏
‫‏عثر على زوجك في المرأب‏

216
00:13:33,955 --> 00:13:38,209
‫‏لكنك أخبرت الشرطة بظنك‏
‫‏أن القاتلين كانوا داخل المنزل‏

217
00:13:38,751 --> 00:13:39,835
‫‏وفي مكتبه‏

218
00:13:40,628 --> 00:13:42,338
‫‏ألديك فكرة عما كانوا يفتشون؟‏

219
00:13:43,130 --> 00:13:46,884
‫‏لا، لكنهم أخذوا هاتفه‏
‫‏وحاسوبه المحمول‏

220
00:13:48,386 --> 00:13:51,722
‫‏كنت أقلق عليه طوال تلك السنين‏
‫‏حين كان يسافر خارج البلاد‏

221
00:13:52,598 --> 00:13:54,558
‫‏مخاطراً بحياته من أجل بلدنا‏

222
00:13:55,851 --> 00:13:58,145
‫‏وحين أقنعته أخيراً بالاستقالة‏

223
00:13:59,605 --> 00:14:02,942
‫‏انتهى به المطاف مقتولاً في منزلنا‏

224
00:14:07,738 --> 00:14:10,074
‫‏انظر إلى الشعار على قبعة (كوس)‏

225
00:14:11,492 --> 00:14:14,537
‫‏رأيته من قبل‏
‫‏إنه رمز (آمبركاز)‏

226
00:14:14,662 --> 00:14:17,581
‫‏إنها إحدى الشركات العسكرية الخاصة‏
‫‏التي عمل (مايسون كراولي) كمستشار لها‏

227
00:14:17,790 --> 00:14:20,501
‫‏ربما لم يستقل (كوس)‏
‫‏كما تظن زوجته‏

228
00:14:21,544 --> 00:14:23,421
‫‏على كل حال‏
‫‏قد تكون (آمبركاز) صلة الوصل‏

229
00:14:23,546 --> 00:14:24,588
‫‏أجل‏

230
00:14:27,717 --> 00:14:29,468
‫‏أنا أعرف (آمبركاز)‏

231
00:14:30,052 --> 00:14:31,512
‫‏إنها شركة عسكرية خاصة حسنة السمعة‏

232
00:14:31,637 --> 00:14:34,974
‫‏تختص في عمليات الإنقاذ وحفظ السلام‏
‫‏التي لا تستطيع حكومتنا تنفيذها...‏

233
00:14:35,099 --> 00:14:37,351
‫‏- ...أو لا تريد تنفيذها‏
‫‏- أجل، يبدو أنها كانت مسؤولة‏

234
00:14:37,476 --> 00:14:39,854
‫‏عن إجلاء أولئك الصحفيين من (أوكرانيا)‏
‫‏منذ بضعة أشهر‏

235
00:14:40,021 --> 00:14:42,982
‫‏حسناً، نعرف الآن أن (مايسون كراولي)‏
‫‏كان يعمل لدى (آمبركاز)‏

236
00:14:43,107 --> 00:14:44,734
‫‏هل تظن أن (ماتياس)‏
‫‏عمل لديهم أيضاً؟‏

237
00:14:44,900 --> 00:14:46,902
‫‏أجل، بصفته عميلاً ميدانياً‏
‫‏هذه هي النظرية السائدة حالياً‏

238
00:14:47,236 --> 00:14:49,071
‫‏لكن بالنظر إلى نوعية عملهم‏

239
00:14:49,322 --> 00:14:51,532
‫‏سيصعب علينا التأكد من ذلك‏
‫‏من دون الاتصال بهم‏

240
00:14:53,534 --> 00:14:55,328
‫‏قد أعرف رجلاً يعمل هناك‏

241
00:14:56,579 --> 00:14:58,497
‫‏لكنني لم أتحدث إليه منذ سنين‏

242
00:14:59,332 --> 00:15:01,042
‫‏هل هناك عداوة بينكما؟‏

243
00:15:02,043 --> 00:15:04,670
‫‏كنت شريكاً لأبيه‏
‫‏حين كنت شرطياً‏

244
00:15:05,004 --> 00:15:06,547
‫‏وأصبحنا كأخوين مع الزمن‏

245
00:15:07,381 --> 00:15:11,135
‫‏كان ذلك حتى اكتشفت أنه سرق المال‏
‫‏من عدة مداهمات للممنوعات‏

246
00:15:11,469 --> 00:15:14,805
‫‏فطلبت منه الاعتراف‏
‫‏وتسليم نفسه‏

247
00:15:15,514 --> 00:15:16,557
‫‏لكنه رفض‏

248
00:15:17,099 --> 00:15:18,684
‫‏فأبلغت الشؤون الداخلية؟‏

249
00:15:18,976 --> 00:15:21,771
‫‏تم طرده من الشرطة‏
‫‏وتدهورت أحواله بعد ذلك‏

250
00:15:22,605 --> 00:15:24,315
‫‏ومات في النهاية‏
‫‏من الإفراط باحتساء الشراب‏

251
00:15:25,316 --> 00:15:27,860
‫‏- هل تظن أن ابنه يلومك؟‏
‫‏- ألقت والدته اللوم علي‏

252
00:15:28,194 --> 00:15:30,738
‫‏أخبرتني في الجنازة‏
‫‏أنني قتلت زوجها‏

253
00:15:31,697 --> 00:15:34,992
‫‏ورأى ابنها الأمر برمته‏
‫‏كنت مقرباً منه حينها‏

254
00:15:35,618 --> 00:15:38,454
‫‏لكن لو رأيت النظرة في عينيه‏
‫‏ذلك اليوم...‏

255
00:15:38,913 --> 00:15:40,206
‫‏تغير كل شيء بعدها‏

256
00:15:43,167 --> 00:15:44,919
‫‏ربما يجب أن أتحدث إليه‏
‫‏نيابة عنك أيها القائد‏

257
00:15:45,044 --> 00:15:46,420
‫‏لا، لن أختبئ خلفك‏

258
00:15:46,837 --> 00:15:48,297
‫‏نحن بحاجة إلى المعلومات‏
‫‏ولذلك سأحصل عليها‏

259
00:15:48,422 --> 00:15:51,842
‫‏لن أدع شؤوني الشخصية‏
‫‏تعرض سكان المدينة للخطر‏

260
00:16:00,434 --> 00:16:02,937
‫‏- أجل، مرحباً‏
‫‏- كنت أتصل بك يا أبي‏

261
00:16:03,646 --> 00:16:04,814
‫‏أردت الاطمئنان عليك‏
‫‏بعدما حدث صباح اليوم‏

262
00:16:04,939 --> 00:16:07,566
‫‏- "فقد غادرت المنزل على عجل"‏
‫‏- أجل، كنت مشغولاً‏

263
00:16:07,691 --> 00:16:11,737
‫‏كنت في مركز التبرع طوال اليوم‏
‫‏أحاول استرجاع ما رميته من دون اكتراث‏

264
00:16:11,862 --> 00:16:14,865
‫‏بحقك يا أبي، لم يمس أحد‏
‫‏تلك الخردة في العلية منذ ٣٠ سنة‏

265
00:16:14,990 --> 00:16:16,659
‫‏- "ما الأمر المهم فيها الآن؟"‏
‫‏- أقلت خردة؟‏

266
00:16:16,951 --> 00:16:19,161
‫‏من الواضح أن أحدهم‏
‫‏رأى أن لها قيمة‏

267
00:16:19,286 --> 00:16:21,997
‫‏"لأنها ليست هنا‏
‫‏ابتاعها أحدهم بثمن بخس"‏

268
00:16:22,832 --> 00:16:25,000
‫‏- بعد كل الوقت الذي قضيته...‏
‫‏- "بحقك يا أبي"‏

269
00:16:25,376 --> 00:16:26,419
‫‏ما الأمر؟‏

270
00:16:27,128 --> 00:16:28,170
‫‏لا شيء‏

271
00:16:28,587 --> 00:16:31,173
‫‏- أتمنى لك يوماً طيباً يا بني‏
‫‏- أبي، أبي‏

272
00:16:38,389 --> 00:16:41,308
‫‏حسناً، زيارة من الزعيم‏
‫‏بشحمه ولحمه‏

273
00:16:42,601 --> 00:16:43,644
‫‏مضى وقت طويل يا (آرون)‏

274
00:16:44,603 --> 00:16:46,814
‫‏سررت برؤيتك‏
‫‏كيف حال والدتك هذه الأيام؟‏

275
00:16:46,939 --> 00:16:50,734
‫‏إنها بخير، وهي تعيش بمفردها‏
‫‏أحفادها يشغلون انتباهها‏

