﻿1
00:00:24,441 --> 00:00:26,566
في الحلقات السابقة...

2
00:00:26,860 --> 00:00:30,776
يا له من خاتم خطوبة رائع
لسوء الحظ أنه ملكي

3
00:00:30,901 --> 00:00:32,734
(نوما) هي الوحيدة
التي تستطيع تأمين ما أحتاجه

4
00:00:32,860 --> 00:00:35,859
إذا قمت بتأمين الإقامات الدائمة لك
أيمكنك إقناع (نوما) بمنحي وقت إضافي؟

5
00:00:35,963 --> 00:00:40,151
قالت (نوما) إن (لومباردي) هو طليقها
هذه ابنتها، إنها نقطة ضعفها

6
00:00:40,275 --> 00:00:41,186
ما الذي يجري؟

7
00:00:41,241 --> 00:00:44,025
نحن لا نعتقلك بتهمة
تجارة المخدرات، (إيفي)

8
00:00:44,443 --> 00:00:46,401
هذه هي الساقطة التي حاولت قتلي

9
00:00:46,525 --> 00:00:47,546
إنها قضية فساد وابتزاز

10
00:00:47,601 --> 00:00:49,860
تواجهين عقوبة مدتها 20
سنة في السجن الفدرالي

11
00:00:49,985 --> 00:00:54,151
- شركة (ويستون) القابضة هي مخطط احتيالي
- هذا أنني خسرت نقود صندوقي الائتماني

12
00:00:54,276 --> 00:00:57,068
- نعم ونقود آل (تيهادا)...
- أعطيت نقودنا إلى بعض السفلة...

13
00:00:57,235 --> 00:01:01,275
- والآن يتوجب عليّ الذهاب لاسترجاعه...
- نعم، أنا أحب الصراحة...

14
00:01:02,025 --> 00:01:06,902
- ولكنني لا أحب الخسارة
- هذا مضحك، لأنك تخسرني

15
00:01:07,151 --> 00:01:08,860
- ما هذه؟
- رسالة من ذاك المحامي

16
00:01:08,985 --> 00:01:12,860
- قال (ساكس) إن (طارق) أوقع بي ليتم اعتقالي
- حري به ألا يفعل شيئاً حتى نتأكد من ذلك

17
00:01:12,985 --> 00:01:15,735
ما سبب وجود بصمات أبي
في مسرح جريمة (زيك)؟

18
00:01:15,860 --> 00:01:19,652
أمك هي الفاعلة، أرادت قتل (لورينزو)

19
00:01:19,776 --> 00:01:23,150
- سئمت من أكاذيبك!
- كنت لأفعل المثل لأجل أي منكم!

20
00:01:23,276 --> 00:01:25,567
- أنت من يجب أن تموتي، نعم!
- أنا من يجب أن تموت؟

21
00:01:25,777 --> 00:01:31,193
- ابتعدي عنها!
- لا تلمسني مجدداً! ارحلوا من منزلي!

22
00:01:35,318 --> 00:01:38,151
- كيف وجدتني؟
- من خلال صديقتك، (مونيه تيهادا)

23
00:01:38,359 --> 00:01:40,359
يجب أن تنتهي هذه المعركة بيننا

24
00:01:45,025 --> 00:01:48,317
- (تاميكا)، أين أمي؟
- (تاشا) مفقودة

25
00:01:50,777 --> 00:01:59,068
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

26
00:01:59,693 --> 00:02:04,067
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

27
00:02:06,026 --> 00:02:09,777
"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

28
00:02:09,944 --> 00:02:12,068
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

29
00:02:12,193 --> 00:02:13,985
"لم أسلك يوماً الدرب السهل
لتحقيق أي شيء"

30
00:02:14,068 --> 00:02:17,360
"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

31
00:02:17,567 --> 00:02:20,443
"أنا من المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء
وناطحات السحاب"

32
00:02:20,568 --> 00:02:23,068
"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
بدون المال"

33
00:02:23,193 --> 00:02:25,568
"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
على بعد حي واحد عن النعيم"

34
00:02:25,693 --> 00:02:28,276
"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
من هذا الموقع"

35
00:02:28,484 --> 00:02:30,818
"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
ويشاهدونها تُباع"

36
00:02:30,944 --> 00:02:33,360
"إنها خيارات مهنية
إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

37
00:02:33,484 --> 00:02:35,985
"مارس العلاقات أم احقن نفسك
تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

38
00:02:36,068 --> 00:02:38,526
"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
قم ببيع المخدرات"

39
00:02:38,652 --> 00:02:41,193
"هذا ملكي وإرثي
كما فعل (جيمس بوند)"

40
00:02:41,318 --> 00:02:43,735
"إنه الملقّب بـ(007)
هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

41
00:02:43,860 --> 00:02:46,318
"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

42
00:02:46,443 --> 00:02:49,025
أنظر إلى المرأة في عينيها
وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

43
00:02:49,109 --> 00:02:53,693
"أنت ملهمتي، أنت حافزي
أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

44
00:02:53,818 --> 00:03:01,609
"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

45
00:03:02,276 --> 00:03:06,318
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

46
00:03:07,068 --> 00:03:12,443
- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
- "نعم"

47
00:03:12,568 --> 00:03:15,818
"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
يجب أن أنجح يا عزيزتي"

48
00:03:29,360 --> 00:03:33,777
"انتهى الأمر، انتهى الأمر
سأرحل، سأختفي"

49
00:03:33,902 --> 00:03:36,026
"لا يسعني البقاء هنا بعد الآن"

50
00:03:36,193 --> 00:03:37,525
- هنا
- افتح البوابة

51
00:03:38,068 --> 00:03:42,568
"سأرحل، سأرحل
تعلم أن لدي أسبابي"

52
00:03:42,693 --> 00:03:47,068
"نعم، سأرحل، سأرحل، سأرحل، سأختفي"

53
00:03:47,192 --> 00:03:51,401
"سأرحل، سأختفي
اضطررت إلى تحطيم الحواجز"

54
00:03:51,526 --> 00:03:55,984
"نعم، أقسم بالله إنني سأختفي
سأرحل، سأرحل"

55
00:03:56,068 --> 00:04:00,652
"لن ألتفت إلى الخلف حين أذهب
ليس بعد الآن، سأرحل"

56
00:04:00,777 --> 00:04:03,985
"لا أريد أن يفوتني القارب
لا أريد أن أجلس في الخلف"

57
00:04:04,067 --> 00:04:07,235
"لا أريد الجلوس في المنزل
يجب أن أصل إلى وجهتي"

58
00:04:07,359 --> 00:04:12,609
"أخشى أن أموت قبل وصولي إلى وجهتي
أعلم أنني سأكون وحدي"

59
00:04:16,193 --> 00:04:20,151
"يجب أن أنطلق، يجب أن أنطلق"

60
00:04:21,108 --> 00:04:24,485
- "لن أنظر إلى الخلف بعد الآن لا، لا، لا"
- "هل تريد حذف كل الصور؟ تم الحذف"

61
00:04:24,610 --> 00:04:28,818
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن
ليس بعد الآن"

62
00:04:28,943 --> 00:04:33,235
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن
ليس بعد الآن"

63
00:04:33,359 --> 00:04:37,360
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن"

64
00:04:37,693 --> 00:04:40,442
"ليس بعد الآن، ليس بعد الآن"

65
00:04:40,693 --> 00:04:44,193
- (بي)، يجب أن أعثر على أمي
- كيف وصل إليها (تومي)؟

66
00:04:44,318 --> 00:04:47,068
من خلال (ساكس)
هو السبب حتى بعد مماته

67
00:04:47,193 --> 00:04:49,652
وضع خطة احتياطية
في حال اكتشف أحدهم أنه واشٍ

68
00:04:50,652 --> 00:04:52,026
- بل جاسوس
- ماذا؟

69
00:04:52,151 --> 00:04:56,235
- فعلياً، (ساكس) كان جاسوساً وليس واشياً
- من يبالي؟ إن الأمر سيان

70
00:04:58,025 --> 00:05:02,025
في الحالتين، عرف هذا الجاسوس مكان أمي
وأخبر (مونيه) التي بدورها أخبرت (تومي)

71
00:05:02,151 --> 00:05:05,859
- تباً! لماذا فعلت ذلك؟
- لا أعلم

72
00:05:05,985 --> 00:05:07,735
كل ما أعرفه هو أنني سأقضي
على (تومي) و(مونيه)

73
00:05:07,859 --> 00:05:08,859
حسناً، تمهل

74
00:05:09,025 --> 00:05:12,692
لا يمكننا القيام بهذه الخطوة بينما توشك (لورين)
على الإدلاء بشهادتها و(إيفي) محتجزة

75
00:05:12,817 --> 00:05:14,943
إذا انقلبت علينا، سينتهي أمرنا يا (طارق)

76
00:05:15,943 --> 00:05:17,818
- أتعتقد...
- ما أدراني يا صاح؟

77
00:05:18,109 --> 00:05:21,235
لم يعد يشكّل عمك تهديداً لنا على الأقل

78
00:05:22,151 --> 00:05:26,276
- أنت متقبّل لكل هذا، صحيح؟
- إنه جبان

79
00:05:28,777 --> 00:05:33,526
اسمع، لا يمكنني حتى التفكير في أمر كهذا
قبل أن أتأكد من أن أمي بخير

80
00:05:33,777 --> 00:05:34,902
ما الذي يمكنني فعله؟

81
00:05:36,984 --> 00:05:39,652
- هل أنت مسلح؟
- أنا حتماً مسلّح أيها السافل

82
00:05:39,777 --> 00:05:42,109
دعني أرى، أسرع

83
00:05:45,735 --> 00:05:47,401
حسناً، هذا جيد
سأتصل بك حين أحتاج إليك، اتفقنا؟

84
00:05:47,526 --> 00:05:48,526
حسناً

85
00:06:02,360 --> 00:06:07,234
(مونيه تيهادا)، أنا متفاجئة
لاستغراقك هذا الوقت الطويل

86
00:06:07,359 --> 00:06:11,652
لا داعي لتبادل الأحاديث
لديك كمية كبيرة من البضاعة غير المباعة

87
00:06:11,776 --> 00:06:14,734
أنت طلبت هذا الاجتماع
لذا لا بد من أنه لديك حل لي

88
00:06:15,025 --> 00:06:20,485
لأي مشكلة؟ تم إيقاف عملياتك في (وول ستريت)
الشرطة الفدرالية تلاحقك

89
00:06:20,610 --> 00:06:23,692
ولا يتم بيع البضاعة لأعضاء رابطة اللبلاب
لأن المدعوة (إيفي) محتجزة

90
00:06:25,525 --> 00:06:29,568
لم أشأ أن أقلقك مسبقاً
قيل لي إنه سيتم تصحيح كل شيء

91
00:06:29,693 --> 00:06:33,860
من أخبرك بهذه الترهات؟ ذاك المدعو (طارق)؟
ليس جديراً بالثقة

92
00:06:33,985 --> 00:06:38,276
عمليتي هي الوحيدة التي تكسب المال الآن
لأنني تلاعبت بالروس، قتلت (كاي)

93
00:06:38,401 --> 00:06:42,025
وقضيت على آل (كاستيو)
هل لدي حل؟

94
00:06:43,567 --> 00:06:46,859
- أنا الحل
- إنها وعود فارغة

95
00:06:46,984 --> 00:06:51,693
كيف ستديرين عملياتنا
في حين أولادك لا يريدون أي علاقة بك؟

96
00:06:51,817 --> 00:06:55,359
اسمعي، إذا دعمتني، سأحكم قبضتي عليهم
وأقوم ببيع بضاعتك مجدداً

97
00:06:59,235 --> 00:07:03,901
قبل أن أوافق على ذلك
أحتاج إلى بعض الإجابات

98
00:07:05,568 --> 00:07:07,985
ماذا حصل لخطيبي، (ميكا)؟

99
00:07:17,485 --> 00:07:21,610
- (طارق)! يا إلهي! لم أرَك منذ مدة
- توقفي عن قول الأكاذيب، أن (تومي)؟

100
00:07:21,735 --> 00:07:26,401
- لا أصدق ذلك! لمَ تتحدث إليّ بهذه اللهجة؟
- حسناً، أين (تومي) يا سيدتي؟

101
00:07:26,526 --> 00:07:29,401
- إنه ميت، ألم تعلم بذلك؟
- اسمعي، إن المسألة خطيرة

102
00:07:29,526 --> 00:07:31,652
يجب أن أعرف مكان (تومي) الآن

103
00:07:32,734 --> 00:07:35,902
حسناً، أتوقع أنك لن ترحل
حتى ترى بنفسك

104
00:07:38,902 --> 00:07:39,902
ماذا...

