﻿1
00:00:18,141 --> 00:00:20,266
في الحلقات السابقة...

2
00:00:20,560 --> 00:00:24,476
يا له من خاتم خطوبة رائع
لسوء الحظ أنه ملكي

3
00:00:24,601 --> 00:00:26,434
(نوما) هي الوحيدة
التي تستطيع تأمين ما أحتاجه

4
00:00:26,560 --> 00:00:29,559
إذا قمت بتأمين الإقامات الدائمة لك
أيمكنك إقناع (نوما) بمنحي وقت إضافي؟

5
00:00:29,663 --> 00:00:33,851
قالت (نوما) إن (لومباردي) هو طليقها
هذه ابنتها، إنها نقطة ضعفها

6
00:00:33,975 --> 00:00:34,886
ما الذي يجري؟

7
00:00:34,941 --> 00:00:37,725
نحن لا نعتقلك بتهمة
تجارة المخدرات، (إيفي)

8
00:00:38,143 --> 00:00:40,101
هذه هي الساقطة التي حاولت قتلي

9
00:00:40,225 --> 00:00:41,246
إنها قضية فساد وابتزاز

10
00:00:41,301 --> 00:00:43,560
تواجهين عقوبة مدتها 20
سنة في السجن الفدرالي

11
00:00:43,685 --> 00:00:47,851
- شركة (ويستون) القابضة هي مخطط احتيالي
- هذا أنني خسرت نقود صندوقي الائتماني

12
00:00:47,976 --> 00:00:50,768
- نعم ونقود آل (تيهادا)...
- أعطيت نقودنا إلى بعض السفلة...

13
00:00:50,935 --> 00:00:54,975
- والآن يتوجب عليّ الذهاب لاسترجاعه...
- نعم، أنا أحب الصراحة...

14
00:00:55,725 --> 00:01:00,602
- ولكنني لا أحب الخسارة
- هذا مضحك، لأنك تخسرني

15
00:01:00,851 --> 00:01:02,560
- ما هذه؟
- رسالة من ذاك المحامي

16
00:01:02,685 --> 00:01:06,560
- قال (ساكس) إن (طارق) أوقع بي ليتم اعتقالي
- حري به ألا يفعل شيئاً حتى نتأكد من ذلك

17
00:01:06,685 --> 00:01:09,435
ما سبب وجود بصمات أبي
في مسرح جريمة (زيك)؟

18
00:01:09,560 --> 00:01:13,352
أمك هي الفاعلة، أرادت قتل (لورينزو)

19
00:01:13,476 --> 00:01:16,850
- سئمت من أكاذيبك!
- كنت لأفعل المثل لأجل أي منكم!

20
00:01:16,976 --> 00:01:19,267
- أنت من يجب أن تموتي، نعم!
- أنا من يجب أن تموت؟

21
00:01:19,477 --> 00:01:24,893
- ابتعدي عنها!
- لا تلمسني مجدداً! ارحلوا من منزلي!

22
00:01:29,018 --> 00:01:31,851
- كيف وجدتني؟
- من خلال صديقتك، (مونيه تيهادا)

23
00:01:32,059 --> 00:01:34,059
يجب أن تنتهي هذه المعركة بيننا

24
00:01:38,725 --> 00:01:42,017
- (تاميكا)، أين أمي؟
- (تاشا) مفقودة

25
00:01:44,477 --> 00:01:52,768
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

26
00:01:53,393 --> 00:01:57,767
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

27
00:01:59,726 --> 00:02:03,477
"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

28
00:02:03,644 --> 00:02:05,768
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

29
00:02:05,893 --> 00:02:07,685
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

30
00:02:07,768 --> 00:02:11,060
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

31
00:02:11,267 --> 00:02:14,143
"أنا من المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء
وناطحات السحاب"

32
00:02:14,268 --> 00:02:16,768
"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
بدون المال"

33
00:02:16,893 --> 00:02:19,268
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

34
00:02:19,393 --> 00:02:21,976
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
من هذا الموقع"

35
00:02:22,184 --> 00:02:24,518
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

36
00:02:24,644 --> 00:02:27,060
"إنها خيارات مهنية
إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

37
00:02:27,184 --> 00:02:29,685
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

38
00:02:29,768 --> 00:02:32,226
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

39
00:02:32,352 --> 00:02:34,893
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

40
00:02:35,018 --> 00:02:37,435
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

41
00:02:37,560 --> 00:02:40,018
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

42
00:02:40,143 --> 00:02:42,725
أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

43
00:02:42,809 --> 00:02:47,393
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

44
00:02:47,518 --> 00:02:55,309
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

45
00:02:55,976 --> 00:03:00,018
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

46
00:03:00,768 --> 00:03:06,143
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

47
00:03:06,268 --> 00:03:09,518
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

48
00:03:23,060 --> 00:03:27,477
"انتهى الأمر، انتهى الأمر
سأرحل، سأختفي"

49
00:03:27,602 --> 00:03:29,726
"لا يسعني البقاء هنا بعد الآن"

50
00:03:29,893 --> 00:03:31,225
- هنا
- افتح البوابة

51
00:03:31,768 --> 00:03:36,268
"سأرحل، سأرحل
تعلم أن لدي أسبابي"

52
00:03:36,393 --> 00:03:40,768
"نعم، سأرحل، سأرحل، سأرحل، سأختفي"

53
00:03:40,892 --> 00:03:45,101
"سأرحل، سأختفي
اضطررت إلى تحطيم الحواجز"

54
00:03:45,226 --> 00:03:49,684
"نعم، أقسم بالله إنني سأختفي
سأرحل، سأرحل"

55
00:03:49,768 --> 00:03:54,352
"لن ألتفت إلى الخلف حين أذهب
ليس بعد الآن، سأرحل"

56
00:03:54,477 --> 00:03:57,685
"لا أريد أن يفوتني القارب
لا أريد أن أجلس في الخلف"

57
00:03:57,767 --> 00:04:00,935
"لا أريد الجلوس في المنزل
يجب أن أصل إلى وجهتي"

58
00:04:01,059 --> 00:04:06,309
"أخشى أن أموت قبل وصولي إلى وجهتي
أعلم أنني سأكون وحدي"

59
00:04:09,893 --> 00:04:13,851
"يجب أن أنطلق، يجب أن أنطلق"

60
00:04:14,808 --> 00:04:18,185
- "لن أنظر إلى الخلف بعد الآن لا، لا، لا"
- "هل تريد حذف كل الصور؟ تم الحذف"

61
00:04:18,310 --> 00:04:22,518
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن
ليس بعد الآن"

62
00:04:22,643 --> 00:04:26,935
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن
ليس بعد الآن"

63
00:04:27,059 --> 00:04:31,060
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن"

64
00:04:31,393 --> 00:04:34,142
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن"

65
00:04:34,393 --> 00:04:37,893
- (بي)، يجب أن أعثر على أمي
- كيف وصل إليها (تومي)؟

66
00:04:38,018 --> 00:04:40,768
من خلال (ساكس)
هو السبب حتى بعد مماته

67
00:04:40,893 --> 00:04:43,352
وضع خطة احتياطية
في حال اكتشف أحدهم أنه واشٍ

68
00:04:44,352 --> 00:04:45,726
- بل جاسوس
- ماذا؟

69
00:04:45,851 --> 00:04:49,935
- فعلياً، (ساكس) كان جاسوساً وليس واشياً
- من يبالي؟ إن الأمر سيان

70
00:04:51,725 --> 00:04:55,725
في الحالتين، عرف هذا الجاسوس مكان أمي
وأخبر (مونيه) التي بدورها أخبرت (تومي)

71
00:04:55,851 --> 00:04:59,559
- تباً! لماذا فعلت ذلك؟
- لا أعلم

72
00:04:59,685 --> 00:05:01,435
كل ما أعرفه هو أنني سأقضي
على (تومي) و(مونيه)

73
00:05:01,559 --> 00:05:02,559
حسناً، تمهل

74
00:05:02,725 --> 00:05:06,392
لا يمكننا القيام بهذه الخطوة بينما توشك (لورين)
على الإدلاء بشهادتها و(إيفي) محتجزة

75
00:05:06,517 --> 00:05:08,643
إذا انقلبت علينا، سينتهي أمرنا يا (طارق)

76
00:05:09,643 --> 00:05:11,518
- أتعتقد...
- ما أدراني يا صاح؟

77
00:05:11,809 --> 00:05:14,935
لم يعد يشكّل عمك تهديداً لنا على الأقل

78
00:05:15,851 --> 00:05:19,976
- أنت متقبّل لكل هذا، صحيح؟
- إنه جبان

79
00:05:22,477 --> 00:05:27,226
اسمع، لا يمكنني حتى التفكير في أمر كهذا
قبل أن أتأكد من أن أمي بخير

80
00:05:27,477 --> 00:05:28,602
ما الذي يمكنني فعله؟

81
00:05:30,684 --> 00:05:33,352
- هل أنت مسلح؟
- أنا حتماً مسلّح أيها السافل

82
00:05:33,477 --> 00:05:35,809
دعني أرى، أسرع

83
00:05:39,435 --> 00:05:41,101
حسناً، هذا جيد
سأتصل بك حين أحتاج إليك، اتفقنا؟

84
00:05:41,226 --> 00:05:42,226
حسناً

85
00:05:56,060 --> 00:06:00,934
(مونيه تيهادا)، أنا متفاجئة
لاستغراقك هذا الوقت الطويل

86
00:06:01,059 --> 00:06:05,352
لا داعي لتبادل الأحاديث
لديك كمية كبيرة من البضاعة غير المباعة

87
00:06:05,476 --> 00:06:08,434
أنت طلبت هذا الاجتماع
لذا لا بد من أنه لديك حل لي

88
00:06:08,725 --> 00:06:14,185
لأي مشكلة؟ تم إيقاف عملياتك في (وول ستريت)
الشرطة الفدرالية تلاحقك

89
00:06:14,310 --> 00:06:17,392
ولا يتم بيع البضاعة لأعضاء رابطة اللبلاب
لأن المدعوة (إيفي) محتجزة

90
00:06:19,225 --> 00:06:23,268
لم أشأ أن أقلقك مسبقاً
قيل لي إنه سيتم تصحيح كل شيء

91
00:06:23,393 --> 00:06:27,560
من أخبرك بهذه الترهات؟ ذاك المدعو (طارق)؟
ليس جديراً بالثقة

92
00:06:27,685 --> 00:06:31,976
عمليتي هي الوحيدة التي تكسب المال الآن
لأنني تلاعبت بالروس، قتلت (كاي)

93
00:06:32,101 --> 00:06:35,725
وقضيت على آل (كاستيو)
هل لدي حل؟

94
00:06:37,267 --> 00:06:40,559
- أنا الحل
- إنها وعود فارغة

95
00:06:40,684 --> 00:06:45,393
كيف ستديرين عملياتنا
في حين أولادك لا يريدون أي علاقة بك؟

96
00:06:45,517 --> 00:06:49,059
اسمعي، إذا دعمتني، سأحكم قبضتي عليهم
وأقوم ببيع بضاعتك مجدداً

97
00:06:52,935 --> 00:06:57,601
قبل أن أوافق على ذلك
أحتاج إلى بعض الإجابات

98
00:06:59,268 --> 00:07:01,685
ماذا حصل لخطيبي، (ميكا)؟

99
00:07:11,185 --> 00:07:15,310
- (طارق)! يا إلهي! لم أرَك منذ مدة
- توقفي عن قول الأكاذيب، أن (تومي)؟

100
00:07:15,435 --> 00:07:20,101
- لا أصدق ذلك! لمَ تتحدث إليّ بهذه اللهجة؟
- حسناً، أين (تومي) يا سيدتي؟

101
00:07:20,226 --> 00:07:23,101
- إنه ميت، ألم تعلم بذلك؟
- اسمعي، إن المسألة خطيرة

102
00:07:23,226 --> 00:07:25,352
يجب أن أعرف مكان (تومي) الآن

103
00:07:26,434 --> 00:07:29,602
حسناً، أتوقع أنك لن ترحل
حتى ترى بنفسك

104
00:07:32,602 --> 00:07:33,602
ماذا...

105
00:07:35,143 --> 00:07:39,351
(طارق)، ليس هنا! لا يأتي إلى هنا أبداً!

106
00:07:39,685 --> 00:07:43,518
- بحقك، ماذا فعل؟
- اسعي، لقد لاحق أمي

107
00:07:43,644 --> 00:07:47,101
- وأقسم بالله إنه إذا أصابها أي مكروه...
- (طارق)، أنا ربّيت والدك

108
00:07:47,226 --> 00:07:51,684
ابني تاجر مخدرات، كان والده فرداً في عصابة
ولدي صور لك حين كنت طفلاً!