276
00:16:52,153 --> 00:16:54,989
‫‏كم مضى؟ ٣٠ عام‏
‫‏منذ أن جبت الشوارع مع أبي؟‏

277
00:16:55,739 --> 00:16:57,199
‫‏ظننت أنك ستكون‏
‫‏قد تقاعدت بحلول هذا الوقت‏

278
00:16:58,701 --> 00:17:00,578
‫‏لم أنته من شارتي بعد‏

279
00:17:01,287 --> 00:17:04,415
‫‏ما زال بإمكاني أن أخدم‏
‫‏لبضعة سنوات‏

280
00:17:06,250 --> 00:17:07,960
‫‏حصلت على الأسماء‏
‫‏التي أرسلتها إلي‏

281
00:17:09,253 --> 00:17:12,715
‫‏يمكنني تأكيد أن (كراولي)‏
‫‏و(ماتياس) عملا في (آمبركاز)‏

282
00:17:12,840 --> 00:17:14,383
‫‏لكن هذا كل شيء‏

283
00:17:15,009 --> 00:17:17,470
‫‏لم يكن هناك اختلاط بين عمليهما‏

284
00:17:17,678 --> 00:17:20,139
‫‏كان (كراولي) يعمل في قسم التحليل‏
‫‏وكان (ماتياس) عميلاً ميدانياً‏

285
00:17:22,141 --> 00:17:24,852
‫‏كلاهما قتلا من قبل نفس الجماعة‏
‫‏وتعرض أحدهما للتعذيب‏

286
00:17:26,228 --> 00:17:27,563
‫‏لا بد من أن لديك‏
‫‏المزيد من المعلومات‏

287
00:17:28,189 --> 00:17:30,775
‫‏هذا كل ما يمكنني مشاركته معك‏
‫‏بقية المعلومات سرية‏

288
00:17:30,900 --> 00:17:33,778
‫‏إذاً اكشفها‏
‫‏فقد يفقد أناس أرواحهم‏

289
00:17:33,903 --> 00:17:35,279
‫‏هذا الأمر ليس بيدي‏

290
00:17:36,697 --> 00:17:38,991
‫‏تجري (آمبركاز) تحقيقها الخاص‏

291
00:17:39,116 --> 00:17:41,118
‫‏وإن حصلنا على أي شيء‏
‫‏له صلة وثيقة بشرطة (لوس أنجلوس)‏

292
00:17:41,243 --> 00:17:43,245
‫‏- فسنشاركه معك‏
‫‏- مع كامل الاحترام‏

293
00:17:43,454 --> 00:17:45,915
‫‏أحتاج إلى معلومات‏
‫‏يمكنني الاستفادة منها الآن‏

294
00:17:46,081 --> 00:17:47,750
‫‏أنا ألتزم بالبروتوكول فحسب‏

295
00:17:49,210 --> 00:17:51,337
‫‏أشعر أنك تريد أن تعيقني لا أكثر‏

296
00:17:51,587 --> 00:17:54,381
‫‏بحقك يا (بوب)‏
‫‏هذه ليست قضية شخصية‏

297
00:17:55,216 --> 00:17:58,594
‫‏لكن من المثير للسخرية بالنسبة إلي‏
‫‏أن تطلب مني تجاوز القوانين‏

298
00:17:58,719 --> 00:17:59,804
‫‏بالنظر إلى سجلك‏

299
00:18:00,054 --> 00:18:02,014
‫‏لأنه حسب ذاكرتي‏
‫‏كنت شخصاً لا يحيد عن القوانين‏

300
00:18:06,393 --> 00:18:07,603
‫‏لدي اجتماع أيها القائد‏

301
00:18:08,145 --> 00:18:10,481
‫‏أؤكد لك أن (آمبركاز)‏
‫‏ستتحدث إلى كل العملاء‏

302
00:18:10,606 --> 00:18:13,567
‫‏الذين كانوا على اتصال‏
‫‏مع (كوس ماتياس) لتحذرهم‏

303
00:18:14,735 --> 00:18:15,778
‫‏إن لم تمانع الآن...‏

304
00:18:19,990 --> 00:18:22,660
‫‏بعد ٣ جولات‏
‫‏فقدت ذراعي في حادث سيارة‏

305
00:18:23,035 --> 00:18:24,078
‫‏تخيلي‏

306
00:18:24,453 --> 00:18:25,996
‫‏أنت تبلي حسناً يا (كيفن)‏

307
00:18:27,456 --> 00:18:29,667
‫‏- يمكنني أن أجيب عنك‏
‫‏- لا، دعيني أفعل ذلك‏

308
00:18:33,254 --> 00:18:34,713
‫‏احزمي أغراضك‏
‫‏انتهينا اليوم‏

309
00:18:34,839 --> 00:18:35,881
‫‏ماذا حدث يا (كيفن)؟‏

310
00:18:40,344 --> 00:18:41,512
‫‏"الشرطة، ما حالتك الطارئة؟"‏

311
00:18:41,637 --> 00:18:44,348
‫‏اسمي (كيفن غرايسون)‏
‫‏هناك رجلان مسلحان قادمان إلي‏

312
00:18:44,473 --> 00:18:48,978
‫‏وأعتقد أنهما يريدان قتلي‏
‫‏عنواني هو ١٧٣ شارع (ليبرتي)، أسرعوا!‏

313
00:18:49,311 --> 00:18:50,521
‫‏تغيرت الخطة يا (باتي)‏

314
00:18:50,729 --> 00:18:51,939
‫‏ستكونين في أمان أكثر‏
‫‏لو بقيت هنا‏

315
00:18:52,273 --> 00:18:53,357
‫‏ماذا يجري؟‏

316
00:19:04,368 --> 00:19:05,411
‫‏"الشرطة"‏

317
00:19:12,126 --> 00:19:13,168
‫‏ماذا لدينا؟‏

318
00:19:13,294 --> 00:19:14,461
‫‏مسلحان في الطابق الثاني‏

319
00:19:14,587 --> 00:19:16,213
‫‏من أصول آسيوية‏
‫‏أو من (جنوب شرق آسيا)‏

320
00:19:16,547 --> 00:19:18,674
‫‏حاصرناهم في كوة‏
‫‏لكنهما يتفوقان علينا بأسلحتهما‏

321
00:19:18,883 --> 00:19:21,719
‫‏لديهما أسلحة رشاشة‏
‫‏بمخازن كبيرة‏

322
00:19:21,969 --> 00:19:23,178
‫‏ليس بوسعنا فعل شيء‏
‫‏إلا محاصرتهما‏

323
00:19:23,304 --> 00:19:25,264
‫‏حسناً، أنجزتم عملكم‏
‫‏سنتولى الأمر الآن‏

324
00:19:25,389 --> 00:19:27,933
‫‏- يبدو أنهما هدفانا، أهذه صدفة؟‏
‫‏- لا وجود للصدف‏

325
00:19:28,142 --> 00:19:29,810
‫‏تعال معي يا (ديكون)‏
‫‏أما البقية، فتعلمون مهمتكم‏

326
00:19:34,356 --> 00:19:37,860
‫‏اخرجا أيها الضابطان‏
‫‏سنتولى الموقف، شكراً لكما‏

327
00:19:42,489 --> 00:19:43,949
‫‏هنا فرقة التدخل السريع‏
‫‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

328
00:19:44,074 --> 00:19:45,242
‫‏لا يمكنكما الهروب‏

329
00:19:45,409 --> 00:19:47,703
‫‏ألقيا سلاحيكما‏
‫‏واخرجا ويداكما مرفوعتان‏

330
00:19:48,412 --> 00:19:49,455
‫‏احتموا!‏

331
00:19:50,539 --> 00:19:51,665
‫‏أيمكنك تأمين رؤية يا (ستريت)؟‏

332
00:19:56,211 --> 00:19:59,048
‫‏مشتبهان بهما، منخفضان‏
‫‏في كوة مغلقة‏

333
00:19:59,214 --> 00:20:00,966
‫‏- وكلاهما مدججان بالسلاح‏
‫‏- "علم"‏

334
00:20:01,175 --> 00:20:03,594
‫‏جهز القنابل الضوئية يا (ستريت)‏
‫‏واستعد لطلقة الزاوية يا (لوكا)‏

335
00:20:07,389 --> 00:20:10,309
‫‏(ديفيد ٢٢) في موقعه‏
‫‏طلقة الزاوية جاهزة أيها القائد‏