105
00:07:41,443 --> 00:07:45,651
(طارق)، ليس هنا! لا يأتي إلى هنا أبداً!

106
00:07:45,985 --> 00:07:49,818
- بحقك، ماذا فعل؟
- اسعي، لقد لاحق أمي

107
00:07:49,944 --> 00:07:53,401
- وأقسم بالله إنه إذا أصابها أي مكروه...
- (طارق)، أنا ربّيت والدك

108
00:07:53,526 --> 00:07:57,984
ابني تاجر مخدرات، كان والده فرداً في عصابة
ولدي صور لك حين كنت طفلاً!

109
00:07:58,068 --> 00:08:03,817
لذا اهدأ، ارفع يدك عن المسدس

110
00:08:07,026 --> 00:08:12,192
حسناً، جيد، لا أحد سيؤذيك هنا يا عزيزي

111
00:08:18,109 --> 00:08:21,318
- ماذا تريد أن تشرب؟ كأس (هينيسي)؟
- لا أحتسي الكحول عادةً

112
00:08:22,025 --> 00:08:24,360
- أتريد العصير؟
- يجب أن أجد أمي....

113
00:08:24,485 --> 00:08:29,025
- و(تومي) هو الشخص الوحيد الذي يعرف مكانها
- هل ستقتلني إذا لم أخبرك؟

114
00:08:30,276 --> 00:08:34,443
بحقك! لم يخطر هذا في بالك، اجلس

115
00:08:34,568 --> 00:08:38,944
أنت ولد مهذب بالرغم من النماذج
التي يُحتذى بها في حياتك

116
00:08:39,068 --> 00:08:41,944
ولكنني لم أعد الولد نفسه
الذي تذكرينه يا سيدة (إيغان)

117
00:08:42,025 --> 00:08:46,610
هذا واضح لي يا عزيزي
ولكنني لا أعرف شيئاً

118
00:08:47,610 --> 00:08:53,525
- هناك امرأة صهباء تدعى (مونيك)
- مهلاً، (مونيه)؟

119
00:08:53,652 --> 00:08:58,026
صحيح، لقد أتت إلى منزلي لإعطائي رسالة
وأرادت مني أن أسلّمها لـ(تومي)

120
00:08:58,151 --> 00:09:01,901
- هذه الرسالة تتضمن عنوان أمي!
- لم أكن أعلم ذلك يا (طارق)

121
00:09:02,025 --> 00:09:04,317
أنت تعلم أنني أحاول ألا أتورط في ذلك

122
00:09:04,443 --> 00:09:07,150
اسمعي، إذا كان بإمكانك أن تخبري (تومي)
بأن (مونيه) عرّجت عليك

123
00:09:07,276 --> 00:09:11,485
- فيمكنك أن تخبريه بأنني أبحث عنه
- (طارق)، لا تزال فتى صغيراً

124
00:09:11,610 --> 00:09:18,234
وكوني أعرف ابني جيداً
حري بك ألا تثير غضبه

125
00:09:18,902 --> 00:09:20,443
هذا قاسم مشترك بيننا

126
00:09:26,151 --> 00:09:30,944
- قدم لي (ميكا) هذا الخاتم
- احتفظي به، أنا لا أريده

127
00:09:32,777 --> 00:09:35,442
- ألم تكوني واقعة في حب (ميكا)؟
- لا

128
00:09:36,692 --> 00:09:40,692
- كان (ميكا) والد ابنك (زيك)
- صحيح

129
00:09:40,817 --> 00:09:45,985
وتريدين الآن استعمالي لتستعيدي عائلتك
يا له من خيار مثير للاهتمام

130
00:09:46,276 --> 00:09:50,318
اسمعي، أنا أحاول حماية عائلتي
ولا أتوقع منك أن تفهمي ذلك

131
00:09:50,443 --> 00:09:53,235
لنكن واضحين، أنت لا تعرفين شيئاً عني

132
00:09:53,360 --> 00:09:57,109
ولكن لو كان لدي أولاد، كنت لأبعدهم
عن هذا المجال بأكبر قدر ممكن يا عزيزتي

133
00:09:57,401 --> 00:10:01,318
حاولت فعل ذلك مع (زيك)
وهو من مات الآن

134
00:10:02,026 --> 00:10:04,275
نعم وتؤسفني خسارتك

135
00:10:05,108 --> 00:10:07,943
كل كنت تحاولين حماية (زيك)؟
هل هذا ما حصل لـ(ميكا)؟

136
00:10:08,026 --> 00:10:10,902
اسمعي، لن أعترف بشيء
ولكنني سأقول لك التالي

137
00:10:11,025 --> 00:10:15,568
- قد أقتل أي أحد لحماية عائلتي
- إذاً حبيبة سابقة قتلت (ميكا)

138
00:10:15,735 --> 00:10:18,734
- يا له من تصرف عادي
- إذا كان الأمر كذلك...

139
00:10:18,860 --> 00:10:21,193
هل ستسمحين فعلاً لفتى حقير
أن يكون رادعاً بين أعمالنا؟

140
00:10:21,317 --> 00:10:25,318
يتوجب على امرأة في مكانتي
أن تدرس كل الجوانب لتبقى في القمة

141
00:10:25,526 --> 00:10:30,610
لم أتوقع مقتل (ميكا) قط
فقد أبقاك وابنك سراً عني

142
00:10:30,735 --> 00:10:35,985
كنت غافلة جداً وغير مدركة لما يجري
وأشعرني ذلك بالضعف

143
00:10:36,234 --> 00:10:41,068
- ولا يمكنني تحمل ذلك يا عزيزتي
- أتفهم الحاجة إلى هذه السيطرة

144
00:10:41,818 --> 00:10:45,235
نعم، أنا واثقة من أنه لدينا
قواسم مشتركة عديدة

145
00:10:45,734 --> 00:10:52,193
- ولا يمكنني تحمل الخداع، بأي شكل كان
- خدمتك بإخلاص، (نوما)

146
00:10:52,318 --> 00:10:55,817
وستستمر بفعل ذلك مع تذكير

147
00:11:03,818 --> 00:11:07,568
- هل كلامي واضح، سيدة (تيهادا)؟
- إنه شديد الوضوح

148
00:11:07,944 --> 00:11:08,944
جيد

149
00:11:09,985 --> 00:11:12,109
هل من شيء مثير للشك
بشأن انتحار فرد من (ويستون)؟

150
00:11:12,235 --> 00:11:17,026
- حتماً، ما من شيء يمكننا إثباته
- احشدي القوات، يجب أن نحمي الشهود

151
00:11:17,526 --> 00:11:21,318
- ماذا حصل بشأن (موراليس)؟
- نُقلت إلى عهدة الشرطة الفدرالية وسُجنت

152
00:11:21,443 --> 00:11:23,902
ستتراجع عن قرارها بعد تمضية بضع ليالٍ
في مركز (متروبوليتان) الإصلاحي في (نيويورك)

153
00:11:24,025 --> 00:11:25,776
وبعد أن تدلي (لورين) بشهادتها
أمام هيئة المحلفين الكبرى

154
00:11:25,902 --> 00:11:28,985
سيُحكم على (إيفي) بتهمة الشروع في القتل
وستخضع حينها

155
00:11:29,443 --> 00:11:31,652
ستعترف بعلاقة (طارق) بآل (تيهادا)

156
00:11:31,777 --> 00:11:36,777
وحينها يمكننا اتهام (ديانا تيهادا)
بالفساد والابتزاز وستعترف بشأن بقية المنظمة

157
00:11:36,902 --> 00:11:38,485
سأنتهي من مراجعة سجلات (موراليس)

158
00:11:38,818 --> 00:11:41,652
هل هاتان الفتاتان، (إيفي) و(ديانا)
كلتاهما طالبتان في (ستانسفيلد)؟

159
00:11:41,777 --> 00:11:44,693
- وذات مستقبل واعد
- هذا كلام قاسٍ جداً

160
00:11:44,817 --> 00:11:46,109
هذه طريقة عملنا

161
00:11:47,151 --> 00:11:48,818
طاب يومك، آنسة (بالدوين)

162
00:11:48,943 --> 00:11:50,359
أتينا لمناقشة جلسة الاستماع
أمام هيئة المحلفين الكبرى

163
00:11:50,484 --> 00:11:51,651
"العميل (كوبر ساكس)"

164
00:11:51,944 --> 00:11:56,734
تحدثت إلى (كوبر ساكس)، ما علاقة موته بذلك؟
هل (طارق) هو الفاعل؟

165
00:11:56,860 --> 00:11:57,985
طبعاً

166
00:11:58,693 --> 00:12:02,026
ما زلنا نحقق في الأمر
لسنا مستعدين لبناء هذه القضية

167
00:12:02,150 --> 00:12:05,068
قد تبدو لك هيئة المحلفين الكبرى مخيفة
ولكنها ليست محاكمة

168
00:12:05,193 --> 00:12:07,360
إن العملية هي مجرد إجراء شكلي

169
00:12:07,485 --> 00:12:10,276
عادةً ما يتولى مساعد المدعي العام الأمر
ولكن تم استبعادي

170
00:12:10,401 --> 00:12:15,401
- لذا سأرافقك خلال طرح الأسئلة
- وما من دفاع أو استجواب

171
00:12:15,526 --> 00:12:16,901
قولي ما تعرفينه فحسب

172
00:12:17,067 --> 00:12:20,818
سيقومون بتقييم الأدلة
ويصوّتون لاتهام الآنسة (موراليس)

173
00:12:21,317 --> 00:12:25,318
- ألا تطلبون مني أن ألقي اللوم على (طارق)؟
- لا، لا، (إيفي) هي هدفنا

174
00:12:25,442 --> 00:12:30,318
- نسعى إلى تحقيق العدالة لك
- العدالة؟ لن تعود حياتي إلى سابق عهدها أبداً

175
00:12:30,443 --> 00:12:36,818
أنا أتفهمك يا (لورين)، فعلاً
ولكنها ستكون حياة وشجاعتك ستبقي البقية بأمان

176
00:12:37,359 --> 00:12:40,860
- أريد أن أرى عائلتي
- قريباً، أعدك

177
00:12:40,985 --> 00:12:43,652
أرجوك ألا ترتكبي أي تصرف متهور
في المرحلة الأخيرة

178
00:12:43,776 --> 00:12:45,777
لا يجب أن تفضحيهم يا (لورين)

179
00:12:49,442 --> 00:12:52,944
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- يبدو أنكم عاجزون عن إرضاء (نوما)، لذا...

180
00:12:53,360 --> 00:12:54,777
أنا مديرتكم الجديدة الآن

181
00:12:58,360 --> 00:13:01,234
- لا داعي لشكري
- حتماً لا! لا، لا

182
00:13:01,359 --> 00:13:03,443
اهدأ يا (درو)، هذه ليست لعبة

183
00:13:04,944 --> 00:13:07,151
- إذاً سننفّذ أوامرك الآن؟
- إذا كنتم تنفّذون أوامر (نوما)...

184
00:13:07,317 --> 00:13:10,860
- فستفعلون المثل مع (مونيه)
- بمعنى آخر، ممنوع تضييع الوقت بعد الآن

185
00:13:10,985 --> 00:13:13,818
(كاين)، (درو)، ستعودان إلى توزيع البضاعة
اطلبا من أختكما أن تتصل بي

186
00:13:13,944 --> 00:13:17,109
وأنتما أيها الحقيران المخادعان
تدينان لي بمبلغ كبير من المال

187
00:13:17,235 --> 00:13:19,068
توقف عن الابتسام بتكلّف!

188
00:13:19,193 --> 00:13:23,276
أعطيتما نقودي إلى المخادعين في النادي الريفي
لذا أنتما مدينان لي بذلك أيضاً

189
00:13:23,401 --> 00:13:25,568
ويجب أن تعوّضوا خسارة (نوما) أيضاً لذا...