109
00:07:51,768 --> 00:07:57,517
لذا اهدأ، ارفع يدك عن المسدس

110
00:08:00,726 --> 00:08:05,892
حسناً، جيد، لا أحد سيؤذيك هنا يا عزيزي

111
00:08:11,809 --> 00:08:15,018
- ماذا تريد أن تشرب؟ كأس (هينيسي)؟
- لا أحتسي الكحول عادةً

112
00:08:15,725 --> 00:08:18,060
- أتريد العصير؟
- يجب أن أجد أمي....

113
00:08:18,185 --> 00:08:22,725
- و(تومي) هو الشخص الوحيد الذي يعرف مكانها
- هل ستقتلني إذا لم أخبرك؟

114
00:08:23,976 --> 00:08:28,143
بحقك! لم يخطر هذا في بالك، اجلس

115
00:08:28,268 --> 00:08:32,644
أنت ولد مهذب بالرغم من النماذج
التي يُحتذى بها في حياتك

116
00:08:32,768 --> 00:08:35,644
ولكنني لم أعد الولد نفسه
الذي تذكرينه يا سيدة (إيغان)

117
00:08:35,725 --> 00:08:40,310
هذا واضح لي يا عزيزي
ولكنني لا أعرف شيئاً

118
00:08:41,310 --> 00:08:47,225
- هناك امرأة صهباء تدعى (مونيك)
- مهلاً، (مونيه)؟

119
00:08:47,352 --> 00:08:51,726
صحيح، لقد أتت إلى منزلي لإعطائي رسالة
وأرادت مني أن أسلّمها لـ(تومي)

120
00:08:51,851 --> 00:08:55,601
- هذه الرسالة تتضمن عنوان أمي!
- لم أكن أعلم ذلك يا (طارق)

121
00:08:55,725 --> 00:08:58,017
أنت تعلم أنني أحاول ألا أتورط في ذلك

122
00:08:58,143 --> 00:09:00,850
اسمعي، إذا كان بإمكانك أن تخبري (تومي)
بأن (مونيه) عرّجت عليك

123
00:09:00,976 --> 00:09:05,185
- فيمكنك أن تخبريه بأنني أبحث عنه
- (طارق)، لا تزال فتى صغيراً

124
00:09:05,310 --> 00:09:11,934
وكوني أعرف ابني جيداً
حري بك ألا تثير غضبه

125
00:09:12,602 --> 00:09:14,143
هذا قاسم مشترك بيننا

126
00:09:19,851 --> 00:09:24,644
- قدم لي (ميكا) هذا الخاتم
- احتفظي به، أنا لا أريده

127
00:09:26,477 --> 00:09:29,142
- ألم تكوني واقعة في حب (ميكا)؟
- لا

128
00:09:30,392 --> 00:09:34,392
- كان (ميكا) والد ابنك (زيك)
- صحيح

129
00:09:34,517 --> 00:09:39,685
وتريدين الآن استعمالي لتستعيدي عائلتك
يا له من خيار مثير للاهتمام

130
00:09:39,976 --> 00:09:44,018
اسمعي، أنا أحاول حماية عائلتي
ولا أتوقع منك أن تفهمي ذلك

131
00:09:44,143 --> 00:09:46,935
لنكن واضحين، أنت لا تعرفين شيئاً عني

132
00:09:47,060 --> 00:09:50,809
ولكن لو كان لدي أولاد، كنت لأبعدهم
عن هذا المجال بأكبر قدر ممكن يا عزيزتي

133
00:09:51,101 --> 00:09:55,018
حاولت فعل ذلك مع (زيك)
وهو من مات الآن

134
00:09:55,726 --> 00:09:57,975
نعم وتؤسفني خسارتك

135
00:09:58,808 --> 00:10:01,643
كل كنت تحاولين حماية (زيك)؟
هل هذا ما حصل لـ(ميكا)؟

136
00:10:01,726 --> 00:10:04,602
اسمعي، لن أعترف بشيء
ولكنني سأقول لك التالي

137
00:10:04,725 --> 00:10:09,268
- قد أقتل أي أحد لحماية عائلتي
- إذاً حبيبة سابقة قتلت (ميكا)

138
00:10:09,435 --> 00:10:12,434
- يا له من تصرف عادي
- إذا كان الأمر كذلك...

139
00:10:12,560 --> 00:10:14,893
هل ستسمحين فعلاً لفتى حقير
أن يكون رادعاً بين أعمالنا؟

140
00:10:15,017 --> 00:10:19,018
يتوجب على امرأة في مكانتي
أن تدرس كل الجوانب لتبقى في القمة

141
00:10:19,226 --> 00:10:24,310
لم أتوقع مقتل (ميكا) قط
فقد أبقاك وابنك سراً عني

142
00:10:24,435 --> 00:10:29,685
كنت غافلة جداً وغير مدركة لما يجري
وأشعرني ذلك بالضعف

143
00:10:29,934 --> 00:10:34,768
- ولا يمكنني تحمل ذلك يا عزيزتي
- أتفهم الحاجة إلى هذه السيطرة

144
00:10:35,518 --> 00:10:38,935
نعم، أنا واثقة من أنه لدينا
قواسم مشتركة عديدة

145
00:10:39,434 --> 00:10:45,893
- ولا يمكنني تحمل الخداع، بأي شكل كان
- خدمتك بإخلاص، (نوما)

146
00:10:46,018 --> 00:10:49,517
وستستمر بفعل ذلك مع تذكير

147
00:10:57,518 --> 00:11:01,268
- هل كلامي واضح، سيدة (تيهادا)؟
- إنه شديد الوضوح

148
00:11:01,644 --> 00:11:02,644
جيد

149
00:11:03,685 --> 00:11:05,809
هل من شيء مثير للشك
بشأن انتحار فرد من (ويستون)؟

150
00:11:05,935 --> 00:11:10,726
- حتماً، ما من شيء يمكننا إثباته
- احشدي القوات، يجب أن نحمي الشهود

151
00:11:11,226 --> 00:11:15,018
- ماذا حصل بشأن (موراليس)؟
- نُقلت إلى عهدة الشرطة الفدرالية وسُجنت

152
00:11:15,143 --> 00:11:17,602
ستتراجع عن قرارها بعد تمضية بضع ليالٍ
في مركز (متروبوليتان) الإصلاحي في (نيويورك)

153
00:11:17,725 --> 00:11:19,476
وبعد أن تدلي (لورين) بشهادتها
أمام هيئة المحلفين الكبرى

154
00:11:19,602 --> 00:11:22,685
سيُحكم على (إيفي) بتهمة الشروع في القتل
وستخضع حينها

155
00:11:23,143 --> 00:11:25,352
ستعترف بعلاقة (طارق) بآل (تيهادا)

156
00:11:25,477 --> 00:11:30,477
وحينها يمكننا اتهام (ديانا تيهادا)
بالفساد والابتزاز وستعترف بشأن بقية المنظمة

157
00:11:30,602 --> 00:11:32,185
سأنتهي من مراجعة سجلات (موراليس)

158
00:11:32,518 --> 00:11:35,352
هل هاتان الفتاتان، (إيفي) و(ديانا)
كلتاهما طالبتان في (ستانسفيلد)؟

159
00:11:35,477 --> 00:11:38,393
- وذات مستقبل واعد
- هذا كلام قاسٍ جداً

160
00:11:38,517 --> 00:11:39,809
هذه طريقة عملنا

161
00:11:40,851 --> 00:11:42,518
طاب يومك، آنسة (بالدوين)

162
00:11:42,643 --> 00:11:44,059
أتينا لمناقشة جلسة الاستماع
أمام هيئة المحلفين الكبرى

163
00:11:44,184 --> 00:11:45,351
"العميل (كوبر ساكس)"

164
00:11:45,644 --> 00:11:50,434
تحدثت إلى (كوبر ساكس)، ما علاقة موته بذلك؟
هل (طارق) هو الفاعل؟

165
00:11:50,560 --> 00:11:51,685
طبعاً

166
00:11:52,393 --> 00:11:55,726
ما زلنا نحقق في الأمر
لسنا مستعدين لبناء هذه القضية

167
00:11:55,850 --> 00:11:58,768
قد تبدو لك هيئة المحلفين الكبرى مخيفة
ولكنها ليست محاكمة

168
00:11:58,893 --> 00:12:01,060
إن العملية هي مجرد إجراء شكلي

169
00:12:01,185 --> 00:12:03,976
عادةً ما يتولى مساعد المدعي العام الأمر
ولكن تم استبعادي

170
00:12:04,101 --> 00:12:09,101
- لذا سأرافقك خلال طرح الأسئلة
- وما من دفاع أو استجواب

171
00:12:09,226 --> 00:12:10,601
قولي ما تعرفينه فحسب

172
00:12:10,767 --> 00:12:14,518
سيقومون بتقييم الأدلة
ويصوّتون لاتهام الآنسة (موراليس)

173
00:12:15,017 --> 00:12:19,018
- ألا تطلبون مني أن ألقي اللوم على (طارق)؟
- لا، لا، (إيفي) هي هدفنا

174
00:12:19,142 --> 00:12:24,018
- نسعى إلى تحقيق العدالة لك
- العدالة؟ لن تعود حياتي إلى سابق عهدها أبداً

175
00:12:24,143 --> 00:12:30,518
أنا أتفهمك يا (لورين)، فعلاً
ولكنها ستكون حياة وشجاعتك ستبقي البقية بأمان

176
00:12:31,059 --> 00:12:34,560
- أريد أن أرى عائلتي
- قريباً، أعدك

177
00:12:34,685 --> 00:12:37,352
أرجوك ألا ترتكبي أي تصرف متهور
في المرحلة الأخيرة

178
00:12:37,476 --> 00:12:39,477
لا يجب أن تفضحيهم يا (لورين)

179
00:12:43,142 --> 00:12:46,644
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- يبدو أنكم عاجزون عن إرضاء (نوما)، لذا...

180
00:12:47,060 --> 00:12:48,477
أنا مديرتكم الجديدة الآن

181
00:12:52,060 --> 00:12:54,934
- لا داعي لشكري
- حتماً لا! لا، لا

182
00:12:55,059 --> 00:12:57,143
اهدأ يا (درو)، هذه ليست لعبة

183
00:12:58,644 --> 00:13:00,851
- إذاً سننفّذ أوامرك الآن؟
- إذا كنتم تنفّذون أوامر (نوما)...

184
00:13:01,017 --> 00:13:04,560
- فستفعلون المثل مع (مونيه)
- بمعنى آخر، ممنوع تضييع الوقت بعد الآن

185
00:13:04,685 --> 00:13:07,518
(كاين)، (درو)، ستعودان إلى توزيع البضاعة
اطلبا من أختكما أن تتصل بي

186
00:13:07,644 --> 00:13:10,809
وأنتما أيها الحقيران المخادعان
تدينان لي بمبلغ كبير من المال

187
00:13:10,935 --> 00:13:12,768
توقف عن الابتسام بتكلّف!

188
00:13:12,893 --> 00:13:16,976
أعطيتما نقودي إلى المخادعين في النادي الريفي
لذا أنتما مدينان لي بذلك أيضاً

189
00:13:17,101 --> 00:13:19,268
ويجب أن تعوّضوا خسارة (نوما) أيضاً لذا...

