﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,917
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,208
‫- هل يبيع البنفسجيون منتجاتهم هنا؟
‫- يُفترض ذلك

3
00:00:05,333 --> 00:00:09,333
‫- هل تعرفين أين يمكثون؟ حسناً
‫- في مكان ما من تفرّع الطريق ١٩

4
00:00:09,709 --> 00:00:11,876
‫- يعرف الشرطيون بشأن العلاقة الغرامية
‫- ما أدراهم؟

5
00:00:11,958 --> 00:00:15,000
‫أمي تخون أبي، وكل تبعّيات ذلك

6
00:00:15,125 --> 00:00:17,167
‫كانت السيدة (ساديكي) تخون زوجها

7
00:00:17,292 --> 00:00:18,667
‫أكّدت الابنة ذلك للتو

8
00:00:18,792 --> 00:00:20,957
‫في ليلة وفاة (ترافيس)، اتصل بي

9
00:00:21,041 --> 00:00:22,041
‫- كتب لك تلك الملاحظة
‫- "أخبري (نات) بأنها كانت محقة"

10
00:00:22,292 --> 00:00:25,957
‫لم أقتله يا (نات)
‫بل كنت أحاول إنقاذه

11
00:00:26,041 --> 00:00:30,375
‫كلما حاولتِ إنقاذ أحدهم
‫يحدث الكثير من الأمور السيئة

12
00:00:30,500 --> 00:00:34,792
‫سأضع حداً لترّهاتك اللعينة
‫لا أعرف السبيل إلى ذلك بعد ولكنني سأوقفها

13
00:00:34,917 --> 00:00:38,917
‫ستكونين أماً رائعة، وسنكون جميعاً
‫هنا لمساعدتك وسيكون هذا جميلاً

14
00:00:39,000 --> 00:00:42,333
‫(تايسا)، أنت مريضة جداً

15
00:00:44,957 --> 00:00:48,417
‫هل تذكرين حين أخبرتك عن مشكلتي؟
‫إنها تزداد سوءاً

16
00:00:48,542 --> 00:00:49,542
‫أين تذهبين؟

17
00:00:50,083 --> 00:00:52,167
‫- سأتجه غرباً
‫- هل تريدين توصيلة؟

18
00:00:57,500 --> 00:00:59,584
‫"(ويلكم تو ذا دول هاوس)"

19
00:01:35,876 --> 00:01:38,792
‫"٢٥ عاماً وما زالت حياتي..."

20
00:01:38,917 --> 00:01:43,250
‫"تحاول بلوغ تلة الأمل الكبيرة"

21
00:01:45,083 --> 00:01:47,584
‫"تسعى خلف وجهة"

22
00:01:49,458 --> 00:01:57,458
‫"أدركت سريعاً، وفي الوقت المناسب
‫أنّ الناس لا يدعمون بعضهم"

23
00:01:59,208 --> 00:02:02,458
‫"أياً كان معنى الدعم الحقيقي"

24
00:02:03,417 --> 00:02:07,041
‫"وأحياناً، أبكي في سريري"

25
00:02:07,167 --> 00:02:10,876
‫"لمجرّد التنفيس عن مشاعري وكل أفكاري"

26
00:02:10,958 --> 00:02:14,957
‫"وأشعر الآن..."

27
00:02:15,041 --> 00:02:17,208
‫مرحباً يا رفيقيّ، أهلاً بكما

28
00:02:17,584 --> 00:02:21,667
‫(لوغان) محق، هذا المكان رائع

29
00:02:23,375 --> 00:02:25,957
‫- هل هذه أشرطة أفلام؟
‫- نعم، نعم

30
00:02:26,041 --> 00:02:30,792
‫هذه الأشكال الأشبه بالعِلب هي أشرطة تسجيل
‫ويمكن وضعها داخل جهاز تشغيل الأشرطة

31
00:02:31,208 --> 00:02:33,083
‫وهو متوفّر للإيجار أيضاً

32
00:02:36,957 --> 00:02:37,957
‫حسناً

33
00:02:38,458 --> 00:02:40,208
‫(بارتي غيرل) هو فيلمي المفضل الجديد

34
00:02:40,417 --> 00:02:44,083
‫و(باركر بوزي) هي امرأة أحلامي الجديدة
‫لا أمانع الزواج منها اليوم

