﻿1
00:00:24,992 --> 00:00:27,536
‫"هل رغبت في ذلك يوماً؟"‬

2
00:00:29,622 --> 00:00:31,582
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"‬

3
00:00:31,999 --> 00:00:37,755
‫"هذا يمزقني"‬

4
00:00:42,593 --> 00:00:44,804
‫"نحاول إخفاءه"‬

5
00:00:46,806 --> 00:00:49,266
‫{\an8}"من دون جدوى"‬

6
00:00:49,725 --> 00:00:52,353
‫{\an8}"إنني أخسرك"‬

7
00:00:53,688 --> 00:00:55,815
‫"يوماً بعد يوم"‬

8
00:00:58,651 --> 00:01:03,906
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"‬

9
00:01:04,448 --> 00:01:08,536
‫"أنني قد أعيش أو أموت"‬

10
00:01:08,911 --> 00:01:12,873
‫{\an8}"أؤمن بأنني إذا حاولت"‬

11
00:01:13,040 --> 00:01:17,628
‫"ستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"‬

12
00:01:20,548 --> 00:01:23,509
‫"أنا وأنت"‬

13
00:01:25,052 --> 00:01:28,723
‫"أنا وأنت"‬

14
00:01:29,557 --> 00:01:33,436
‫"أنا وأنت"‬

15
00:02:30,727 --> 00:02:33,813
‫لا بد أنني أبعدت عيني‬
‫عن الطريق و...‬

16
00:02:35,231 --> 00:02:38,151
‫- ثم...‬
‫- ألا تتذكرين؟‬

17
00:02:39,277 --> 00:02:41,904
‫كنت أقود السيارة و...‬

18
00:02:42,030 --> 00:02:43,740
‫هل شربت شيئاً يا سيدتي؟‬

19
00:02:43,906 --> 00:02:45,616
‫لا‬

20
00:02:48,995 --> 00:02:52,457
‫عجزت عن النوم الليلة الماضية‬
‫فأخذت قرصاً في الساعة الثانية صباحاً‬

21
00:02:52,582 --> 00:02:54,125
‫ألا تذكرين أنك ركبت السيارة؟‬

22
00:02:54,250 --> 00:02:55,626
‫كلا‬

23
00:02:56,335 --> 00:02:58,212
‫لكنك اجتزت اختبار الكحول؟‬

24
00:02:59,589 --> 00:03:00,965
‫نعم‬

25
00:03:02,133 --> 00:03:04,677
‫عزيزتي، يجب أن تستخدمي المنوّم بحذر‬

26
00:03:06,554 --> 00:03:07,930
‫مهلاً!‬

27
00:03:10,516 --> 00:03:12,518
‫مرحباً يا (بوني)، ماذا تفعلين؟‬

28
00:03:12,643 --> 00:03:14,020
‫أمشي‬

29
00:03:14,729 --> 00:03:16,272
‫في هذا المكان المنعزل؟‬

30
00:03:16,397 --> 00:03:18,024
‫هذا ليس مكاناً منعزلاً‬

31
00:03:18,149 --> 00:03:19,817
‫أنت تسيرين على جانب‬
‫الطريق السريع‬

32
00:03:19,984 --> 00:03:22,195
‫- كنت أتنزه‬
‫- حسناً‬

33
00:03:23,237 --> 00:03:24,614
‫ماذا عنكما؟‬

34
00:03:26,616 --> 00:03:27,992
‫هل تحتاجين إلى توصيلة؟‬

35
00:03:28,576 --> 00:03:32,330
‫لمَ أرغب في توصيلة وأنا أتنزه‬
‫على قدميّ يا (مادلين)؟‬

36
00:03:32,455 --> 00:03:34,916
‫- هل تتعاطين المخدرات؟‬
‫- ماذا تقولين؟‬

37
00:03:35,208 --> 00:03:36,709
‫- هل تتعاطينها أنت؟‬
‫- أنا آسفة‬

38
00:03:36,834 --> 00:03:40,171
‫- أنا أمشي فقط، ألا يمكنني أن أمشي؟‬
‫- آسفة، قلت ذلك بعفوية‬

39
00:03:42,882 --> 00:03:44,550
‫هل تفهمين قصدي؟‬

40
00:03:44,675 --> 00:03:46,928
‫يجب أن أخرج (آبيغيل) من بيتها‬

41
00:03:47,053 --> 00:03:48,429
‫تلك المرأة ليست بخير‬

42
00:03:50,973 --> 00:03:53,851
‫- شكراً‬
‫- لا، كنّ ثماني نساء‬

43
00:03:55,895 --> 00:04:00,108
‫أنت وكيل إعلامي مذهل‬
‫شكراً، إلى اللقاء‬

44
00:04:00,233 --> 00:04:02,026
‫- ماذا؟‬
‫- احزر من ستظهر‬

45
00:04:02,151 --> 00:04:07,365
‫على غلاف مجلة السيدات الأولى‬
‫في (أمريكا) الشهر المقبل‬

46
00:04:07,490 --> 00:04:09,784
‫- لا أعرف‬
‫- بل أعتقد أنك تعرف‬

47
00:04:09,909 --> 00:04:12,912
‫أعتقد أنك تعرف لأنها زوجتك‬

48
00:04:13,037 --> 00:04:15,665
‫- حبيبتي، فتاة الغلاف!‬
‫- (غوردن كلاين)؟‬

49
00:04:15,790 --> 00:04:18,209
‫- لطالما توقعت هذا لك‬
‫- أنا العميل الخاص (مايكل نيلسون)‬

50
00:04:18,334 --> 00:04:20,503
‫من المباحث الفدرالية‬
‫ضع يديك على غطاء السيارة من فضلك‬

51
00:04:20,670 --> 00:04:22,588
‫- ما الأمر؟‬
‫- ضع يديك على الغطاء فوراً‬

52
00:04:22,714 --> 00:04:24,716
‫- حسناً، ماذا يحدث؟‬
‫- هيا‬

53
00:04:24,841 --> 00:04:26,843
‫- لا تقاطعينا يا سيدتي‬
‫- أنت موقوف بتهمة التآمر‬

54
00:04:26,968 --> 00:04:29,220
‫مهلاً، هناك سوء فهم‬

55
00:04:29,345 --> 00:04:31,806
‫- هذا زوجي (غوردن كلاين)‬
‫- من فضلك يا سيدتي‬

56
00:04:31,973 --> 00:04:34,142
‫- أنت متهم بالاحتيال المالي‬
‫- اتصلي بـ(ووكر) يا (ريناتا)‬

57
00:04:34,267 --> 00:04:38,479
‫ماذا تفعلون؟ لا يمكنكم الاعتداء‬
‫على الناس في مكان عام‬

58
00:04:38,604 --> 00:04:41,941
‫لديك الحق بالتزام الصمت‬
‫وبحضور محامي أثناء الاستجواب‬

59
00:04:42,066 --> 00:04:45,069
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- اتصلي بـ(ووكر) حالاً!‬

60
00:04:46,029 --> 00:04:48,239
‫يجب أن تتوقفي يا سيدتي، اهدئي‬

61
00:04:48,406 --> 00:04:50,116
‫أنتم تأخذون زوجي مكبل اليدين‬

62
00:04:50,241 --> 00:04:52,243
‫نتفهم ذلك، سنزودك بالمعلومات‬

63
00:04:57,665 --> 00:05:00,001
‫لقد أقلقتني كثيراً‬

64
00:05:00,877 --> 00:05:03,713
‫أنا المخطئة، لقد تعرضت‬
‫لحالة طارئة صباح اليوم‬

65
00:05:03,838 --> 00:05:05,631
‫وجاءت (سيليست) لإنقاذي‬

66
00:05:06,591 --> 00:05:07,967
‫أين سيارتك؟‬

67
00:05:09,427 --> 00:05:10,803
‫لقد تعطلت‬

68
00:05:11,179 --> 00:05:12,722
‫هل الولدان بخير؟‬

69
00:05:12,847 --> 00:05:14,474
‫نعم، إنهما يستعدان للمدرسة‬

70
00:05:14,599 --> 00:05:16,893
‫- هل خرجت بهذه الملابس؟‬
‫- اضطررت إلى ذلك‬

71
00:05:17,018 --> 00:05:18,394
‫كانت حالة طارئة‬

72
00:05:18,853 --> 00:05:20,521
‫أي حالة طارئة؟‬

73
00:05:21,522 --> 00:05:23,149
‫النوع الذي يواجهه قصار القامة‬

74
00:05:25,902 --> 00:05:27,737
‫أنا لا أعجبك يا (مادلين)، صحيح؟‬

75
00:05:29,489 --> 00:05:31,032
‫أنا واثقة من أن نيتك حسنة‬

76
00:05:31,491 --> 00:05:33,785
‫عندما كنت صغيرة جداً‬

77
00:05:35,578 --> 00:05:38,289
‫رحلت عائلتي من مكان إقامتنا‬
‫وانتقلت إلى مدرسة جديدة‬

78
00:05:38,414 --> 00:05:41,959
‫لذا كنت خائفة للغاية‬
‫وقدم لي أبي نصيحة ممتازة‬

79
00:05:42,085 --> 00:05:47,548
‫قال لي "(ماري لويز)‬
‫ابحثي عن المتنمرة وصادقيها"‬