190
00:13:19,393 --> 00:13:22,351
اعملوا معاً أيها الأغبياء
واعثروا على سوق جديدة

191
00:13:22,476 --> 00:13:24,268
الشيء الوحيد الذي يبقيكم على قيد الحياة
هو دينكم

192
00:13:24,393 --> 00:13:26,768
وأنت، يجب أن نتكلم

193
00:13:32,477 --> 00:13:36,477
- لماذا أخبرت أولادي بأنني قتلت (لورينزو)؟
- ما أدراني بذلك؟ لم أخبرهم بشيء

194
00:13:36,602 --> 00:13:40,060
كنت تعلم أن (جي تي جي) ليس من قتل (زيك)
وأنا واثقة من أنك اكتشفت بقية الأمر أيضاً

195
00:13:40,185 --> 00:13:44,310
- لذلك جعلت (تومي) يلاحق أمي
- لا أعلم عما تتحدث، لا علاقة لي بذلك

196
00:13:44,435 --> 00:13:47,602
ولكن لو عاد الأمر إليّ
لأمرت (كاين) بقتلك

197
00:13:47,725 --> 00:13:50,685
ولكن لحسن حظك، يجب أن تتولى أمر
حبيبتَيك أولاً

198
00:13:50,768 --> 00:13:52,809
لا تسمح لـ(إيفي) و(لورين)
بالتفوه بأي كلمة

199
00:13:52,976 --> 00:13:55,060
- هل كلامي واضح؟
- نعم

200
00:14:00,226 --> 00:14:04,934
(طارق)، لحظة واحدة
تلقت عائلتي الموافقة على الإقامة الدائمة

201
00:14:05,143 --> 00:14:07,976
نعم، أعلم ذلك ولكن كان يُفترض عليك إقناع (نوما)
بمنحي الوقت حتى نتوصل إلى حل ما

202
00:14:08,101 --> 00:14:10,393
وبالرغم من ذلك عرفت (نوما) بكل شيء
وأصبحت (مونيه) المديرة؟

203
00:14:10,518 --> 00:14:13,726
هذا ما تلقيته جرّاء محاولتي تعطيل (نوما)

204
00:14:13,892 --> 00:14:18,060
كن شاكراً لأنها منعت (مونيه) من قتلك
حتى تصبح منظمتنا خارج نطاق الخطر

205
00:14:18,185 --> 00:14:22,644
سيكون لصالحنا جميعاً
أن تستعيد ثقة (نوما) بك

206
00:14:24,644 --> 00:14:28,060
- استغل الوقت بحكمة
- سأفعل

207
00:14:30,018 --> 00:14:31,725
مرحباً، كيف الحال؟ أنا (داي)
اترك رسالة

208
00:14:31,809 --> 00:14:34,851
(ديانا)، قومي بتنظيم أمورك
وعاودي الاتصال بي

209
00:14:34,976 --> 00:14:38,393
يجب أن نتحدث بشأن رسائل (ساكس)
هل (طارق) واشٍ أم لا؟

210
00:14:57,934 --> 00:15:00,518
لا ترتكب أي حماقة واتبعني!

211
00:15:07,976 --> 00:15:12,143
- يا لوقاحتك! أحضرت مسدساً إلى منزل أمي؟
- هذا هو المسدس عينه يا (تومي)

212
00:15:12,310 --> 00:15:15,060
أقسم بحياتي إنني سأستعمله
إذا لم تخبرني بما جرى لأمك

213
00:15:15,185 --> 00:15:19,185
حسناً، توقف عن التصرف بشكل جنوني
وسأخبرك

214
00:15:20,225 --> 00:15:21,976
ضع المسدس جانباً أولاً، (طارق)

215
00:15:22,976 --> 00:15:25,393
إذا كنت تريد معرفة مكان أمك
ضع المسدس جانباً

216
00:15:27,101 --> 00:15:29,184
توصلنا إلى اتفاق

217
00:15:29,892 --> 00:15:33,893
شهرت مسدسك نحوي وحمداً لله
أن أمك ضربتك حتى فقدت الوعي

218
00:15:34,018 --> 00:15:35,559
لأنك كدت تطلق النار عليّ

219
00:15:35,975 --> 00:15:42,268
- أحبك ولكنني سأقتلك لمنعك من قتل أمي
- أتعتقد أنك ستقتلني أخيراً؟

220
00:15:42,560 --> 00:15:46,643
حسناً، لقد قتلت والدك، لذا لن يكون صعباً عليك
أن تطلق النار عليّ

221
00:15:46,726 --> 00:15:47,726
لا

222
00:15:54,309 --> 00:15:56,185
لقد أنقذت حياتك تواً يا (تومي)

223
00:15:59,850 --> 00:16:03,226
هل ستقتلني بينما أحاول
الاطمئنان على ابني؟

224
00:16:03,893 --> 00:16:07,310
هاك، يجب أن تقلبيه بهذه الطريقة
نحوك كي يكون على جانبه

225
00:16:07,435 --> 00:16:11,726
- حسناً، حسناً، توخَ الحذر أرجوك
- ليس أنا من أفقدته الوعي

226
00:16:11,851 --> 00:16:14,976
إنه بخير، إنه نائم فحسب

227
00:16:16,101 --> 00:16:19,724
لماذا فعلت ذلك؟ شهرت مسدسك نحوي

228
00:16:20,101 --> 00:16:25,975
خسرت الكثير من أفراد عائلتي، (تومي)
لا داعي لأن نقتل بعضنا، لننهِ هذا الخلاف

229
00:16:26,726 --> 00:16:34,809
- عائلتك؟ ماذا عني؟ ماذا عن (كيشا)؟
- أتعتقد أنني أردت قتل صديقتي المفضلة؟

230
00:16:34,934 --> 00:16:39,435
كأنه كان أمراً سهلاً؟
كانت ستبلّغ عن ابني ومن ثم عنك

231
00:16:39,560 --> 00:16:43,017
- لا...
- لا، أنا أنقذت حياتك مجدداً

232
00:16:43,851 --> 00:16:51,725
أصغِ إليّ، سينتهي خلافنا الدموي الآن
وإلا سنلقى حتفنا مثل (لاكيشا) و(غوست)

233
00:16:53,185 --> 00:16:54,268
تباً!

234
00:16:55,934 --> 00:16:58,976
(تاشا)... تباً!

235
00:16:59,310 --> 00:17:02,351
اسمع، أنا أحبك يا (تومي)
طالما أحببتك

236
00:17:02,602 --> 00:17:06,976
لا تنسَ يوماً كيف ساندنا بعضنا البعض
لطالما وقفنا بجانب بعضنا

237
00:17:07,768 --> 00:17:11,310
- لم يتبقَ سوانا
- أعلم

238
00:17:12,310 --> 00:17:16,975
- أشعر بأنني أخسر أحبائي دوماً
- لذا دعنا لا نخسر بعضنا البعض

239
00:17:18,352 --> 00:17:22,643
رباه يا (تاش)، أتمنى لو بإمكاننا
تدخين الماريجوانا والتجول في المدينة

240
00:17:22,726 --> 00:17:25,393
هناك أمور كثيرة أريد إخبارك بها
أتعلمين أنه لدي أخ؟

241
00:17:25,518 --> 00:17:29,724
- ماذا؟ هذا جنوني يا (تومي)!
- نعم، إنه أخ غير شقيق ولكن لديه ابن

242
00:17:30,101 --> 00:17:38,060
أنا عم الآن، لذا تعلمين أنني صادق
حين أقول لك إنني أريد إنهاء هذا الخلاف

243
00:17:38,726 --> 00:17:42,352
أنا أثق بك للاحتفاظ بهذه المعلومة
لذا هل عائلتي بأمان منك؟

244
00:17:42,477 --> 00:17:48,809
- لأن عائلتك بأمان مني
- ماذا تعني يا (تومي)؟ نحن عائلة

245
00:17:51,726 --> 00:17:53,476
أنا أحبك أيضاً يا (تاش)

246
00:17:55,143 --> 00:17:57,268
- ولكن يجب أن أرحل من هنا
- حسناً

247
00:17:59,185 --> 00:18:03,060
- أين هي؟
- لا أعلم، رحلنا حين وصل المارشالات

248
00:18:03,185 --> 00:18:05,267
ولكنني متأكد من أنها لا تريد منك
أن تلاحق (مونيه)

249
00:18:05,392 --> 00:18:08,435
- أنت تتحدث بالنيابة عن أمي الآن
- إذا قضيت على (مونيه)...

250
00:18:08,560 --> 00:18:15,143
- فستتسبّب بمقتل أمك، أختك الأخرى وجدتك
- تباً لذلك يا عمي (تومي)!

251
00:18:15,643 --> 00:18:18,143
قامت (مونيه) بخطوة بالفعل
يجب أن أنتقم منها

252
00:18:18,268 --> 00:18:19,685
ليس لديك أي حليف

253
00:18:20,143 --> 00:18:23,725
ليس لديك خطة لتحاربها
يجب أن تعيد التفكير في خلافك معها

254
00:18:23,809 --> 00:18:26,060
أتعتقد أنني لا أستطيع تولي
حرب بمفردي، عمي (تومي)؟

255
00:18:26,185 --> 00:18:29,808
أنا متأكد من أنك لا تستطيع تحمّل ذلك
وأنت طالب في الكلية

256
00:18:29,935 --> 00:18:34,726
حاول والدك شنّ حرب بين عالمَين
هذا ما قضى عليه

257
00:18:35,225 --> 00:18:39,809
إذا كنت تريد الصمود، إما أن تكون مدنياً
أو فرد عصابة، ما من حل وسط

258
00:18:39,935 --> 00:18:44,184
التزم حدودك، إما أن تنخرط في المجال
أو تنسحب منه تماماً، إذا تشتت انتباهك...

259
00:18:45,101 --> 00:18:46,142
ستموت

260
00:18:51,185 --> 00:18:54,435
حسناً، لنفترض أنني أصغيت إليك
لنفترض أنني سأنخرط تماماً

261
00:18:54,644 --> 00:18:58,517
أنت تبالي، صحيح؟ لقد أثبتّ ذلك
من خلال الوقوق بجانبي

262
00:19:01,018 --> 00:19:09,685
(طارق)، هذه ليست حربي
كما أنني أعتَبر ميتاً في (نيويورك)

263
00:19:20,477 --> 00:19:22,225
تصرف بذكاء يا (طارق)

264
00:19:33,601 --> 00:19:37,142
أقل من 24 ساعة متبقّية
وتظهر استطلاعات الرأي أن (رشاد تايت)...

265
00:19:37,268 --> 00:19:43,060
يتولى الصدارة على منافسته (إيه في إتش)
ليكون المرشح الديمقراطي عن الدائرة الـ12

266
00:19:43,185 --> 00:19:46,060
وفي (نيويورك)، هذا يضمن
حصوله على مقعد في الكونجرس

267
00:19:47,602 --> 00:19:49,643
- "تغطية أخبار الانتخابات"
- حسناً، حسناً، حسناً

268
00:19:49,851 --> 00:19:53,602
رجاءً، لنحتفل بعد الانتخابات
لا تجلبوا لي الحظ السيئ

269
00:19:56,017 --> 00:19:58,017
كانت شجاعة منك
أن تقضي على شركة (ويستون) القابضة

270
00:19:58,226 --> 00:20:02,185
- لطالما تمتعت بالشجاعة
- لا، لم يكن التحلي بالشجاعة مشكلة لديك

271
00:20:02,975 --> 00:20:09,893
إنما كانت مشكلتك القناعة الأخلاقية
ولكنك أظهرت لي أنك من تمنّيت أن تصبح عليه

272
00:20:10,060 --> 00:20:12,517
- وأنا فخورة جداً بك
- شكراً لك

273
00:20:12,643 --> 00:20:17,518
- إذاً، ربما يمكننا أن نحاول مجدداً
- فقط إذا استطعت فعل ذلك بشكل صحيح، حبيبتي

274
00:20:17,851 --> 00:20:18,935
بشكل صحيح؟

275
00:20:20,518 --> 00:20:21,518
(رشاد)!

276
00:20:22,017 --> 00:20:23,768
تعلم أن ركبتَيك تؤلمانك

277
00:20:24,809 --> 00:20:29,725
(هاربر)، سأسألك للمرة الثالثة
أتقبلين الزواج بي؟

278
00:20:31,060 --> 00:20:32,684
- نعم
- نعم!

279
00:20:32,935 --> 00:20:34,352
رائع!

280
00:20:39,226 --> 00:20:40,602
أحبك

281
00:20:44,143 --> 00:20:50,017
إذاً، (مونيه) هي مديرتنا الآن
اتخذت الخطوة الوحيدة التي كانت متاحة لها

282
00:20:50,142 --> 00:20:51,142
كان تصرفاً ذكياً

283
00:20:51,477 --> 00:20:54,893
هل تعتبر أن إجبار أولادها على العمل لصالحها
وتهديدهم بالقتل هو تصرف ذكي؟

284
00:20:55,018 --> 00:20:57,935
- إنها مختلة عقلياً
- هل هذا يهم؟

285
00:20:58,100 --> 00:21:00,976
- ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه
- لا، نسيت أنه متعلّق بأمه

286
00:21:01,101 --> 00:21:04,476
- لطالما كان كذلك وسيظل كذلك دوماً
- أنصحك بأن تصمت

287
00:21:04,602 --> 00:21:08,601
سئمت جداً من ترهاتك
هل تبالي لكونها قتلت والدنا؟

288
00:21:08,724 --> 00:21:15,352
كفى! توقفا! هذا الخلاف ليس بيننا
بل (مونيه) هي السبب مجدداً

289
00:21:15,477 --> 00:21:18,101
إنها دوماً المشكلة وأنتما تعرفان ذلك

290
00:21:20,060 --> 00:21:22,893
متى ستدركان أننا لا نعيش حياة طبيعية؟

291
00:21:24,060 --> 00:21:27,685
جدياً، (درو)، أريد منك أن تتحلى بالجرأة

292
00:21:27,809 --> 00:21:30,518
لن تصبح حبيب لاعب
في الدوري الأميركي للمحترفين!