336
00:20:10,517 --> 00:20:13,312
‫‏هذه فرصتك الأخيرة‏
‫‏ألقيا سلاحيكما واخرجا‏

337
00:20:19,735 --> 00:20:20,778
‫‏تحرك يا (ديكون)‏

338
00:20:22,196 --> 00:20:23,238
‫‏ألقه!‏

339
00:20:29,203 --> 00:20:30,579
‫‏أردينا المسلحين‏

340
00:20:30,746 --> 00:20:32,790
‫‏هذه شقة المتصل بالطوارئ‏

341
00:20:33,248 --> 00:20:34,291
‫‏سأتولى الأمر‏

342
00:20:35,876 --> 00:20:37,127
‫‏معك الرقيب (كاي)‏
‫‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

343
00:20:37,252 --> 00:20:39,254
‫‏- افتحوا الباب من فضلكم‏
‫‏- نحتاج إلى المساعدة هنا‏

344
00:20:40,214 --> 00:20:41,298
‫‏أصيب (كيفن) بطلقة‏

345
00:20:41,632 --> 00:20:43,759
‫‏هنا (ديفيد ٢٢)‏
‫‏نحتاج إلى سيارة إسعاف الآن‏

346
00:20:46,512 --> 00:20:49,890
‫‏إنها أربطة، ربما أرادا‏
‫‏أخذ (غرايسون) وهو حي‏

347
00:20:50,349 --> 00:20:51,892
‫‏وتعذيبه كما فعلا ب(كوس ماتياس)‏

348
00:20:52,017 --> 00:20:53,060
‫‏انظرا إلى هذا‏

349
00:20:54,061 --> 00:20:55,437
‫‏لا بد من أن هذه‏
‫‏هي اللائحة التي ابتاعوها‏

350
00:20:55,813 --> 00:20:56,939
‫‏تحوي أسماء وعناوين‏

351
00:20:57,064 --> 00:20:59,608
‫‏(ماتياس)، (غرايسون)‏
‫‏و٣ غيرهما‏

352
00:21:00,067 --> 00:21:02,444
‫‏يوجد اسم سادس هنا‏
‫‏لكن معلوماته منقحة‏

353
00:21:02,611 --> 00:21:05,864
‫‏لهذا السبب عذبا (ماتياس) غالباً‏
‫‏كما خططا لتعذيب الضحية هنا‏

354
00:21:05,990 --> 00:21:07,074
‫‏ليحصلا على الاسم السادس‏

355
00:21:07,408 --> 00:21:09,493
‫‏سندخل هذه الأسماء ال٣‏
‫‏المقروءة في برنامج حماية‏

356
00:21:09,618 --> 00:21:11,036
‫‏لكن ما زال هناك ٣ قتلة طليقين‏

357
00:21:11,370 --> 00:21:13,455
‫‏علينا اكتشاف صاحب الاسم السادس‏
‫‏قبل أن يفعلوا‏

358
00:21:13,914 --> 00:21:14,957
‫‏وإلا سيكون في عداد الموتى‏

359
00:21:22,187 --> 00:21:25,482
‫‏جئت فور سماعي بالأمر،
أنا (آرون‏ ‫‏سكينر) وأعمل في شركة (آمبركاز)‏

360
00:21:25,940 --> 00:21:28,693
‫‏- أنا الرقيب (هارلسون)‏
‫‏- ندين لك بجزيل الشكر أيها الرقيب‏

361
00:21:29,152 --> 00:21:31,571
‫‏وأنت أيضاً أيها القائد‏
‫‏على إنقاذ حياة (كيفن غرايسون) اليوم‏

362
00:21:31,780 --> 00:21:36,367
‫‏تعرض سكان مبنى كامل للترويع‏
‫‏وتعرض ضابط شاب لإطلاق النار‏

363
00:21:36,659 --> 00:21:37,952
‫‏وكان بإمكاننا تجنب كل هذا‏

364
00:21:38,078 --> 00:21:40,121
‫‏لو أنك أخبرتني بكل شيء‏
‫‏في مكتبك سابقاً‏

365
00:21:40,288 --> 00:21:42,999
‫‏تحققنا من الأسماء الخمسة الموجودة‏
‫‏على القائمة التي كانت بحوزة أحد القتلة‏

366
00:21:43,124 --> 00:21:44,209
‫‏وهم جميعاً جنود سابقون‏

367
00:21:44,334 --> 00:21:46,377
‫‏أراهن أنهم جميعاً يعملون‏
‫‏لصالح شركة (آمبركاز)‏

368
00:21:46,753 --> 00:21:50,298
‫‏علينا الآن معرفة علاقة هؤلاء الرجال‏
‫‏بالقتلة اللذين يجوبون أنحاء المدينة‏

369
00:21:50,465 --> 00:21:53,593
‫‏- وإياك أن تقول إنها معلومات سرية‏
‫‏- إنها معلومات سرية بالفعل‏

370
00:21:54,010 --> 00:21:55,637
‫‏لكنني تحدثت إلى رؤسائي‏

371
00:21:55,804 --> 00:21:57,722
‫‏وأقنعتهم بمشاركة‏
‫‏أحد ملفات مهامنا معكم‏

372
00:21:57,847 --> 00:21:58,890
‫‏سأرسله إليكم الآن‏

373
00:22:03,353 --> 00:22:05,772
‫‏شارك الرجال الخمسة المذكورة أسماؤهم‏
‫‏على القائمة في مهمة لشركة (آمبركاز)‏

374
00:22:05,897 --> 00:22:09,609
‫‏بقيادة (كوس ماتياس) على الحدود‏
‫‏الهندية الباكستانية قبل ٦ أشهر‏

375
00:22:09,734 --> 00:22:11,736
‫‏تم تكليفهم بقتل (دينيش ريدي)‏

376
00:22:11,986 --> 00:22:13,905
‫‏وهو قائد منظمة إرهابية‏
‫‏في جنوب شرق (آسيا)‏

377
00:22:14,030 --> 00:22:16,491
‫‏تدعى "حركة الإخوان الدفاعية"‏
‫‏وتعرف ب"ح. إ. د"‏

378
00:22:16,616 --> 00:22:19,619
‫‏سمعت عنهم، كانوا وراء انفجار‏
‫‏القنبلة الإشعاعية في قاعدة أمريكية‏

379
00:22:19,744 --> 00:22:22,497
‫‏- في (قطر) العام الماضي‏
‫‏- وقصف مدرسة داخلية في (ميانمار)‏

380
00:22:22,705 --> 00:22:26,709
‫‏نعم، إنهم يعملون في الخفاء على تنظيم‏
‫‏وتمويل أعمال الإرهاب العالمية‏

381
00:22:27,335 --> 00:22:30,046
‫‏قضى (ماتياس) ورجاله‏
‫‏على كل من كانوا بداخل مقر المنظمة‏

382
00:22:30,171 --> 00:22:34,008
‫‏بمن فيهم (دينيش) وقادة حركته‏
‫‏ومساعدوه وزوجته وأبناؤه الكبار‏

383
00:22:36,386 --> 00:22:38,805
‫‏سبق ورأينا تلك المرأة‏

384
00:22:39,097 --> 00:22:42,809
‫‏(أرجيت ريدي)؟ إنها زوجة (دينيش)‏
‫‏ومساعدته، قتلت خلال المداهمة‏

385
00:22:45,937 --> 00:22:48,481
‫‏تظهر الوقائع عكس ذلك‏
‫‏دخلت (أرجيت) (الولايات المتحدة)‏

386
00:22:48,648 --> 00:22:52,026
‫‏- البارحة برفقة القاتل الآخر‏
‫‏- نجت إذاً‏

387
00:22:52,443 --> 00:22:56,406
‫‏لا بد أنها من تنظم الهجمات لرغبتها‏
‫‏في الانتقام لمقتل زوجها وأبنائها‏

388
00:22:56,531 --> 00:22:58,616
‫‏هناك اسم سادس ممسوح من القائمة‏

389
00:22:58,950 --> 00:23:01,202
‫‏يبدو أن القتلة عازمون‏
‫‏على اكتشاف هويته‏

390
00:23:01,411 --> 00:23:03,371
‫‏لم يكن أحد عناصرنا‏
‫‏لكن سأرى ما يمكنني فعله‏

391
00:23:03,496 --> 00:23:06,583
‫‏هذا ليس كافياً!‏
‫‏نريد معرفة ذلك الاسم يا (آرون)‏

392
00:23:07,000 --> 00:23:08,168
‫‏أيمكنك معرفته أم لا؟‏

393
00:23:09,544 --> 00:23:13,715
‫‏قلت إنني سأنظر في الأمر‏
‫‏هذا كل ما يمكنني فعله حالياً‏