190
00:13:25,693 --> 00:13:28,651
اعملوا معاً أيها الأغبياء
واعثروا على سوق جديدة

191
00:13:28,776 --> 00:13:30,568
الشيء الوحيد الذي يبقيكم على قيد الحياة
هو دينكم

192
00:13:30,693 --> 00:13:33,068
وأنت، يجب أن نتكلم

193
00:13:38,777 --> 00:13:42,777
- لماذا أخبرت أولادي بأنني قتلت (لورينزو)؟
- ما أدراني بذلك؟ لم أخبرهم بشيء

194
00:13:42,902 --> 00:13:46,360
كنت تعلم أن (جي تي جي) ليس من قتل (زيك)
وأنا واثقة من أنك اكتشفت بقية الأمر أيضاً

195
00:13:46,485 --> 00:13:50,610
- لذلك جعلت (تومي) يلاحق أمي
- لا أعلم عما تتحدث، لا علاقة لي بذلك

196
00:13:50,735 --> 00:13:53,902
ولكن لو عاد الأمر إليّ
لأمرت (كاين) بقتلك

197
00:13:54,025 --> 00:13:56,985
ولكن لحسن حظك، يجب أن تتولى أمر
حبيبتَيك أولاً

198
00:13:57,068 --> 00:13:59,109
لا تسمح لـ(إيفي) و(لورين)
بالتفوه بأي كلمة

199
00:13:59,276 --> 00:14:01,360
- هل كلامي واضح؟
- نعم

200
00:14:06,526 --> 00:14:11,234
(طارق)، لحظة واحدة
تلقت عائلتي الموافقة على الإقامة الدائمة

201
00:14:11,443 --> 00:14:14,276
نعم، أعلم ذلك ولكن كان يُفترض عليك إقناع (نوما)
بمنحي الوقت حتى نتوصل إلى حل ما

202
00:14:14,401 --> 00:14:16,693
وبالرغم من ذلك عرفت (نوما) بكل شيء
وأصبحت (مونيه) المديرة؟

203
00:14:16,818 --> 00:14:20,026
هذا ما تلقيته جرّاء محاولتي تعطيل (نوما)

204
00:14:20,192 --> 00:14:24,360
كن شاكراً لأنها منعت (مونيه) من قتلك
حتى تصبح منظمتنا خارج نطاق الخطر

205
00:14:24,485 --> 00:14:28,944
سيكون لصالحنا جميعاً
أن تستعيد ثقة (نوما) بك

206
00:14:30,944 --> 00:14:34,360
- استغل الوقت بحكمة
- سأفعل

207
00:14:36,318 --> 00:14:38,025
مرحباً، كيف الحال؟ أنا (داي)
اترك رسالة

208
00:14:38,109 --> 00:14:41,151
(ديانا)، قومي بتنظيم أمورك
وعاودي الاتصال بي

209
00:14:41,276 --> 00:14:44,693
يجب أن نتحدث بشأن رسائل (ساكس)
هل (طارق) واشٍ أم لا؟

210
00:15:04,234 --> 00:15:06,818
لا ترتكب أي حماقة واتبعني!

211
00:15:14,276 --> 00:15:18,443
- يا لوقاحتك! أحضرت مسدساً إلى منزل أمي؟
- هذا هو المسدس عينه يا (تومي)

212
00:15:18,610 --> 00:15:21,360
أقسم بحياتي إنني سأستعمله
إذا لم تخبرني بما جرى لأمك

213
00:15:21,485 --> 00:15:25,485
حسناً، توقف عن التصرف بشكل جنوني
وسأخبرك

214
00:15:26,525 --> 00:15:28,276
ضع المسدس جانباً أولاً، (طارق)

215
00:15:29,276 --> 00:15:31,693
إذا كنت تريد معرفة مكان أمك
ضع المسدس جانباً

216
00:15:33,401 --> 00:15:35,484
توصلنا إلى اتفاق

217
00:15:36,192 --> 00:15:40,193
شهرت مسدسك نحوي وحمداً لله
أن أمك ضربتك حتى فقدت الوعي

218
00:15:40,318 --> 00:15:41,859
لأنك كدت تطلق النار عليّ

219
00:15:42,275 --> 00:15:48,568
- أحبك ولكنني سأقتلك لمنعك من قتل أمي
- أتعتقد أنك ستقتلني أخيراً؟

220
00:15:48,860 --> 00:15:52,943
حسناً، لقد قتلت والدك، لذا لن يكون صعباً عليك
أن تطلق النار عليّ

221
00:15:53,026 --> 00:15:54,026
لا

222
00:16:00,609 --> 00:16:02,485
لقد أنقذت حياتك تواً يا (تومي)

223
00:16:06,150 --> 00:16:09,526
هل ستقتلني بينما أحاول
الاطمئنان على ابني؟

224
00:16:10,193 --> 00:16:13,610
هاك، يجب أن تقلبيه بهذه الطريقة
نحوك كي يكون على جانبه

225
00:16:13,735 --> 00:16:18,026
- حسناً، حسناً، توخَ الحذر أرجوك
- ليس أنا من أفقدته الوعي

226
00:16:18,151 --> 00:16:21,276
إنه بخير، إنه نائم فحسب

227
00:16:22,401 --> 00:16:26,024
لماذا فعلت ذلك؟ شهرت مسدسك نحوي

228
00:16:26,401 --> 00:16:32,275
خسرت الكثير من أفراد عائلتي، (تومي)
لا داعي لأن نقتل بعضنا، لننهِ هذا الخلاف

229
00:16:33,026 --> 00:16:41,109
- عائلتك؟ ماذا عني؟ ماذا عن (كيشا)؟
- أتعتقد أنني أردت قتل صديقتي المفضلة؟

230
00:16:41,234 --> 00:16:45,735
كأنه كان أمراً سهلاً؟
كانت ستبلّغ عن ابني ومن ثم عنك

231
00:16:45,860 --> 00:16:49,317
- لا...
- لا، أنا أنقذت حياتك مجدداً

232
00:16:50,151 --> 00:16:58,025
أصغِ إليّ، سينتهي خلافنا الدموي الآن
وإلا سنلقى حتفنا مثل (لاكيشا) و(غوست)

233
00:16:59,485 --> 00:17:00,568
تباً!

234
00:17:02,234 --> 00:17:05,276
(تاشا)... تباً!

235
00:17:05,610 --> 00:17:08,651
اسمع، أنا أحبك يا (تومي)
طالما أحببتك

236
00:17:08,902 --> 00:17:13,276
لا تنسَ يوماً كيف ساندنا بعضنا البعض
لطالما وقفنا بجانب بعضنا

237
00:17:14,068 --> 00:17:17,610
- لم يتبقَ سوانا
- أعلم

238
00:17:18,610 --> 00:17:23,275
- أشعر بأنني أخسر أحبائي دوماً
- لذا دعنا لا نخسر بعضنا البعض

239
00:17:24,652 --> 00:17:28,943
رباه يا (تاش)، أتمنى لو بإمكاننا
تدخين الماريجوانا والتجول في المدينة

240
00:17:29,026 --> 00:17:31,693
هناك أمور كثيرة أريد إخبارك بها
أتعلمين أنه لدي أخ؟

241
00:17:31,818 --> 00:17:36,024
- ماذا؟ هذا جنوني يا (تومي)!
- نعم، إنه أخ غير شقيق ولكن لديه ابن

242
00:17:36,401 --> 00:17:44,360
أنا عم الآن، لذا تعلمين أنني صادق
حين أقول لك إنني أريد إنهاء هذا الخلاف

243
00:17:45,026 --> 00:17:48,652
أنا أثق بك للاحتفاظ بهذه المعلومة
لذا هل عائلتي بأمان منك؟

244
00:17:48,777 --> 00:17:55,109
- لأن عائلتك بأمان مني
- ماذا تعني يا (تومي)؟ نحن عائلة

245
00:17:58,026 --> 00:17:59,776
أنا أحبك أيضاً يا (تاش)

246
00:18:01,443 --> 00:18:03,568
- ولكن يجب أن أرحل من هنا
- حسناً

247
00:18:05,485 --> 00:18:09,360
- أين هي؟
- لا أعلم، رحلنا حين وصل المارشالات

248
00:18:09,485 --> 00:18:11,567
ولكنني متأكد من أنها لا تريد منك
أن تلاحق (مونيه)

249
00:18:11,692 --> 00:18:14,735
- أنت تتحدث بالنيابة عن أمي الآن
- إذا قضيت على (مونيه)...

250
00:18:14,860 --> 00:18:21,443
- فستتسبّب بمقتل أمك، أختك الأخرى وجدتك
- تباً لذلك يا عمي (تومي)!

251
00:18:21,943 --> 00:18:24,443
قامت (مونيه) بخطوة بالفعل
يجب أن أنتقم منها

252
00:18:24,568 --> 00:18:25,985
ليس لديك أي حليف

253
00:18:26,443 --> 00:18:30,025
ليس لديك خطة لتحاربها
يجب أن تعيد التفكير في خلافك معها

254
00:18:30,109 --> 00:18:32,360
أتعتقد أنني لا أستطيع تولي
حرب بمفردي، عمي (تومي)؟

255
00:18:32,485 --> 00:18:36,108
أنا متأكد من أنك لا تستطيع تحمّل ذلك
وأنت طالب في الكلية

256
00:18:36,235 --> 00:18:41,026
حاول والدك شنّ حرب بين عالمَين
هذا ما قضى عليه

257
00:18:41,525 --> 00:18:46,109
إذا كنت تريد الصمود، إما أن تكون مدنياً
أو فرد عصابة، ما من حل وسط

258
00:18:46,235 --> 00:18:50,484
التزم حدودك، إما أن تنخرط في المجال
أو تنسحب منه تماماً، إذا تشتت انتباهك...

259
00:18:51,401 --> 00:18:52,442
ستموت

260
00:18:57,485 --> 00:19:00,735
حسناً، لنفترض أنني أصغيت إليك
لنفترض أنني سأنخرط تماماً

261
00:19:00,944 --> 00:19:04,817
أنت تبالي، صحيح؟ لقد أثبتّ ذلك
من خلال الوقوق بجانبي

262
00:19:07,318 --> 00:19:15,985
(طارق)، هذه ليست حربي
كما أنني أعتَبر ميتاً في (نيويورك)

263
00:19:26,777 --> 00:19:28,525
تصرف بذكاء يا (طارق)

264
00:19:39,901 --> 00:19:43,442
أقل من 24 ساعة متبقّية
وتظهر استطلاعات الرأي أن (رشاد تايت)...

265
00:19:43,568 --> 00:19:49,360
يتولى الصدارة على منافسته (إيه في إتش)
ليكون المرشح الديمقراطي عن الدائرة الـ12

266
00:19:49,485 --> 00:19:52,360
وفي (نيويورك)، هذا يضمن
حصوله على مقعد في الكونجرس

267
00:19:53,902 --> 00:19:55,943
- "تغطية أخبار الانتخابات"
- حسناً، حسناً، حسناً

268
00:19:56,151 --> 00:19:59,902
رجاءً، لنحتفل بعد الانتخابات
لا تجلبوا لي الحظ السيئ

269
00:20:02,317 --> 00:20:04,317
كانت شجاعة منك
أن تقضي على شركة (ويستون) القابضة

270
00:20:04,526 --> 00:20:08,485
- لطالما تمتعت بالشجاعة
- لا، لم يكن التحلي بالشجاعة مشكلة لديك

271
00:20:09,275 --> 00:20:16,193
إنما كانت مشكلتك القناعة الأخلاقية
ولكنك أظهرت لي أنك من تمنّيت أن تصبح عليه

272
00:20:16,360 --> 00:20:18,817
- وأنا فخورة جداً بك
- شكراً لك

273
00:20:18,943 --> 00:20:23,818
- إذاً، ربما يمكننا أن نحاول مجدداً
- فقط إذا استطعت فعل ذلك بشكل صحيح، حبيبتي

274
00:20:24,151 --> 00:20:25,235
بشكل صحيح؟

275
00:20:26,818 --> 00:20:27,818
(رشاد)!

276
00:20:28,317 --> 00:20:30,068
تعلم أن ركبتَيك تؤلمانك

277
00:20:31,109 --> 00:20:36,025
(هاربر)، سأسألك للمرة الثالثة
أتقبلين الزواج بي؟

278
00:20:37,360 --> 00:20:38,984
- نعم
- نعم!

279
00:20:39,235 --> 00:20:40,652
رائع!

280
00:20:45,526 --> 00:20:46,902
أحبك

281
00:20:50,443 --> 00:20:56,317
إذاً، (مونيه) هي مديرتنا الآن
اتخذت الخطوة الوحيدة التي كانت متاحة لها

282
00:20:56,442 --> 00:20:57,442
كان تصرفاً ذكياً

283
00:20:57,777 --> 00:21:01,193
هل تعتبر أن إجبار أولادها على العمل لصالحها
وتهديدهم بالقتل هو تصرف ذكي؟

284
00:21:01,318 --> 00:21:04,235
- إنها مختلة عقلياً
- هل هذا يهم؟

285
00:21:04,400 --> 00:21:07,276
- ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه
- لا، نسيت أنه متعلّق بأمه

286
00:21:07,401 --> 00:21:10,776
- لطالما كان كذلك وسيظل كذلك دوماً
- أنصحك بأن تصمت

287
00:21:10,902 --> 00:21:14,901
سئمت جداً من ترهاتك
هل تبالي لكونها قتلت والدنا؟

288
00:21:15,024 --> 00:21:21,652
كفى! توقفا! هذا الخلاف ليس بيننا
بل (مونيه) هي السبب مجدداً

289
00:21:21,777 --> 00:21:24,401
إنها دوماً المشكلة وأنتما تعرفان ذلك

290
00:21:26,360 --> 00:21:29,193
متى ستدركان أننا لا نعيش حياة طبيعية؟

291
00:21:30,360 --> 00:21:33,985
جدياً، (درو)، أريد منك أن تتحلى بالجرأة

292
00:21:34,109 --> 00:21:36,818
لن تصبح حبيب لاعب
في الدوري الأميركي للمحترفين!