293
00:21:30,726 --> 00:21:33,976
و(ديانا)، توقفي عن التظاهر
بأنك مجرد فتاة في نادي الطالبات

294
00:21:34,644 --> 00:21:39,935
نحن تجار مخدرات، هذه هي التجارة العائلية
هذا ما نحن عليه

295
00:21:40,310 --> 00:21:44,267
الآن، لدي بضاعة لأبيعها

296
00:21:52,934 --> 00:22:01,060
- أتعلم أمراً؟ تباً لهما، لن يتوقعا ما سنفعله
- وحين يفعلان، سيكون قد فات الأوان

297
00:22:07,975 --> 00:22:12,435
إنه لطف منك أن تنضم إلينا
ما الذي لم تفهمه عن كونها مسألة عائلية طارئة؟

298
00:22:12,560 --> 00:22:17,851
- ها أنا هنا
- أخي مات يا (برايدن)، أظهر بعض التعاطف

299
00:22:18,268 --> 00:22:21,310
أعتقد أنه يجب عليكم جميعاً
مغادرة المدينة لبعض الوقت

300
00:22:21,435 --> 00:22:25,893
- لتجنّب الإعلام والشرطة وكل هذه الترهات
- لا، (برايدن) على حق

301
00:22:26,017 --> 00:22:28,142
أتعرض لانتقادات لاذعة
بكل مرة أخرج فيها من المنزل

302
00:22:28,267 --> 00:22:33,100
رباه، تفكرون جميعاً في أنفسكم
ما رأيكم بإقامة جنازة للعم (لوكاس)؟

303
00:22:33,226 --> 00:22:37,143
(بيكا) على حق، ماذا عن العم (لوكاس)؟
لن يحضر أحد الجنازة حتى

304
00:22:37,352 --> 00:22:40,225
- ما الذي يجري؟
- أمي، أبي، (بيكا)، يجب أن ترحلا من هنا

305
00:22:40,518 --> 00:22:44,310
لن يذهب أحد إلى أي مكان
عائلتكم تدين لعائلتي بالمال

306
00:22:44,435 --> 00:22:49,477
لا أعرف من تكونان ولكننا لسنا في موقع
يسمح لنا بتسديد خسائر أحد

307
00:22:50,935 --> 00:22:52,768
- (كاين)...
- اسمع يا رجل

308
00:22:53,768 --> 00:22:57,851
- لست في موقع يسمح لك بألا تكون كذلك
- (كاين)، لنتولَ الأمر لاحقاً

309
00:22:59,477 --> 00:23:02,143
- اهدأ أيها الصغير
- ليهدأ الجميع

310
00:23:02,268 --> 00:23:06,226
إذا ما كنتم تملكون المال
فحتماً هذه اللوحات هنا لا تبدو مزيفة

311
00:23:06,351 --> 00:23:08,892
- يا له من منزل جميل
- نعم، انظري إلى هذا يا أمي

312
00:23:09,018 --> 00:23:13,352
- اسمك مكتوب على هذه اللوحة، "(مونيه)"
- رائع! سأعلّقها في غرفة الطعام

313
00:23:13,477 --> 00:23:18,477
- أنت! أعطني هذه الساعة أيها الحساس
- يا صاح، هذا إرث عائلي

314
00:23:19,352 --> 00:23:21,226
- يا إلهي!
- حسناً، حسناً

315
00:23:21,435 --> 00:23:24,143
أقدّر ذلك، سأعلِم الموظف
في متجر الرهانات بذلك

316
00:23:24,268 --> 00:23:27,726
كل هذه الأغراض هي مجرد دفعة أولى

317
00:23:30,185 --> 00:23:31,893
سنعود لأخذ كل ما تبقّى

318
00:23:38,393 --> 00:23:42,726
ماذا يجري يا بنيّ؟ كانت لديك فرص عديدة
للانسحاب من هذا المجال

319
00:23:42,850 --> 00:23:47,726
- أنت لست واحداً منهم!
- ألم تتعلّم درسك في المرة الأولى؟

320
00:23:47,975 --> 00:23:51,352
أنا؟ كان شقيقك أكبر مخادع في الجيل

321
00:23:51,477 --> 00:23:54,477
هل ستتصرف كأنها المرة الأولى
التي تشك فيها بأي شيء؟

322
00:23:54,602 --> 00:23:57,602
نعم، حسناً، لنرَ إذا كانت هيئة الأوراق المالية
ستصدق ذلك

323
00:23:57,725 --> 00:23:59,101
يا لها من عائلة لعينة

324
00:24:08,393 --> 00:24:12,976
- هل تحدثت إلى أختك؟
- نعم، ما حصل لأبي أثّر بهما جداً

325
00:24:13,185 --> 00:24:18,310
- قد ينسحب (درو) و(ديانا) من العمل
- لا، هذا لن يناسبني

326
00:24:18,435 --> 00:24:20,725
سيتوجب عليك أن تستغلي تأثيرك عليهما

327
00:24:21,726 --> 00:24:24,018
متى كنت ستخبرني بأنه تم احتجاز (إيفي)؟

328
00:24:24,768 --> 00:24:26,352
نعم، أخبرني (دايفس) بذلك

329
00:24:26,685 --> 00:24:30,725
هل يمكنني الاعتماد عليك يا (كاين)؟ لأن كلَينا
نعلم أن (طارق) لن يستطيع تولي هذه المسألة

330
00:24:30,850 --> 00:24:34,851
اسمعي، لا تقلقي بشأن (إيفي)
لم تبلغ عن (طارق) كما طلبت منها

331
00:24:34,975 --> 00:24:37,060
ولكنها التزمت الصمت، لم تعترف بشيء

332
00:24:37,935 --> 00:24:40,310
هل... أنت تحت سيطرتها يا فتى!

333
00:24:41,435 --> 00:24:43,851
ألا ترى أن هذه الساقطة تنقذ نفسها؟

334
00:24:44,893 --> 00:24:46,809
تباً، سأتولى الأمر بنفسي

335
00:24:50,601 --> 00:24:51,601
تباً!

336
00:24:54,060 --> 00:24:55,185
افتح البوابة

337
00:25:04,352 --> 00:25:08,851
- لماذا تغيّرت زنزانتي؟
- هل يبدو لك أنني هنا للإجابة عن أسئلتك؟

338
00:25:12,560 --> 00:25:14,226
"الشرطة، المارشال الأميركي"

339
00:25:18,725 --> 00:25:21,352
يبدو أنه انضمت إلينا فتاة شرسة أخرى

340
00:25:22,352 --> 00:25:23,808
تنطفئ الأنوار عند الساعة 9

341
00:25:42,226 --> 00:25:44,226
"(مونيه) تلاحقك، انتبهي لنفسك"

342
00:25:47,060 --> 00:25:51,768
سررت بمجيئك، اسمع، بناءً على ما أخبرتني به
يجب أن تنسى مسألة (مونيه)، اتفقنا؟

343
00:25:51,893 --> 00:25:55,018
- قالت إنها ليست الفاعلة
- حتماً ستكذب

344
00:25:55,143 --> 00:25:59,393
- لم تقتلني فقط لأنني مدين لها بالمال
- اسمح لي أن أقترح عليك...

345
00:25:59,725 --> 00:26:05,226
أنه حين يقول لك محاميك وعمك الأبيض
القاتل ألا تشنّ حرباً، يجب أن تصغي إليهما

346
00:26:05,601 --> 00:26:07,268
ولدينا مسألة ملحة أكثر

347
00:26:07,393 --> 00:26:10,559
يملك المحققون الفدراليون شريطاً مصوراً
أظهر فيه وأنا أمرّر ملاحظة لـ(ديانا)

348
00:26:11,267 --> 00:26:13,226
- يجب أن تسقط التهم الموجهة إليها
- وإلا سيُقضى عليّ أيضاً

349
00:26:13,352 --> 00:26:15,310
صدقني، أنا أعمل على ذلك

350
00:26:16,893 --> 00:26:21,602
- ما الذي حصل في شركة (ويستون)؟
- أعتقد أن السبب هو عضو الكونجرس، (تايت)

351
00:26:21,725 --> 00:26:22,893
- تباً
- نعم

352
00:26:23,560 --> 00:26:30,309
حسناً، أنصحك بألا تقتل عضواً في الكونجرس
ولكن قد يكون مفيداً أن نحكم قبضتنا على (تايت)

353
00:26:30,434 --> 00:26:33,018
أنت تعلم أن هذا الوغد المحتال
يخطط دوماً لشيء ما

354
00:26:33,142 --> 00:26:38,975
هذا مؤكد، سأتولى الأمر
وأنت يا صديقي، يجب أن تركّز على (إيفي)

355
00:26:40,225 --> 00:26:42,768
- يجب استبعادها يا (طارق)
- مهلاً، مهلاً

356
00:26:43,351 --> 00:26:47,685
- أليس هذا بالضبط ما يجب ألا تقوله؟
- ليست في صفنا

357
00:26:47,767 --> 00:26:52,935
إذا اعترفت، سندخل جميعاً السجن
ألم تشِ بك من قبل؟

358
00:26:53,060 --> 00:26:56,976
نعم ولكن الأمر ليس بهذه البساطة
من المؤكد أن الشرطة الفدرالية ستسجننا

359
00:26:57,101 --> 00:26:58,685
ولكن (نوما) ستقتلنا

360
00:26:58,768 --> 00:27:01,975
تملك (إيفي) الصورة التي أحتاجها
لأصبح خارج سيطرة (نوما)

361
00:27:02,100 --> 00:27:05,310
لن تتمكن من استعمالها
إذا أدلت (لورين) بشهادتها

362
00:27:05,435 --> 00:27:09,976
- مما يذكّرني بأنه يجب التخلص منها أيضاً
- ما خطبك يا (دايفس)؟

363
00:27:10,101 --> 00:27:14,851
- أنت تتحدث مثل (مونيه) يا صاح، التزم حدودك
- لم أعد أبالي، هاتان حبيبتاك

364
00:27:15,435 --> 00:27:21,559
- منذ متى تواجه صعوبة في القتل؟
- تعلمت أن القتل يؤدي إلى المزيد من المشاكل

365
00:27:22,352 --> 00:27:25,435
اسمع، أتفهم أنك خسرت شقيقك تواً
أعلم ما تشعر به بالضبط

366
00:27:25,559 --> 00:27:28,352
فأنا خسرت أختي التوأم
أمام عينيّ يا (دايفس)

367
00:27:28,477 --> 00:27:32,060
إنما الوقت ليس مناسباً للانهيار
يجب أن تتمالك نفسك

368
00:27:32,976 --> 00:27:36,560
- حسناً، ماذا لو تراجعت؟
- ما هو حافزها؟

369
00:27:37,892 --> 00:27:40,725
يجب أن تشعر بأن الإدلاء بشهادتها
يشكّل خطراً أكبر عليها

370
00:27:40,851 --> 00:27:45,976
بالضبط، علمت أن أهلها عادا إلى المدينة
بعد اعتقال (إيفي)

371
00:27:46,101 --> 00:27:50,435
قد تكون هذه نقطة ضعفها
إنما التراجع لن يحل المسألة تماماً

372
00:27:50,559 --> 00:27:54,644
سيظل لديهم بعض الوقت
لتوجيه اتهامات أخرى بحق (إيفي)

373
00:27:54,893 --> 00:27:56,435
إلا إذا...

374
00:27:58,726 --> 00:28:02,310
- هل تقبل (إيفي) التحدث إليك؟
- نعم، أظن ذلك

375
00:28:03,184 --> 00:28:07,101
يجب أن تقنعها بفعل شيء ترفض فعله

376
00:28:31,601 --> 00:28:37,310
- توقفي! توقفي!
- ابتعدي عني! هل تحاولين قتلي؟

377
00:28:40,851 --> 00:28:42,310
أنت أقوى مما ظننت

378
00:28:44,100 --> 00:28:45,560
لديك زائر

379
00:28:57,976 --> 00:29:01,768
- ماذا جرى؟ هل أنت بخير؟
- إذاً أفترض أن ليس أنت من أرسلت التحذير؟

380
00:29:01,893 --> 00:29:04,602
- لا أعلم عما تتحدثين
- ما الذي جاء بك إلى هنا إذاً؟

381
00:29:05,477 --> 00:29:08,517
- لدي خطة لإخراجك من هنا
- لا أحتاج إلى شيء منك

382
00:29:08,808 --> 00:29:12,893
سيأتي محاميّ لحل المسألة
أنا أملك المال وسأدفع كفالتي بنفسي

383
00:29:13,018 --> 00:29:15,226
تعلمين أنك لا تستطيعين أن تدفعي كفالتك
صحيح يا (إيفي)؟

384
00:29:16,310 --> 00:29:20,893
- هل أنت مجنون؟ هل تحاول التسبب بقتلي؟
- اسمعي، قال (دايفس) إنك إذا دفعت كفالتك

385
00:29:21,017 --> 00:29:22,560
سيكون لديهم أشهر لإدانتك

386
00:29:22,725 --> 00:29:25,725
إنما إذا لم تفعلي، فعليهم أن يجعلوا
هيئة المحلفين الكبرى تدينك خلال 5 أيام

387
00:29:25,809 --> 00:29:29,808
- كيف سأستفيد من مدة عقوبة أقل؟
- لأنه حالما يسقطون التهم...