35
00:02:44,208 --> 00:02:47,250
‫كلنا نريد ذلك اسمعي، لديّ شيء لك

36
00:02:47,709 --> 00:02:49,957
‫هذا أشهر أفلام السينما للمثليين

37
00:02:50,041 --> 00:02:53,083
‫فيلم (واتر ميلون وومن)
‫إنه جميل جداً، من بطولة (شيريل دونييه)

38
00:02:54,041 --> 00:02:55,876
‫عليك أن تُعلميني برأيك

39
00:02:56,041 --> 00:02:57,750
‫- شكراً
‫- حسناً

40
00:03:09,167 --> 00:03:10,208
‫(تاي)؟

41
00:03:12,125 --> 00:03:13,250
‫مرحباً يا (فان)

42
00:04:44,041 --> 00:04:47,750
‫"(يلو جاكتس)"

43
00:05:27,625 --> 00:05:28,876
‫صباح الخير

44
00:05:29,750 --> 00:05:30,750
‫هل يحمل الخير فعلاً؟

45
00:05:30,876 --> 00:05:34,957
‫{\an8}- هل يضغط الطفل الجائع على مثانتك مجدداً؟
‫- لا أعلم إن كان بوسعي تحمّل هذا أكثر

46
00:05:35,041 --> 00:05:36,834
‫أعلم، هذا مزرٍ

47
00:05:37,292 --> 00:05:39,000
‫على الأقل، شارف الأمر على الانتهاء

48
00:05:39,958 --> 00:05:40,958
‫(تاي)؟

49
00:05:41,584 --> 00:05:43,417
‫- يوشكون على البدء
‫- سأوافيكم فوراً

50
00:05:48,709 --> 00:05:51,041
‫- لا تعلّقي
‫- هل أنتِ جادة؟ أنتِ أيضاً؟

51
00:05:51,167 --> 00:05:55,792
‫إنها مجرد ترهّات (لوتي) الغريبة
‫فيما تستمع إلى الأشجار

52
00:05:56,000 --> 00:05:58,625
‫ولكن (فان) مقتنعة بأنني توقّفت عن السير
‫أثناء النوم لأنني بدأت بحضور الجلسات

53
00:05:58,750 --> 00:06:01,834
‫وهذا يُسعدها كثيراً، كما ترين

54
00:06:03,917 --> 00:06:06,333
‫الزوجة السعيدة تعني الحياة السعيدة

55
00:06:12,375 --> 00:06:13,584
‫تنفسي

56
00:06:21,834 --> 00:06:23,125
‫بمَ تشعرون؟

57
00:06:27,667 --> 00:06:28,957
‫بالبرد

58
00:06:30,167 --> 00:06:32,000
‫إنه يلسع وجنتيّ

59
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
‫ولكنه يُشعرني أيضاً...

60
00:06:36,917 --> 00:06:38,125
‫بأنني متيقّظة

61
00:06:38,917 --> 00:06:40,208
‫بأنني متيقّظة فعلاً

62
00:06:41,458 --> 00:06:43,041
‫يُشعرني...

63
00:06:44,041 --> 00:06:45,625
‫بأنني على قيد الحياة

64
00:06:50,167 --> 00:06:51,167
‫جيد

65
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
‫الآن، ماذا تسمعون؟

66
00:07:04,792 --> 00:07:06,167
‫الريح

67
00:07:08,917 --> 00:07:11,000
‫يمكنني سماع حفيفها على أشجار الصنوبر

68
00:07:14,250 --> 00:07:17,333
‫هذا يبعث على السلام

69
00:07:21,709 --> 00:07:23,250
‫صوتها...

70
00:07:23,584 --> 00:07:24,958
‫أشبه بالهمس

71
00:07:27,041 --> 00:07:28,417
‫وكأنه...