394
00:23:19,012 --> 00:23:20,722
‫‏أخبرني (ديكون) عن ماضيكما المشترك‏

395
00:23:21,598 --> 00:23:23,558
‫‏وكيف ساء الأمر مع والده‏
‫‏وهيئة التحقيقات الداخلية‏

396
00:23:25,101 --> 00:23:30,356
‫‏نعم، كنت بمثابة عم ل(آرون)‏
‫‏خلال طفولته، قبل أن يسوء الوضع‏

397
00:23:31,482 --> 00:23:34,736
‫‏ذات صيف، أمضيت كل عطلة أسبوعية‏
‫‏في بناء عرزال له‏

398
00:23:37,197 --> 00:23:39,908
‫‏ربما يكون صادقاً‏
‫‏ويحاول فعل كل ما بوسعه‏

399
00:23:40,575 --> 00:23:43,870
‫‏ما الذي تقوله؟ أتعتقد أنني اتخذت‏
‫‏قراراً خاطئاً عبر ضغطي عليه؟‏

400
00:23:43,995 --> 00:23:47,874
‫‏لا يا سيدي، أنا فقط أذكرك‏
‫‏أننا لا نعرف كافة المعلومات حول القضية‏

401
00:23:55,757 --> 00:23:58,134
‫‏مرحباً، تمت معالجة‏
‫‏جروح (كيفن غرايسون)‏

402
00:23:58,259 --> 00:23:59,302
‫‏وتوجه إلى المقر الرئيسي‏

403
00:23:59,427 --> 00:24:01,012
‫‏يريدنا (هيكس) التحدث إليه‏
‫‏حالما يصل إلى هنا‏

404
00:24:01,221 --> 00:24:03,306
‫‏- ممتاز، أعلمني فور وصوله‏
‫‏- أجل‏

405
00:24:06,309 --> 00:24:07,352
‫‏(لوكا)...‏

406
00:24:09,604 --> 00:24:12,857
‫‏- ما الذي يحدث معك يا رجل؟‏
‫‏- لا شيء، أنا بأفضل حال‏

407
00:24:12,982 --> 00:24:17,654
‫‏نحن نتشارك المنزل نفسه يا صاح‏
‫‏وقد حفظت صوت شخيرك عن ظهر قلب‏

408
00:24:18,821 --> 00:24:19,948
‫‏بحقك، أخبرني بما تخفيه‏

409
00:24:22,075 --> 00:24:23,451
‫‏تريد (إيفا) مقابلة والدي‏

410
00:24:24,911 --> 00:24:26,996
‫‏سمعت أنه تعرض لأزمة قلبية‏
‫‏مما أخافها بعض الشيء‏

411
00:24:27,121 --> 00:24:29,457
‫‏والآن تريدني أن أعرفها به‏

412
00:24:29,874 --> 00:24:31,960
‫‏- حسناً، وهل هذا أمر سيئ؟‏
‫‏- أجل، إنه سيئ‏

413
00:24:32,126 --> 00:24:34,295
‫‏قد يفسد ذلك كل شيء، أعني...‏

414
00:24:34,796 --> 00:24:37,715
‫‏كيف سيكون رد فعل أمي إن عرفت‏
‫‏أن والدي كان يقيم علاقة مع أخرى؟‏

415
00:24:37,840 --> 00:24:39,092
‫‏سيدمرها هذا‏

416
00:24:40,009 --> 00:24:44,055
‫‏لا يمكنني تدمير زواجهما بهذا الشكل‏
‫‏وخاصة في هذا الوقت‏

417
00:24:45,890 --> 00:24:50,019
‫‏ماذا ستفعل إذاً؟ كان عليك أن تتوقع‏
‫‏أن هذا سيحصل عاجلاً أم آجلاً، صحيح؟‏

418
00:24:50,144 --> 00:24:53,022
‫‏لا أعلم، لا يمكنني الاستمرار‏
‫‏في تجنب أفراد عائلتي‏

419
00:24:53,147 --> 00:24:55,316
‫‏لكنني بالكاد أستطيع النظر‏
‫‏في أعينهم مع كل ما أعرفه‏

420
00:24:56,276 --> 00:24:58,278
‫‏ففي نهاية المطاف‏
‫‏الأمر سيئ للجميع يا صاح‏

421
00:24:58,444 --> 00:25:00,488
‫‏أجل، اسمع...‏

422
00:25:01,698 --> 00:25:06,536
‫‏أعرف شعور أن تفقد والديك‏
‫‏وألا تتمكن من الحصول على إجابات‏

423
00:25:07,328 --> 00:25:10,581
‫‏ولو كنت مكان والدك‏
‫‏لأردت أن أعرف إن كان لدي ابن‏

424
00:25:12,166 --> 00:25:15,837
‫‏برأيي، أنت تسلب كليهما فرصته‏
‫‏بسبب خوفك مما قد يحدث‏

425
00:25:18,423 --> 00:25:19,632
‫‏وصل (كيفن غرايسون)‏

426
00:25:20,758 --> 00:25:22,593
‫‏يجب ألا نتركه ينتظر‏

427
00:25:26,097 --> 00:25:30,184
‫‏لا أصدق أنهم قتلوا (ماتياس)‏
‫‏أراهن أن الرجل قد قاوم بشراسة‏

428
00:25:30,310 --> 00:25:32,770
‫‏ما زال هؤلاء القتلة طليقين‏
‫‏وقد تتمكن من مساعدتنا في إيجادهم‏

429
00:25:33,313 --> 00:25:35,148
‫‏ظننت أنكم تخلصتم منهم في شقتي‏

430
00:25:35,273 --> 00:25:37,984
‫‏لم يكن هناك سوى اثنين منهم‏
‫‏وما زال ثلاثة منهم طليقين‏

431
00:25:38,151 --> 00:25:41,612
‫‏نعتقد أن للأمر علاقة بالانتقام‏
‫‏من شركة (آمبركاز) لمداهمتها مقرهم‏

432
00:25:41,863 --> 00:25:43,614
‫‏كان بحوزة القاتلين‏
‫‏اللذين كانا في شقتك‏

433
00:25:43,740 --> 00:25:46,367
‫‏قائمة بأسماء وعناوين‏
‫‏خمسة رجال من وحدتك‏

434
00:25:46,492 --> 00:25:49,329
‫‏لكن المشكلة هي أن هناك اسماً سادساً‏
‫‏على القائمة، لكن تم مسحه‏

435
00:25:49,454 --> 00:25:50,997
‫‏هل تعرف من قد يكون؟‏

436
00:25:52,040 --> 00:25:56,169
‫‏ربما، كان (ماتياس) على اتصال‏
‫‏بشخص داخل مبنى "ح. إ. د"‏

437
00:25:56,294 --> 00:25:59,172
‫‏كان شخصاً يزودنا بالمعلومات‏
‫‏لما تمكنا من اختراق المبنى لولا ذلك‏

438
00:25:59,672 --> 00:26:01,424
‫‏إن كان الأمر متعلقاً بالانتقام‏
‫‏فلا بد أنهم يسعون لاكتشاف هويته‏

439
00:26:01,716 --> 00:26:04,677
‫‏- أتعرف اسمه؟‏
‫‏- لا، أبقى (ماتياس) اسمه سراً‏

440
00:26:05,136 --> 00:26:09,599
‫‏لكنني أتذكر صعود امرأة وابنتها للطائرة‏
‫‏عند عودتنا إلى (الولايات المتحدة)‏

441
00:26:10,058 --> 00:26:12,643
‫‏كانت الابنة مريضة للغاية‏
‫‏واحتاجت إلى أسطوانة أكسجين‏

442
00:26:13,269 --> 00:26:14,896
‫‏وحملها (ماتياس)‏
‫‏طوال رحلة العودة إلى الوطن‏

443
00:26:15,104 --> 00:26:17,690
‫‏- هل بقي (ماتياس) على اتصال معها؟‏
‫‏- لا أشك في ذلك‏

444
00:26:17,815 --> 00:26:19,942
‫‏لم يكن من النوع‏
‫‏الذي قد يترك امرأة وابنتها المريضة‏

445
00:26:20,109 --> 00:26:23,237
‫‏لتضيعا في مدينة ك(لوس أنجلوس)‏
‫‏أنا واثق أنه بقي على اتصال بهما‏

446
00:26:23,988 --> 00:26:25,656
‫‏- حسناً‏
‫‏- شكراً‏

447
00:26:27,116 --> 00:26:29,702
‫‏- مرحباً يا عزيزتي، هل أنت متفرغة؟‏
‫‏- "أجل، أنا متفرغة"‏