388
00:29:29,935 --> 00:29:32,768
سيكون لديهم وقت أقل لإيجاد أي دليل آخر
وستخرجين من السجن

389
00:29:32,976 --> 00:29:37,143
اسمعي، لم نتفق معاً
ولكننا في الفريق عينه، صحيح؟

390
00:29:37,809 --> 00:29:40,059
لأنك تحتاج إلى شيء مني؟

391
00:29:42,393 --> 00:29:44,768
صورة ابنة (نوما)، نعم، أحتاج إليها

392
00:29:44,893 --> 00:29:50,726
إذا حصلت عليها وعرفت من تكون
سأخرجك من السجن وسنتحرر من قبضة (نوما)

393
00:29:51,226 --> 00:29:52,725
لقد وجدتها بالفعل

394
00:29:53,644 --> 00:29:56,392
- ماذا تعنين بأنك وجدتها؟
- لقد وجدتها بالفعل

395
00:29:56,560 --> 00:30:00,893
ولن تحصل على شيء
حتى تخرجني من هنا

396
00:30:03,310 --> 00:30:05,851
حسناً، يجب على هيئة المحلفين الكبرى
أن تدين (إيفي) خلال 5 أيام

397
00:30:05,976 --> 00:30:09,309
هذه هي فرصتنا لنخبر (لورين)
بقصة مختلفة بحق (إيفي)

398
00:30:09,518 --> 00:30:11,393
حينها تتم تبرئة (إيفي) ونتخلص من مشكلتنا

399
00:30:12,809 --> 00:30:15,768
- لا أعتقد أنه لدينا الوقت الكافي لذلك
- سأقطع يدك!

400
00:30:16,392 --> 00:30:19,185
- متى أصبحت جريئاً لهذا الحد؟
- اسمعا، اسمعا، اسمعا

401
00:30:19,392 --> 00:30:23,351
لن نستطيع إقناع (لورين) بتغيير أقوالها
إلا إذا عملنا معاً، لذا اصمتا وأصغيا

402
00:30:24,185 --> 00:30:27,393
- ماذا ستفعل؟
- أتذكر حين عرض (أوبي) صوراً لعائلاتنا؟

403
00:30:27,602 --> 00:30:30,476
- سنهدد أهل (لورين)؟
- بواسطة الصور فقط

404
00:30:30,851 --> 00:30:34,477
اسمع، يجب أن تفهم أن حتى برنامج
حماية الشهود لا يستطيع حمايتها وعائلتها يا صاح

405
00:30:34,724 --> 00:30:38,768
سأحدد لها موعداً معنا
تحدثا إليها واعرضا عليها الصور

406
00:30:38,893 --> 00:30:42,392
وسنعدها بتأمين سلامتها
مقابل التراجع عن أقوالها بشأن (إيفي)

407
00:30:43,143 --> 00:30:47,143
- أنا و(درو) سنحضر الصور
- حسناً، سأدع (دايفس) يبلغكما بمكانها

408
00:30:48,310 --> 00:30:50,059
- قل لي متى تريد أن ترحل
- أقسم بالله...

409
00:30:50,185 --> 00:30:53,059
مهلاً، مهلاً، مهلاً، اصمت يا رجل
لدينا عمل لإنجازه

410
00:31:06,726 --> 00:31:08,808
حري بك أن يكون لديك سبب وجيه
للاتصال بي

411
00:31:09,310 --> 00:31:13,225
اسمعي يا (لورين)، لا يمكنك أن تدلي بشهادتك
هذا ليس آمناً

412
00:31:13,351 --> 00:31:17,892
إذاً هل سيقتلني أحدهم؟ كما أنت قتلت (ساكس)
بعد أن أخبرتك بأنه يتحدث إلى (جيني)؟

413
00:31:18,018 --> 00:31:23,352
أنا لست الفاعل، كان (ساكس) مخادعاً جداً
هو من ورّط نفسه مرات عدة

414
00:31:23,644 --> 00:31:25,060
كيف أمكنك الوثوق بالمحققين الفدراليين؟

415
00:31:25,268 --> 00:31:28,559
لا يمكنهم الحفاظ على سلامة موظفيهم حتى
ولا يسمحون لك برؤية عائلتك

416
00:31:28,726 --> 00:31:31,435
اسمعي، أنا الشخص الوحيد
الذي يستطيع مساعدتك في هذا الموقف

417
00:31:31,975 --> 00:31:33,808
كيف يُفترض بي أن أثق بذلك؟

418
00:31:34,726 --> 00:31:38,602
لو أردت أن أؤذيك، فقد منحتني الفرصة
لفعل ذلك مرات عديدة

419
00:31:38,893 --> 00:31:42,851
ثقي بي فحسب، لدي خطة
قابليني وسنتحدث في الأمر، أرجوك

420
00:31:45,851 --> 00:31:51,018
حسناً، ولكن يجب أن نجتمع في مكان عام
سأقابلك الليلة في حديقة (فورت غرين)

421
00:31:51,434 --> 00:31:54,310
حسناً، سآتي إلى هناك، شكراً

422
00:32:09,143 --> 00:32:12,850
أعلم، يجب أن نستمر بالمحاولة...

423
00:32:14,893 --> 00:32:16,226
(ستيرلنغ)؟

424
00:32:17,143 --> 00:32:18,602
سأعاود الاتصال بك

425
00:32:23,393 --> 00:32:26,685
يجب أن تهدأي، سيدة (بالدوين)

426
00:32:33,518 --> 00:32:36,518
- صدقاً، لا تشعري بالذعر، اتفقنا؟
- إنها حيّة!

427
00:32:36,644 --> 00:32:38,976
مرحباً يا صاحبة البشرة الفاتحة
سررت برؤيتك مجدداً

428
00:32:39,185 --> 00:32:41,559
- هل خدعتني؟
- (لورين)، لست في خطر

429
00:32:42,267 --> 00:32:44,893
- حاولت إنقاذك، أتذكرين؟
- فعلاً؟

430
00:32:45,268 --> 00:32:47,685
اسمعوا، أنا لا أبالي
سأقضي عليكم جميعاً قبل أن أصاب بأذى

431
00:32:47,768 --> 00:32:51,851
اسمعي، لقد أتيا لعقد اتفاق وجهاً لوجه
لتتأكدي من أنهما يقولان الحقيقة، هذا كل شيء

432
00:32:52,143 --> 00:32:56,309
لو كنت مكانك، ما كنت لأخاف من الثنائي الكسول
إنما كنت لأخاف...

433
00:32:57,685 --> 00:33:00,560
- مني
- أمي وأبي؟ فعلاً؟

434
00:33:00,685 --> 00:33:04,477
- ماذا؟ ما هذا يا (كاين)؟ لم نتحدث عن ذلك قط
- دعهما وشأنهما الآن

435
00:33:04,602 --> 00:33:08,935
وإلا ماذا؟ ستتسبّبين لي بثقب
بواسطة سكين اللحم؟

436
00:33:09,226 --> 00:33:13,393
اسمعي، أنا لا أصغي إلى هذا الفتى
بل أصغي إلى نفسي

437
00:33:13,643 --> 00:33:18,602
إذا قطعت عليك وعداً، فسألتزم به
تراجعي وانسي أنني أعرفك

438
00:33:18,976 --> 00:33:22,143
نعم وستعودين إلى حياتك الطبيعية
الكلية، العائلة

439
00:33:22,268 --> 00:33:24,477
عودي إلى المستقبل الذي كنت تستعدين له

440
00:33:25,309 --> 00:33:27,976
هل تريدين العيش في (أريزونا) المملة
والعمل كأمينة صندوق؟

441
00:33:28,101 --> 00:33:30,725
هذا كل ما يستطيع برنامج حماية الشهود
تأمينه لك يا (لورين)، فعلياً

442
00:33:32,143 --> 00:33:34,726
وماذا عن (إيفي)؟ هل هي مشاركة
في هذه الصفقة؟

443
00:33:35,018 --> 00:33:38,934
لقد حاولت قتلي وسأحتاج إلى ضمانة
من هذه الساقطة قبل أن أفعل شيئاً

444
00:33:39,101 --> 00:33:42,643
ولكنني أقسم بالله إنه إذا أصاب عائلتي مكروه
سينتهي الأمر

445
00:33:42,726 --> 00:33:46,435
اسمع، أطلق سراح أهلها وأظهر لها
أنها تستطيع الوثوق بنا

446
00:33:46,601 --> 00:33:48,268
- هيا
- (كاين)

447
00:33:50,268 --> 00:33:54,435
حسناً، ولكن تذكري أننا نعلم دوماً
أين يمكننا إيجادهما

448
00:33:56,684 --> 00:34:00,685
كانت (جيني) و(بلانكا) على حق، صحيح؟
المخدرات وجرائم القتل تعود بنتائجها عليك

449
00:34:00,768 --> 00:34:03,060
- لا، اسمعي، لم يكن يُفترض...
- لا!

450
00:34:04,477 --> 00:34:07,059
هذه المرة الأخيرة التي تكذب عليّ فيها

451
00:34:10,644 --> 00:34:11,644
تباً

452
00:34:12,268 --> 00:34:16,850
حتى لو نجحت هذه الخطة، لا يزال علينا
القلق بشأن التهم ضد (ديانا)، أليس كذلك؟

453
00:34:17,393 --> 00:34:21,644
- طلبت من (دايفس) تولي الأمر، صحيح؟
- نعم، في الوقت الحالي

454
00:34:22,018 --> 00:34:26,060
"أنا في القمة، أنا في القمة"

455
00:34:29,185 --> 00:34:34,560
تلقيت تواً اتصالاً من (إيه في إتش)
لقد تنازلت رسمياً عن السباق

456
00:34:38,976 --> 00:34:43,185
- "(تايت) لمنصب عضو الكونجرس"
- أنا سعيد الليلة بفوز الفضيلة والنزاهة

457
00:34:43,352 --> 00:34:47,226
- نعم!
- وما كنت لأستطيع فعل ذلك بدون فريقي الاستثنائي

458
00:34:47,560 --> 00:34:52,893
(بروشاندريا)، (جيم)، (سابرينا)
ما كنت لأستطيع فعل ذلك بدون دعمكم جميعاً

459
00:34:53,018 --> 00:34:59,851
ولكن الأهم، ما كنت لأستطيع فعل ذلك
بدون إرشاد خطيبتي الرائعة، (هاربر)

460
00:34:59,976 --> 00:35:01,685
تعالي، اصعدي

461
00:35:04,768 --> 00:35:06,518
- أحبك
- وأنا أيضاً

462
00:35:06,809 --> 00:35:11,018
وتذكروا أن (نيويورك) لا تزال في الصدارة
(نيويورك) في الصدارة!

463
00:35:11,185 --> 00:35:14,018
(نيويورك) في الصدارة!
(نيويورك) في الصدارة!

464
00:35:19,310 --> 00:35:22,101
- أنا فخورة بك
- شكراً، شكراً

465
00:35:23,018 --> 00:35:26,060
شكراً جزيلاً، أقدّر مجيئك

466
00:35:26,352 --> 00:35:30,267
كيف الحال يا صاح؟
أو يجب أن أقول، تهانيّ يا عضو المجلس؟

467
00:35:30,393 --> 00:35:35,018
- (دايفس)، لم أكن أعلم أنك مؤيّد لي
- لست كذلك

468
00:35:35,143 --> 00:35:41,143
- ولكن لدي رسالة لك، هلاّ تحدثنا
- شكراً لكم على الإدلاء بأصواتكم...