293
00:21:37,026 --> 00:21:40,276
و(ديانا)، توقفي عن التظاهر
بأنك مجرد فتاة في نادي الطالبات

294
00:21:40,944 --> 00:21:46,235
نحن تجار مخدرات، هذه هي التجارة العائلية
هذا ما نحن عليه

295
00:21:46,610 --> 00:21:50,567
الآن، لدي بضاعة لأبيعها

296
00:21:59,234 --> 00:22:07,360
- أتعلم أمراً؟ تباً لهما، لن يتوقعا ما سنفعله
- وحين يفعلان، سيكون قد فات الأوان

297
00:22:14,275 --> 00:22:18,735
إنه لطف منك أن تنضم إلينا
ما الذي لم تفهمه عن كونها مسألة عائلية طارئة؟

298
00:22:18,860 --> 00:22:24,151
- ها أنا هنا
- أخي مات يا (برايدن)، أظهر بعض التعاطف

299
00:22:24,568 --> 00:22:27,610
أعتقد أنه يجب عليكم جميعاً
مغادرة المدينة لبعض الوقت

300
00:22:27,735 --> 00:22:32,193
- لتجنّب الإعلام والشرطة وكل هذه الترهات
- لا، (برايدن) على حق

301
00:22:32,317 --> 00:22:34,442
أتعرض لانتقادات لاذعة
بكل مرة أخرج فيها من المنزل

302
00:22:34,567 --> 00:22:39,400
رباه، تفكرون جميعاً في أنفسكم
ما رأيكم بإقامة جنازة للعم (لوكاس)؟

303
00:22:39,526 --> 00:22:43,443
(بيكا) على حق، ماذا عن العم (لوكاس)؟
لن يحضر أحد الجنازة حتى

304
00:22:43,652 --> 00:22:46,525
- ما الذي يجري؟
- أمي، أبي، (بيكا)، يجب أن ترحلا من هنا

305
00:22:46,818 --> 00:22:50,610
لن يذهب أحد إلى أي مكان
عائلتكم تدين لعائلتي بالمال

306
00:22:50,735 --> 00:22:55,777
لا أعرف من تكونان ولكننا لسنا في موقع
يسمح لنا بتسديد خسائر أحد

307
00:22:57,235 --> 00:22:59,068
- (كاين)...
- اسمع يا رجل

308
00:23:00,068 --> 00:23:04,151
- لست في موقع يسمح لك بألا تكون كذلك
- (كاين)، لنتولَ الأمر لاحقاً

309
00:23:05,777 --> 00:23:08,443
- اهدأ أيها الصغير
- ليهدأ الجميع

310
00:23:08,568 --> 00:23:12,526
إذا ما كنتم تملكون المال
فحتماً هذه اللوحات هنا لا تبدو مزيفة

311
00:23:12,651 --> 00:23:15,192
- يا له من منزل جميل
- نعم، انظري إلى هذا يا أمي

312
00:23:15,318 --> 00:23:19,652
- اسمك مكتوب على هذه اللوحة، "(مونيه)"
- رائع! سأعلّقها في غرفة الطعام

313
00:23:19,777 --> 00:23:24,777
- أنت! أعطني هذه الساعة أيها الحساس
- يا صاح، هذا إرث عائلي

314
00:23:25,652 --> 00:23:27,526
- يا إلهي!
- حسناً، حسناً

315
00:23:27,735 --> 00:23:30,443
أقدّر ذلك، سأعلِم الموظف
في متجر الرهانات بذلك

316
00:23:30,568 --> 00:23:34,026
كل هذه الأغراض هي مجرد دفعة أولى

317
00:23:36,485 --> 00:23:38,193
سنعود لأخذ كل ما تبقّى

318
00:23:44,693 --> 00:23:49,026
ماذا يجري يا بنيّ؟ كانت لديك فرص عديدة
للانسحاب من هذا المجال

319
00:23:49,150 --> 00:23:54,026
- أنت لست واحداً منهم!
- ألم تتعلّم درسك في المرة الأولى؟

320
00:23:54,275 --> 00:23:57,652
أنا؟ كان شقيقك أكبر مخادع في الجيل

321
00:23:57,777 --> 00:24:00,777
هل ستتصرف كأنها المرة الأولى
التي تشك فيها بأي شيء؟

322
00:24:00,902 --> 00:24:03,902
نعم، حسناً، لنرَ إذا كانت هيئة الأوراق المالية
ستصدق ذلك

323
00:24:04,025 --> 00:24:05,401
يا لها من عائلة لعينة

324
00:24:14,693 --> 00:24:19,276
- هل تحدثت إلى أختك؟
- نعم، ما حصل لأبي أثّر بهما جداً

325
00:24:19,485 --> 00:24:24,610
- قد ينسحب (درو) و(ديانا) من العمل
- لا، هذا لن يناسبني

326
00:24:24,735 --> 00:24:27,025
سيتوجب عليك أن تستغلي تأثيرك عليهما

327
00:24:28,026 --> 00:24:30,318
متى كنت ستخبرني بأنه تم احتجاز (إيفي)؟

328
00:24:31,068 --> 00:24:32,652
نعم، أخبرني (دايفس) بذلك

329
00:24:32,985 --> 00:24:37,025
هل يمكنني الاعتماد عليك يا (كاين)؟ لأن كلَينا
نعلم أن (طارق) لن يستطيع تولي هذه المسألة

330
00:24:37,150 --> 00:24:41,151
اسمعي، لا تقلقي بشأن (إيفي)
لم تبلغ عن (طارق) كما طلبت منها

331
00:24:41,275 --> 00:24:43,360
ولكنها التزمت الصمت، لم تعترف بشيء

332
00:24:44,235 --> 00:24:46,610
هل... أنت تحت سيطرتها يا فتى!

333
00:24:47,735 --> 00:24:50,151
ألا ترى أن هذه الساقطة تنقذ نفسها؟

334
00:24:51,193 --> 00:24:53,109
تباً، سأتولى الأمر بنفسي

335
00:24:56,901 --> 00:24:57,901
تباً!

336
00:25:00,360 --> 00:25:01,485
افتح البوابة

337
00:25:10,652 --> 00:25:15,151
- لماذا تغيّرت زنزانتي؟
- هل يبدو لك أنني هنا للإجابة عن أسئلتك؟

338
00:25:18,860 --> 00:25:20,526
"الشرطة، المارشال الأميركي"

339
00:25:25,025 --> 00:25:27,652
يبدو أنه انضمت إلينا فتاة شرسة أخرى

340
00:25:28,652 --> 00:25:30,108
تنطفئ الأنوار عند الساعة 9

341
00:25:48,526 --> 00:25:50,526
"(مونيه) تلاحقك، انتبهي لنفسك"

342
00:25:53,360 --> 00:25:58,068
سررت بمجيئك، اسمع، بناءً على ما أخبرتني به
يجب أن تنسى مسألة (مونيه)، اتفقنا؟

343
00:25:58,193 --> 00:26:01,318
- قالت إنها ليست الفاعلة
- حتماً ستكذب

344
00:26:01,443 --> 00:26:05,693
- لم تقتلني فقط لأنني مدين لها بالمال
- اسمح لي أن أقترح عليك...

345
00:26:06,025 --> 00:26:11,526
أنه حين يقول لك محاميك وعمك الأبيض
القاتل ألا تشنّ حرباً، يجب أن تصغي إليهما

346
00:26:11,901 --> 00:26:13,568
ولدينا مسألة ملحة أكثر

347
00:26:13,693 --> 00:26:16,859
يملك المحققون الفدراليون شريطاً مصوراً
أظهر فيه وأنا أمرّر ملاحظة لـ(ديانا)

348
00:26:17,567 --> 00:26:19,526
- يجب أن تسقط التهم الموجهة إليها
- وإلا سيُقضى عليّ أيضاً

349
00:26:19,652 --> 00:26:21,610
صدقني، أنا أعمل على ذلك

350
00:26:23,193 --> 00:26:27,902
- ما الذي حصل في شركة (ويستون)؟
- أعتقد أن السبب هو عضو الكونجرس، (تايت)

351
00:26:28,025 --> 00:26:29,193
- تباً
- نعم

352
00:26:29,860 --> 00:26:36,609
حسناً، أنصحك بألا تقتل عضواً في الكونجرس
ولكن قد يكون مفيداً أن نحكم قبضتنا على (تايت)

353
00:26:36,734 --> 00:26:39,318
أنت تعلم أن هذا الوغد المحتال
يخطط دوماً لشيء ما

354
00:26:39,442 --> 00:26:45,275
هذا مؤكد، سأتولى الأمر
وأنت يا صديقي، يجب أن تركّز على (إيفي)

355
00:26:46,525 --> 00:26:49,068
- يجب استبعادها يا (طارق)
- مهلاً، مهلاً

356
00:26:49,651 --> 00:26:53,985
- أليس هذا بالضبط ما يجب ألا تقوله؟
- ليست في صفنا

357
00:26:54,067 --> 00:26:59,235
إذا اعترفت، سندخل جميعاً السجن
ألم تشِ بك من قبل؟

358
00:26:59,360 --> 00:27:03,276
نعم ولكن الأمر ليس بهذه البساطة
من المؤكد أن الشرطة الفدرالية ستسجننا

359
00:27:03,401 --> 00:27:04,985
ولكن (نوما) ستقتلنا

360
00:27:05,068 --> 00:27:08,275
تملك (إيفي) الصورة التي أحتاجها
لأصبح خارج سيطرة (نوما)

361
00:27:08,400 --> 00:27:11,610
لن تتمكن من استعمالها
إذا أدلت (لورين) بشهادتها

362
00:27:11,735 --> 00:27:16,276
- مما يذكّرني بأنه يجب التخلص منها أيضاً
- ما خطبك يا (دايفس)؟

363
00:27:16,401 --> 00:27:21,151
- أنت تتحدث مثل (مونيه) يا صاح، التزم حدودك
- لم أعد أبالي، هاتان حبيبتاك

364
00:27:21,735 --> 00:27:27,859
- منذ متى تواجه صعوبة في القتل؟
- تعلمت أن القتل يؤدي إلى المزيد من المشاكل

365
00:27:28,652 --> 00:27:31,735
اسمع، أتفهم أنك خسرت شقيقك تواً
أعلم ما تشعر به بالضبط

366
00:27:31,859 --> 00:27:34,652
فأنا خسرت أختي التوأم
أمام عينيّ يا (دايفس)

367
00:27:34,777 --> 00:27:38,360
إنما الوقت ليس مناسباً للانهيار
يجب أن تتمالك نفسك

368
00:27:39,276 --> 00:27:42,860
- حسناً، ماذا لو تراجعت؟
- ما هو حافزها؟

369
00:27:44,192 --> 00:27:47,025
يجب أن تشعر بأن الإدلاء بشهادتها
يشكّل خطراً أكبر عليها

370
00:27:47,151 --> 00:27:52,276
بالضبط، علمت أن أهلها عادا إلى المدينة
بعد اعتقال (إيفي)

371
00:27:52,401 --> 00:27:56,735
قد تكون هذه نقطة ضعفها
إنما التراجع لن يحل المسألة تماماً

372
00:27:56,859 --> 00:28:00,944
سيظل لديهم بعض الوقت
لتوجيه اتهامات أخرى بحق (إيفي)

373
00:28:01,193 --> 00:28:02,735
إلا إذا...

374
00:28:05,026 --> 00:28:08,610
- هل تقبل (إيفي) التحدث إليك؟
- نعم، أظن ذلك

375
00:28:09,484 --> 00:28:13,401
يجب أن تقنعها بفعل شيء ترفض فعله

376
00:28:37,901 --> 00:28:43,610
- توقفي! توقفي!
- ابتعدي عني! هل تحاولين قتلي؟

377
00:28:47,151 --> 00:28:48,610
أنت أقوى مما ظننت

378
00:28:50,400 --> 00:28:51,860
لديك زائر

379
00:29:04,276 --> 00:29:08,068
- ماذا جرى؟ هل أنت بخير؟
- إذاً أفترض أن ليس أنت من أرسلت التحذير؟

380
00:29:08,193 --> 00:29:10,902
- لا أعلم عما تتحدثين
- ما الذي جاء بك إلى هنا إذاً؟

381
00:29:11,777 --> 00:29:14,817
- لدي خطة لإخراجك من هنا
- لا أحتاج إلى شيء منك

382
00:29:15,108 --> 00:29:19,193
سيأتي محاميّ لحل المسألة
أنا أملك المال وسأدفع كفالتي بنفسي

383
00:29:19,318 --> 00:29:21,526
تعلمين أنك لا تستطيعين أن تدفعي كفالتك
صحيح يا (إيفي)؟

384
00:29:22,610 --> 00:29:27,193
- هل أنت مجنون؟ هل تحاول التسبب بقتلي؟
- اسمعي، قال (دايفس) إنك إذا دفعت كفالتك

385
00:29:27,317 --> 00:29:28,860
سيكون لديهم أشهر لإدانتك

386
00:29:29,025 --> 00:29:32,025
إنما إذا لم تفعلي، فعليهم أن يجعلوا
هيئة المحلفين الكبرى تدينك خلال 5 أيام

387
00:29:32,109 --> 00:29:36,108
- كيف سأستفيد من مدة عقوبة أقل؟
- لأنه حالما يسقطون التهم...