72
00:07:29,333 --> 00:07:30,667
‫- غناء
‫- غناء

73
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
‫جيد

74
00:07:35,834 --> 00:07:37,584
‫بدأنا ننسجم مع الطبيعة

75
00:07:37,958 --> 00:07:39,333
‫ومع بعضنا البعض

76
00:07:42,292 --> 00:07:47,167
‫هذا الرابط هو ما سيحمينا وعلينا تعزيزه
‫وبخاصة الآن

77
00:07:47,958 --> 00:07:49,709
‫سيولد طفل جديد

78
00:07:50,709 --> 00:07:52,750
‫ونحن متحرّقون شوقاً للقائه

79
00:07:52,876 --> 00:07:54,625
‫ونحن متحرّقون شوقاً للقائه

80
00:07:56,292 --> 00:07:57,292
‫حسناً

81
00:07:58,750 --> 00:08:00,333
‫امسكوا أيدي بعضكم البعض

82
00:08:01,375 --> 00:08:03,584
‫سنحاول فعل ما فعلناه البارحة

83
00:08:04,792 --> 00:08:09,917
‫حاولوا الانسجام مع أنفاس بعضكم البعض
‫ومن ثم تجاوز ذلك

84
00:08:11,958 --> 00:08:14,709
‫انظروا ما إن كان بوسعكم سماع شيء بخلاف ذلك

85
00:08:24,667 --> 00:08:26,458
‫"تقرّب مني"

86
00:08:26,834 --> 00:08:29,375
‫"قل لكل أصدقائك إنك حصلتَ عليّ"

87
00:08:29,500 --> 00:08:31,542
‫"ولكنك لا تنجح بإغوائي
‫لذا سأطلب منك الرحيل"

88
00:08:31,667 --> 00:08:33,709
‫لا يبشّر هذا بالخير يا بطل

89
00:08:39,625 --> 00:08:42,542
‫- حسناً
‫- لا أحد يمكنه النيل مني

90
00:08:42,834 --> 00:08:44,876
‫هذا مبالغ فيه، لقد بالغتَ

91
00:08:44,958 --> 00:08:46,375
‫هل أنت كلي القدرة؟

92
00:08:46,958 --> 00:08:48,458
‫هذه جملة من فيلم شهير

93
00:08:53,584 --> 00:08:55,292
‫ما رأيك بأن نتراهن هذه المرة؟

94
00:08:56,750 --> 00:09:01,250
‫إن أسقطتُ كل الأوتاد، فعليك أن تقبّلني

95
00:09:06,375 --> 00:09:08,834
‫"(كالي): ٢٣ نقطة
‫(جاي): ١٠٢ نقطة"

96
00:09:10,667 --> 00:09:13,876
‫حسناً أيها السفّاحة، أوتعلمين؟

97
00:09:14,584 --> 00:09:15,750
‫قبلتُ الرهان

98
00:09:16,834 --> 00:09:17,958
‫لا تتوتري

99
00:09:33,709 --> 00:09:35,584
‫ضربة كاملة!

100
00:09:38,876 --> 00:09:40,167
‫يا للهول!

101
00:09:41,000 --> 00:09:42,417
‫هل خدعتِني للتو؟

102
00:09:43,292 --> 00:09:45,000
‫خدعتك جنسياً

103
00:09:47,458 --> 00:09:50,125
‫لا يمكن للفتاة أن تنتظر إلى الأبد، لعلمك

104
00:09:52,625 --> 00:09:56,292
‫خلتُ أننا اتفقنا على التمهّل

105
00:09:56,458 --> 00:10:01,125
‫فكلانا يخوض مواقف عصيبة في المنزل
‫ولقد أنهيتِ علاقة لتوّك

106
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
‫صحيح

107
00:10:03,750 --> 00:10:07,375
‫أعتقد أنني ظننت أنّ هذه علاقة مميزة
‫في حين من الواضح أنها ليست كذلك

108
00:10:07,500 --> 00:10:09,333
‫- لذا ربما عليّ الانصراف فحسب
‫- مهلاً...

109
00:10:09,709 --> 00:10:12,000
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً...

110
00:10:12,625 --> 00:10:13,667
‫اسمعي...

111
00:10:14,333 --> 00:10:20,208
‫ليس الأمر أننا لا أريد أن تتطوّر العلاقة
‫لأنني أريد ذلك...