80
00:05:49,550 --> 00:05:51,677
‫هل أنا المتنمرة في هذه الحكاية؟‬

81
00:05:52,303 --> 00:05:54,138
‫في أفضل أيامك‬

82
00:05:54,263 --> 00:05:56,516
‫أعتقد أنك هبة من السماء‬

83
00:05:57,100 --> 00:05:58,935
‫ولكن في أيامك السيئة‬

84
00:05:59,602 --> 00:06:01,187
‫لا تكونين كذلك بالتأكيد‬

85
00:06:04,732 --> 00:06:06,192
‫غريبة الأطوار!‬

86
00:06:06,734 --> 00:06:08,111
‫ماذا؟‬

87
00:06:10,071 --> 00:06:11,447
‫ماذا؟‬

88
00:06:12,824 --> 00:06:14,826
‫هل فكرت في موعدنا التجريبي؟‬

89
00:06:15,326 --> 00:06:17,787
‫- موعدنا التجريبي؟‬
‫- ستكون تلك تجربة‬

90
00:06:18,454 --> 00:06:21,040
‫سنستحم ونرتدي ملابسنا‬
‫ونذهب إلى مطعم‬

91
00:06:21,165 --> 00:06:24,585
‫ونأكل ونتحدث، وإن لم تكن تلك كارثة‬
‫يمكننا الخروج معاً في موعد حقيقي‬

92
00:06:27,797 --> 00:06:29,173
‫نعم‬

93
00:06:30,216 --> 00:06:35,179
‫لا أريد الإساءة إليك‬
‫أعتقد أنك إنسان صادق جداً‬

94
00:06:35,304 --> 00:06:39,183
‫لكنك غريب للغاية‬

95
00:06:42,186 --> 00:06:45,732
‫التعصب ضد غرباء الأطوار من أنواع التعصب‬
‫القليلة التي ما زالت مقبولة اجتماعياً‬

96
00:06:46,649 --> 00:06:48,568
‫في الواقع، أنا أتمتع بحدس عاطفي‬

97
00:06:49,152 --> 00:06:50,820
‫يراودني شعور معين‬
‫تجاه الناس أحياناً‬

98
00:06:51,029 --> 00:06:52,530
‫هل راودك شعور تجاهي؟‬

99
00:06:52,655 --> 00:06:58,619
‫بصراحة، لا‬
‫لكنك متسامحة وودودة‬

100
00:06:58,953 --> 00:07:01,247
‫كما أنك جميلة، وملابس الصيد تلائمك‬

101
00:07:01,456 --> 00:07:04,250
‫كيف لا أفكر في الاحتمالية على الأقل؟‬

102
00:07:16,804 --> 00:07:18,806
‫هل ستتطلقان أنت وأبي؟‬

103
00:07:19,849 --> 00:07:21,225
‫ماذا؟‬

104
00:07:21,601 --> 00:07:24,771
‫بالطبع لا يا عزيزتي‬

105
00:07:25,605 --> 00:07:26,981
‫لماذا تقولين هذا؟‬

106
00:07:27,815 --> 00:07:29,400
‫أبي لا يضحكك أبداً‬

107
00:07:30,026 --> 00:07:31,444
‫وتبدين غاضبة منه‬

108
00:07:31,819 --> 00:07:34,530
‫لست غاضبة منه، حسناً؟‬

109
00:07:38,242 --> 00:07:39,619
‫ممن أنت غاضبة؟‬

110
00:07:41,204 --> 00:07:42,580
‫لا أحد‬

111
00:07:51,923 --> 00:07:53,299
‫اسمعي‬

112
00:08:18,408 --> 00:08:19,784
‫من هذا؟‬

113
00:08:23,121 --> 00:08:26,666
‫ما زلت أشتاق إليه‬
‫لا أعتقد أن هذا سينتهي يوماً ما‬

114
00:08:33,506 --> 00:08:35,925
‫عندما تحدثت إلي عن العودة‬
‫إلى مواعدة الرجال‬

115
00:08:36,509 --> 00:08:40,847
‫شعرت بأن تلك إهانة، بل سخافة‬

116
00:08:43,516 --> 00:08:44,892
‫لا أريد غيره‬

117
00:08:46,602 --> 00:08:48,646
‫أود تجربة شيء ما‬

118
00:08:52,942 --> 00:08:56,070
‫استرجعي إحدى المرات‬
‫التي اعتدى فيها عليك‬

119
00:08:57,280 --> 00:09:01,325
‫تلك المرة في الخزانة‬
‫بعد حفلة عيد الميلاد الخاصة بمكتبه‬

120
00:09:03,453 --> 00:09:07,623
‫أريدك أن تغمضي عينيك‬
‫لإعادة ذلك الموقف‬

121
00:09:09,042 --> 00:09:12,462
‫- أرجوك، لا تطلبي مني...‬
‫- الأمر مهم، أيمكنك أن تحاولي؟‬

122
00:09:17,091 --> 00:09:18,885
‫أريدك أن تغمضي عينيك‬

123
00:09:21,387 --> 00:09:22,930
‫لإعادة ذلك الموقف‬

124
00:09:54,712 --> 00:09:57,465
‫والآن أريد أن تتخيلي‬
‫صديقة مقربة في مكانك‬

125
00:10:01,469 --> 00:10:03,805
‫لتكن (مادلين)‬
‫تخيلي (مادلين) في مكانك‬

126
00:10:03,930 --> 00:10:06,808
‫- اعذريني، لا أستطيع‬
‫- لتكن (مادلين)‬

127
00:10:27,495 --> 00:10:28,913
‫لا!‬

128
00:10:31,332 --> 00:10:33,876
‫لا!‬

129
00:10:58,526 --> 00:11:00,111
‫هل تستحق (مادلين) ذلك؟‬

130
00:11:02,947 --> 00:11:06,576
‫هل ينبغي أن تستمر (مادلين)‬
‫في تلك العلاقة؟‬

131
00:11:18,087 --> 00:11:19,464
‫السترة‬

132
00:11:21,090 --> 00:11:22,467
‫شكراً‬

133
00:11:23,718 --> 00:11:25,845
‫- ليس اليوم‬
‫- حسناً‬

134
00:11:28,181 --> 00:11:30,433
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- تفضلي إلى هنا يا سيدتي‬

135
00:11:33,519 --> 00:11:35,104
‫ارفعي ذراعيك مثل طائرة‬

136
00:11:38,483 --> 00:11:39,859
‫يا إلهي!‬

137
00:11:44,405 --> 00:11:47,033
‫(غوردن)، ما هذا؟‬

138
00:11:48,326 --> 00:11:49,702
‫ما هذا؟‬

139
00:11:54,123 --> 00:11:56,000
‫سأخرج بكفالة‬

140
00:12:00,213 --> 00:12:02,590
‫- تحدث إلي‬
‫- لقد راهنت بمبلغ كبير‬

141
00:12:02,715 --> 00:12:04,717
‫لبيع بعض الأسهم على المكشوف‬

142
00:12:06,260 --> 00:12:10,473
‫شركة (سول هوفمان)، دواء (فيديرول)‬
‫لقد حدثتك عنهم‬

143
00:12:10,598 --> 00:12:13,518
‫المضاد للتجلط، ظننت أنه فشل‬

144
00:12:13,643 --> 00:12:17,397
‫هذا صحيح، وكنت أعرف ذلك‬

145
00:12:17,522 --> 00:12:20,900
‫ولكن، لم يعلم أحد غيري بذلك‬

146
00:12:22,402 --> 00:12:25,863
‫- تباً!‬
‫- ثم فشلت نتائج الاختبارات‬

147
00:12:25,988 --> 00:12:28,241
‫لذا بدأت أبيعها على المكشوف‬

148
00:12:28,616 --> 00:12:30,743
‫وهل يجب أن تُسجن‬
‫عقاباً على ذلك؟‬

149
00:12:33,121 --> 00:12:35,123
‫يا إلهي!‬

150
00:12:35,248 --> 00:12:38,042
‫حسناً، اسمعي‬

151
00:12:38,876 --> 00:12:40,420
‫هذا ليس أسوأ ما في الأمر‬

152
00:12:41,337 --> 00:12:42,714
‫ماذا؟‬

153
00:12:43,715 --> 00:12:45,550
‫لقد راهنت بالمزرعة‬

154
00:12:47,093 --> 00:12:50,179
‫مزرعتنا، ستكون هناك دعاوى مدنية‬

155
00:12:50,304 --> 00:12:51,681
‫لا‬

156
00:12:52,515 --> 00:12:54,892
‫يُحتمل أن نفلس مع نهاية العام‬
‫أو حتى قبل ذلك‬

157
00:12:55,018 --> 00:12:57,228
‫تمهل، لست...‬

158
00:12:57,353 --> 00:13:00,231
‫اسمعي، ستكون (أمابيلا) بخير‬

159
00:13:00,356 --> 00:13:02,942
‫لا يمكنهم الاقتراب من وديعتها‬
‫إنها غير قابلة للإلغاء‬

160
00:13:03,067 --> 00:13:05,611
‫لكنني لم أوقع على شيء‬
‫ولم أفعل شيئاً‬

161
00:13:05,737 --> 00:13:07,905
‫- أموالي بأمان‬
‫- أعرف أنك لم تفعلي ذلك‬

162
00:13:08,031 --> 00:13:10,950
‫لكنها ممتلكات مشتركة‬
‫أما وديعة (أمابيلا)...‬

163
00:13:12,285 --> 00:13:13,953
‫تباً!‬

164
00:13:15,204 --> 00:13:16,581
‫(غوردن)‬

165
00:13:17,790 --> 00:13:23,504
‫- لن أسمح بألا أكون ثرية‬
‫- قد يكون هذا أمراً إيجابياً‬

166
00:13:23,629 --> 00:13:26,424
‫ثمة مراحل في الحياة...‬

167
00:13:26,549 --> 00:13:30,887
‫لن أقبل بألا أكون ثرية!‬

168
00:13:43,566 --> 00:13:44,984
‫إنه ذكي جداً‬

169
00:13:46,110 --> 00:13:51,366
‫لا أعتقد أنه يتظاهر‬
‫بأي شيء، إنه صريح‬

170
00:13:51,741 --> 00:13:55,870
‫لكنه غريب الأطوار‬
‫وكأنه مصاب بمتلازمة (آسبرغر)‬