388
00:29:36,235 --> 00:29:39,068
سيكون لديهم وقت أقل لإيجاد أي دليل آخر
وستخرجين من السجن

389
00:29:39,276 --> 00:29:43,443
اسمعي، لم نتفق معاً
ولكننا في الفريق عينه، صحيح؟

390
00:29:44,109 --> 00:29:46,359
لأنك تحتاج إلى شيء مني؟

391
00:29:48,693 --> 00:29:51,068
صورة ابنة (نوما)، نعم، أحتاج إليها

392
00:29:51,193 --> 00:29:57,026
إذا حصلت عليها وعرفت من تكون
سأخرجك من السجن وسنتحرر من قبضة (نوما)

393
00:29:57,526 --> 00:29:59,025
لقد وجدتها بالفعل

394
00:29:59,944 --> 00:30:02,692
- ماذا تعنين بأنك وجدتها؟
- لقد وجدتها بالفعل

395
00:30:02,860 --> 00:30:07,193
ولن تحصل على شيء
حتى تخرجني من هنا

396
00:30:09,610 --> 00:30:12,151
حسناً، يجب على هيئة المحلفين الكبرى
أن تدين (إيفي) خلال 5 أيام

397
00:30:12,276 --> 00:30:15,609
هذه هي فرصتنا لنخبر (لورين)
بقصة مختلفة بحق (إيفي)

398
00:30:15,818 --> 00:30:17,693
حينها تتم تبرئة (إيفي) ونتخلص من مشكلتنا

399
00:30:19,109 --> 00:30:22,068
- لا أعتقد أنه لدينا الوقت الكافي لذلك
- سأقطع يدك!

400
00:30:22,692 --> 00:30:25,485
- متى أصبحت جريئاً لهذا الحد؟
- اسمعا، اسمعا، اسمعا

401
00:30:25,692 --> 00:30:29,651
لن نستطيع إقناع (لورين) بتغيير أقوالها
إلا إذا عملنا معاً، لذا اصمتا وأصغيا

402
00:30:30,485 --> 00:30:33,693
- ماذا ستفعل؟
- أتذكر حين عرض (أوبي) صوراً لعائلاتنا؟

403
00:30:33,902 --> 00:30:36,776
- سنهدد أهل (لورين)؟
- بواسطة الصور فقط

404
00:30:37,151 --> 00:30:40,777
اسمع، يجب أن تفهم أن حتى برنامج
حماية الشهود لا يستطيع حمايتها وعائلتها يا صاح

405
00:30:41,024 --> 00:30:45,068
سأحدد لها موعداً معنا
تحدثا إليها واعرضا عليها الصور

406
00:30:45,193 --> 00:30:48,692
وسنعدها بتأمين سلامتها
مقابل التراجع عن أقوالها بشأن (إيفي)

407
00:30:49,443 --> 00:30:53,443
- أنا و(درو) سنحضر الصور
- حسناً، سأدع (دايفس) يبلغكما بمكانها

408
00:30:54,610 --> 00:30:56,359
- قل لي متى تريد أن ترحل
- أقسم بالله...

409
00:30:56,485 --> 00:30:59,359
مهلاً، مهلاً، مهلاً، اصمت يا رجل
لدينا عمل لإنجازه

410
00:31:13,026 --> 00:31:15,108
حري بك أن يكون لديك سبب وجيه
للاتصال بي

411
00:31:15,610 --> 00:31:19,525
اسمعي يا (لورين)، لا يمكنك أن تدلي بشهادتك
هذا ليس آمناً

412
00:31:19,651 --> 00:31:24,192
إذاً هل سيقتلني أحدهم؟ كما أنت قتلت (ساكس)
بعد أن أخبرتك بأنه يتحدث إلى (جيني)؟

413
00:31:24,318 --> 00:31:29,652
أنا لست الفاعل، كان (ساكس) مخادعاً جداً
هو من ورّط نفسه مرات عدة

414
00:31:29,944 --> 00:31:31,360
كيف أمكنك الوثوق بالمحققين الفدراليين؟

415
00:31:31,568 --> 00:31:34,859
لا يمكنهم الحفاظ على سلامة موظفيهم حتى
ولا يسمحون لك برؤية عائلتك

416
00:31:35,026 --> 00:31:37,735
اسمعي، أنا الشخص الوحيد
الذي يستطيع مساعدتك في هذا الموقف

417
00:31:38,275 --> 00:31:40,108
كيف يُفترض بي أن أثق بذلك؟

418
00:31:41,026 --> 00:31:44,902
لو أردت أن أؤذيك، فقد منحتني الفرصة
لفعل ذلك مرات عديدة

419
00:31:45,193 --> 00:31:49,151
ثقي بي فحسب، لدي خطة
قابليني وسنتحدث في الأمر، أرجوك

420
00:31:52,151 --> 00:31:57,318
حسناً، ولكن يجب أن نجتمع في مكان عام
سأقابلك الليلة في حديقة (فورت غرين)

421
00:31:57,734 --> 00:32:00,610
حسناً، سآتي إلى هناك، شكراً

422
00:32:15,443 --> 00:32:19,150
أعلم، يجب أن نستمر بالمحاولة...

423
00:32:21,193 --> 00:32:22,526
(ستيرلنغ)؟

424
00:32:23,443 --> 00:32:24,902
سأعاود الاتصال بك

425
00:32:29,693 --> 00:32:32,985
يجب أن تهدأي، سيدة (بالدوين)

426
00:32:39,818 --> 00:32:42,818
- صدقاً، لا تشعري بالذعر، اتفقنا؟
- إنها حيّة!

427
00:32:42,944 --> 00:32:45,276
مرحباً يا صاحبة البشرة الفاتحة
سررت برؤيتك مجدداً

428
00:32:45,485 --> 00:32:47,859
- هل خدعتني؟
- (لورين)، لست في خطر

429
00:32:48,567 --> 00:32:51,193
- حاولت إنقاذك، أتذكرين؟
- فعلاً؟

430
00:32:51,568 --> 00:32:53,985
اسمعوا، أنا لا أبالي
سأقضي عليكم جميعاً قبل أن أصاب بأذى

431
00:32:54,068 --> 00:32:58,151
اسمعي، لقد أتيا لعقد اتفاق وجهاً لوجه
لتتأكدي من أنهما يقولان الحقيقة، هذا كل شيء

432
00:32:58,443 --> 00:33:02,609
لو كنت مكانك، ما كنت لأخاف من الثنائي الكسول
إنما كنت لأخاف...

433
00:33:03,985 --> 00:33:06,860
- مني
- أمي وأبي؟ فعلاً؟

434
00:33:06,985 --> 00:33:10,777
- ماذا؟ ما هذا يا (كاين)؟ لم نتحدث عن ذلك قط
- دعهما وشأنهما الآن

435
00:33:10,902 --> 00:33:15,235
وإلا ماذا؟ ستتسبّبين لي بثقب
بواسطة سكين اللحم؟

436
00:33:15,526 --> 00:33:19,693
اسمعي، أنا لا أصغي إلى هذا الفتى
بل أصغي إلى نفسي

437
00:33:19,943 --> 00:33:24,902
إذا قطعت عليك وعداً، فسألتزم به
تراجعي وانسي أنني أعرفك

438
00:33:25,276 --> 00:33:28,443
نعم وستعودين إلى حياتك الطبيعية
الكلية، العائلة

439
00:33:28,568 --> 00:33:30,777
عودي إلى المستقبل الذي كنت تستعدين له

440
00:33:31,609 --> 00:33:34,276
هل تريدين العيش في (أريزونا) المملة
والعمل كأمينة صندوق؟

441
00:33:34,401 --> 00:33:37,025
هذا كل ما يستطيع برنامج حماية الشهود
تأمينه لك يا (لورين)، فعلياً

442
00:33:38,443 --> 00:33:41,026
وماذا عن (إيفي)؟ هل هي مشاركة
في هذه الصفقة؟

443
00:33:41,318 --> 00:33:45,234
لقد حاولت قتلي وسأحتاج إلى ضمانة
من هذه الساقطة قبل أن أفعل شيئاً

444
00:33:45,401 --> 00:33:48,943
ولكنني أقسم بالله إنه إذا أصاب عائلتي مكروه
سينتهي الأمر

445
00:33:49,026 --> 00:33:52,735
اسمع، أطلق سراح أهلها وأظهر لها
أنها تستطيع الوثوق بنا

446
00:33:52,901 --> 00:33:54,568
- هيا
- (كاين)

447
00:33:56,568 --> 00:34:00,735
حسناً، ولكن تذكري أننا نعلم دوماً
أين يمكننا إيجادهما

448
00:34:02,984 --> 00:34:06,985
كانت (جيني) و(بلانكا) على حق، صحيح؟
المخدرات وجرائم القتل تعود بنتائجها عليك

449
00:34:07,068 --> 00:34:09,360
- لا، اسمعي، لم يكن يُفترض...
- لا!

450
00:34:10,777 --> 00:34:13,359
هذه المرة الأخيرة التي تكذب عليّ فيها

451
00:34:16,944 --> 00:34:17,944
تباً

452
00:34:18,568 --> 00:34:23,150
حتى لو نجحت هذه الخطة، لا يزال علينا
القلق بشأن التهم ضد (ديانا)، أليس كذلك؟

453
00:34:23,693 --> 00:34:27,944
- طلبت من (دايفس) تولي الأمر، صحيح؟
- نعم، في الوقت الحالي

454
00:34:28,318 --> 00:34:32,360
"أنا في القمة، أنا في القمة"

455
00:34:35,485 --> 00:34:40,860
تلقيت تواً اتصالاً من (إيه في إتش)
لقد تنازلت رسمياً عن السباق

456
00:34:45,276 --> 00:34:49,485
- "(تايت) لمنصب عضو الكونجرس"
- أنا سعيد الليلة بفوز الفضيلة والنزاهة

457
00:34:49,652 --> 00:34:53,526
- نعم!
- وما كنت لأستطيع فعل ذلك بدون فريقي الاستثنائي

458
00:34:53,860 --> 00:34:59,193
(بروشاندريا)، (جيم)، (سابرينا)
ما كنت لأستطيع فعل ذلك بدون دعمكم جميعاً

459
00:34:59,318 --> 00:35:06,151
ولكن الأهم، ما كنت لأستطيع فعل ذلك
بدون إرشاد خطيبتي الرائعة، (هاربر)

460
00:35:06,276 --> 00:35:07,985
تعالي، اصعدي

461
00:35:11,068 --> 00:35:12,818
- أحبك
- وأنا أيضاً

462
00:35:13,109 --> 00:35:17,318
وتذكروا أن (نيويورك) لا تزال في الصدارة
(نيويورك) في الصدارة!

463
00:35:17,485 --> 00:35:20,318
(نيويورك) في الصدارة!
(نيويورك) في الصدارة!

464
00:35:25,610 --> 00:35:28,401
- أنا فخورة بك
- شكراً، شكراً

465
00:35:29,318 --> 00:35:32,360
شكراً جزيلاً، أقدّر مجيئك

466
00:35:32,652 --> 00:35:36,567
كيف الحال يا صاح؟
أو يجب أن أقول، تهانيّ يا عضو المجلس؟

467
00:35:36,693 --> 00:35:41,318
- (دايفس)، لم أكن أعلم أنك مؤيّد لي
- لست كذلك

468
00:35:41,443 --> 00:35:47,443
- ولكن لدي رسالة لك، هلاّ تحدثنا
- شكراً لكم على الإدلاء بأصواتكم...