448
00:26:30,536 --> 00:26:34,582
‫‏قد تكون محقاً‏
‫‏بخصوص التريث والاسترخاء‏

449
00:26:34,707 --> 00:26:36,709
‫‏"أجل، أستطيع تقديم‏
‫‏الأفكار الجيدة أحياناً"‏

450
00:26:37,627 --> 00:26:39,337
‫‏أريد أن أطرح عليك سؤالاً‏
‫‏بخصوص والدي‏

451
00:26:39,462 --> 00:26:40,713
‫‏ألم تتحدث إليه بعد؟‏

452
00:26:40,922 --> 00:26:43,800
‫‏ما زلت مرتبكة‏
‫‏بسبب ما حدث صباحاً‏

453
00:26:44,133 --> 00:26:46,260
‫‏أجل، تحدثت إليه‏
‫‏لكنه لم يعطني إجابة‏

454
00:26:46,552 --> 00:26:49,764
‫‏ثم ذكر القائد (هيكس) شيئاً‏
‫‏عن محاولة بناء عرزال مما أنعش ذاكرتي‏

455
00:26:50,056 --> 00:26:51,099
‫‏ماذا تعني؟‏

456
00:26:51,224 --> 00:26:52,934
‫‏عزيزتي، هل رأيت‏
‫‏بيت دمى خشبياً قديماً‏

457
00:26:53,059 --> 00:26:54,727
‫‏بين الأشياء التي وضبناها‏
‫‏للتبرع بها؟‏

458
00:26:55,186 --> 00:26:57,939
‫‏أتذكر أنني رأيت قلعة خشبية‏

459
00:26:58,689 --> 00:27:01,442
‫‏كانت فيما مضى بيت دمى يا عزيزتي‏

460
00:27:01,776 --> 00:27:04,362
‫‏صنعه أبي من أجل شقيقتي (ويني)‏
‫‏عندما كانت صغيرة‏

461
00:27:04,487 --> 00:27:06,364
‫‏"واستغرقه الأمر شهراً كاملاً‏
‫‏وعندما كبرت على اللعب به"‏

462
00:27:06,489 --> 00:27:09,242
‫‏أعاد تحويله إلى قلعة من أجلي‏
‫‏حتى إنه تركتني أختار لون الطلاء‏

463
00:27:09,742 --> 00:27:13,329
‫‏وأطلقت عليها اسم "قلعة الملك"‏
‫‏ومع اقتراب ولادة الطفلة...‏

464
00:27:13,454 --> 00:27:17,083
‫‏على الأرجح أنه كان ينوي‏
‫‏تحويله إلى شيء آخر من أجلها‏

465
00:27:17,917 --> 00:27:20,837
‫‏ولهذا السبب كان من المهم وجوده‏
‫‏في العلية طوال تلك السنوات‏

466
00:27:20,962 --> 00:27:22,046
‫‏وقد تخليت عنه بهذه البساطة‏

467
00:27:22,338 --> 00:27:25,842
‫‏أنا واثقة أنك إن تحدثت إليه‏
‫‏فسيفهم أنك لم تتعمد التسبب بأذى‏

468
00:27:26,884 --> 00:27:28,845
‫‏لا أعلم يا (نيش)‏
‫‏فقد قسوت عليه كثيراً‏

469
00:27:29,887 --> 00:27:32,223
‫‏كان يحاول فعل شيء مميز‏
‫‏من أجل طفلتنا‏

470
00:27:33,433 --> 00:27:34,684
‫‏علي أن أصحح خطئي‏

471
00:27:35,309 --> 00:27:37,145
‫‏- "أحبك يا عزيزتي"‏
‫‏- وأنا أحبك‏

472
00:27:40,690 --> 00:27:43,317
‫‏- هل حصلت على أي معلومات؟‏
‫‏- أعدنا التحقيق مع (هايدي ماتياس)‏

473
00:27:43,443 --> 00:27:45,361
‫‏وسألناها عما إذا كان زوجها‏
‫‏قد تواصل مع أي امرأة‏

474
00:27:45,486 --> 00:27:47,864
‫‏تطابق مواصفات المرأة‏
‫‏التي صعدت الطائرة مع ابنتها المريضة‏

475
00:27:47,989 --> 00:27:49,949
‫‏واتضح أن (ماتياس) تطوع‏
‫‏في جمعية (كيوبيدز بو)‏

476
00:27:50,074 --> 00:27:52,160
‫‏وهي جمعية خيرية للأطفال المصابين‏
‫‏بعيوب خلقية خطيرة في القلب‏

477
00:27:52,285 --> 00:27:54,579
‫‏قالت (هايدي) إنه انخرط في العمل معهم‏
‫‏بعد لقاء امرأة تدعى (مريم)‏

478
00:27:54,704 --> 00:27:57,623
‫‏وابنتها المريضة (جيا) بعد فترة وجيزة‏
‫‏من إحدى رحلاته للتخييم‏

479
00:27:57,748 --> 00:27:59,167
‫‏وحصلنا على هذه الصورة‏
‫‏من السيدة (ماتياس)‏

480
00:27:59,292 --> 00:28:02,378
‫‏المرأة التي ترتدي الزي الرسمي‏
‫‏لعمال مقهى (غرين ريفن) هي (مريم)‏

481
00:28:02,545 --> 00:28:04,755
‫‏ونعتقد أن اسمها‏
‫‏هو الاسم الممسوح من القائمة‏

482
00:28:04,881 --> 00:28:07,216
‫‏لم يكن هناك أحد باسم (مريم)‏
‫‏في بيانات المهمة الرسمية‏

483
00:28:07,383 --> 00:28:10,094
‫‏لكنني أبحث بدقة في المعلومات الجديدة‏
‫‏التي تلقيناها تواً من شركة (آمبركاز)‏

484
00:28:10,845 --> 00:28:12,388
‫‏- هل تلقيتها من (آرون سكينر)؟‏
‫‏- ربما‏

485
00:28:12,513 --> 00:28:13,973
‫‏فقد وردت من عنوان إلكتروني‏
‫‏مجهول المصدر‏

486
00:28:14,098 --> 00:28:16,767
‫‏أنا واثق أن هذا يتعارض‏
‫‏مع النظام المتبع في شركة (آمبركاز)‏

487
00:28:16,893 --> 00:28:19,562
‫‏ورد في هذا الملف‏
‫‏اسم لإمرأة تدعى (تاميا غوش)‏

488
00:28:19,770 --> 00:28:22,815
‫‏كانت خادمة في مقر "ح. إ. د"‏
‫‏وكان لديها ابنة مريضة‏

489
00:28:22,982 --> 00:28:25,818
‫‏تبدو لي كقصة المرأة التي صعدت‏
‫‏الطائرة، إنها تساعد (ماتياس)‏

490
00:28:25,943 --> 00:28:27,487
‫‏وتسرب له المعلومات السرية‏
‫‏مقابل الحصول على حياة جديدة‏

491
00:28:27,612 --> 00:28:30,698
‫‏مهلاً، سرق القتلة هاتف‏
‫‏وحاسوب (ماتياس)‏

492
00:28:30,823 --> 00:28:32,575
‫‏وإن تمكنوا من الوصول إلى صوره...‏

493
00:28:32,700 --> 00:28:35,578
‫‏ستكون مسألة وقت فقط‏
‫‏حتى يكتشفوا هوية ومكان (مريم)‏

494
00:28:35,703 --> 00:28:37,413
‫‏- هذا إن لم يعرفوا ذلك بعد‏
‫‏- حصلت على عنوان منزل‏

495
00:28:37,663 --> 00:28:40,541
‫‏أرسلا وحدات الدورية إلى هناك‏
‫‏وإلى مقر عملها فوراً‏

496
00:28:42,543 --> 00:28:44,921
‫‏"مقهى (غرين ريفن)"‏

497
00:28:46,797 --> 00:28:50,801
‫‏- أين هي (تاميا)؟‏
‫‏- لا أعرف أحداً باسم (تاميا)‏

498
00:28:51,010 --> 00:28:52,512
‫‏أخبرنا بمكانها الآن‏

499
00:28:57,099 --> 00:29:01,103
‫‏دعنا لا نضيع المزيد من الوقت‏
‫‏أنت تعرف هذه المرأة، إنها تعمل هنا‏

500
00:29:02,021 --> 00:29:04,315
‫‏إن لم ترد أن نقتلك‏
‫‏فأخبرنا بمكانها‏

501
00:29:10,700 --> 00:29:12,577
‫‏سيدي، تلقينا خبراً من الدورية‏

502
00:29:12,785 --> 00:29:15,872
‫‏ما من أثر ل(مريم) في شقتها‏
‫‏أو في المقهى حيث تعمل‏