112
00:10:20,834 --> 00:10:22,458
‫من صميم قلبي

113
00:10:23,167 --> 00:10:24,375
‫وإنما...

114
00:10:25,834 --> 00:10:27,333
‫أنا معجب بك يا (كالي)

115
00:10:28,458 --> 00:10:35,167
‫أنا معجب بك فعلاً، وفي مثل هذه المرحلة
‫أبدأ بإفساد الأمور عبر التسرّع

116
00:10:35,958 --> 00:10:37,709
‫أريد القيام بهذا بنحو صائب

117
00:10:39,458 --> 00:10:40,500
‫أتفهمينني؟

118
00:10:43,083 --> 00:10:44,458
‫حسناً، نعم

119
00:10:45,041 --> 00:10:46,041
‫اتفقنا؟

120
00:10:46,542 --> 00:10:49,500
‫أنا معجبة جداً بك أيضاً

121
00:10:50,167 --> 00:10:51,250
‫سافل!

122
00:10:51,792 --> 00:10:52,958
‫بكل تأكيد

123
00:10:54,167 --> 00:10:56,333
‫- سأعتبر ذلك نصراً!
‫- حسناً

124
00:10:56,625 --> 00:10:58,542
‫حسناً، سأقصد الحمّام

125
00:11:00,709 --> 00:11:02,125
‫لا تغشّي في غيابي

126
00:11:05,542 --> 00:11:07,083
‫انتهت نوبتي لذا أتممتُ حسابكما هنا

127
00:11:07,208 --> 00:11:09,709
‫- إن كنتما تريدان أي شيء آخر فالمشرب مفتوح
‫- رائع، شكراً

128
00:11:09,876 --> 00:11:10,876
‫نعم!

129
00:11:27,917 --> 00:11:30,792
‫"(م. ساراغوسا)، عُد قريباً للحصول على
‫حسم بقيمة ٢٥ في المئة في الزيارة المقبلة"

130
00:11:36,458 --> 00:11:41,709
‫"محرّك البحث (غوغل)"

131
00:11:47,375 --> 00:11:48,792
‫"(م. ساراغوسا) في (وسكايوك)"

132
00:11:49,167 --> 00:11:51,625
‫"جائزة شرطة (وسكايوك)..."

133
00:12:10,083 --> 00:12:12,167
‫لا أصدّق أنه لا يخبرنا أين كان

134
00:12:13,083 --> 00:12:14,750
‫ربما عثر على كوخ آخر

135
00:12:14,957 --> 00:12:16,208
‫أو ربما أشخاص آخرين

136
00:12:16,417 --> 00:12:18,417
‫كان لتمّ إنقاذه إذاً، هذا بديهي!

137
00:12:21,250 --> 00:12:25,458
‫ربما مات فعلاً، وهذا شبحه

138
00:12:28,500 --> 00:12:31,958
‫(هافي)، أومئ برأسك إن وجدتَ ملاذاً

139
00:12:32,834 --> 00:12:35,667
‫بجدية، أنت مدين لنا بعد سرقة لحم الدب

140
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
‫(تراف)؟

141
00:12:41,125 --> 00:12:43,834
‫نعم، ربما بوسعك مساعدتنا قليلاً هنا

142
00:12:44,125 --> 00:12:45,333
‫سيتحدث حين يصبح مستعداً

143
00:12:48,292 --> 00:12:50,417
‫(هافي)، أين عثرتَ على...

144
00:12:50,709 --> 00:12:54,542
‫كنت سأذهب إلى النهر وأتفقد شبكة الخيشوم

145
00:12:55,458 --> 00:12:56,584
‫هل تريد مرافقتي؟

146
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
‫لا داعي

147
00:13:15,542 --> 00:13:18,750
‫- أتمنى لو يسعني إعطاءك المزيد يا (ناغيت)
‫- ماذا؟

148
00:13:21,417 --> 00:13:23,584
‫كنت أتحدث مع نفسي

149
00:13:24,208 --> 00:13:25,958
‫حسناً

150
00:13:33,125 --> 00:13:34,125
‫حسناً

151
00:13:34,750 --> 00:13:35,957
‫حسناً، حسناً، حان دورك

152
00:13:36,041 --> 00:13:39,250
‫أي ثلاثة أشخاص مشاهير قد تستضيفينهم
‫في حفل المبيت خاصتك؟