171
00:13:55,995 --> 00:14:00,833
‫ثمة شيء ما، لا أعرف‬
‫لم أتعرف على شخص مثله من قبل‬

172
00:14:01,292 --> 00:14:03,044
‫إنهم يتظاهرون بذلك أحياناً‬

173
00:14:03,628 --> 00:14:05,380
‫- الإصابة بمتلازمة (آسبرغر)؟‬
‫- نعم‬

174
00:14:05,505 --> 00:14:07,298
‫- كي لا يحاسَبوا على قول الحماقات‬
‫- (بوني)؟‬

175
00:14:08,299 --> 00:14:10,301
‫- أمي؟‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

176
00:14:14,972 --> 00:14:17,517
‫مرحباً، ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

177
00:14:18,309 --> 00:14:19,686
‫مفاجأة!‬

178
00:14:23,439 --> 00:14:24,941
‫اتصل بي زوجك‬

179
00:14:25,900 --> 00:14:27,276
‫ماذا؟‬

180
00:14:27,694 --> 00:14:29,070
‫لم يكن يحق لك ذلك‬

181
00:14:29,195 --> 00:14:31,239
‫لا يتعلق الأمر بالحق‬
‫بل بالإحساس بالخوف‬

182
00:14:31,364 --> 00:14:33,116
‫- من ماذا؟‬
‫- من فقدانك‬

183
00:14:33,241 --> 00:14:36,327
‫(نيثن)، إن كنت تخشى فقداني‬
‫فلمَ لا تحاول التحدث إلي؟‬

184
00:14:36,452 --> 00:14:39,247
‫تعرفين أنني حاولت، لقد حاولت‬

185
00:14:39,831 --> 00:14:41,207
‫تعرفين ذلك‬

186
00:14:41,666 --> 00:14:45,294
‫لقد اضطربت بسبب انتهاء‬
‫زواجي من (مادلين)‬

187
00:14:46,129 --> 00:14:48,381
‫الطلاق يتسبب بصدمة‬

188
00:14:48,548 --> 00:14:50,133
‫نظن أن العلاقة ستدوم‬
‫إلى الأبد، لكنها تنتهي‬

189
00:14:50,258 --> 00:14:54,429
‫وبعد حدوث ذلك، لا نثق بأي شيء‬

190
00:14:55,096 --> 00:14:58,850
‫لم تغب عني يوماً حقيقة‬
‫أن الزواج علاقة هشة‬

191
00:14:58,975 --> 00:15:00,560
‫ويمكن أن تزول‬

192
00:15:01,728 --> 00:15:04,564
‫وأنت، لا أعرف إلى أين ذهبت‬

193
00:15:04,897 --> 00:15:06,274
‫لكنك لست هنا‬

194
00:15:20,747 --> 00:15:23,666
‫إنه في السجن، وقد يبقى هناك‬

195
00:15:23,791 --> 00:15:25,918
‫وقد خسر ثروتنا كلها‬

196
00:15:26,377 --> 00:15:28,463
‫- قد يخرج لأيام‬
‫- ماذا؟‬

197
00:15:28,588 --> 00:15:30,465
‫نعم، لقد أضاع كل شيء‬

198
00:15:30,590 --> 00:15:33,551
‫- نقودي ونقوده‬
‫- تعالي معي‬

199
00:15:33,676 --> 00:15:36,554
‫- ماذا؟‬
‫- لن ندخل إلى هناك‬

200
00:15:37,472 --> 00:15:40,683
‫هذه كارثة، يا إلهي!‬

201
00:15:41,351 --> 00:15:46,272
‫لقد أعادني ذلك الوغد إلى الجحر!‬
‫أعادني إلى الجُحر!‬

202
00:15:46,397 --> 00:15:52,278
‫هذه هي طفولتي!‬
‫هذا ما سعيت للتخلص منه‬

203
00:15:52,570 --> 00:15:54,781
‫- وكانت (كوينلان) هناك، أؤكد لك...‬
‫- ماذا؟‬

204
00:15:54,947 --> 00:15:57,575
‫أعتقد أنها كانت تراقبنا‬
‫وأنها أبلغت أحداً ما‬

205
00:15:57,700 --> 00:15:59,118
‫ظننت أن المباحث الفدرالية اعتقلته‬

206
00:15:59,243 --> 00:16:02,038
‫ولكن من أبلغ المباحث؟‬

207
00:16:02,330 --> 00:16:05,500
‫ولماذا أخذت المباحث الفدرالية حاسوبي؟‬

208
00:16:05,625 --> 00:16:07,668
‫لقد دخلوا مكتبي وأخذوا جهاز الـ(آيباد)‬

209
00:16:07,794 --> 00:16:09,545
‫- ماذا؟‬
‫- حسناً‬

210
00:16:09,670 --> 00:16:15,176
‫يجب أن أتصل بمحامي عقارات‬
‫وأعدّ قائمة بالممتلكات، أنت محقة‬

211
00:16:15,301 --> 00:16:17,303
‫هل تحتاجين إلى قرص مهدىء؟‬

212
00:16:18,471 --> 00:16:20,306
‫عندما نكتم مشاعرنا‬

213
00:16:20,473 --> 00:16:24,352
‫وخاصة السيئة منها‬
‫فإنها تتحول إلى وحوش بشعة‬

214
00:16:24,519 --> 00:16:25,937
‫وهذا ليس جيداً‬

215
00:16:26,062 --> 00:16:29,691
‫أريد أن تعرفوا‬
‫أن بإمكانكم التحدث إلي‬

216
00:16:29,982 --> 00:16:32,985
‫يمكنكم التحدث عن أي شيء‬
‫مثل تعرضكم لتعليق سلبي‬

217
00:16:33,152 --> 00:16:35,738
‫أو شيء حدث هنا أو الأخبار‬

218
00:16:35,863 --> 00:16:38,991
‫إذا أردتم التحدث عن أي شيء‬
‫فأنا موجود‬

219
00:16:44,956 --> 00:16:46,332
‫هل من أحد؟‬

220
00:16:50,378 --> 00:16:52,422
‫ماذا عن موت الأب؟‬

221
00:16:55,466 --> 00:16:57,343
‫قال ذلك ببساطة شديدة‬

222
00:16:57,468 --> 00:17:02,265
‫دون إظهار علامات الصدمة‬
‫لا أعرف إن كان ذلك أفضل أم أسوأ‬

223
00:17:05,268 --> 00:17:06,936
‫أما زالا يتلقيان استشارات نفسية؟‬

224
00:17:08,187 --> 00:17:11,274
‫- نعم‬
‫- يؤسفني هذا فعلاً‬

225
00:17:13,651 --> 00:17:15,111
‫هل ارتكبتُ خطأ؟‬

226
00:17:15,236 --> 00:17:17,905
‫لا، من الجيد أن نتكلم عن مشاعرنا‬

227
00:17:18,406 --> 00:17:19,782
‫لكن...‬

228
00:17:22,326 --> 00:17:26,164
‫أعتقد أن من الأفضل أن تتحدث إلي‬
‫وليس في المدرسة‬

229
00:17:26,372 --> 00:17:28,458
‫لكنك لا تحبين التحدث بالأمر‬

230
00:17:28,583 --> 00:17:30,084
‫هذا ليس صحيحاً‬

231
00:17:30,209 --> 00:17:32,503
‫تحبين التصرف‬
‫وكأن كل شيء على ما يرام‬

232
00:17:37,175 --> 00:17:38,760
‫لا يجدر بي فعل ذلك‬

233
00:17:39,052 --> 00:17:41,846
‫نحن عائلة‬

234
00:17:42,096 --> 00:17:48,436
‫وينبغي أن يكون أفراد العائلة‬
‫منفتحين وصادقين مع بعضهم البعض‬

235
00:17:49,771 --> 00:17:51,814
‫لا أعتقد أننا كذلك‬

236
00:17:52,065 --> 00:17:55,693
‫ماذا؟ بالطبع نحن كذلك يا (ماكس)‬

237
00:17:57,195 --> 00:17:58,571
‫بالطبع نحن كذلك‬

238
00:18:07,413 --> 00:18:10,375
‫- جدتي!‬
‫- ضعاهما على المنضدة من فضلكما‬

239
00:18:13,586 --> 00:18:15,880
‫مرحباً، ماذا...‬

240
00:18:16,339 --> 00:18:18,174
‫طرأ أمر ما في المدرسة‬

241
00:18:19,008 --> 00:18:20,927
‫كما قلتِ تلك الليلة‬

242
00:18:23,304 --> 00:18:24,847
‫ما زالا في حالة حزن‬

243
00:18:26,140 --> 00:18:28,393
‫الوضع صعب جداً، أتفهمينني؟‬

244
00:18:33,189 --> 00:18:34,816
‫نعم، أفهمك‬

245
00:18:35,066 --> 00:18:37,777
‫بعد الحادث الذي فقدنا فيه (ريموند)‬

246
00:18:37,902 --> 00:18:41,614
‫كنت واثقة من أنني‬
‫لن أتمكن من الاستمرار‬

247
00:18:42,740 --> 00:18:45,618
‫لم أكن واثقة من شيء‬
‫إلى هذا الحد في حياتي‬

248
00:18:45,910 --> 00:18:48,621
‫أنني لن أتجاوز الأزمة، لكنني تجاوزتها‬

249
00:18:48,871 --> 00:18:50,331
‫بسبب (بيري)‬

250
00:18:51,624 --> 00:18:53,710
‫وستتجاوزينها أيضاً بسبب الولدين‬

251
00:18:57,797 --> 00:18:59,924
‫ماذا حدث صباح اليوم؟‬

252
00:19:03,594 --> 00:19:05,179
‫لا أدري‬

253
00:19:07,640 --> 00:19:09,434
‫أخذت قرصاً منوماً‬
‫عندما عجزت عن النوم‬

254
00:19:09,559 --> 00:19:12,603
‫وفجأة وجدت نفسي أقود السيارة‬

255
00:19:12,729 --> 00:19:14,230
‫هل حدث ذلك من قبل؟‬

256
00:19:14,355 --> 00:19:15,732
‫لا‬

257
00:19:20,194 --> 00:19:24,615
‫قررت أن أستأجر شقة في المنطقة‬

258
00:19:24,824 --> 00:19:30,121
‫كي أكون قريبة‬
‫ولا أكون... أنت تعلمين‬

259
00:19:30,788 --> 00:19:33,624
‫أريد أن أكون موجودة‬
‫عندما تحتاجين إلي يا (سيليست)‬