469
00:35:47,568 --> 00:35:51,359
(طارق) وآل (تيهادا) يعلمون
أنك أنت من أوقعت بهم في شركة (ويستون)

470
00:35:52,235 --> 00:35:57,193
- أنت مستهدف
- هل أنت واثق من أنك تريد تهديدي يا صاح؟

471
00:35:57,360 --> 00:36:01,275
لأنني أستطيع بعد الليلة جعلك تتهافت
للدفاع عن موكليك في (ترينتون)

472
00:36:01,401 --> 00:36:03,652
من الذي يهدد الآخر الآن؟

473
00:36:03,777 --> 00:36:06,944
هناك شيء يمكنك فعله لتكسب فضيلة

474
00:36:07,151 --> 00:36:13,401
اعمل على إسقاط التهم بحق (ديانا تيهادا)
واحرص على أن يدعوني وشأني أيضاً

475
00:36:15,985 --> 00:36:17,318
يا لجرأتك

476
00:36:18,652 --> 00:36:22,401
ولكنني دوماً مستعد لمساعدة أصدقائي
في وقت الضيق

477
00:36:22,526 --> 00:36:27,360
خاصةً حين يتبرّعون
بمبالغ كبيرة من المال لحملتي

478
00:36:28,275 --> 00:36:31,817
طبعاً، اعتبر المسألة منتهية

479
00:36:34,026 --> 00:36:35,234
واحتسوا الشراب!

480
00:36:35,485 --> 00:36:38,568
أستاذة (بينيت)، كنت أبحث عنك
أنا (أمينة حسيني) من جريدة (تريبيون)

481
00:36:38,693 --> 00:36:43,860
- إن الوقت ليس مناسباً
- أود أن أكتب مقالاً عن قصة حبك مع (رشاد تايت)

482
00:36:44,025 --> 00:36:46,818
حبيبان سابقان يجتمعان مجدداً خلال الحملة

483
00:36:48,442 --> 00:36:54,526
سيكون المقال عن نهاية قصة حب
مأساة حقيقية ولا يرغب أحد في قراءة ذلك

484
00:36:54,652 --> 00:36:56,568
لذا عن إذنك

485
00:37:12,025 --> 00:37:14,610
(برايدن)؟ مرحباً

486
00:37:16,944 --> 00:37:20,318
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحضر أغراضي فحسب

487
00:37:20,610 --> 00:37:24,817
إنه اليوم الأخير لي في شركة (ويستون)، لذا...
قامت لجنة الأوراق المالية بتبرئتي

488
00:37:25,068 --> 00:37:29,235
أرادوا أيضاً التحدث إلى (آر إس جي)
ولكن من الملائم له أنه خارج البلاد

489
00:37:29,359 --> 00:37:32,276
أعتقد أن هذه إحدى مزايا امتلاك طائرة خاصة

490
00:37:32,401 --> 00:37:35,985
ولكنني سأضطر إلى السفر برحلة تجارية
أثناء عودتي إلى (كولومبوس)

491
00:37:36,150 --> 00:37:40,275
لست مضطرة إلى الرحيل، تولى (لوكاس)
مسؤولية كل شيء في رسالة الانتحار

492
00:37:40,442 --> 00:37:43,944
نعم ولكن هذا لا يغيّر معرفتي
بأنني كنت مشاركة في الأمر

493
00:37:44,275 --> 00:37:49,025
يجب أن أنسحب وأهتم بحياتي
وأبدأ من جديد

494
00:37:49,485 --> 00:37:51,067
لديك فرصة لفعل ذلك على الأقل

495
00:37:51,443 --> 00:37:56,776
(برايدن)، أتذكر أنك قلت
إنك ستحل المشكلة برمتها؟

496
00:37:57,151 --> 00:37:58,944
عمك لم يكن مستسلماً

497
00:38:00,024 --> 00:38:04,025
أخبرتك بمكان اختبائه

498
00:38:04,235 --> 00:38:07,360
لم يكن يبدو أنه من شيمه
كتابة رسالة الانتحار هذه

499
00:38:13,193 --> 00:38:14,818
ماذا تقصدين أن تسأليني؟

500
00:38:16,276 --> 00:38:19,860
ربما... ربما يتوجب عليك
الرحيل من هنا أيضاً

501
00:38:20,025 --> 00:38:23,025
جدياً، فكر فيما تصبح عليه

502
00:38:25,693 --> 00:38:27,442
فات الأوان على ذلك

503
00:38:44,192 --> 00:38:45,944
- لست غبية
- أعلم

504
00:38:46,025 --> 00:38:48,360
إذاً لا يتعلق الأمر بتحقيق العدالة لأجلي

505
00:38:48,485 --> 00:38:52,818
بل يتعلق بمحاولتك إقناع (إيفي) بالانقلاب
على (طارق) وتدمير عصابة مخدرات كبيرة

506
00:38:52,944 --> 00:38:56,485
بينما تحققين العدالة لحبيبك الميت
وربما الحصول على ترقية

507
00:38:57,360 --> 00:38:58,735
بالضبط

508
00:38:59,193 --> 00:39:01,318
اسمعي، في هذه المرحلة
أريد التخلص من (طارق) أيضاً

509
00:39:01,443 --> 00:39:04,067
ولكن ما لن أفعله هو اعتلاء
منصة الشهود والكذب لأجلك

510
00:39:04,193 --> 00:39:07,902
لذا إذا كنت تريدين أن تنقلب (إيفي) على (طارق)
دعيني أتحدث إليها

511
00:39:08,401 --> 00:39:11,609
ما الذي يجعلك تعتقدين أنك تستطيعين
إقناع (إيفي) بالانقلاب عليه؟

512
00:39:11,735 --> 00:39:14,109
لأنني أستطيع أن أخبرها
بأنه ليس لديها أي سبب لتبقى مخلصة له

513
00:39:14,235 --> 00:39:15,360
ماذا تعنين؟

514
00:39:15,734 --> 00:39:19,567
يريد (طارق) منها أن تلتزم الصمت وترحل
ليكون معي

515
00:39:19,692 --> 00:39:25,610
- هل تواصلت مع (طارق)؟ هل أخبرك بذلك؟
- طبعاً لا ولكنها لا تعلم ذلك

516
00:39:27,610 --> 00:39:33,526
(لورين)، تجاوزت الكثير من الحدود الأخلاقية
لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك

517
00:39:33,652 --> 00:39:38,024
(جيني)، ليس لديك خيار آخر
إما أن أتحدث إلى (إيفي) أو لن أدلي بشهادتي

518
00:39:38,109 --> 00:39:39,276
ومن ثم ماذا؟

519
00:39:47,610 --> 00:39:49,610
هل كان القتال منصفاً جداً المرة الماضية؟

520
00:40:07,275 --> 00:40:09,400
تصرفا بشكل لائق

521
00:40:15,234 --> 00:40:18,818
لا يتم تسجيل هذا اللقاء
تعلمت درسي بهذا الشأن

522
00:40:19,026 --> 00:40:24,024
كانت الأشهر القليلة الماضية من حياتي
مريعة جداً، أتفهمين ذلك؟

523
00:40:24,360 --> 00:40:28,024
وأياً كان ما تورطت فيه، أنا لست جزءاً منه

524
00:40:28,568 --> 00:40:32,235
على ما يبدو أن (طارق) لم يشأ قتلي
وكذلك (برايدن)

525
00:40:32,485 --> 00:40:34,777
ولكن عرضت عليّ الشرطة صوراً لكما
لذا ما الذي كان يحصل؟

526
00:40:34,944 --> 00:40:36,902
هل كنت تحاولين التخلص مني؟

527
00:40:37,360 --> 00:40:40,817
- أنت تتعمقين جداً بالتفكير في الأمر
- إذاً ماذا يجب أن أعرف؟

528
00:40:41,234 --> 00:40:46,192
لأنني إذا لم أتأكد تماماً من أن هذه المسألة انتهت
لا مانع لدي بأن أقضي عليكم معي

529
00:40:46,443 --> 00:40:52,360
(لورين)، لا يهمني أمرك البتة

530
00:40:52,777 --> 00:40:57,692
قلت إن الأشهر الماضية في حياتك كانت مريعة
إنما هذه حالي منذ صغري!

531
00:40:57,818 --> 00:41:02,151
كنت تملكين كل فرصة ذهبية في العالم
ولم أشعر بالغيرة من ذلك

532
00:41:02,276 --> 00:41:08,651
ولكنك قررت أن تتجاوزي حدودك
لكونك تتمتعين بالامتيازات وهددت مستقبلي

533
00:41:08,818 --> 00:41:12,860
لم تكن المسألة شخصية قط، (لورين)
كانت مجرد أعمال

534
00:41:13,609 --> 00:41:18,902
ولكن إذا وشيت بي، أخشى أن المسألة
ستصبح شخصية بسرعة شديدة

535
00:41:19,025 --> 00:41:21,026
- هل تهدّدينني؟
- لا، أنا أقول لك الحقيقة

536
00:41:21,150 --> 00:41:24,525
أعتقد أنه غير واضح لك
من يتمتع بالسيطرة في هذا الموقف

537
00:41:24,652 --> 00:41:27,902
أتعلمين أمراً؟ لم أعد كسابق عهدي

538
00:41:28,443 --> 00:41:32,776
لم أتوقع أذيّتك لي في المرة الماضية
ولكنني متنبّهة جداً هذه المرة أيتها الساقطة

539
00:41:32,902 --> 00:41:36,109
اسمعي، إذا تراجعت، سننجو جميعاً

540
00:41:36,735 --> 00:41:39,777
ستستعيدين حياتك السابقة ونحن كذلك
هذا ما تريدينه

541
00:41:39,901 --> 00:41:46,944
رباه، أنت شريرة! أنتم جميعاً أشرار
وتعتقدون أنكم لا تستحقون ما تتلقّونه

542
00:41:58,026 --> 00:41:59,359
أعضاء هيئة المحلفين الكبرى

543
00:41:59,484 --> 00:42:04,609
أنتم هنا لتقرروا ما إذا كانت هناك
أدلة كافية لإدانة (جوزيفينا موراليس)

544
00:42:04,734 --> 00:42:06,526
بجناية محاولة القتل أم لا

545
00:42:06,652 --> 00:42:10,068
ولمساعدتكم في اتخاذ هذا القرار
ستسمعون الآن شهادة الضحية في القضية

546
00:42:10,193 --> 00:42:15,068
(لورين بالدوين)، طالبة متفوقة
في جامعة (ستانسفيلد)

547
00:42:15,902 --> 00:42:19,026
آنسة (بالدوين)، أيمكنك أن تخبري
هيئة المحلفين الكبرى بما جرى لك؟

548
00:42:24,693 --> 00:42:26,568
أعلم أنك مررت بوقت عصيب

549
00:42:28,442 --> 00:42:32,275
في إفادة موقّعة من الضحية، ذكرت
أن الآنسة (موراليس) اختطفتك

550
00:42:32,401 --> 00:42:37,193
أفقدتك الوعي وقامت بتقييدك بمقعدك
ودفعت بك نحو نهر جليدي

551
00:42:38,318 --> 00:42:41,943
نعم، هذا ما طلبت مني أن أقوله

552
00:42:45,735 --> 00:42:49,693
(لورين)، أنت وقّعت هذه الإفادة
تحت طائلة عقوبة الحنث باليمين

553
00:42:49,818 --> 00:42:52,109
لأنك أجبرتني على ذلك

554
00:42:52,734 --> 00:42:58,652
لم أكن بحال جيدة، كنت أصاب
بنوبات هلع بسبب الكلية

555
00:42:59,485 --> 00:43:07,401
والضغط فحسب، لا أعلم
وقدت السيارة إلى...

556
00:43:08,234 --> 00:43:14,985
أنا آسفة، بدأت بالتفكير في أخي
الذي يعاني أيضاً من نوبات هلع وقلق

557
00:43:15,484 --> 00:43:17,818
ولا بد من أنني فقدت الوعي في سيارتي

558
00:43:18,109 --> 00:43:22,652
حين استيقظت، كانت (جيني سوليفان)
في الغرفة مع طبيب قال لي إنني ميتة

559
00:43:22,902 --> 00:43:28,902
وقالت لي إنني إذا كنت أريد رؤية أهلي مجدداً
يجب أن أقول إن (إيفي) هي من فعلت هذا بي

560
00:43:29,025 --> 00:43:34,025
من الواضح أن هذه الشاهدة قامت بمساومة
(لورين)، هل تدركين أنك تحنثين قسمك الآن؟

561
00:43:34,109 --> 00:43:40,151
كنت مشوشة جداً، كما يمكنكم أن تتخيلوا
ولكنها جعلتني أعتقد أن هذه الإفادة صحيحة

562
00:43:40,568 --> 00:43:41,860
ولكنها ليست كذلك

563
00:43:45,025 --> 00:43:50,318
آسفة يا (جيني)، سئمت من تنفيذ مخططك
أود العودة إلى المنزل

564
00:43:57,151 --> 00:44:00,651
- ما الذي جرى؟
- لا أعلم كيف وصلوا إليها ولكنهم فعلوا

565
00:44:01,526 --> 00:44:04,568
- لا تزال (إيفي) محتجزة
- ولديك يوم واحد فقط لإدانتها...