503
00:29:15,997 --> 00:29:19,709
‫‏لكن موظفاً هناك ضرب‏
‫‏وكاد يموت أثناء إخراج القمامة‏

504
00:29:19,834 --> 00:29:21,252
‫‏وجده عاملان آخران‏
‫‏غائباً عن الوعي‏

505
00:29:21,377 --> 00:29:23,713
‫‏لا بد أن هذا من فعل‏
‫‏(أرجيت) والقاتلين الآخرين‏

506
00:29:23,838 --> 00:29:26,174
‫‏إن نجا ذاك المسكين‏
‫‏فلا بد أنه أخبرهم بشيء ما‏

507
00:29:26,299 --> 00:29:29,969
‫‏- ألديك فكرة عما قد يكون؟‏
‫‏- لا، لكن أحد الموظفين الآخرين‏

508
00:29:30,094 --> 00:29:33,473
‫‏قال إن ابنة (مريم) حالياً‏
‫‏مريضة في مستشفى الأطفال‏

509
00:29:33,640 --> 00:29:36,059
‫‏فإن لم تكن (مريم)‏
‫‏في منزلها أو في عملها...‏

510
00:29:36,184 --> 00:29:39,520
‫‏فلا بد من أنها في المستشفى مع ابنتها‏
‫‏أي أن (أرجيت) ستتجه إلى هناك تالياً‏

511
00:29:39,646 --> 00:29:42,357
‫‏سأتصل بالمستشفى وأحذرهم‏
‫‏بينما يتجه الفريق إلى هناك‏

512
00:29:43,066 --> 00:29:46,653
‫‏"رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة"‏

513
00:29:52,617 --> 00:29:56,496
‫‏"انتباه، سنشرع باتخاذ‏
‫‏إجراءات الطوارئ في المستشفى"‏

514
00:29:57,121 --> 00:30:02,168
‫‏"صدرت تعليمات بخروج الزوار‏
‫‏والموظفين غير الأساسيين على الفور"‏

515
00:30:02,752 --> 00:30:04,587
‫‏"قوات التدخل السريع"‏

516
00:30:04,879 --> 00:30:06,714
‫‏المستشفى مكون من ٧ طوابق‏

517
00:30:06,923 --> 00:30:09,425
‫‏ ابنة (مريم) في الطابق الثالث،‏
‫‏الغرفة ٣١٨‏

518
00:30:09,550 --> 00:30:12,387
‫‏عند وصولنا، على (ديكون) و(كابريرا)‏
‫‏الصعود عبر السلم الشرقي‏

519
00:30:12,595 --> 00:30:14,472
‫‏أما (لوكا) و(ستريت)‏
‫‏فستصعدان معي عبر السلم الغربي‏

520
00:30:14,806 --> 00:30:16,557
‫‏الخطة هي تطويقهم واعتقالهم‏
‫‏هل فهمتم؟‏

521
00:30:16,724 --> 00:30:18,601
‫‏علم يا سيدي‏
‫‏سنعمل في فرق من ٣ أشخاص‏

522
00:30:18,935 --> 00:30:19,978
‫‏عظيم، شكراً‏

523
00:30:20,103 --> 00:30:22,939
‫‏ بدأ أمن المستشفى بإجراءات‏
‫‏إجلاء الأشخاص غير الأساسيين‏

524
00:30:23,064 --> 00:30:24,732
‫‏ومع ذلك علينا المراقبة لضمان‏
‫‏عدم وجود أشخاص باقين هناك‏

525
00:30:24,857 --> 00:30:26,651
‫‏(ستريت) محق‏
‫‏أحد أطفالي بداخل المستشفى‏

526
00:30:26,776 --> 00:30:28,152
‫‏سأحرص على عدم تركهم هناك‏

527
00:30:28,277 --> 00:30:30,655
‫‏ابقوا متيقظين وتذكروا‏
‫‏أن هؤلاء الأشخاص قتلة مدربون‏

528
00:30:30,863 --> 00:30:32,865
‫‏- لننتشر في المكان...‏
‫‏- ونتكيف مع تطورات الموقف‏

529
00:30:35,535 --> 00:30:39,122
‫‏لم تومض الأضواء يا أمي؟‏
‫‏هل أحضرت لي الحلوى؟‏

530
00:30:39,872 --> 00:30:43,209
‫‏تعالي يا صغيرتي‏
‫‏سنلعب لعبة بسيطة، سنلعب الغميضة‏

531
00:30:43,334 --> 00:30:46,170
‫‏- لماذا؟ ماذا يحدث؟‏
‫‏- لا تطرحي علي الأسئلة الآن‏

532
00:30:46,379 --> 00:30:48,214
‫‏علينا إيجاد مكان‏
‫‏مناسب للاختباء، هيا‏

533
00:30:50,633 --> 00:30:54,303
‫‏"انتباه، سنشرع باتخاذ‏
‫‏إجراءات الطوارئ في المستشفى"‏

534
00:30:54,846 --> 00:30:59,475
‫‏"صدرت تعليمات بخروج الزوار‏
‫‏والموظفين غير الأساسيين على الفور"‏

535
00:31:10,319 --> 00:31:12,947
‫‏ما زال السرير دافئاً، اعثرا عليهما‏

536
00:31:13,865 --> 00:31:16,701
‫‏"مدخل الطوارئ"‏

537
00:31:21,622 --> 00:31:23,416
‫‏أنت تخيفينني يا أمي‏

538
00:31:24,542 --> 00:31:27,253
‫‏لا يا عزيزتي‏
‫‏سيكون الأمر على ما يرام‏

539
00:31:28,046 --> 00:31:30,590
‫‏أريدك أن تبقي هنا‏
‫‏حاولي حشر نفسك‏

540
00:31:32,050 --> 00:31:33,634
‫‏وابقي هنا مهما حدث‏

541
00:31:35,303 --> 00:31:37,305
‫‏- مهلاً! هل ستغادرين يا أمي؟‏
‫‏- ثقي بي‏

542
00:31:38,139 --> 00:31:42,060
‫‏مررنا بالكثير معاً‏
‫‏وسنتجاوز هذا أيضاً‏

543
00:31:42,310 --> 00:31:45,063
‫‏كوني شجاعة‏
‫‏كما كنت دائماً، اتفقنا؟‏

544
00:31:59,952 --> 00:32:00,995
‫‏خال‏

545
00:32:04,999 --> 00:32:06,042
‫‏خال‏

546
00:32:11,464 --> 00:32:12,507
‫‏خال‏

547
00:32:22,141 --> 00:32:25,353
‫‏(ديك)، أرى مشتبهاً به ينتقل من غرفة‏
‫‏على الجانب الأيمن إلى غرفة إلى اليسار‏

548
00:32:33,152 --> 00:32:34,237
‫‏ضع يديك خلف ظهرك!‏

549
00:32:35,154 --> 00:32:38,241
‫‏معك (ديفيد ٢٠)، اعتقلنا أحد‏
‫‏المشتبه بهم، أرأيتم (مريم) أو الطفلة؟‏

550
00:32:38,366 --> 00:32:41,244
‫‏لا، ما زلنا نبحث عنهما‏
‫‏هناك طلق ناري في قسم الممرضات‏

551
00:32:41,994 --> 00:32:43,037
‫‏قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏

552
00:32:46,916 --> 00:32:49,210
‫‏- سقط المشتبه به الثاني‏
‫‏- هل أصبت باذى؟ سمعنا طلقا ناريا‏

553
00:32:49,335 --> 00:32:52,213
‫‏لا، صغيرتي (جيا)!‏
‫‏علي الوصول إلى ابنتي‏

554
00:32:53,214 --> 00:32:55,049
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- مهلاً! مهلاً! مهلاً!‏

555
00:32:55,216 --> 00:32:56,551
‫‏أريد منك التراجع إلى الخلف‏
‫‏والبقاء منخفضة‏

556
00:32:56,717 --> 00:32:59,178
‫‏أعرف كل ما يدور في ذهنك الآن‏
‫‏لكن اتركي الأمر لنا‏

557
00:32:59,512 --> 00:33:02,014
‫‏من أجل مصلحة (جيا)، (كابريرا)‏

558
00:33:08,020 --> 00:33:09,438
‫‏قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏اتركي الفتاة‏

559
00:33:13,860 --> 00:33:16,821
‫‏اختطفت (أرجيت) الفتاة يا (هوندو)‏
‫‏إنهما في المصعد‏

560
00:33:18,781 --> 00:33:21,742
‫‏- إنه متجه نحو الأعلى‏
‫‏- هنا (ديفيد ٢٦)، نحن نصعد السلالم‏