469
00:35:41,268 --> 00:35:45,059
(طارق) وآل (تيهادا) يعلمون
أنك أنت من أوقعت بهم في شركة (ويستون)

470
00:35:45,935 --> 00:35:50,893
- أنت مستهدف
- هل أنت واثق من أنك تريد تهديدي يا صاح؟

471
00:35:51,060 --> 00:35:54,975
لأنني أستطيع بعد الليلة جعلك تتهافت
للدفاع عن موكليك في (ترينتون)

472
00:35:55,101 --> 00:35:57,352
من الذي يهدد الآخر الآن؟

473
00:35:57,477 --> 00:36:00,644
هناك شيء يمكنك فعله لتكسب فضيلة

474
00:36:00,851 --> 00:36:07,101
اعمل على إسقاط التهم بحق (ديانا تيهادا)
واحرص على أن يدعوني وشأني أيضاً

475
00:36:09,685 --> 00:36:11,018
يا لجرأتك

476
00:36:12,352 --> 00:36:16,101
ولكنني دوماً مستعد لمساعدة أصدقائي
في وقت الضيق

477
00:36:16,226 --> 00:36:21,060
خاصةً حين يتبرّعون
بمبالغ كبيرة من المال لحملتي

478
00:36:21,975 --> 00:36:25,517
طبعاً، اعتبر المسألة منتهية

479
00:36:27,726 --> 00:36:28,934
واحتسوا الشراب!

480
00:36:29,185 --> 00:36:32,268
أستاذة (بينيت)، كنت أبحث عنك
أنا (أمينة حسيني) من جريدة (تريبيون)

481
00:36:32,393 --> 00:36:37,560
- إن الوقت ليس مناسباً
- أود أن أكتب مقالاً عن قصة حبك مع (رشاد تايت)

482
00:36:37,725 --> 00:36:40,518
حبيبان سابقان يجتمعان مجدداً خلال الحملة

483
00:36:42,142 --> 00:36:48,226
سيكون المقال عن نهاية قصة حب
مأساة حقيقية ولا يرغب أحد في قراءة ذلك

484
00:36:48,352 --> 00:36:50,268
لذا عن إذنك

485
00:37:05,725 --> 00:37:08,310
(برايدن)؟ مرحباً

486
00:37:10,644 --> 00:37:14,018
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحضر أغراضي فحسب

487
00:37:14,310 --> 00:37:18,517
إنه اليوم الأخير لي في شركة (ويستون)، لذا...
قامت لجنة الأوراق المالية بتبرئتي

488
00:37:18,768 --> 00:37:22,935
أرادوا أيضاً التحدث إلى (آر إس جي)
ولكن من الملائم له أنه خارج البلاد

489
00:37:23,059 --> 00:37:25,976
أعتقد أن هذه إحدى مزايا امتلاك طائرة خاصة

490
00:37:26,101 --> 00:37:29,685
ولكنني سأضطر إلى السفر برحلة تجارية
أثناء عودتي إلى (كولومبوس)

491
00:37:29,850 --> 00:37:33,975
لست مضطرة إلى الرحيل، تولى (لوكاس)
مسؤولية كل شيء في رسالة الانتحار

492
00:37:34,142 --> 00:37:37,644
نعم ولكن هذا لا يغيّر معرفتي
بأنني كنت مشاركة في الأمر

493
00:37:37,975 --> 00:37:42,725
يجب أن أنسحب وأهتم بحياتي
وأبدأ من جديد

494
00:37:43,185 --> 00:37:44,767
لديك فرصة لفعل ذلك على الأقل

495
00:37:45,143 --> 00:37:50,476
(برايدن)، أتذكر أنك قلت
إنك ستحل المشكلة برمتها؟

496
00:37:50,851 --> 00:37:52,644
عمك لم يكن مستسلماً

497
00:37:53,724 --> 00:37:57,725
أخبرتك بمكان اختبائه

498
00:37:57,935 --> 00:38:01,060
لم يكن يبدو أنه من شيمه
كتابة رسالة الانتحار هذه

499
00:38:06,893 --> 00:38:08,518
ماذا تقصدين أن تسأليني؟

500
00:38:09,976 --> 00:38:13,560
ربما... ربما يتوجب عليك
الرحيل من هنا أيضاً

501
00:38:13,725 --> 00:38:16,725
جدياً، فكر فيما تصبح عليه

502
00:38:19,393 --> 00:38:21,142
فات الأوان على ذلك

503
00:38:37,892 --> 00:38:39,644
- لست غبية
- أعلم

504
00:38:39,725 --> 00:38:42,060
إذاً لا يتعلق الأمر بتحقيق العدالة لأجلي

505
00:38:42,185 --> 00:38:46,518
بل يتعلق بمحاولتك إقناع (إيفي) بالانقلاب
على (طارق) وتدمير عصابة مخدرات كبيرة

506
00:38:46,644 --> 00:38:50,185
بينما تحققين العدالة لحبيبك الميت
وربما الحصول على ترقية

507
00:38:51,060 --> 00:38:52,435
بالضبط

508
00:38:52,893 --> 00:38:55,018
اسمعي، في هذه المرحلة
أريد التخلص من (طارق) أيضاً

509
00:38:55,143 --> 00:38:57,767
ولكن ما لن أفعله هو اعتلاء
منصة الشهود والكذب لأجلك

510
00:38:57,893 --> 00:39:01,602
لذا إذا كنت تريدين أن تنقلب (إيفي) على (طارق)
دعيني أتحدث إليها

511
00:39:02,101 --> 00:39:05,309
ما الذي يجعلك تعتقدين أنك تستطيعين
إقناع (إيفي) بالانقلاب عليه؟

512
00:39:05,435 --> 00:39:07,809
لأنني أستطيع أن أخبرها
بأنه ليس لديها أي سبب لتبقى مخلصة له

513
00:39:07,935 --> 00:39:09,060
ماذا تعنين؟

514
00:39:09,434 --> 00:39:13,267
يريد (طارق) منها أن تلتزم الصمت وترحل
ليكون معي

515
00:39:13,392 --> 00:39:19,310
- هل تواصلت مع (طارق)؟ هل أخبرك بذلك؟
- طبعاً لا ولكنها لا تعلم ذلك

516
00:39:21,310 --> 00:39:27,226
(لورين)، تجاوزت الكثير من الحدود الأخلاقية
لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك

517
00:39:27,352 --> 00:39:31,724
(جيني)، ليس لديك خيار آخر
إما أن أتحدث إلى (إيفي) أو لن أدلي بشهادتي

518
00:39:31,809 --> 00:39:32,976
ومن ثم ماذا؟

519
00:39:41,310 --> 00:39:43,310
هل كان القتال منصفاً جداً المرة الماضية؟

520
00:40:00,975 --> 00:40:03,100
تصرفا بشكل لائق

521
00:40:08,934 --> 00:40:12,518
لا يتم تسجيل هذا اللقاء
تعلمت درسي بهذا الشأن

522
00:40:12,726 --> 00:40:17,724
كانت الأشهر القليلة الماضية من حياتي
مريعة جداً، أتفهمين ذلك؟

523
00:40:18,060 --> 00:40:21,724
وأياً كان ما تورطت فيه، أنا لست جزءاً منه

524
00:40:22,268 --> 00:40:25,935
على ما يبدو أن (طارق) لم يشأ قتلي
وكذلك (برايدن)

525
00:40:26,185 --> 00:40:28,477
ولكن عرضت عليّ الشرطة صوراً لكما
لذا ما الذي كان يحصل؟

526
00:40:28,644 --> 00:40:30,602
هل كنت تحاولين التخلص مني؟

527
00:40:31,060 --> 00:40:34,517
- أنت تتعمقين جداً بالتفكير في الأمر
- إذاً ماذا يجب أن أعرف؟

528
00:40:34,934 --> 00:40:39,892
لأنني إذا لم أتأكد تماماً من أن هذه المسألة انتهت
لا مانع لدي بأن أقضي عليكم معي

529
00:40:40,143 --> 00:40:46,060
(لورين)، لا يهمني أمرك البتة

530
00:40:46,477 --> 00:40:51,392
قلت إن الأشهر الماضية في حياتك كانت مريعة
إنما هذه حالي منذ صغري!

531
00:40:51,518 --> 00:40:55,851
كنت تملكين كل فرصة ذهبية في العالم
ولم أشعر بالغيرة من ذلك

532
00:40:55,976 --> 00:41:02,351
ولكنك قررت أن تتجاوزي حدودك
لكونك تتمتعين بالامتيازات وهددت مستقبلي

533
00:41:02,518 --> 00:41:06,560
لم تكن المسألة شخصية قط، (لورين)
كانت مجرد أعمال

534
00:41:07,309 --> 00:41:12,602
ولكن إذا وشيت بي، أخشى أن المسألة
ستصبح شخصية بسرعة شديدة

535
00:41:12,725 --> 00:41:14,726
- هل تهدّدينني؟
- لا، أنا أقول لك الحقيقة

536
00:41:14,850 --> 00:41:18,225
أعتقد أنه غير واضح لك
من يتمتع بالسيطرة في هذا الموقف

537
00:41:18,352 --> 00:41:21,602
أتعلمين أمراً؟ لم أعد كسابق عهدي

538
00:41:22,143 --> 00:41:26,476
لم أتوقع أذيّتك لي في المرة الماضية
ولكنني متنبّهة جداً هذه المرة أيتها الساقطة

539
00:41:26,602 --> 00:41:29,809
اسمعي، إذا تراجعت، سننجو جميعاً

540
00:41:30,435 --> 00:41:33,477
ستستعيدين حياتك السابقة ونحن كذلك
هذا ما تريدينه

541
00:41:33,601 --> 00:41:40,644
رباه، أنت شريرة! أنتم جميعاً أشرار
وتعتقدون أنكم لا تستحقون ما تتلقّونه

542
00:41:51,726 --> 00:41:53,059
أعضاء هيئة المحلفين الكبرى

543
00:41:53,184 --> 00:41:58,309
أنتم هنا لتقرروا ما إذا كانت هناك
أدلة كافية لإدانة (جوزيفينا موراليس)

544
00:41:58,434 --> 00:42:00,226
بجناية محاولة القتل أم لا

545
00:42:00,352 --> 00:42:03,768
ولمساعدتكم في اتخاذ هذا القرار
ستسمعون الآن شهادة الضحية في القضية

546
00:42:03,893 --> 00:42:08,768
(لورين بالدوين)، طالبة متفوقة
في جامعة (ستانسفيلد)

547
00:42:09,602 --> 00:42:12,726
آنسة (بالدوين)، أيمكنك أن تخبري
هيئة المحلفين الكبرى بما جرى لك؟

548
00:42:18,393 --> 00:42:20,268
أعلم أنك مررت بوقت عصيب

549
00:42:22,142 --> 00:42:25,975
في إفادة موقّعة من الضحية، ذكرت
أن الآنسة (موراليس) اختطفتك

550
00:42:26,101 --> 00:42:30,893
أفقدتك الوعي وقامت بتقييدك بمقعدك
ودفعت بك نحو نهر جليدي

551
00:42:32,018 --> 00:42:35,643
نعم، هذا ما طلبت مني أن أقوله

552
00:42:39,435 --> 00:42:43,393
(لورين)، أنت وقّعت هذه الإفادة
تحت طائلة عقوبة الحنث باليمين

553
00:42:43,518 --> 00:42:45,809
لأنك أجبرتني على ذلك

554
00:42:46,434 --> 00:42:52,352
لم أكن بحال جيدة، كنت أصاب
بنوبات هلع بسبب الكلية

555
00:42:53,185 --> 00:43:01,101
والضغط فحسب، لا أعلم
وقدت السيارة إلى...

556
00:43:01,934 --> 00:43:08,685
أنا آسفة، بدأت بالتفكير في أخي
الذي يعاني أيضاً من نوبات هلع وقلق

557
00:43:09,184 --> 00:43:11,518
ولا بد من أنني فقدت الوعي في سيارتي

558
00:43:11,809 --> 00:43:16,352
حين استيقظت، كانت (جيني سوليفان)
في الغرفة مع طبيب قال لي إنني ميتة

559
00:43:16,602 --> 00:43:22,602
وقالت لي إنني إذا كنت أريد رؤية أهلي مجدداً
يجب أن أقول إن (إيفي) هي من فعلت هذا بي

560
00:43:22,725 --> 00:43:27,725
من الواضح أن هذه الشاهدة قامت بمساومة
(لورين)، هل تدركين أنك تحنثين قسمك الآن؟

561
00:43:27,809 --> 00:43:33,851
كنت مشوشة جداً، كما يمكنكم أن تتخيلوا
ولكنها جعلتني أعتقد أن هذه الإفادة صحيحة

562
00:43:34,268 --> 00:43:35,560
ولكنها ليست كذلك

563
00:43:38,725 --> 00:43:44,018
آسفة يا (جيني)، سئمت من تنفيذ مخططك
أود العودة إلى المنزل

564
00:43:50,851 --> 00:43:54,351
- ما الذي جرى؟
- لا أعلم كيف وصلوا إليها ولكنهم فعلوا

565
00:43:55,226 --> 00:43:58,268
- لا تزال (إيفي) محتجزة
- ولديك يوم واحد فقط لإدانتها...