566
00:44:04,693 --> 00:44:08,068
- قبل اضطرارك إلى إطلاق سراحها
- ولم نجد شيئاً أثناء اقتحام المقهى

567
00:44:08,360 --> 00:44:10,025
لقد تلاعبوا بك

568
00:44:10,818 --> 00:44:13,610
- سأتراجع قبل أن نحرج أنفسنا أكثر
- لا

569
00:44:13,735 --> 00:44:16,568
(ميدينا)، بعد كل هذا الوقت
أنت تعرف آل (سانت باتريك)

570
00:44:16,692 --> 00:44:19,902
- هناك طريقة لحل الأمر
- نعم، من خلال التراجع ووضع حد للأمر

571
00:44:20,025 --> 00:44:21,025
انتهت المسألة

572
00:44:33,652 --> 00:44:36,360
"من (طارق)، أنا أحاول الاتصال بك
هل أنت بخير؟"

573
00:44:47,234 --> 00:44:51,568
- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
- نعم، أريد الذهاب فحسب

574
00:44:51,901 --> 00:44:54,777
- هيا بنا يا صغيرتي
- شكراً

575
00:45:14,901 --> 00:45:17,901
لا أعلم كيف تفعل ذلك طوال الوقت
ولكنك تفعله

576
00:45:18,401 --> 00:45:22,109
- يجب أن تتحلي ببعض الإيمان فحسب
- نعم، لم لكن لدي خيارات أخرى

577
00:45:22,360 --> 00:45:27,944
بأي حال، كما اتفقنا
تبين أن ابنة (نوما) لم تعد طفلة

578
00:45:28,026 --> 00:45:32,860
- إنها في عمرنا وترتاد جامعة (نيويورك)
- هل تمازحينني؟

579
00:45:33,401 --> 00:45:37,568
هذا اسمها، عنوانها
وحساباتها على مواقع التواصل لتتعقّبها

580
00:45:37,693 --> 00:45:40,151
لا أظن أنها تعلم حتى أن أمها مجرمة

581
00:45:40,985 --> 00:45:43,401
كأن (نوما) أبقت حياتَيهما منفصلتين تماماً

582
00:45:44,860 --> 00:45:49,652
إذاً، ماذا سيحل بي وبهذه التجارة
بعد أن تفعل ذلك؟

583
00:45:51,235 --> 00:45:55,944
كنت تعتمدين على نفسك من قبل، صحيح؟
أنا واثق من أنك تستطيعين استعادة قواك

584
00:45:57,902 --> 00:46:03,067
بهذه البساطة؟ بعد أن أوقعت بي في المستودع
ألسنا متعادلين الآن؟

585
00:46:03,192 --> 00:46:06,235
كل ما قلته لي في (إيطاليا) كان كذباً؟

586
00:46:07,192 --> 00:46:08,901
ماذا عن مستقبلنا؟

587
00:46:11,652 --> 00:46:14,109
(إيفي)، أخبريني لما تعتقدين
أنني أستطيع الوثوق بك

588
00:46:14,235 --> 00:46:17,068
لجأت إلى (كاين) بدون علمي
بينما توجب عليك اللجوء إليّ

589
00:46:18,318 --> 00:46:22,359
ولكنني لست غاضباً، لا مشكلة
دعيني أقلّك إلى المسكن، هيا

590
00:46:28,484 --> 00:46:32,734
- ماذا تفعلين؟
- أجد طريقي بنفسي كما أفعل دوماً

591
00:46:36,859 --> 00:46:40,275
انظر، هذه ابنة (نوما)، إنها وسيلتنا
للحصول على حريتنا

592
00:46:40,400 --> 00:46:43,652
ستتوقف عن تهديد عائلتَينا
ولن نضطر إلى العمل لصالح (مونيه)

593
00:46:45,735 --> 00:46:48,735
- اسمع يا (طارق)، لا أعلم إذا كنت أستطيع
- إذا كنت تستطيع ماذا؟

594
00:46:48,860 --> 00:46:50,109
مشاركتك في فعل ذلك

595
00:46:50,235 --> 00:46:53,526
اسمع، بالنسبة لي، أعتقد
أنه حان وقت الانسحاب بشكل نهائي

596
00:46:53,901 --> 00:46:55,693
اسمع، إذا كان بإمكانك استخدام ذلك
لإخراجي من المجال، لا بأس

597
00:46:55,818 --> 00:46:58,777
- مهلاً، مهلاً...
- ولكن إذا قامت (نوما) أو آل (تيهادا) بملاحقتي

598
00:46:58,902 --> 00:46:59,902
- حينها...
- أتريد الانسحاب...

599
00:47:00,025 --> 00:47:03,652
بعد أن أصبح الوضع بهذه الصعوبة يا (بي)؟
ومن ثم ستدعني أحمل العبء بمفردي

600
00:47:03,777 --> 00:47:08,693
- لقد قتلت عمي، لم يقفز بل أنا دفعته
- فعلت ما توجب فعله يا (برايدن)، تباً

601
00:47:08,860 --> 00:47:12,234
نعم وهذا كل ما أفكر فيه!
لن تعود عائلتي إلى سابق عهدها أبداً

602
00:47:12,526 --> 00:47:18,235
نحن ندمر حياة الناس يا (طارق)
أنا لست مناسباً لفعل ذلك

603
00:47:18,818 --> 00:47:21,818
- أنا آسف ولكن...
- بحقك يا صاح! بحقك!

604
00:47:21,944 --> 00:47:23,317
أنا آسف، أنا أنسحب

605
00:47:24,944 --> 00:47:25,944
بالتوفيق

606
00:47:27,610 --> 00:47:28,610
تباً!

607
00:47:36,025 --> 00:47:38,276
- مرحباً، كيف الحال؟
- أريد التحدث إليك، (طارق)

608
00:47:38,443 --> 00:47:42,568
- يتعلق الأمر بأمي وأبي
- نعم، لقد أخبرتني

609
00:47:42,693 --> 00:47:46,193
تعتقد أنني من أخبرتك بأنها قتلته
ولكن لم تكن لدي أدنى فكرة

610
00:47:46,944 --> 00:47:48,276
إن الوضع سيئ جداً

611
00:47:49,859 --> 00:47:54,568
أعلم ولكن اسمع يا (طارق)
يجب أن أنسحب إنما لن تسمح لي بذلك أبداً

612
00:47:54,692 --> 00:47:58,443
- إنها مجنونة وبصراحة، أنا خائفة
- نعم، أتفهم موقفك

613
00:47:58,777 --> 00:48:01,401
هل تصدقين أنها طلبت من (تومي)
ملاحقة أمي؟

614
00:48:01,526 --> 00:48:06,401
- هل هي بخير؟
- نعم، قال (تومي) إنهما توصلا إلى وفاق

615
00:48:06,526 --> 00:48:09,151
إذا لاحقت أمك بهذه الطريقة
كيف يُعقل أن (مونيه) لا تزال حيّة؟

616
00:48:09,276 --> 00:48:13,068
- هذا ليس منطقياً
- اسمعي، لأن أمي لا تزال حية

617
00:48:13,193 --> 00:48:17,318
وهذا لصالحي، لا أريد شنّ حرب
بيني وبين عائلتك، (دي)

618
00:48:17,443 --> 00:48:23,151
- هذا سيجبر عائلتي على الهرب مجدداً
- (مونيه) اللعينة

619
00:48:27,943 --> 00:48:32,025
حسناً، اسمع، ماذا لو لم يتم شنّ حرب؟

620
00:48:32,860 --> 00:48:34,901
- كيف سيحصل ذلك؟
- (درو) يكرهها...

621
00:48:35,024 --> 00:48:41,025
وأنا أريد قتلها بسبب ما فعلته بأبي
حان الوقت لتموت (مونيه)

622
00:48:41,193 --> 00:48:44,692
أتعتقد أنه يمكنك أن تتحرّر يوماً
ما دامت هي حيّة؟

623
00:48:44,817 --> 00:48:47,902
أرسلت أحدهم لقتل أمك
أتعتقد أنها لن تفعل ذلك مجدداً؟

624
00:48:48,025 --> 00:48:51,359
- ما الذي تطلبينه مني الآن، (دي)؟
- أنا أطلب منك أن تساعدني

625
00:48:51,485 --> 00:48:53,651
- ماذا عن (كاين)؟
- لن يعرف (كاين) بذلك أبداً

626
00:48:53,776 --> 00:48:56,360
ولكن يجب أن نتصرف بسرعة
لن نحظى إلا بفرصة واحدة

627
00:48:59,276 --> 00:49:03,610
- حسناً، أنا موافق، ماذا سنفعل؟
- إنها تحاول إقناعي بالمجيء إليها والتحدث

628
00:49:04,025 --> 00:49:08,276
سأحضرها من المنزل وأقول لها إن (درو)
بانتظارنا في الشقة العلوية لحل المسألة

629
00:49:08,692 --> 00:49:13,860
سأمر بجانب السيارة التي ستختبئ فيها
أطلق رصاصتين نحو النافذة وارحل

630
00:49:14,902 --> 00:49:17,443
سأخبر (درو) و(كاين)
بأنني لم أرَ وجه القاتل

631
00:49:20,526 --> 00:49:23,024
إذاً ليس لديك شيء لقوله حتى نقابل (درو)؟

632
00:49:27,944 --> 00:49:31,818
هذا هراء، أنت تسبّبين المشاكل
بينما حان دورك أخيراً لدعم هذه العائلة

633
00:49:31,944 --> 00:49:36,108
العائلة؟ هذه ليست عائلة، (مونيه)
هذه تجارة

634
00:49:36,234 --> 00:49:39,610
لقد قتلت والدنا، أي نوع من الأمهات
تفعل ذلك بأولادها؟

635
00:49:40,443 --> 00:49:42,443
أنت على حق يا (دي)، أنت على حق

636
00:49:43,401 --> 00:49:44,818
مهلاً، مهلاً، اسمعي

637
00:49:45,901 --> 00:49:49,818
حين اضطررت إلى التخلي عن (زيك)
شعرت بأنني فقدت شيئاً مني

638
00:49:50,068 --> 00:49:52,318
لم أستطع أن أعاملكم بلطف

639
00:49:54,610 --> 00:49:56,235
(لورينزو) هو من كان يعمل
في تجارة المخدرات

640
00:49:56,360 --> 00:50:00,568
قمنا بتربيتكم لتصبحوا موزعين
وكان من الأسهل رؤيتكم من هذه الناحية

641
00:50:01,777 --> 00:50:05,401
كان من الأسهل حمايتكم
من الطريقة المريعة التي يعاملكم بها الناس

642
00:50:06,025 --> 00:50:08,818
أعلم أن هذا ليس صائباً، (دي)
ولكن هذا ما كنا عليه

643
00:50:09,317 --> 00:50:12,944
أنت ألقيت كل اللوم عليّ
ولكن ماذا عن دور (لورينزو) في تربيتك؟

644
00:50:13,025 --> 00:50:15,652
هو من اختار هذه الحياة لنا وليس أنا

645
00:50:16,526 --> 00:50:22,276
أنا قاسية عليكم، خاصةً أنت
لأنني أحبك

646
00:50:23,817 --> 00:50:27,693
وأنا آسفة، لا أعرف التعبير عن ذلك
بطريقة أخرى

647
00:50:31,401 --> 00:50:35,192
- مع ذلك، ليس لديك شيء لقوله؟
- أمي، نسيت شيئاً في المنزل

648
00:50:35,317 --> 00:50:36,693
ولكن دعينا نعود...

649
00:50:50,401 --> 00:50:51,401
أمي!

650
00:50:57,652 --> 00:50:59,526
أمي، (ديانا)

651
00:51:03,777 --> 00:51:04,777
تباً

652
00:51:14,318 --> 00:51:17,109
لا تزال تحت الجراحة وحالتها حرجة

653
00:51:17,735 --> 00:51:21,401
أتمنى لو كان لدي خبر أفضل
ولكن ما من شيء مؤكد

654
00:51:24,276 --> 00:51:26,902
لقد ضحّت بنفسها لإنقاذي

655
00:51:35,568 --> 00:51:37,151
هل رأيت من فعل ذلك؟

656
00:51:40,985 --> 00:51:43,484
- كان (طارق)
- (طارق)؟

657
00:51:44,985 --> 00:51:49,485
يعتقد أن (مونيه) أرسلت (تومي) لملاحقة أمه
ويسعى إلى الانتقام

658
00:51:50,360 --> 00:51:54,193
- سأقتله
- (كاين)، لا نعلم إذا كانت أمي ستتحسّن حتى

659
00:51:54,777 --> 00:51:57,777
(كاين)، لا تستطيع... يجب أن نبقى معاً
أتسمعني؟

660
00:51:58,025 --> 00:52:00,817
- سأقتله
- يجب التخلص من (طارق)

661
00:52:09,944 --> 00:52:13,777
- أمي، لقد سلبتنا والدنا! لقد قتلته!
- ابتعدي عنها!