260
00:19:33,791 --> 00:19:35,293
‫ولا أكون موجودة‬
‫عندما لا تحتاجين إلي‬

261
00:19:36,502 --> 00:19:41,007
‫أنا شاكرة جداً لك على كل ما فعلته‬
‫لكن الخصوصية قد تفيدنا‬

262
00:19:46,763 --> 00:19:49,349
‫أخبرتني (مادلين) بأنكما تجادلتما‬

263
00:19:50,308 --> 00:19:51,851
‫إنها لا تعجبني‬

264
00:19:52,727 --> 00:19:54,979
‫- يجب أن تحاولي تقبلها‬
‫- لقد حاولت‬

265
00:19:55,104 --> 00:19:56,856
‫لكنها ليست شخصاً محبباً‬

266
00:20:00,318 --> 00:20:02,445
‫لقد كانت منقذة بالنسبة إلي‬

267
00:20:02,612 --> 00:20:04,489
‫إنها إنسانة رائعة‬

268
00:20:05,365 --> 00:20:06,949
‫أنت مخطئة‬

269
00:20:07,408 --> 00:20:10,453
‫هل أخبرتك يوماً‬
‫بأنها أنقذت (ماكس) من الغرق؟‬

270
00:20:10,620 --> 00:20:11,996
‫حقاً؟‬

271
00:20:14,749 --> 00:20:16,125
‫وأين كنت أنت؟‬

272
00:20:18,336 --> 00:20:21,130
‫- ماذا؟‬
‫- أشعر بأنك تنظرين إلي دائماً...‬

273
00:20:22,548 --> 00:20:25,635
‫- بعين الريبة‬
‫- لا، لا أقصد ذلك‬

274
00:20:26,677 --> 00:20:30,598
‫لكنك لغز بالنسبة إلي‬

275
00:20:30,723 --> 00:20:34,227
‫هكذا وصفك (بيري) لي في البداية‬
‫هل كنت تعرفين ذلك؟‬

276
00:20:37,271 --> 00:20:38,648
‫توقفا‬

277
00:20:40,400 --> 00:20:43,444
‫- توقفا، هذا يكفي‬
‫- توقف‬

278
00:20:43,569 --> 00:20:46,989
‫- توقفا، قلت هذا يكفي‬
‫- توقف‬

279
00:20:47,115 --> 00:20:50,618
‫- توقفا‬
‫- تباً لك!‬

280
00:20:50,743 --> 00:20:52,453
‫- ماذا قلت؟‬
‫- تباً!‬

281
00:20:52,578 --> 00:20:55,873
‫لا! لن تكون مثله!‬

282
00:20:58,960 --> 00:21:03,339
‫أنا آسفة يا (ماكس)‬
‫أيمكنني رؤيته؟ أنا آسفة‬

283
00:21:04,841 --> 00:21:06,217
‫أنا آسفة‬

284
00:21:07,802 --> 00:21:09,220
‫يا إلهي!‬

285
00:21:09,887 --> 00:21:11,347
‫تعال يا (جوش)‬

286
00:21:12,807 --> 00:21:14,183
‫هل أنت بخير؟‬

287
00:21:15,810 --> 00:21:17,186
‫هل أنت بخير؟‬

288
00:21:26,320 --> 00:21:27,739
‫هل تشمين تلك الرائحة؟‬

289
00:21:28,489 --> 00:21:30,241
‫إنها تنظف الجيوب الأنفية تماماً‬

290
00:21:31,826 --> 00:21:35,204
‫لدينا وسائل مبتكرة جديدة‬
‫لتحسين أنفسنا‬

291
00:21:36,622 --> 00:21:38,958
‫تطبيقات دعم الذات تملأ هواتفنا‬

292
00:21:40,251 --> 00:21:45,757
‫لكننا أحياناً لا نحتاج إلى شيء‬
‫سوى التوقف عن الحركة والتنفس‬

293
00:21:46,674 --> 00:21:49,844
‫تنفس الهواء المحيط بنا‬

294
00:21:50,553 --> 00:21:52,138
‫أهذا الكلام موجه لي يا أمي؟‬

295
00:21:53,765 --> 00:21:55,308
‫أتريدين أن أتنفس بطريقة أفضل؟‬

296
00:22:01,230 --> 00:22:02,899
‫أخبريني بما يحدث يا (بوني)‬

297
00:22:03,691 --> 00:22:07,779
‫- لا شيء، (نيثن) يتوهم‬
‫- (نيثن) رجل أبله‬

298
00:22:08,196 --> 00:22:14,118
‫إنه أحمق تماماً من حيث‬
‫الذكاء العاطفي والاجتماعي‬

299
00:22:15,411 --> 00:22:16,788
‫لكنني أتساءل في أحيان كثيرة‬

300
00:22:17,080 --> 00:22:18,831
‫إذا كان هذا سبب زواجك به‬

301
00:22:19,207 --> 00:22:22,543
‫أنت محاطة بأشخاص لا يفهمونك‬

302
00:22:23,211 --> 00:22:24,587
‫ولا يشبهونك‬

303
00:22:25,171 --> 00:22:27,840
‫لم أرَ شخصاً واحداً‬
‫أسود البشرة منذ مجيئي إلى هنا‬

304
00:22:28,800 --> 00:22:30,301
‫ألهذا تسكنين هذا المكان؟‬

305
00:22:30,968 --> 00:22:35,264
‫كلنا نعرف كم تحبين إقامة الحواجز‬
‫بينك وبين الآخرين‬

306
00:22:36,015 --> 00:22:37,642
‫أنت خارجة عن السيطرة‬

307
00:22:39,143 --> 00:22:40,812
‫هناك شيء في الأجواء يا (بوني)‬

308
00:22:41,437 --> 00:22:42,814
‫وهو لا يعجبني‬

309
00:22:49,404 --> 00:22:51,739
‫لقد قررت أن أركض‬

310
00:22:53,449 --> 00:22:54,826
‫من أجل السعي للترشح؟‬

311
00:22:55,910 --> 00:22:58,329
‫أنا جدي، قررت أن أمارس هواية الركض‬

312
00:22:58,454 --> 00:23:01,165
‫لأن (بوني) تحب الركض‬
‫إنها مهووسة به‬

313
00:23:01,416 --> 00:23:04,252
‫- إنني أحاول مشاركتها اهتماماتها‬
‫- هل ستعفيني من الغداء إذن؟‬

314
00:23:04,585 --> 00:23:07,422
‫أتذكر ما قلته لي السنة الماضية‬
‫بشأن إعطائي سبباً؟‬

315
00:23:08,339 --> 00:23:10,216
‫هلا نفعل ذلك‬
‫لنتخلص من الرغبة في فعله‬

316
00:23:12,301 --> 00:23:14,804
‫لقد طلبت مني تناول الغداء مع زوجتك‬

317
00:23:14,929 --> 00:23:18,599
‫والآن تدعوني إلى عراك؟‬

318
00:23:18,725 --> 00:23:22,186
‫هل تفضل أحدهما إن كنت‬
‫لا أملك الوقت للأمرين معاً؟‬

319
00:23:24,605 --> 00:23:25,982
‫حقاً؟‬

320
00:23:26,524 --> 00:23:28,818
‫- هل تعني أنك غير موافق؟‬
‫- حسناً‬

321
00:23:29,235 --> 00:23:32,405
‫لا تفعل هذا يا صديقي، أنا أحذرك‬

322
00:23:36,159 --> 00:23:38,202
‫"القضية رقم ٦٢٧٣"‬

323
00:23:38,327 --> 00:23:40,705
‫(الولايات المتحدة) ضد (غوردن كلاين)‬

324
00:23:41,330 --> 00:23:43,916
‫(جيمس تيلور) ممثلاً‬
‫عن الادعاء يا سيادة القاضي‬

325
00:23:47,754 --> 00:23:51,215
‫(ستيف غاردنر) ممثلاً عن السيد (كلاين)‬
‫نرد بأنه غير مذنب‬

326
00:23:55,887 --> 00:23:57,346
‫سيد (كلاين)‬

327
00:23:57,638 --> 00:24:01,476
‫أنت متهم بالاحتيال المالي والإلكتروني‬
‫والاحتيال في التحويلات المالية‬

328
00:24:01,768 --> 00:24:06,439
‫بمخالفة الفصل (١٧ أيه)‬
‫من قانون الأوراق المالية لعام ١٩٣٣‬

329
00:24:06,564 --> 00:24:10,568
‫والقاعدة رقم ١٠٥ من النظام (إم)‬
‫من قانون الأوراق المالية والأصول‬

330
00:24:11,986 --> 00:24:14,655
‫- مسألة الكفالة‬
‫- لا سوابق له يا سيدي القاضي‬