566
00:43:58,393 --> 00:44:01,768
- قبل اضطرارك إلى إطلاق سراحها
- ولم نجد شيئاً أثناء اقتحام المقهى

567
00:44:02,060 --> 00:44:03,725
لقد تلاعبوا بك

568
00:44:04,518 --> 00:44:07,310
- سأتراجع قبل أن نحرج أنفسنا أكثر
- لا

569
00:44:07,435 --> 00:44:10,268
(ميدينا)، بعد كل هذا الوقت
أنت تعرف آل (سانت باتريك)

570
00:44:10,392 --> 00:44:13,602
- هناك طريقة لحل الأمر
- نعم، من خلال التراجع ووضع حد للأمر

571
00:44:13,725 --> 00:44:14,725
انتهت المسألة

572
00:44:27,352 --> 00:44:30,060
"من (طارق)، أنا أحاول الاتصال بك
هل أنت بخير؟"

573
00:44:40,934 --> 00:44:45,268
- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
- نعم، أريد الذهاب فحسب

574
00:44:45,601 --> 00:44:48,477
- هيا بنا يا صغيرتي
- شكراً

575
00:45:08,601 --> 00:45:11,601
لا أعلم كيف تفعل ذلك طوال الوقت
ولكنك تفعله

576
00:45:12,101 --> 00:45:15,809
- يجب أن تتحلي ببعض الإيمان فحسب
- نعم، لم لكن لدي خيارات أخرى

577
00:45:16,060 --> 00:45:21,644
بأي حال، كما اتفقنا
تبين أن ابنة (نوما) لم تعد طفلة

578
00:45:21,726 --> 00:45:26,560
- إنها في عمرنا وترتاد جامعة (نيويورك)
- هل تمازحينني؟

579
00:45:27,101 --> 00:45:31,268
هذا اسمها، عنوانها
وحساباتها على مواقع التواصل لتتعقّبها

580
00:45:31,393 --> 00:45:33,851
لا أظن أنها تعلم حتى أن أمها مجرمة

581
00:45:34,685 --> 00:45:37,101
كأن (نوما) أبقت حياتَيهما منفصلتين تماماً

582
00:45:38,560 --> 00:45:43,352
إذاً، ماذا سيحل بي وبهذه التجارة
بعد أن تفعل ذلك؟

583
00:45:44,935 --> 00:45:49,644
كنت تعتمدين على نفسك من قبل، صحيح؟
أنا واثق من أنك تستطيعين استعادة قواك

584
00:45:51,602 --> 00:45:56,767
بهذه البساطة؟ بعد أن أوقعت بي في المستودع
ألسنا متعادلين الآن؟

585
00:45:56,892 --> 00:45:59,935
كل ما قلته لي في (إيطاليا) كان كذباً؟

586
00:46:00,892 --> 00:46:02,601
ماذا عن مستقبلنا؟

587
00:46:05,352 --> 00:46:07,809
(إيفي)، أخبريني لما تعتقدين
أنني أستطيع الوثوق بك

588
00:46:07,935 --> 00:46:10,768
لجأت إلى (كاين) بدون علمي
بينما توجب عليك اللجوء إليّ

589
00:46:12,018 --> 00:46:16,059
ولكنني لست غاضباً، لا مشكلة
دعيني أقلّك إلى المسكن، هيا

590
00:46:22,184 --> 00:46:26,434
- ماذا تفعلين؟
- أجد طريقي بنفسي كما أفعل دوماً

591
00:46:30,559 --> 00:46:33,975
انظر، هذه ابنة (نوما)، إنها وسيلتنا
للحصول على حريتنا

592
00:46:34,100 --> 00:46:37,352
ستتوقف عن تهديد عائلتَينا
ولن نضطر إلى العمل لصالح (مونيه)

593
00:46:39,435 --> 00:46:42,435
- اسمع يا (طارق)، لا أعلم إذا كنت أستطيع
- إذا كنت تستطيع ماذا؟

594
00:46:42,560 --> 00:46:43,809
مشاركتك في فعل ذلك

595
00:46:43,935 --> 00:46:47,226
اسمع، بالنسبة لي، أعتقد
أنه حان وقت الانسحاب بشكل نهائي

596
00:46:47,601 --> 00:46:49,393
اسمع، إذا كان بإمكانك استخدام ذلك
لإخراجي من المجال، لا بأس

597
00:46:49,518 --> 00:46:52,477
- مهلاً، مهلاً...
- ولكن إذا قامت (نوما) أو آل (تيهادا) بملاحقتي

598
00:46:52,602 --> 00:46:53,602
- حينها...
- أتريد الانسحاب...

599
00:46:53,725 --> 00:46:57,352
بعد أن أصبح الوضع بهذه الصعوبة يا (بي)؟
ومن ثم ستدعني أحمل العبء بمفردي

600
00:46:57,477 --> 00:47:02,393
- لقد قتلت عمي، لم يقفز بل أنا دفعته
- فعلت ما توجب فعله يا (برايدن)، تباً

601
00:47:02,560 --> 00:47:05,934
نعم وهذا كل ما أفكر فيه!
لن تعود عائلتي إلى سابق عهدها أبداً

602
00:47:06,226 --> 00:47:11,935
نحن ندمر حياة الناس يا (طارق)
أنا لست مناسباً لفعل ذلك

603
00:47:12,518 --> 00:47:15,518
- أنا آسف ولكن...
- بحقك يا صاح! بحقك!

604
00:47:15,644 --> 00:47:17,017
أنا آسف، أنا أنسحب

605
00:47:18,644 --> 00:47:19,644
بالتوفيق

606
00:47:21,310 --> 00:47:22,310
تباً!

607
00:47:29,725 --> 00:47:31,976
- مرحباً، كيف الحال؟
- أريد التحدث إليك، (طارق)

608
00:47:32,143 --> 00:47:36,268
- يتعلق الأمر بأمي وأبي
- نعم، لقد أخبرتني

609
00:47:36,393 --> 00:47:39,893
تعتقد أنني من أخبرتك بأنها قتلته
ولكن لم تكن لدي أدنى فكرة

610
00:47:40,644 --> 00:47:41,976
إن الوضع سيئ جداً

611
00:47:43,559 --> 00:47:48,268
أعلم ولكن اسمع يا (طارق)
يجب أن أنسحب إنما لن تسمح لي بذلك أبداً

612
00:47:48,392 --> 00:47:52,143
- إنها مجنونة وبصراحة، أنا خائفة
- نعم، أتفهم موقفك

613
00:47:52,477 --> 00:47:55,101
هل تصدقين أنها طلبت من (تومي)
ملاحقة أمي؟

614
00:47:55,226 --> 00:48:00,101
- هل هي بخير؟
- نعم، قال (تومي) إنهما توصلا إلى وفاق

615
00:48:00,226 --> 00:48:02,851
إذا لاحقت أمك بهذه الطريقة
كيف يُعقل أن (مونيه) لا تزال حيّة؟

616
00:48:02,976 --> 00:48:06,768
- هذا ليس منطقياً
- اسمعي، لأن أمي لا تزال حية

617
00:48:06,893 --> 00:48:11,018
وهذا لصالحي، لا أريد شنّ حرب
بيني وبين عائلتك، (دي)

618
00:48:11,143 --> 00:48:16,851
- هذا سيجبر عائلتي على الهرب مجدداً
- (مونيه) اللعينة

619
00:48:21,643 --> 00:48:25,725
حسناً، اسمع، ماذا لو لم يتم شنّ حرب؟

620
00:48:26,560 --> 00:48:28,601
- كيف سيحصل ذلك؟
- (درو) يكرهها...

621
00:48:28,724 --> 00:48:34,725
وأنا أريد قتلها بسبب ما فعلته بأبي
حان الوقت لتموت (مونيه)

622
00:48:34,893 --> 00:48:38,392
أتعتقد أنه يمكنك أن تتحرّر يوماً
ما دامت هي حيّة؟

623
00:48:38,517 --> 00:48:41,602
أرسلت أحدهم لقتل أمك
أتعتقد أنها لن تفعل ذلك مجدداً؟

624
00:48:41,725 --> 00:48:45,059
- ما الذي تطلبينه مني الآن، (دي)؟
- أنا أطلب منك أن تساعدني

625
00:48:45,185 --> 00:48:47,351
- ماذا عن (كاين)؟
- لن يعرف (كاين) بذلك أبداً

626
00:48:47,476 --> 00:48:50,060
ولكن يجب أن نتصرف بسرعة
لن نحظى إلا بفرصة واحدة

627
00:48:52,976 --> 00:48:57,310
- حسناً، أنا موافق، ماذا سنفعل؟
- إنها تحاول إقناعي بالمجيء إليها والتحدث

628
00:48:57,725 --> 00:49:01,976
سأحضرها من المنزل وأقول لها إن (درو)
بانتظارنا في الشقة العلوية لحل المسألة

629
00:49:02,392 --> 00:49:07,560
سأمر بجانب السيارة التي ستختبئ فيها
أطلق رصاصتين نحو النافذة وارحل

630
00:49:08,602 --> 00:49:11,143
سأخبر (درو) و(كاين)
بأنني لم أرَ وجه القاتل

631
00:49:14,226 --> 00:49:16,724
إذاً ليس لديك شيء لقوله حتى نقابل (درو)؟

632
00:49:21,644 --> 00:49:25,518
هذا هراء، أنت تسبّبين المشاكل
بينما حان دورك أخيراً لدعم هذه العائلة

633
00:49:25,644 --> 00:49:29,808
العائلة؟ هذه ليست عائلة، (مونيه)
هذه تجارة

634
00:49:29,934 --> 00:49:33,310
لقد قتلت والدنا، أي نوع من الأمهات
تفعل ذلك بأولادها؟

635
00:49:34,143 --> 00:49:36,143
أنت على حق يا (دي)، أنت على حق

636
00:49:37,101 --> 00:49:38,518
مهلاً، مهلاً، اسمعي

637
00:49:39,601 --> 00:49:43,518
حين اضطررت إلى التخلي عن (زيك)
شعرت بأنني فقدت شيئاً مني

638
00:49:43,768 --> 00:49:46,018
لم أستطع أن أعاملكم بلطف

639
00:49:48,310 --> 00:49:49,935
(لورينزو) هو من كان يعمل
في تجارة المخدرات

640
00:49:50,060 --> 00:49:54,268
قمنا بتربيتكم لتصبحوا موزعين
وكان من الأسهل رؤيتكم من هذه الناحية

641
00:49:55,477 --> 00:49:59,101
كان من الأسهل حمايتكم
من الطريقة المريعة التي يعاملكم بها الناس

642
00:49:59,725 --> 00:50:02,518
أعلم أن هذا ليس صائباً، (دي)
ولكن هذا ما كنا عليه

643
00:50:03,017 --> 00:50:06,644
أنت ألقيت كل اللوم عليّ
ولكن ماذا عن دور (لورينزو) في تربيتك؟

644
00:50:06,725 --> 00:50:09,352
هو من اختار هذه الحياة لنا وليس أنا

645
00:50:10,226 --> 00:50:15,976
أنا قاسية عليكم، خاصةً أنت
لأنني أحبك

646
00:50:17,517 --> 00:50:21,393
وأنا آسفة، لا أعرف التعبير عن ذلك
بطريقة أخرى

647
00:50:25,101 --> 00:50:28,892
- مع ذلك، ليس لديك شيء لقوله؟
- أمي، نسيت شيئاً في المنزل

648
00:50:29,017 --> 00:50:30,393
ولكن دعينا نعود...

649
00:50:44,101 --> 00:50:45,101
أمي!

650
00:50:51,352 --> 00:50:53,226
أمي، (ديانا)

651
00:50:57,477 --> 00:50:58,477
تباً

652
00:51:08,018 --> 00:51:10,809
لا تزال تحت الجراحة وحالتها حرجة

653
00:51:11,435 --> 00:51:15,101
أتمنى لو كان لدي خبر أفضل
ولكن ما من شيء مؤكد

654
00:51:17,976 --> 00:51:20,602
لقد ضحّت بنفسها لإنقاذي

655
00:51:29,268 --> 00:51:30,851
هل رأيت من فعل ذلك؟

656
00:51:34,685 --> 00:51:37,184
- كان (طارق)
- (طارق)؟

657
00:51:38,685 --> 00:51:43,185
يعتقد أن (مونيه) أرسلت (تومي) لملاحقة أمه
ويسعى إلى الانتقام

658
00:51:44,060 --> 00:51:47,893
- سأقتله
- (كاين)، لا نعلم إذا كانت أمي ستتحسّن حتى

659
00:51:48,477 --> 00:51:51,477
(كاين)، لا تستطيع... يجب أن نبقى معاً
أتسمعني؟

660
00:51:51,725 --> 00:51:54,517
- سأقتله
- يجب التخلص من (طارق)

661
00:52:03,644 --> 00:52:07,477
- أمي، لقد سلبتنا والدنا! لقد قتلته!
- ابتعدي عنها!