561
00:33:21,993 --> 00:33:24,871
‫‏- سنلاقيهم في الأعلى‏
‫‏- (كابريرا)، أعلمينا حين يتوقف المصعد‏

562
00:33:25,538 --> 00:33:26,789
‫‏إنهما تتجهان نحو السطح‏

563
00:33:30,710 --> 00:33:32,253
‫‏إنهما أمامك‏
‫‏وإلى اليسار قليلاً يا (ستريت)‏

564
00:33:38,593 --> 00:33:40,219
‫‏اتجه يساراً وأنا سأتجه نحو اليمين‏

565
00:33:46,017 --> 00:33:47,143
‫‏استسلمي يا (أرجيت)‏

566
00:33:48,144 --> 00:33:50,521
‫‏المبنى محاصر بالكامل،‏
‫‏لن تهربي إلى أي مكان‏

567
00:33:50,646 --> 00:33:52,732
‫‏ولم تعتقد أنني أحاول الهرب؟‏

568
00:33:53,524 --> 00:33:56,861
‫‏(تاميا) خانتني وساعدت‏
‫‏أولئك الجنود على قتل عائلتي‏

569
00:33:56,986 --> 00:34:00,239
‫‏لن أتحرك من هنا‏
‫‏حتى أنفذ ما أتيت من أجله‏

570
00:34:00,740 --> 00:34:04,577
‫‏أحضروا (تاميا) إلى هنا‏
‫‏وإلا سأقتل الطفلة‏

571
00:34:10,993 --> 00:34:12,119
‫‏لا داعي لتفعلي هذا‏

572
00:34:12,411 --> 00:34:15,206
‫‏أطلقي سراح الفتاة‏
‫‏فليس لها علاقة بما أصاب عائلتك‏

573
00:34:15,623 --> 00:34:16,666
‫‏أنت مخطئ‏

574
00:34:16,791 --> 00:34:20,086
‫‏هذه المزعجة المريضة هي‏
‫‏سبب خيانة (تاميا) لنا بالتأكيد‏

575
00:34:20,211 --> 00:34:23,297
‫‏إنها أم، وقد فعلت‏
‫‏ما كان عليها فعله لإنقاذ ابنتها‏

576
00:34:23,839 --> 00:34:25,508
‫‏على حساب عائلتي؟‏

577
00:34:25,883 --> 00:34:29,303
‫‏إنها تتحمل مسؤولية مقتلهم‏
‫‏تماماً كالمجرمين الذين قتلوهم‏

578
00:34:30,137 --> 00:34:33,724
‫‏اتخذنا مواقعنا على سطح مبنى مجاور‏
‫‏أمامك إلى اليسار قليلاً‏

579
00:34:36,269 --> 00:34:40,189
‫‏(ديك)، إنها قريبة جداً من الحافة‏
‫‏إن أطلقت النار، فقد تسقط هي والفتاة‏

580
00:34:41,065 --> 00:34:42,733
‫‏علينا إذاً فصلهما‏
‫‏عن بعضهما بطريقة ما‏

581
00:34:43,150 --> 00:34:46,362
‫‏الأمر الوحيد الذي جعلني أتمسك بالحياة‏
‫‏بينما كنت أنزف على الأرض‏

582
00:34:46,487 --> 00:34:48,531
‫‏بالقرب من أبنائي‏
‫‏هو رغبتي في الانتقام‏

583
00:34:49,073 --> 00:34:50,908
‫‏لذا لا تتعب نفسك‏
‫‏بمحاولة إقناعي‏

584
00:34:51,284 --> 00:34:54,078
‫‏أريد (تاميا)‏

585
00:34:55,037 --> 00:34:58,249
‫‏ألاحظت ذلك؟ يدها ترتجف‏
‫‏بالكاد تستطيع الإمساك بالسلاح‏

586
00:34:58,416 --> 00:35:01,085
‫‏لا بد أنها جرحت‏
‫‏خلال مداهمة المبنى‏

587
00:35:01,210 --> 00:35:02,795
‫‏(ديكون)، أريدك‏
‫‏أن تستعد لإطلاق النار‏

588
00:35:04,046 --> 00:35:06,591
‫‏ليس لدي مشكلة في قتل الفتاة‏
‫‏إن اضطررت إلى ذلك‏

589
00:35:07,008 --> 00:35:08,467
‫‏بل يبدو هذا عادلاً‏

590
00:35:09,051 --> 00:35:11,304
‫‏أحضروا (تاميا) إلى هنا!‏

591
00:35:12,221 --> 00:35:14,098
‫‏- لن تأتي (تاميا)‏
‫‏- تراجع!‏

592
00:35:14,849 --> 00:35:18,227
‫‏وإلا سأقتلك‏
‫‏ومن ثم سأقتل المزعجة‏

593
00:35:18,853 --> 00:35:20,438
‫‏ليس وسلاحك يهتز بهذا الشكل‏

594
00:35:26,777 --> 00:35:27,820
‫‏الآن يا (ديكون)‏

595
00:35:36,287 --> 00:35:39,749
‫‏أنت بخير، لا عليك، لا بأس‏

596
00:35:42,126 --> 00:35:46,172
‫‏هنا (ديفيد ٢٠)‏
‫‏سقطت المشتبه بها والطفلة بأمان‏

597
00:35:54,764 --> 00:35:55,806
‫‏(آرون)‏

598
00:35:57,224 --> 00:35:58,434
‫‏سمعت ما فعله رجالك‏

599
00:35:59,518 --> 00:36:02,396
‫‏بإنقاذهم الأم وابنتها المريضة‏
‫‏وأردت أن أهنئكم‏

600
00:36:02,897 --> 00:36:05,358
‫‏ما كان ذلك ممكناً‏
‫‏لولا المعلومات المهمة‏

601
00:36:05,483 --> 00:36:07,985
‫‏التي تلقيناها‏
‫‏من عنوان إلكتروني مجهول المصدر‏

602
00:36:08,402 --> 00:36:10,154
‫‏لا تعرف شيئاً بهذا الخصوص، صحيح؟‏

603
00:36:10,821 --> 00:36:12,949
‫‏أخشى أنني لا أستطيع‏
‫‏التأكيد أو النفي‏

604
00:36:14,951 --> 00:36:15,993
‫‏حسناً...‏

605
00:36:16,869 --> 00:36:18,704
‫‏أنا ممتن لمن فعل ذلك‏

606
00:36:19,914 --> 00:36:23,542
‫‏وإن كان لكلامي أي قيمة‏
‫‏أعتذر عن الضغط الذي مارسته عليك‏

607
00:36:23,668 --> 00:36:27,588
‫‏في حين كنت تبذل كل ما بوسعك‏
‫‏كان يجب أن أصدق ما قلته‏

608
00:36:28,798 --> 00:36:30,633
‫‏وأنا صعبت الأمر عليك أيضاً‏

609
00:36:31,342 --> 00:36:34,303
‫‏تسهل ملاحظة أنك تعتقد‏
‫‏أنني أكن لك الضغينة‏

610
00:36:35,012 --> 00:36:36,138
‫‏فقد انتقدتك بما يكفي‏

611
00:36:36,639 --> 00:36:40,810
‫‏أعتقد أنه كان من الأسهل علي أن ألومك‏
‫‏على موت والدي بدلاً من لومه‏

612
00:36:41,769 --> 00:36:42,812
‫‏أجل‏

613
00:36:47,066 --> 00:36:50,861
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إنه... توضيح صغير‏

614
00:36:53,030 --> 00:36:55,116
‫‏إنه محضر لأقوال والدي‏
‫‏أمام هيئة التحقيقات الداخلية‏

615
00:36:58,828 --> 00:37:01,372
‫‏- تحدثت بالنيابة عنه‏
‫‏- أجل‏

616
00:37:02,456 --> 00:37:06,711
‫‏لم يكن الطمع ما دفع والدك إلى السرقة‏
‫‏بل كان متورطاً مع أشخاص سيئين‏

617
00:37:08,295 --> 00:37:11,507
‫‏كان يحاول إنقاذ عائلتكم‏
‫‏ولم أدرك ذلك حين سلمته للشرطة‏

618
00:37:12,174 --> 00:37:13,509
‫‏ليتني أدركت الحقيقة‏

619
00:37:16,637 --> 00:37:17,805
‫‏لم أعلم بذلك‏

620
00:37:18,889 --> 00:37:22,059
‫‏لم تخبرني والدتي عن الأمر قط‏

621
00:37:26,188 --> 00:37:31,944
‫‏كان والدك رجلاً صالحاً يا (آرون)‏
‫‏لكنه اتخذ بضعة قرارات سيئة‏