331
00:24:14,864 --> 00:24:19,786
‫أطلب أن يدفع المتهم كفالة‬
‫تتجاوز مليون دولار‬

332
00:24:19,911 --> 00:24:22,205
‫نظراً لخطورة التهمة‬

333
00:24:22,455 --> 00:24:24,624
‫مليون دولار مبلغ كبير‬

334
00:24:24,916 --> 00:24:28,878
‫الكفالة مليون دولار‬
‫خمسمائة ألف نقداً‬

335
00:24:29,003 --> 00:24:30,380
‫توقفوا!‬

336
00:24:31,756 --> 00:24:34,842
‫سنجتمع يوم الثلاثاء لتحديد موعد‬

337
00:24:34,967 --> 00:24:36,719
‫- شكراً يا سيادة القاضي‬
‫- شكراً‬

338
00:24:46,312 --> 00:24:51,067
‫أتوقع أن يؤسس أحدهم شركة ناشئة‬
‫لصنع البطاطا المقلية المثالية‬

339
00:24:51,192 --> 00:24:56,322
‫ستكون مغذية وصحية وخالية‬
‫من السعرات، ستحقق أرباحاً هائلة‬

340
00:24:56,531 --> 00:24:58,908
‫أتذكر عندما كنت تسمينها‬
‫(بومب فريكس)؟‬

341
00:25:01,285 --> 00:25:05,081
‫البطاطا المقلية، عندما كانت طفلة‬
‫قلت لها إن اسمها (بوم فريتس)‬

342
00:25:05,206 --> 00:25:08,042
‫وأصبحت تسميها (بومب فريكس)‬

343
00:25:08,543 --> 00:25:10,670
‫لم ألحظ يوماً‬
‫أنك تأكلين البطاطا المقلية‬

344
00:25:11,337 --> 00:25:14,882
‫- أنا آكلها‬
‫- صحيح، لكنك لم تلاحظ‬

345
00:25:15,007 --> 00:25:16,551
‫أليست هذه عادتك؟‬

346
00:25:17,510 --> 00:25:19,554
‫- ماذا؟‬
‫- لا تكن حساساً‬

347
00:25:19,679 --> 00:25:21,556
‫لا، لست حساساً‬

348
00:25:21,681 --> 00:25:23,349
‫- عزيزتي‬
‫- ماذا تعنين؟‬

349
00:25:26,060 --> 00:25:27,520
‫أنا ألاحظ الأمور‬

350
00:25:29,814 --> 00:25:33,192
‫لقد لاحظت شيئاً وطلبت منك المجيء‬

351
00:25:33,735 --> 00:25:35,111
‫أنا هنا‬

352
00:25:36,320 --> 00:25:38,823
‫لأنك غير مؤهل للتواصل مع زوجتك‬

353
00:25:43,286 --> 00:25:45,538
‫- لقد عدت إلى الشرب يا أمي‬
‫- لا‬

354
00:25:46,539 --> 00:25:49,792
‫أشرب كأساً واحدة أحياناً‬

355
00:25:50,293 --> 00:25:51,669
‫لا بأس بكأس واحدة‬

356
00:25:52,628 --> 00:25:55,298
‫- لكن مائة كأس أمر غير مقبول‬
‫- لقد ولّت تلك الأيام‬

357
00:25:56,424 --> 00:25:59,093
‫- مشكلتك هي أنك غافل‬
‫- هلا تتوقفين‬

358
00:25:59,218 --> 00:26:02,430
‫اتصلت بي لتقول إن (بوني)‬
‫تعاني من مشكلة ما‬

359
00:26:03,431 --> 00:26:04,974
‫وإنها ليست على طبيعتها‬

360
00:26:05,933 --> 00:26:07,518
‫وإن ذلك مستمر منذ ستة أشهر‬

361
00:26:07,643 --> 00:26:09,729
‫أو سنة تقريباً‬

362
00:26:12,148 --> 00:26:14,650
‫هلا تحدد الفترة أكثر يا (نيثن)‬

363
00:26:14,776 --> 00:26:19,655
‫أيمكنك تحديد تاريخ معين‬
‫أو موقف معين؟‬

364
00:26:20,823 --> 00:26:22,200
‫لأنني قادرة على تحديد ذلك‬

365
00:26:24,452 --> 00:26:25,995
‫بدأت المشكلة بعد تلك الأمسية‬

366
00:26:26,913 --> 00:26:28,998
‫ذهبتما إلى حفلة الطلاب‬

367
00:26:29,832 --> 00:26:31,334
‫التي مات فيها رجل‬

368
00:26:32,293 --> 00:26:33,753
‫وكانت (بوني) موجودة‬

369
00:26:35,838 --> 00:26:39,092
‫لقد رأت زوجتك رجلاً‬
‫يسقط على السلالم ويشج رأسه‬

370
00:26:39,258 --> 00:26:41,761
‫ويتناثر دمه في كل مكان ويموت‬

371
00:26:42,595 --> 00:26:46,599
‫لا أعرف، من المرجح أنها‬
‫تعاني من توتر ما بعد الصدمة‬

372
00:26:46,724 --> 00:26:48,685
‫- أنا بخير‬
‫- نحن في مطعم‬

373
00:26:48,851 --> 00:26:53,022
‫ماذا يعني ذلك؟ هل يفترض‬
‫أن نتجاهل الأمر وكأن شيئاً لم يكن؟‬

374
00:26:53,147 --> 00:26:55,983
‫ليست الأمور كما يرام‬
‫ابنتك ليست بخير‬

375
00:26:57,193 --> 00:27:00,780
‫ومعالجة الأسى بالتعاطي‬
‫ليست ملائمة لزوجك‬

376
00:27:00,947 --> 00:27:03,449
‫وأشك في أن ذلك مناسب لطفلتك‬

377
00:27:03,574 --> 00:27:06,244
‫وبحسب ما أراه‬
‫هذا لا ينفعك...‬

378
00:27:06,369 --> 00:27:07,745
‫أمي‬

379
00:27:11,833 --> 00:27:13,251
‫يسرني وجودك هنا‬

380
00:27:17,505 --> 00:27:20,216
‫أيمكننا تناول العشاء مثل عائلة طبيعية؟‬

381
00:27:20,341 --> 00:27:22,468
‫إننا نتناول العشاء مثل عائلة طبيعية‬

382
00:27:23,094 --> 00:27:25,012
‫التدخل في شؤون بعضنا‬
‫هو مهمة العائلة‬

383
00:27:25,138 --> 00:27:26,514
‫لهذا اتصل بي‬

384
00:27:41,446 --> 00:27:43,239
‫أليس لديك إخوة؟‬

385
00:27:43,448 --> 00:27:47,910
‫كان لدي أخ وتوفي‬
‫عندما كنت في الخامسة من عمري‬

386
00:27:50,079 --> 00:27:51,497
‫يؤسفني ذلك‬

387
00:27:52,915 --> 00:27:54,292
‫وأنت؟‬

388
00:27:57,295 --> 00:27:58,671
‫أنا وحيدة والديّ‬

389
00:28:01,132 --> 00:28:03,426
‫- بحسب علمي‬
‫- حقاً؟‬

390
00:28:03,551 --> 00:28:09,307
‫نعم، لست قريبة جداً من أبي‬
‫لذا لا يمكنني التأكد‬

391
00:28:11,392 --> 00:28:14,771
‫إذن، لقد توفيت والدتك‬

392
00:28:15,605 --> 00:28:18,274
‫وليس لديك إخوة بحسب علمك‬

393
00:28:19,067 --> 00:28:21,611
‫ولا تكلّمين والدك كثيراً‬

394
00:28:26,491 --> 00:28:28,993
‫لا أقصد التصرف بغرور ولكن...‬

395
00:28:30,828 --> 00:28:32,789
‫إذا نجحت هذه العلاقة‬

396
00:28:34,832 --> 00:28:36,751
‫ستكونين لي وحدي‬

397
00:28:48,221 --> 00:28:50,932
‫- وضعت الولدين في سريريهما‬
‫- شكراً يا (ماري لويز)‬

398
00:28:51,057 --> 00:28:53,601
‫لا بد أنهما كانا منهكين‬
‫لقد نام (ماكس) بسرعة‬

399
00:28:55,103 --> 00:28:57,105
‫قالا لي إن لديهما أخ‬

400
00:28:58,564 --> 00:29:00,733
‫من الواضح أن (بيري) كان له ابن‬

401
00:29:00,900 --> 00:29:02,985
‫- ماذا؟‬
‫- من امرأة أخرى‬

402
00:29:03,236 --> 00:29:04,779
‫والصبي في صفهما‬

403
00:29:06,823 --> 00:29:08,866
‫يبدو أن لدي حفيد آخر‬

404
00:29:11,285 --> 00:29:15,206
‫أيمكنك التمتع باللباقة الكافية‬
‫لإخباري باسمه؟‬

405
00:29:17,917 --> 00:29:20,002
‫- لا‬
‫- "كيف لهما أن يعرفا ذلك؟"‬

406
00:29:20,128 --> 00:29:23,214
‫لا أعرف، لقد أخبرنا‬
‫تلك المحققة الحقيرة‬

407
00:29:23,381 --> 00:29:25,591
‫- أمي!‬
‫- أنا آسفة‬

408
00:29:25,717 --> 00:29:30,430
‫(سيليست)، اكتشفي ما يعرفه الولدان‬
‫بالضبط واتصلي بي‬