662
00:52:07,601 --> 00:52:11,142
- لا تلمسني مجدداً!
- (كاين)!

663
00:52:11,267 --> 00:52:12,975
"منذ 4 أيام"

664
00:52:13,477 --> 00:52:15,143
مهلاً، مهلاً، انتظري، انتظري

665
00:52:15,975 --> 00:52:21,602
- لقد قتلت والدنا، لا يمكنها أن تنجو بفعلتها
- لقد أوقعت بـ(غوردو) وجعلتني أقتله

666
00:52:21,725 --> 00:52:26,268
- إما هي أم نحن
- يجب أن نخفي آثارنا إذا كنا نريد فعل ذلك

667
00:52:26,393 --> 00:52:30,518
إذاً سنفعل ما فعلته (مونيه) بأبي بالضبط
لا يمكننا فعل ذلك بنفسَينا

668
00:52:30,809 --> 00:52:34,602
- سنستعمل (طارق)
- من المستحيل أن ينجو (طارق) من ذلك

669
00:52:34,725 --> 00:52:37,226
- تعلم أن (كاين) سينتقم منه
- فليكن

670
00:52:37,352 --> 00:52:41,268
- ماذا؟ لا، هذا لا يبدو...
- (ديانا)، نحن نحارب لأجل حياتنا

671
00:52:41,392 --> 00:52:45,768
(طارق) يقتل (مونيه) و(كاين) يقتل (طارق)

672
00:52:46,225 --> 00:52:47,809
ماذا فعلت، (ديانا)؟

673
00:52:48,143 --> 00:52:51,976
كان يُفترض بك أن تصطدمي بسيارة (طارق)
حتى يطلق (كاين) النار عليه حينها

674
00:52:52,518 --> 00:52:54,809
لا أعلم إذا كان (طارق) مطلق النار

675
00:52:55,477 --> 00:52:59,310
شخص آخر أفسد الخطة، (درو)
إنما لا أعلم من يكون

676
00:53:00,809 --> 00:53:04,392
- (طارق) ليس غبياً يا (درو)
- يجب تحفيزه فحسب

677
00:53:05,602 --> 00:53:07,808
ما زلت أملك هذه الرسالة
التي أرسلها (ساكس) إلى (مونيه)

678
00:53:07,934 --> 00:53:09,851
- "(مونيه تيهادا)"
- يمكننا استخدامها

679
00:53:16,560 --> 00:53:20,393
لا يمكنك تسليمي الإشعار
فلم تسأليني عن اسمي حتى، ارحلي

680
00:53:20,518 --> 00:53:22,976
قولي لـ(تومي) إن هذه هدية
من (مونيه تيهادا)

681
00:53:27,725 --> 00:53:31,935
- سنلتزم بقصتنا، سنلتزم بقصتنا
- لا أعلم، لا...

682
00:53:32,268 --> 00:53:33,644
(طارق) هو الفاعل

683
00:53:43,226 --> 00:53:48,310
- أمي، يسعدني جداً أنك اتصلت بي
- قال لك (تومي) ألا تلاحقها يا (طارق)

684
00:53:48,434 --> 00:53:50,435
- ماذا كنت تفعل هناك؟
- اسمعي يا أمي، كانت (ديانا) مشاركة في الأمر

685
00:53:50,559 --> 00:53:54,310
- لم يكن سينتقم أحد مني
- كانت (مونيه) هدفي أنا وليس هدفك

686
00:53:54,560 --> 00:53:56,851
- أنا والدتك وأنا من يجب أن تحميك
- لذلك أفقدتني الوعي

687
00:53:56,976 --> 00:53:58,934
حتماً وسأفعل ذلك مجدداً

688
00:53:59,893 --> 00:54:04,226
اسمع، حتى لو نجت (مونيه)، أنت بأمان

689
00:54:04,351 --> 00:54:07,644
سأعود إلى (ياس) وأمي
وأنت ستعود إلى الكلية

690
00:54:07,725 --> 00:54:10,518
ستحصل على أموال صندوقك الائتماني
ومن ثم ترحل يا عزيزي

691
00:54:10,644 --> 00:54:12,685
وحينها يمكننا أن نجتمع معاً مجدداً

692
00:54:14,602 --> 00:54:17,518
- أمي، لقد أخفقت
- ماذا تعني؟

693
00:54:20,517 --> 00:54:23,477
خسرت أموال صندوقي الائتماني
في مخطط احتيالي

694
00:54:23,602 --> 00:54:27,725
ماذا... يا فتى!
هل تقصد شركة (ويستون)؟

695
00:54:28,351 --> 00:54:31,809
- تباً يا (طارق)، ما العمل الآن؟
- لا أعلم

696
00:54:31,935 --> 00:54:35,518
- ظننت أنني أهرب من (نوما) فقط
- مهلاً، من هي (نوما)؟

697
00:54:36,017 --> 00:54:37,935
حسناً، (نوما) هي مديرة (ميكا)

698
00:54:38,060 --> 00:54:40,352
عرفت أن (ميكا) تعرض للقتل
وأتت إلى هنا باحثةً عمن قتله

699
00:54:40,477 --> 00:54:44,560
- ونحن نحاول أن نحلّ مكانه مذاك الحين
- أو تدفع حياتك ثمناً لذلك

700
00:54:44,768 --> 00:54:48,768
- (طارق)، ما الذي ورّطت نفسك فيه؟
- ليست مسألة لا يمكنني حلّها

701
00:54:48,893 --> 00:54:52,602
اسمعي، أحتاج إلى المال فحسب
هذه القوة التي تجعلك محصّنة فعلاً

702
00:54:52,725 --> 00:54:57,601
- القوة التي تملكها (نوما)
- حاول والدك الحصول عليها وتسببت بقتله

703
00:54:57,724 --> 00:54:58,809
نعم ولكنك تعلمين أنه لم يتصرف
بشكل صحيح أمي

704
00:54:58,935 --> 00:55:02,935
لا، لا، لا، كان يتمتع (غوست)
بصفات سيئة عديدة ولكنه لم يكن غبياً

705
00:55:03,768 --> 00:55:07,560
حسناً ولكنني تعلمت من أخطائه
إنها دروس لي

706
00:55:10,185 --> 00:55:16,101
حسناً، هناك طريقة
ولكن إذا اعتمدتها، لا يمكنك التوقف، أتفهم؟

707
00:55:16,226 --> 00:55:19,268
تعرض (مونيه) لإطلاق النار سيسلب منها قوتها
فقد فتحت المجال

708
00:55:19,393 --> 00:55:24,644
- يجب أن تستعمله لتقترب من (نوما) وتحاول...
- تعلّم كل ما تعرفه

709
00:55:24,725 --> 00:55:29,726
- لأحصل على كل ما تملكه وأعيدكنّ إلى المنزل
- ولكنها خطة خطيرة يا صغيري

710
00:55:29,851 --> 00:55:31,518
يجب أن تتوخى الحذر

711
00:55:31,644 --> 00:55:37,560
نعم، أعلم ولكنني لن أستعيدكنّ
وأحظى بحياة تستحق العيش بدون المخاطرة

712
00:55:39,393 --> 00:55:41,101
اقترب يا (طارق)

713
00:55:46,435 --> 00:55:48,685
توخَ الحذر، أرجوك

714
00:55:51,768 --> 00:55:56,435
- أنا قادر على ذلك يا أمي
- آمل ذلك

715
00:56:00,185 --> 00:56:01,185
آمل ذلك

716
00:56:06,851 --> 00:56:09,809
- (جونيور)
- أمي؟

717
00:56:12,850 --> 00:56:16,685
- ماذا تفعلين هنا؟
- لم تعد إلى المنزل، كل كل شيء بخير؟

718
00:56:16,975 --> 00:56:20,808
آسف، تراجعت الشاهدة عن أقوالها
وأفسِدت القضية

719
00:56:21,768 --> 00:56:26,602
أنا آسفة ولكنك ما زلت صغيراً
وهذا سيزيدك قوة

720
00:56:26,725 --> 00:56:31,351
سمعتني أقول ذلك من قبل ولكنني فخورة جداً
لأنك حذوت حذو (آنجيلا)

721
00:56:31,476 --> 00:56:34,724
- نعم، أعلم
- وكانت (آنجيلا) لتشعر بالفخر أيضاً

722
00:56:36,809 --> 00:56:39,018
وصلتك هذه الرسالة عبر البريد

723
00:56:41,768 --> 00:56:43,935
إنها من ذاك المحامي (كوبر ساكس)

724
00:56:56,268 --> 00:56:59,226
وبقي شخص واحد في النهاية
ارفع ذراعَيك

725
00:56:59,976 --> 00:57:01,101
إنه في خصري

726
00:57:02,185 --> 00:57:06,602
أرى أننا جميعاً نتوخى الحذر أكثر
في هذه الأيام، اتبعني

727
00:57:15,893 --> 00:57:21,726
- قال (أوبي) إنه لديك اقتراح
- صحيح، أريد العمل معك لأتقدم

728
00:57:21,976 --> 00:57:24,309
حالما تقومون بتوسيع عملياتكم
يمكنني أن أدير الأعمال هنا

729
00:57:24,434 --> 00:57:26,935
إنها جرأة منك أن تقدم المطالب
بعد تعرض (مونيه) لإطلاق نار

730
00:57:27,060 --> 00:57:31,725
علمت أن الفاعل لم يكمل المهمة
هل كانت لديك أي علاقة بالأمر؟

731
00:57:31,935 --> 00:57:36,060
- لا، لم أكن الفاعل
- يبدو أنه هناك آراء متباينة حول هذه المسألة

732
00:57:36,185 --> 00:57:37,560
ما الذي تقصده؟

733
00:57:41,893 --> 00:57:44,143
- هل ظننت أنك نجوت بفعلتك أيها السافل؟
- بفعل ماذا؟

734
00:57:44,268 --> 00:57:47,725
(ديانا) رأتك يا (طارق)
لقد حاولت قتل والدتنا

735
00:57:47,851 --> 00:57:51,393
- (دي)، عمَ يتحدثان؟ أخبريهما بما حصل
- كدت تقتلني أيضاً

736
00:57:55,267 --> 00:57:57,226
- (آنيا كوفينغتون)
- انتظر يا (كاين)

737
00:57:57,975 --> 00:58:00,768
- ماذا قلت تواً يا (طارق)؟
- (آنيا كوفينغتون)

738
00:58:00,893 --> 00:58:03,517
نعم، ابنتك، هناك أناس يراقبونها

739
00:58:03,643 --> 00:58:09,476
أقسم لك إنه إذا أصابني أو عائلتي أي مكروه
سيسعى هؤلاء الناس وراء ابنتك

740
00:58:09,601 --> 00:58:14,976
فتى ذكي، تضع دوماً خطة، صحيح؟
ولكن ربما لم تعرف حدودك يا عزيزي

741
00:58:15,644 --> 00:58:17,726
- ماذا تفعلين يا (إيفي)؟
- أنا آسفة جداً، (طارق)

742
00:58:17,850 --> 00:58:20,726
- ماذا فعلت؟
- قلت لـ(نوما) إنك تهدد ابنتها

743
00:58:20,851 --> 00:58:24,310
نحن نعمل معاً ولدي مستقبل معها
لذا لم أستطع السماح بحدوث ذلك

744
00:58:24,517 --> 00:58:28,517
- أيتها السافلة
- بفضل (إيفي)، نقلت ابنتي إلى مكان آمن

745
00:58:29,767 --> 00:58:31,725
أردت فعل ذلك منذ وقت طويل

746
00:58:38,560 --> 00:58:39,809
انخفضوا!

747
00:58:57,059 --> 00:58:58,851
أعتقد أنني قتلت أحد هؤلاء الأوغاد!

748
00:59:05,017 --> 00:59:07,975
- ما هذا يا (بي)؟ كيف علمت؟
- اتصل (أوبي) بي وقال إنه مدين لك

749
00:59:08,101 --> 00:59:11,018
أمر يتعلق بإقامات دائمة
قال إنهم سيخدعونك

750
00:59:11,143 --> 00:59:13,185
- ظننت أنك انسحبت يا رجل
- لا، لم أستطع التخلي عنك بهذه الطريقة

751
00:59:13,352 --> 00:59:14,477
هل أنت جاد؟

752
00:59:14,934 --> 00:59:18,351
- ماذا سنفعل الآن؟
- لا أعلم يا رجل

753
00:59:18,560 --> 00:59:20,560
ولكنني أعتقد أننا قمنا بشنّ حرب تواً