622
00:37:33,487 --> 00:37:35,740
‫‏لكن لا بد أنه فخور‏
‫‏بما أصبحت عليه اليوم‏

623
00:37:36,574 --> 00:37:40,202
‫‏لطالما تحدث عن مدى ذكائك‏
‫‏وعن كونك خلقت لتصبح شخصاً مهماً‏

624
00:37:42,413 --> 00:37:44,206
‫‏ويبدو أن والدك كان محقاً‏

625
00:37:49,170 --> 00:37:50,212
‫‏شكراً‏

626
00:37:53,007 --> 00:37:56,594
‫‏حسناً، علي الذهاب‏
‫‏لا يمكنني تفويت عشاء عائلي آخر‏

627
00:37:56,802 --> 00:37:57,845
‫‏لا‏

628
00:38:02,850 --> 00:38:05,144
‫‏ما رأيك أن نحتسي‏
‫‏كوب قهوة عما قريب؟‏

629
00:38:05,853 --> 00:38:07,480
‫‏عندما تكون متفرغاً من إنقاذ المدينة‏

630
00:38:09,065 --> 00:38:12,693
‫‏أتعلم؟ أعتقد أنني أرغب في ذلك‏

631
00:38:13,486 --> 00:38:14,528
‫‏نعم‏

632
00:38:26,582 --> 00:38:27,958
‫‏أخبرتك أنهم سيخرجونني الليلة‏

633
00:38:29,335 --> 00:38:31,796
‫‏أفترض أن ذاك الطبيب‏
‫‏قادم لتوقيع أوراق خروجي‏

634
00:38:32,129 --> 00:38:34,340
‫‏قال إنه يريد إجراء‏
‫‏فحص أخير لك قبل أن نغادر‏

635
00:38:35,299 --> 00:38:37,384
‫‏- سأذهب للبحث عنه‏
‫‏- حسناً‏

636
00:38:41,597 --> 00:38:44,391
‫‏تعرف أنه عليك‏
‫‏أن تستريح لفترة، صحيح؟‏

637
00:38:46,811 --> 00:38:49,063
‫‏أفترض أن ابنة (هوندو)‏
‫‏ستولد قريباً، صحيح؟‏

638
00:38:49,772 --> 00:38:50,815
‫‏أجل‏

639
00:38:51,357 --> 00:38:53,526
‫‏- لا بد من أنه متحمس‏
‫‏- أجل‏

640
00:38:54,360 --> 00:38:55,611
‫‏لكنه سيرزق بفتاة‏

641
00:38:57,446 --> 00:38:58,781
‫‏حمداً للرب على كونكم شباناً‏

642
00:38:59,365 --> 00:39:00,908
‫‏لا أعرف ماذا كنت سأفعل‏
‫‏لو كانت لدي ابنة‏

643
00:39:04,411 --> 00:39:09,208
‫‏هناك ما أريد إخبارك به يا أبي‏
‫‏لكنني لا أريده أن يؤثر على علاقتنا‏

644
00:39:09,792 --> 00:39:10,918
‫‏لن يحصل ذلك قط‏

645
00:39:11,669 --> 00:39:13,921
‫‏ما من شيء تقوله قد يؤثر‏
‫‏على علاقتنا، كن على ثقة بذلك‏

646
00:39:16,715 --> 00:39:21,637
‫‏منذ بضعة أشهر، تواصلت معي‏
‫‏شرطية في الدورية، وهي رائعة جداً‏

647
00:39:21,762 --> 00:39:23,931
‫‏إنها تحب العزف وركوب الأمواج‏

648
00:39:24,849 --> 00:39:26,559
‫‏أعتقد أنك ستحبها‏

649
00:39:26,725 --> 00:39:28,269
‫‏- أقلت أحبها؟‏
‫‏- أجل‏

650
00:39:29,186 --> 00:39:32,398
‫‏- هل قررت الاستقرار أخيراً يا (دوم)؟‏
‫‏- يا للهول! لا، الأمر ليس هكذا‏

651
00:39:35,359 --> 00:39:40,781
‫‏اسمها (إيفا دورانت)‏
‫‏كانت والدتها محققة‏

652
00:39:41,240 --> 00:39:43,951
‫‏عملتما معاً في (هولينباك)‏
‫‏في ما مضى‏

653
00:39:48,581 --> 00:39:49,623
‫‏إنها (صوفيا)‏

654
00:39:51,876 --> 00:39:53,210
‫‏أتذكرها‏

655
00:39:57,798 --> 00:40:01,343
‫‏- أتقول إنها أنجبت فتاة‏
‫‏- منذ حوالي ٤٠ عاماً‏

656
00:40:05,931 --> 00:40:07,141
‫‏أتريد سماع البقية؟‏

657
00:40:12,730 --> 00:40:14,231
‫‏أجل، أجل‏

658
00:40:15,774 --> 00:40:16,901
‫‏أعتقد ذلك‏

659
00:40:22,948 --> 00:40:23,991
‫‏(هوندو)!‏

660
00:40:25,409 --> 00:40:26,452
‫‏أنا هنا يا أبي‏

661
00:40:27,786 --> 00:40:30,497
‫‏ما هو الأمر المهم‏
‫‏الذي جعلتني أهرع إلى هنا من أجله؟‏

662
00:40:30,748 --> 00:40:33,417
‫‏ما الذي ستتبرع به الآن؟‏
‫‏ما كل هذا؟‏

663
00:40:33,626 --> 00:40:36,295
‫‏فعلت كل ما بوسعي‏
‫‏لأجد قلعتي القديمة‏

664
00:40:36,420 --> 00:40:37,755
‫‏لكنني كحالك تماماً‏
‫‏لم أوفق في ذلك‏

665
00:40:38,505 --> 00:40:39,548
‫‏اختفت منذ زمن طويل‏

666
00:40:39,798 --> 00:40:42,843
‫‏ماذا تعني؟ أهذه طريقتك في الاعتذار؟‏
‫‏أتعتقد أن الأمر بهذه السهولة يا بني؟‏

667
00:40:42,968 --> 00:40:45,054
‫‏بالطبع لا‏
‫‏فالتعامل معك ليس سهلاً بتاتاً‏

668
00:40:45,638 --> 00:40:48,849
‫‏أعتذر على استهتاري بشيء‏
‫‏يحمل الكثير من الذكريات‏

669
00:40:49,141 --> 00:40:50,434
‫‏لم أتعمد فعل ذلك‏

670
00:40:52,519 --> 00:40:53,562
‫‏أعرف يا بني‏

671
00:40:56,106 --> 00:40:58,484
‫‏ربما أعطيت ذاك الشيء أهمية‏
‫‏تزيد عن حجمه‏

672
00:40:59,443 --> 00:41:02,279
‫‏لكنني أردت أن أنقل‏
‫‏شيئاً من إرثي إلى حفيدتي‏

673
00:41:02,404 --> 00:41:04,406
‫‏أردت أن أنقل جزءاً من ماضينا‏
‫‏إلى الجيل الجديد من عائلتنا‏

674
00:41:04,823 --> 00:41:06,200
‫‏إنها محظوظة لوجودك بالقرب منها‏

675
00:41:07,076 --> 00:41:11,413
‫‏لا يمكن مقارنة أي بيت دمى‏
‫‏بالحب والحكمة اللذين ستمنحهما لابنتي‏

676
00:41:11,830 --> 00:41:14,583
‫‏صدقني، أعرف ذلك‏
‫‏من تجربتي الشخصية‏

677
00:41:16,710 --> 00:41:19,421
‫‏أتعلم؟ يسرني أنك تشعر بذلك‏

678
00:41:20,422 --> 00:41:24,677
‫‏لأن بناء هذه الأشياء‏
‫‏ليس سهلاً إطلاقاً‏

679
00:41:25,052 --> 00:41:27,930
‫‏سأترك لك مهمة بناء هذا المجسم‏
‫‏وسأساعدك في بناء المجسم التالي‏

680
00:41:28,055 --> 00:41:30,432
‫‏لا، بحقك، اعتقدت أننا سنبنيه معاً‏

681
00:41:31,809 --> 00:41:33,435
‫‏هل ستتركني أتولى كل هذا لوحدي؟‏

682
00:41:33,602 --> 00:41:37,940
‫‏لا، أنوي مراقبتك‏
‫‏لأضمن أنك لن تفسد مجسم حفيدتي‏

683
00:41:38,107 --> 00:41:39,525
‫‏أستفعل هذا بي؟‏

684
00:41:40,109 --> 00:41:41,193
‫‏هذا ما سأفعله بالضبط‏