409
00:29:30,555 --> 00:29:33,057
‫- "إلى اللقاء"‬
‫- ماذا الآن؟‬

410
00:29:33,641 --> 00:29:35,935
‫(سيليست) تواجه المشاكل مع التوأم‬

411
00:29:36,060 --> 00:29:37,979
‫هل اكتشفا أن (زيغي) هو أخوهما؟‬

412
00:29:38,438 --> 00:29:39,856
‫من أخبرك بذلك؟‬

413
00:29:40,398 --> 00:29:42,150
‫سمعتك ذات مرة تتكلمين على الهاتف‬

414
00:29:42,275 --> 00:29:43,818
‫هل أخبرت (ماكس) و(جوش)؟‬

415
00:29:43,943 --> 00:29:46,904
‫أخبرتهما فقط بأن لهما أخاً‬
‫في الصف الثاني‬

416
00:29:47,488 --> 00:29:49,699
‫- يا للهول يا (كلوي)!‬
‫- لم أقل من هو‬

417
00:29:49,824 --> 00:29:51,534
‫هل أخبرت (زيغي) بذلك؟‬

418
00:29:51,868 --> 00:29:55,413
‫مهلاً، هل (بيري رايت)‬
‫هو والد (زيغي)؟‬

419
00:29:56,831 --> 00:29:58,458
‫- اذهبي إلى غرفتك!‬
‫- آسفة‬

420
00:29:58,583 --> 00:29:59,959
‫أعطيني هاتفك‬

421
00:30:00,251 --> 00:30:01,669
‫سأتعامل معك لاحقاً‬

422
00:30:03,296 --> 00:30:05,214
‫"أنا آسفة جداً، إنها معاقبة الآن"‬

423
00:30:09,093 --> 00:30:10,887
‫- علي إنهاء المكالمة‬
‫- "حسناً..."‬

424
00:30:12,305 --> 00:30:13,681
‫تباً!‬

425
00:30:13,806 --> 00:30:16,601
‫مرحباً، أيمكننا التحدث قليلاً؟‬

426
00:30:17,185 --> 00:30:18,561
‫ماذا فعلت؟‬

427
00:30:18,811 --> 00:30:20,188
‫لم تفعل شيئاً‬

428
00:30:21,856 --> 00:30:27,070
‫هل أخبرتك (كلوي مكينزي)‬
‫بشيء يتعلق بهوية والدك؟‬

429
00:30:29,572 --> 00:30:32,033
‫قالت إنه والد (ماكس) و(جوش)‬

430
00:30:33,242 --> 00:30:34,619
‫أهذا صحيح؟‬

431
00:30:46,839 --> 00:30:48,424
‫منذ متى تعلم بالأمر؟‬

432
00:30:48,925 --> 00:30:50,468
‫منذ شهر أغسطس‬

433
00:30:50,635 --> 00:30:54,055
‫(زيغي)، أنت تعرف منذ شهر أغسطس‬
‫ولم تقل لي شيئاً؟‬

434
00:30:55,181 --> 00:30:57,100
‫توقعت أن تكذبي علي‬

435
00:30:59,811 --> 00:31:01,229
‫لم أكن أعرف‬

436
00:31:01,688 --> 00:31:05,525
‫طوال السنوات التي كنت تسألني‬
‫فيها عن هويته أو مكانه‬

437
00:31:06,609 --> 00:31:08,486
‫لم أكن أعرف من هو‬

438
00:31:12,490 --> 00:31:14,951
‫لم أعرف قبل ليلة الألعاب‬

439
00:31:15,827 --> 00:31:18,705
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- لم أعرف كيف أخبرك‬

440
00:31:20,206 --> 00:31:21,999
‫فضلت أن أنتظر‬

441
00:31:23,292 --> 00:31:24,669
‫إلى متى؟‬

442
00:31:25,128 --> 00:31:26,963
‫ربما إلى أن تكبر‬

443
00:31:30,591 --> 00:31:32,427
‫هل قالت (كلوي) أي شيء آخر؟‬

444
00:31:34,762 --> 00:31:38,141
‫قالت إن السيد (رايت) "عدى" عليك‬

445
00:31:38,307 --> 00:31:41,853
‫هكذا وُجدت أنا‬

446
00:31:53,114 --> 00:31:54,490
‫لا‬

447
00:32:03,458 --> 00:32:04,917
‫ماذا كانت تقصد إذن؟‬

448
00:32:06,210 --> 00:32:07,837
‫هل أستطيع الجلوس بجانبك؟‬

449
00:32:17,305 --> 00:32:22,101
‫أعتقد أن (كلوي)‬
‫سمعت بالصدفة كلمة "اعتداء"‬

450
00:32:26,689 --> 00:32:28,107
‫وماذا يعني ذلك؟‬

451
00:32:42,538 --> 00:32:45,291
‫- أردت إخبارك‬
‫- لكنك لم تخبريني‬

452
00:32:46,042 --> 00:32:48,294
‫كنت أحاول الحفاظ‬
‫على خصوصية (جين) و(سيليست)‬

453
00:32:48,419 --> 00:32:51,130
‫- لكنني زوجك‬
‫- أيمكنك أن تفهم‬

454
00:32:51,255 --> 00:32:57,220
‫أو تفكر للحظة في الانتهاك الكبير‬
‫لخصوصية المرأة عند التحدث عن الاغتصاب؟‬

455
00:32:57,345 --> 00:33:01,265
‫ماذا عن الانتهاك الكبير لأسرتنا وزواجنا؟‬

456
00:33:01,432 --> 00:33:04,560
‫أنا زوجك ويفترض‬
‫أن أساعدك في هذه المسائل‬

457
00:33:05,186 --> 00:33:10,066
‫لا عجب أنها سمعتك تهمسين‬
‫على الهاتف يا (مادلين)‬

458
00:33:10,483 --> 00:33:12,402
‫أرأيت ما فعلته ابنتنا؟‬

459
00:33:13,152 --> 00:33:16,447
‫هل أصبحنا نخفي الأسرار عن بعضنا؟‬

460
00:33:16,989 --> 00:33:18,366
‫أرجوك!‬

461
00:33:19,283 --> 00:33:20,660
‫يا للهول!‬

462
00:33:25,707 --> 00:33:27,083
‫أمي‬

463
00:33:28,126 --> 00:33:29,836
‫أنا آسفة جداً مرة أخرى‬

464
00:33:32,547 --> 00:33:34,716
‫أعرف ذلك يا عزيزتي‬

465
00:33:35,925 --> 00:33:39,971
‫لا يمكنك إخبار أصدقائك بأمور خاصة‬
‫تسمعيننا نقولها على الهاتف‬

466
00:33:41,055 --> 00:33:42,432
‫حسناً‬

467
00:33:42,598 --> 00:33:44,559
‫لا تسترقي السمع بعد الآن أيتها الشابة‬

468
00:33:44,809 --> 00:33:46,644
‫هل أبي غاضب مني؟‬

469
00:33:49,022 --> 00:33:52,483
‫أبوك غاضب‬
‫لكن هذا ما يميز العائلات‬

470
00:33:52,650 --> 00:33:55,737
‫قد نغضب ونتشاجر‬

471
00:33:55,945 --> 00:34:00,033
‫لكننا نتجاوز الأمر دائماً ونتقارب‬
‫من جديد، هذا ما تفعله العائلات‬

472
00:34:00,742 --> 00:34:02,785
‫- سنكون بخير‬
‫- حسناً‬

473
00:34:05,204 --> 00:34:06,831
‫هل أستطيع استعادة هاتفي؟‬

474
00:34:10,084 --> 00:34:13,337
‫ومتى حدث هذا الشيء؟‬

475
00:34:13,588 --> 00:34:15,506
‫منذ حوالي تسع سنوات؟‬

476
00:34:16,382 --> 00:34:19,135
‫عندما كنتما تحاولان‬
‫بكل طاقتكما إنجاب طفل؟‬

477
00:34:19,594 --> 00:34:20,970
‫أرجوك!‬

478
00:34:23,139 --> 00:34:25,767
‫متى اكتشفت أمر هذه‬
‫العلاقة الغرامية المزعومة؟‬

479
00:34:25,933 --> 00:34:29,312
‫لم تكن علاقة غرامية‬
‫بل كانت اغتصاباً‬

480
00:34:29,437 --> 00:34:32,148
‫متى اكتشفت؟‬

481
00:34:32,315 --> 00:34:33,816
‫ليلة وفاته‬

482
00:34:38,321 --> 00:34:43,159
‫إذن كيف يمكنك...‬
‫ربما كان لهذه المرأة عدة شركاء‬

483
00:34:43,284 --> 00:34:48,039
‫ربما كانت تحت‬
‫تأثير المخدرات، وربما...‬

484
00:34:48,456 --> 00:34:50,291
‫ماذا لو كانت مخطئة؟‬

485
00:34:50,666 --> 00:34:54,087
‫ألا ترغبين بكل جوارحك‬
‫أن تكون مخطئة؟‬

486
00:34:54,670 --> 00:34:58,674
‫ألا ترغبين في أن تعرفي‬
‫أنه لم يكن خائناً‬

487
00:34:58,841 --> 00:35:03,304
‫وأن تصدقي أنه لم يكن‬
‫قادراً على فعل ما اتهمته به‬

488
00:35:04,514 --> 00:35:08,101
‫لم يكن قادراً على ذلك‬
‫لن أصدق هذا الكلام أبداً‬