662
00:52:13,901 --> 00:52:17,442
- لا تلمسني مجدداً!
- (كاين)!

663
00:52:17,567 --> 00:52:19,275
"منذ 4 أيام"

664
00:52:19,777 --> 00:52:21,443
مهلاً، مهلاً، انتظري، انتظري

665
00:52:22,275 --> 00:52:27,902
- لقد قتلت والدنا، لا يمكنها أن تنجو بفعلتها
- لقد أوقعت بـ(غوردو) وجعلتني أقتله

666
00:52:28,025 --> 00:52:32,568
- إما هي أم نحن
- يجب أن نخفي آثارنا إذا كنا نريد فعل ذلك

667
00:52:32,693 --> 00:52:36,818
إذاً سنفعل ما فعلته (مونيه) بأبي بالضبط
لا يمكننا فعل ذلك بنفسَينا

668
00:52:37,109 --> 00:52:40,902
- سنستعمل (طارق)
- من المستحيل أن ينجو (طارق) من ذلك

669
00:52:41,025 --> 00:52:43,526
- تعلم أن (كاين) سينتقم منه
- فليكن

670
00:52:43,652 --> 00:52:47,568
- ماذا؟ لا، هذا لا يبدو...
- (ديانا)، نحن نحارب لأجل حياتنا

671
00:52:47,692 --> 00:52:52,068
(طارق) يقتل (مونيه) و(كاين) يقتل (طارق)

672
00:52:52,525 --> 00:52:54,109
ماذا فعلت، (ديانا)؟

673
00:52:54,443 --> 00:52:58,276
كان يُفترض بك أن تصطدمي بسيارة (طارق)
حتى يطلق (كاين) النار عليه حينها

674
00:52:58,818 --> 00:53:01,109
لا أعلم إذا كان (طارق) مطلق النار

675
00:53:01,777 --> 00:53:05,610
شخص آخر أفسد الخطة، (درو)
إنما لا أعلم من يكون

676
00:53:07,109 --> 00:53:10,692
- (طارق) ليس غبياً يا (درو)
- يجب تحفيزه فحسب

677
00:53:11,902 --> 00:53:14,108
ما زلت أملك هذه الرسالة
التي أرسلها (ساكس) إلى (مونيه)

678
00:53:14,234 --> 00:53:16,151
- "(مونيه تيهادا)"
- يمكننا استخدامها

679
00:53:22,860 --> 00:53:26,693
لا يمكنك تسليمي الإشعار
فلم تسأليني عن اسمي حتى، ارحلي

680
00:53:26,818 --> 00:53:29,276
قولي لـ(تومي) إن هذه هدية
من (مونيه تيهادا)

681
00:53:34,025 --> 00:53:38,235
- سنلتزم بقصتنا، سنلتزم بقصتنا
- لا أعلم، لا...

682
00:53:38,568 --> 00:53:39,944
(طارق) هو الفاعل

683
00:53:49,526 --> 00:53:54,610
- أمي، يسعدني جداً أنك اتصلت بي
- قال لك (تومي) ألا تلاحقها يا (طارق)

684
00:53:54,734 --> 00:53:56,735
- ماذا كنت تفعل هناك؟
- اسمعي يا أمي، كانت (ديانا) مشاركة في الأمر

685
00:53:56,859 --> 00:54:00,610
- لم يكن سينتقم أحد مني
- كانت (مونيه) هدفي أنا وليس هدفك

686
00:54:00,860 --> 00:54:03,151
- أنا والدتك وأنا من يجب أن تحميك
- لذلك أفقدتني الوعي

687
00:54:03,276 --> 00:54:05,234
حتماً وسأفعل ذلك مجدداً

688
00:54:06,193 --> 00:54:10,526
اسمع، حتى لو نجت (مونيه)، أنت بأمان

689
00:54:10,651 --> 00:54:13,944
سأعود إلى (ياس) وأمي
وأنت ستعود إلى الكلية

690
00:54:14,025 --> 00:54:16,818
ستحصل على أموال صندوقك الائتماني
ومن ثم ترحل يا عزيزي

691
00:54:16,944 --> 00:54:18,985
وحينها يمكننا أن نجتمع معاً مجدداً

692
00:54:20,902 --> 00:54:23,818
- أمي، لقد أخفقت
- ماذا تعني؟

693
00:54:26,817 --> 00:54:29,777
خسرت أموال صندوقي الائتماني
في مخطط احتيالي

694
00:54:29,902 --> 00:54:34,025
ماذا... يا فتى!
هل تقصد شركة (ويستون)؟

695
00:54:34,651 --> 00:54:38,109
- تباً يا (طارق)، ما العمل الآن؟
- لا أعلم

696
00:54:38,235 --> 00:54:41,818
- ظننت أنني أهرب من (نوما) فقط
- مهلاً، من هي (نوما)؟

697
00:54:42,317 --> 00:54:44,235
حسناً، (نوما) هي مديرة (ميكا)

698
00:54:44,360 --> 00:54:46,652
عرفت أن (ميكا) تعرض للقتل
وأتت إلى هنا باحثةً عمن قتله

699
00:54:46,777 --> 00:54:50,860
- ونحن نحاول أن نحلّ مكانه مذاك الحين
- أو تدفع حياتك ثمناً لذلك

700
00:54:51,068 --> 00:54:55,068
- (طارق)، ما الذي ورّطت نفسك فيه؟
- ليست مسألة لا يمكنني حلّها

701
00:54:55,193 --> 00:54:58,902
اسمعي، أحتاج إلى المال فحسب
هذه القوة التي تجعلك محصّنة فعلاً

702
00:54:59,025 --> 00:55:03,901
- القوة التي تملكها (نوما)
- حاول والدك الحصول عليها وتسببت بقتله

703
00:55:04,024 --> 00:55:05,109
نعم ولكنك تعلمين أنه لم يتصرف
بشكل صحيح أمي

704
00:55:05,235 --> 00:55:09,235
لا، لا، لا، كان يتمتع (غوست)
بصفات سيئة عديدة ولكنه لم يكن غبياً

705
00:55:10,068 --> 00:55:13,860
حسناً ولكنني تعلمت من أخطائه
إنها دروس لي

706
00:55:16,485 --> 00:55:22,401
حسناً، هناك طريقة
ولكن إذا اعتمدتها، لا يمكنك التوقف، أتفهم؟

707
00:55:22,526 --> 00:55:25,568
تعرض (مونيه) لإطلاق النار سيسلب منها قوتها
فقد فتحت المجال

708
00:55:25,693 --> 00:55:30,944
- يجب أن تستعمله لتقترب من (نوما) وتحاول...
- تعلّم كل ما تعرفه

709
00:55:31,025 --> 00:55:36,026
- لأحصل على كل ما تملكه وأعيدكنّ إلى المنزل
- ولكنها خطة خطيرة يا صغيري

710
00:55:36,151 --> 00:55:37,818
يجب أن تتوخى الحذر

711
00:55:37,944 --> 00:55:43,860
نعم، أعلم ولكنني لن أستعيدكنّ
وأحظى بحياة تستحق العيش بدون المخاطرة

712
00:55:45,693 --> 00:55:47,401
اقترب يا (طارق)

713
00:55:52,735 --> 00:55:54,985
توخَ الحذر، أرجوك

714
00:55:58,068 --> 00:56:02,735
- أنا قادر على ذلك يا أمي
- آمل ذلك

715
00:56:06,485 --> 00:56:07,485
آمل ذلك

716
00:56:13,151 --> 00:56:16,109
- (جونيور)
- أمي؟

717
00:56:19,150 --> 00:56:22,985
- ماذا تفعلين هنا؟
- لم تعد إلى المنزل، كل كل شيء بخير؟

718
00:56:23,275 --> 00:56:27,108
آسف، تراجعت الشاهدة عن أقوالها
وأفسِدت القضية

719
00:56:28,068 --> 00:56:32,902
أنا آسفة ولكنك ما زلت صغيراً
وهذا سيزيدك قوة

720
00:56:33,025 --> 00:56:37,651
سمعتني أقول ذلك من قبل ولكنني فخورة جداً
لأنك حذوت حذو (آنجيلا)

721
00:56:37,776 --> 00:56:41,024
- نعم، أعلم
- وكانت (آنجيلا) لتشعر بالفخر أيضاً

722
00:56:43,109 --> 00:56:45,318
وصلتك هذه الرسالة عبر البريد

723
00:56:48,068 --> 00:56:50,235
إنها من ذاك المحامي (كوبر ساكس)

724
00:57:02,568 --> 00:57:05,526
وبقي شخص واحد في النهاية
ارفع ذراعَيك

725
00:57:06,276 --> 00:57:07,401
إنه في خصري

726
00:57:08,485 --> 00:57:12,902
أرى أننا جميعاً نتوخى الحذر أكثر
في هذه الأيام، اتبعني

727
00:57:22,193 --> 00:57:28,026
- قال (أوبي) إنه لديك اقتراح
- صحيح، أريد العمل معك لأتقدم

728
00:57:28,276 --> 00:57:30,609
حالما تقومون بتوسيع عملياتكم
يمكنني أن أدير الأعمال هنا

729
00:57:30,734 --> 00:57:33,235
إنها جرأة منك أن تقدم المطالب
بعد تعرض (مونيه) لإطلاق نار

730
00:57:33,360 --> 00:57:38,025
علمت أن الفاعل لم يكمل المهمة
هل كانت لديك أي علاقة بالأمر؟

731
00:57:38,235 --> 00:57:42,360
- لا، لم أكن الفاعل
- يبدو أنه هناك آراء متباينة حول هذه المسألة

732
00:57:42,485 --> 00:57:43,860
ما الذي تقصده؟

733
00:57:48,193 --> 00:57:50,443
- هل ظننت أنك نجوت بفعلتك أيها السافل؟
- بفعل ماذا؟

734
00:57:50,568 --> 00:57:54,025
(ديانا) رأتك يا (طارق)
لقد حاولت قتل والدتنا

735
00:57:54,151 --> 00:57:57,693
- (دي)، عمَ يتحدثان؟ أخبريهما بما حصل
- كدت تقتلني أيضاً

736
00:58:01,567 --> 00:58:03,526
- (آنيا كوفينغتون)
- انتظر يا (كاين)

737
00:58:04,275 --> 00:58:07,068
- ماذا قلت تواً يا (طارق)؟
- (آنيا كوفينغتون)

738
00:58:07,193 --> 00:58:09,817
نعم، ابنتك، هناك أناس يراقبونها

739
00:58:09,943 --> 00:58:15,776
أقسم لك إنه إذا أصابني أو عائلتي أي مكروه
سيسعى هؤلاء الناس وراء ابنتك

740
00:58:15,901 --> 00:58:21,276
فتى ذكي، تضع دوماً خطة، صحيح؟
ولكن ربما لم تعرف حدودك يا عزيزي

741
00:58:21,944 --> 00:58:24,026
- ماذا تفعلين يا (إيفي)؟
- أنا آسفة جداً، (طارق)

742
00:58:24,150 --> 00:58:27,026
- ماذا فعلت؟
- قلت لـ(نوما) إنك تهدد ابنتها

743
00:58:27,151 --> 00:58:30,610
نحن نعمل معاً ولدي مستقبل معها
لذا لم أستطع السماح بحدوث ذلك

744
00:58:30,817 --> 00:58:34,817
- أيتها السافلة
- بفضل (إيفي)، نقلت ابنتي إلى مكان آمن

745
00:58:36,067 --> 00:58:38,025
أردت فعل ذلك منذ وقت طويل

746
00:58:44,860 --> 00:58:46,109
انخفضوا!

747
00:59:03,359 --> 00:59:05,151
أعتقد أنني قتلت أحد هؤلاء الأوغاد!

748
00:59:11,317 --> 00:59:14,275
- ما هذا يا (بي)؟ كيف علمت؟
- اتصل (أوبي) بي وقال إنه مدين لك

749
00:59:14,401 --> 00:59:17,318
أمر يتعلق بإقامات دائمة
قال إنهم سيخدعونك

750
00:59:17,443 --> 00:59:19,485
- ظننت أنك انسحبت يا رجل
- لا، لم أستطع التخلي عنك بهذه الطريقة

751
00:59:19,652 --> 00:59:20,777
هل أنت جاد؟

752
00:59:21,234 --> 00:59:24,651
- ماذا سنفعل الآن؟
- لا أعلم يا رجل

753
00:59:24,860 --> 00:59:26,860
ولكنني أعتقد أننا قمنا بشنّ حرب تواً