489
00:35:08,643 --> 00:35:11,521
‫لم يكن ابنك بريئاً، كان يضربني‬

490
00:35:11,646 --> 00:35:13,773
‫- لا أصدقك‬
‫- ضربني عدة مرات‬

491
00:35:13,898 --> 00:35:15,858
‫لمَ لم تلجئي إلى الشرطة؟‬

492
00:35:15,983 --> 00:35:19,779
‫- كان يجدر بي فعل ذلك‬
‫- لكنك لم تفعليه‬

493
00:35:19,904 --> 00:35:22,907
‫- لا، لم يكن الأمر بسيطاً‬
‫- لا أصدقك‬

494
00:35:23,032 --> 00:35:25,493
‫لا أفهم سبب استعدادك لتصديقها‬

495
00:35:25,618 --> 00:35:30,415
‫لا أفهم سبب استعدادك‬
‫لاغتيال شخصيته‬

496
00:35:30,540 --> 00:35:33,167
‫وذكراه وحقيقته‬

497
00:35:34,293 --> 00:35:36,170
‫هذا صعب جداً‬

498
00:35:36,546 --> 00:35:42,051
‫إنني أخبرك بحقيقة الأمر‬
‫لا أعفي نفسي من اللوم‬

499
00:35:42,176 --> 00:35:45,805
‫لكنني أقول لك إننا كنا عنيفين‬
‫مع بعضنا البعض‬

500
00:35:46,514 --> 00:35:53,354
‫وأحياناً كان ذلك يؤدي‬
‫إلى علاقة جنسية‬

501
00:35:55,064 --> 00:35:56,441
‫لست...‬

502
00:35:57,025 --> 00:36:00,945
‫- كنا نحب بعضنا‬
‫- لكنه كان يضربك‬

503
00:36:03,072 --> 00:36:04,532
‫كنا مريضين‬

504
00:36:05,366 --> 00:36:06,993
‫ولم تبلغي الشرطة‬

505
00:36:08,995 --> 00:36:12,749
‫سأذهب أنا إلى الشرطة‬

506
00:36:14,375 --> 00:36:17,170
‫- ماذا؟‬
‫- للحصول على بعض الإجابات‬

507
00:36:17,545 --> 00:36:19,380
‫لقد أخفيت بعض الأمور، صحيح؟‬

508
00:36:19,672 --> 00:36:22,842
‫أغفلت مسألة أبوّته لطفل آخر‬

509
00:36:23,217 --> 00:36:27,346
‫وأخفيت خططك للرحيل‬
‫وأنك استأجرت شقة‬

510
00:36:29,474 --> 00:36:32,685
‫وأنك كنت تنوين هجره‬
‫في الليلة التي مات فيها‬

511
00:36:33,561 --> 00:36:34,937
‫أخفيت ذلك‬

512
00:36:37,607 --> 00:36:42,195
‫وأنك اكتشفت خيانته‬

513
00:36:42,320 --> 00:36:44,614
‫قبل عشر ثوان...‬

514
00:36:47,909 --> 00:36:51,329
‫من سقوطه إلى حتفه على السلالم‬

515
00:36:53,414 --> 00:36:54,957
‫لقد أخفيت ذلك‬

516
00:38:16,247 --> 00:38:17,623
‫كيف حال (زيغي)؟‬

517
00:38:18,875 --> 00:38:20,251
‫إنه...‬

518
00:38:21,753 --> 00:38:24,672
‫- لا أعرف‬
‫- وأنت؟‬

519
00:38:25,590 --> 00:38:28,217
‫علي إخبارك بشيء...‬

520
00:38:30,928 --> 00:38:33,181
‫لقد أخبرت (زيغي) بظروف ما حدث‬

521
00:38:33,931 --> 00:38:35,391
‫هل تعنين العنف؟‬

522
00:38:37,310 --> 00:38:41,814
‫أخبرته بالقليل، لكنه يعرف أنه‬
‫لا يستطيع إخبار (ماكس) و(جوش)‬

523
00:38:42,857 --> 00:38:45,109
‫- لكننا اتفقنا‬
‫- أعرف‬

524
00:38:45,234 --> 00:38:47,820
‫- كنا ننوي الانتظار‬
‫- أعرف لكنني لم أعد أستطيع الكذب عليه‬

525
00:38:48,154 --> 00:38:52,200
‫لا أستطيع، لقد بُنيت حياته‬
‫كلها على أساس من الأكاذيب‬

526
00:38:52,325 --> 00:38:54,327
‫لا أستطيع الاستمرار‬

527
00:38:54,660 --> 00:38:58,373
‫وأعرف أن عليك حماية ولديك‬
‫لكن علي أن أحمي ابني‬

528
00:38:59,290 --> 00:39:01,334
‫يجب أن أكون صادقة معه‬

529
00:39:04,670 --> 00:39:07,340
‫هذا موقف سيىء‬

530
00:39:10,760 --> 00:39:12,804
‫هل أخبرت ولديك بشأن (زيغي)؟‬

531
00:39:13,137 --> 00:39:16,182
‫ليس بعد، أنا...‬

532
00:39:18,768 --> 00:39:20,436
‫سأخبرهما‬

533
00:39:27,110 --> 00:39:29,654
‫- (بوني)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

534
00:39:30,071 --> 00:39:31,739
‫- أيمكننا التحدث قليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

535
00:39:33,991 --> 00:39:39,080
‫لا أقصد بأي حال من الأحوال‬
‫أن ألومك أو ألوم (نيثن)‬

536
00:39:39,205 --> 00:39:43,126
‫ولكنني أعتقد أن على (آبيغيل) أن تسكن معي‬

537
00:39:43,376 --> 00:39:45,420
‫نعم، إنها بحاجة إلى أكثر‬
‫مما يمكنني تقديمه لها‬

538
00:39:49,257 --> 00:39:52,301
‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟‬

539
00:39:53,678 --> 00:39:55,555
‫لا، قلت لك إنني لست بخير‬

540
00:39:55,680 --> 00:39:57,890
‫إنني أمر بوقت عصيب‬

541
00:40:00,143 --> 00:40:04,689
‫أحياناً أستيقظ مذعورة بسبب شعور...‬

542
00:40:06,941 --> 00:40:09,068
‫بأن ذلك سيقضي علينا جميعاً‬

543
00:40:10,695 --> 00:40:12,155
‫من تقصدين؟‬

544
00:40:14,115 --> 00:40:15,491
‫الكذبة‬

545
00:40:17,785 --> 00:40:19,162
‫علي الذهاب‬

546
00:40:35,845 --> 00:40:38,806
‫- كنت تحبين تلك الأغنية‬
‫- وكنت أحب التودد إليك‬

547
00:40:38,931 --> 00:40:40,516
‫أتعتقد أن ذلك سيحدث مجدداً؟‬

548
00:40:43,311 --> 00:40:45,355
‫أعطني سبباً واحداً‬

549
00:40:47,357 --> 00:40:48,733
‫أردت طائرة نفاثة خاصة‬

550
00:40:49,734 --> 00:40:52,195
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- أنت مثير للشفقة‬

551
00:40:53,738 --> 00:40:55,782
‫نحن كائنات لها رغبات‬

552
00:40:56,032 --> 00:40:59,077
‫يا للهول! هذا صحيح‬

553
00:40:59,202 --> 00:41:02,455
‫أنا وأنت، وخاصة أنت‬

554
00:41:02,830 --> 00:41:04,207
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

555
00:41:04,332 --> 00:41:07,251
‫- ماذا تقول؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

556
00:41:07,835 --> 00:41:09,670
‫هل تمازحني؟‬

557
00:41:09,921 --> 00:41:12,423
‫هل أوضحت لك يوماً‬
‫أنني أردت المزيد؟‬

558
00:41:12,548 --> 00:41:14,675
‫- أهذا ما قلته لك؟‬
‫- أنا أردت المزيد‬

559
00:41:14,801 --> 00:41:18,054
‫- اخرج من السيارة رجاءً‬
‫- أرجوك، لا تكوني درامية‬

560
00:41:18,179 --> 00:41:20,264
‫- وقودي السيارة‬
‫- هل ستلومني؟‬

561
00:41:20,390 --> 00:41:23,518
‫- هل قلت إنني ألومك؟‬
‫- هل ستلومني وقد أضعت نقودي؟‬

562
00:41:23,643 --> 00:41:27,230
‫- لم أقل ذلك‬
‫- اخرج، هذه سيارتي‬

563
00:41:27,355 --> 00:41:31,192
‫- اخرج من السيارة‬
‫- يا للهول!‬

564
00:41:31,567 --> 00:41:32,944
‫يا إلهي!‬

565
00:41:33,319 --> 00:41:36,823
‫اتركوني وشأني للحظة!‬

566
00:41:42,453 --> 00:41:43,830
‫تباً!‬

567
00:42:11,566 --> 00:42:14,360
‫لست أقاوم فكرة العودة إلى هنا‬

568
00:42:14,485 --> 00:42:16,612
‫هذا يريحني‬

569
00:42:16,738 --> 00:42:20,992
‫بشرط ألا يكون هدفك الرئيسي‬
‫هو إقناعي بدخول الجامعة‬

570
00:42:21,117 --> 00:42:24,829
‫الهدف هو نقلك إلى بيئة مستقرة‬

571
00:42:24,954 --> 00:42:27,832
‫تعزز مهاراتك التنفيذية في اتخاذ القرار‬

572
00:42:28,082 --> 00:42:31,169
‫- هذه عبارة جميلة‬
‫- أيمكنني قول شيء واحد؟‬

573
00:42:31,753 --> 00:42:33,421
‫أعتقد أنك تتصرفين بطيش يا عزيزتي‬

574
00:42:33,546 --> 00:42:37,258
‫الحياة عبارة عن أساسات‬
‫نقف عليها ونتطور منها‬

575
00:42:37,383 --> 00:42:43,014
‫وأشعر بأنك تستبعدين‬
‫الأساس الأهم وهو التعليم‬

576
00:42:43,139 --> 00:42:46,684
‫كنت تدعين أن العائلة‬
‫هي الأساس الأهم‬

577
00:42:46,809 --> 00:42:48,853
‫بالطبع، إنها في غاية الأهمية‬

578
00:42:49,062 --> 00:42:50,980
‫وهل تخليت عنها؟‬

579
00:42:51,647 --> 00:42:53,024
‫ماذا تعنين؟‬

580
00:42:53,608 --> 00:42:56,027
‫كنت على علاقة بالمخرج‬
‫المسرحي العام الماضي‬

581
00:42:56,152 --> 00:42:58,321
‫- هذا غير لائق‬
‫- هذا تصرف منافق‬

582
00:42:58,446 --> 00:43:02,283
‫والنقاش لا يدور حولي‬
‫بل هو عنك وعن مستقبلك‬

583
00:43:02,867 --> 00:43:04,243
‫(إد)‬

584
00:43:05,745 --> 00:43:07,121
‫مرحباً‬

585
00:43:07,997 --> 00:43:09,415
‫ما الأمر؟‬

586
00:43:11,292 --> 00:43:13,252
‫كنا نتحدث عن الجامعة فقط‬

587
00:43:14,379 --> 00:43:15,755
‫أهذا كل ما في الأمر؟‬

588
00:43:17,548 --> 00:43:20,009
‫ما الذي قالته عن علاقتك‬
‫بالمخرج المسرحي؟‬

589
00:43:21,260 --> 00:43:24,013
‫لا، لقد أخطأت سماع ذلك‬

590
00:43:34,982 --> 00:43:38,152
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لفحص أذنيّ‬

591
00:43:42,198 --> 00:43:45,368
‫- تباً!‬
‫- قلت إنه ليس في البيت‬

592
00:43:47,078 --> 00:43:50,915
‫- لكننا نعرفه أساساً‬
‫- ستلتقيان به الآن‬

593
00:43:51,040 --> 00:43:54,377
‫بصفته أخ لكما‬

594
00:43:55,294 --> 00:43:58,297
‫نحن صديقان له أصلاً، ما الفرق؟‬

595
00:44:01,384 --> 00:44:02,802
‫لا أدري‬

596
00:44:04,762 --> 00:44:08,391
‫لكنني أعرف أنه جزء‬
‫من عائلتكما الآن‬

597
00:44:11,102 --> 00:44:16,691
‫وليست العائلة كل شيء دائماً‬
‫ولكنها تمثل كل شيء أحياناً‬

598
00:44:17,942 --> 00:44:20,069
‫هل أبي شخص سيىء؟‬

599
00:44:20,486 --> 00:44:22,280
‫لا، لا‬

600
00:44:23,948 --> 00:44:27,118
‫كان أبوكما شخصاً رائعاً وجميلاً‬

601
00:44:28,995 --> 00:44:30,496
‫ربما كان ضعيفاً‬

602
00:44:34,709 --> 00:44:38,004
‫مثلنا جميعاً‬
‫وربما ارتكب الأخطاء ولكن...‬

603
00:44:40,882 --> 00:44:46,179
‫كان أبوكما رجلاً جميلاً ورائعاً‬

604
00:45:03,112 --> 00:45:04,489
‫حسناً‬

605
00:45:06,532 --> 00:45:08,076
‫شكراً لأنك عدت‬

606
00:45:08,826 --> 00:45:10,203
‫أنا...‬

607
00:45:12,246 --> 00:45:16,084
‫بقدر فهمي للأمر‬
‫وأنا لا أستوعب ما فعلته‬

608
00:45:16,250 --> 00:45:22,548
‫كان الأمر يتعلق بي‬
‫وأنا آسفة جداً‬

609
00:45:22,673 --> 00:45:24,801
‫لم تكن أنت السبب‬

610
00:45:24,926 --> 00:45:26,928
‫ربما كان السبب هو علاقتنا كثنائي‬

611
00:45:27,053 --> 00:45:29,222
‫وأعتقد أننا بحاجة إلى علاج نفسي‬

612
00:45:29,472 --> 00:45:31,516
‫- حسناً‬
‫- ولكن يجب أن تعرف‬

613
00:45:31,641 --> 00:45:36,104
‫بأنه لا علاقة لك بالأمر‬
‫وقد حدث منذ زمن بعيد جداً‬

614
00:45:36,229 --> 00:45:39,899
‫ولا علاقة له بمدى حبي لك‬
‫لأنني أحبك كثيراً و...‬

615
00:45:42,276 --> 00:45:44,612
‫وأنا بحاجة إلى معرفة ما تفكر فيه‬

616
00:45:45,154 --> 00:45:49,492
‫أفكر في أنك أخفيت ذلك السر‬

617
00:45:50,535 --> 00:45:52,036
‫عن (بيري) و(زيغي)‬

618
00:45:53,830 --> 00:45:56,958
‫وفي أنك خنتني‬

619
00:46:00,878 --> 00:46:03,005
‫وأنك أخبرت (آبيغيل) بالأمر‬

620
00:46:04,632 --> 00:46:07,635
‫أعرف، لقد حدث ذلك في لحظة ضعف‬

621
00:46:07,760 --> 00:46:09,178
‫متى؟‬

622
00:46:10,179 --> 00:46:11,597
‫في العام الماضي‬

623
00:46:12,724 --> 00:46:14,267
‫إذن فهي تعرف منذ سنة؟‬

624
00:46:15,101 --> 00:46:18,479
‫ابنتي؟ وأنا أعتبرها ابنتي فعلاً‬

625
00:46:18,604 --> 00:46:22,316
‫- تعلم بهذا منذ سنة‬
‫- نعم، أنا آسفة‬

626
00:46:23,234 --> 00:46:24,610
‫أنا...‬

627
00:46:26,029 --> 00:46:29,032
‫- أنا مستعدة لفعل أي شيء لإصلاح خطئي‬
‫- هل تعرف (كلوي)؟‬

628
00:46:29,365 --> 00:46:32,243
‫لا، بالطبع لا‬

629
00:46:32,618 --> 00:46:34,412
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟‬

630
00:46:34,579 --> 00:46:38,291
‫لا، أؤكد لك أنها لا تعرف‬
‫أنا آسفة، هي...‬

631
00:46:39,792 --> 00:46:42,837
‫لا يتعلق الأمر بك، إنه يتعلق بي‬

632
00:46:42,962 --> 00:46:49,302
‫- ويتعلق بنا نحن‬
‫- ماذا تعني كلمة "نحن"؟‬

633
00:46:51,304 --> 00:46:54,349
‫لا يمكن أن تعني الصدق‬

634
00:46:55,558 --> 00:46:58,811
‫ولا الحقيقة ولا الثقة‬

635
00:46:59,937 --> 00:47:05,443
‫ولا تعني أن يثق أحدنا بالآخر‬
‫إذن، ماذا تعني "نحن"؟‬

636
00:47:08,946 --> 00:47:11,491
‫سألتني عما أفكر فيه وسأخبرك‬

637
00:47:12,075 --> 00:47:14,786
‫أفكر في أن ما بيننا انتهى‬

638
00:47:39,686 --> 00:47:43,606
‫أنا أقدّر مجيئك فعلاً يا أمي‬

639
00:47:45,400 --> 00:47:48,486
‫هل يعني هذا أنك اكتفيت؟‬

640
00:47:55,702 --> 00:47:59,080
‫لا أريد هذا في حياة عائلتي‬

641
00:48:01,290 --> 00:48:03,084
‫لن نخوض في ذلك الحديث مجدداً‬

642
00:48:08,423 --> 00:48:11,008
‫لقد شاهدت رؤى‬
‫متعلقة بذلك مؤخراً يا (بوني)‬

643
00:48:12,301 --> 00:48:14,429
‫- وأعرف أنك رأيتها أيضاً‬
‫- أمي‬

644
00:48:16,931 --> 00:48:20,226
‫- إنها قوية يا عزيزتي‬
‫- لا تكملي‬

645
00:48:22,562 --> 00:48:24,397
‫- هناك شخص يغرق‬
‫- توقفي‬

646
00:48:26,024 --> 00:48:29,610
‫أرى الكثير من المياه‬
‫وشخصاً يغرق‬

647
00:48:33,031 --> 00:48:35,158
‫وأراك تغرقين الآن أيضاً‬
‫من ناحية ما‬

648
00:48:39,370 --> 00:48:41,205
‫من سيحميك يا عزيزتي؟‬

649
00:48:43,458 --> 00:48:45,835
‫لا أحتاج إلى حمايتك‬

650
00:48:47,545 --> 00:48:50,214
‫لا من الأرواح الشريرة‬
‫ولا من الرؤى‬

651
00:48:50,339 --> 00:48:51,716
‫مم تحتاجين الحماية إذن؟‬

652
00:48:54,469 --> 00:48:55,845
‫أخبريني‬

653
00:49:00,141 --> 00:49:02,518
‫ماذا فعلتِ هذه المرة؟‬

654
00:49:10,985 --> 00:49:12,362
‫أريدك أن تغادري‬

655
00:49:16,866 --> 00:49:18,493
‫أنا أيضاً أحبك يا عزيزتي‬

656
00:49:22,622 --> 00:49:24,916
‫"أنت دعوتها وعليك التخلص منها"‬

657
00:49:25,124 --> 00:49:31,089
‫"أتخلص منها؟ ما رأيك في سم الفئران‬
‫أو تمضية نهاية الأسبوع مع (مادي)؟"‬

658
00:49:36,302 --> 00:49:38,429
‫أنا جادة، هلا تطلب منها الرحيل‬

659
00:49:43,601 --> 00:49:45,311
‫هلا تخبرينني بما يحدث‬

660
00:49:48,815 --> 00:49:50,274
‫كن صبوراً يا حبيبي‬

661
00:49:53,903 --> 00:49:55,279
‫تصبح على خير‬

662
00:51:07,971 --> 00:51:10,855
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