153
00:13:39,375 --> 00:13:40,625
‫دعيني أفكر

154
00:13:41,208 --> 00:13:42,625
‫- (أفلاطون)
‫- هذا بديهي

155
00:13:43,000 --> 00:13:45,917
‫(إريك نيس) لمجرد أنني
‫أريده أن يعلّمني كيف أرقص

156
00:13:46,000 --> 00:13:48,208
‫من برنامج (ذا غرايند)، أنا مهووسة به
‫ومَن بعد؟

157
00:13:50,917 --> 00:13:54,208
‫- لا، لا أستطيع... لا يمكنني...
‫- هيا، سأقسم على عدم إخبار أحد

158
00:13:58,292 --> 00:13:59,292
‫حسناً

159
00:14:03,208 --> 00:14:07,041
‫(جاك كيفوركيان) لأنني أشعر
‫بأنّ ما يفعله ينمّ عن شجاعة بالغة

160
00:14:07,167 --> 00:14:09,709
‫حين اضطررنا إلى دفن كلبنا (ويمزي)
‫من نوع (بيغل) العام الماضي...

161
00:14:09,834 --> 00:14:13,584
‫تساءلنا لما على البشر أن يعانوا
‫أكثر مما تقاسيه كلاب الـ(بيغل)؟

162
00:14:13,957 --> 00:14:16,167
‫وكذلك، كان (كيفوركيان) مثيراً في شبابه

163
00:14:16,542 --> 00:14:18,417
‫ما الذي تتحدثان عنه أيتها السخيفتان؟

164
00:14:18,542 --> 00:14:21,750
‫في الواقع، لا تجيبا على هذا
‫وإنما اختارا مهمّتَيكما لليوم

165
00:14:27,958 --> 00:14:28,958
‫مجدداً؟

166
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
‫لا بأس

167
00:14:30,458 --> 00:14:32,000
‫- سأساعدك بحمل الدلو
‫- حقاً؟

168
00:14:32,500 --> 00:14:34,125
‫شكراً يا صديقتي المقرّبة

169
00:14:35,957 --> 00:14:36,957
‫حسناً

170
00:14:42,750 --> 00:14:43,917
‫هل أنت بخير؟

171
00:14:45,292 --> 00:14:47,083
‫نعم، آسفة

172
00:14:49,542 --> 00:14:54,167
‫كنت أفكر في أنك قد تكون محقاً حيال التروّي

173
00:14:55,957 --> 00:15:00,333
‫باتت الأوضاع سيئة في المنزل
‫وأفكاري مشتتة في كل اتجاه

174
00:15:03,792 --> 00:15:07,125
‫نعم، مسألة والدتك؟

175
00:15:07,542 --> 00:15:08,957
‫العلاقة الغرامية؟

176
00:15:10,834 --> 00:15:14,834
‫اسمعي، يمكنك محادثتي إن كان يفيدك هذا

177
00:15:19,542 --> 00:15:22,417
‫في الواقع، لقد عرفتُ مَن كانت تعاشر

178
00:15:24,750 --> 00:15:29,917
‫حقاً؟ مَن هو؟

179
00:15:33,167 --> 00:15:35,792
‫صديق أبي المقرّب، (راندي)

180
00:15:36,417 --> 00:15:38,625
‫ألا ينمّ هذا عن اضطراب بالغ؟

181
00:15:46,417 --> 00:15:47,417
‫بلى

182
00:16:03,917 --> 00:16:09,750
‫ماذا ستختارين اليوم؟
‫مسرحية "البؤساء" الغنائية؟ "شبح الأوبرا"؟

183
00:16:09,957 --> 00:16:11,709
‫أريد التركيز و...

184
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
‫عليك فعل المثل

185
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
‫نعم

186
00:16:18,292 --> 00:16:21,375
‫لم أرَ أي شيء بنفسجي
‫أو متعلق بأي جماعة بعد

187
00:16:24,167 --> 00:16:26,957
‫اسمعي، ما رأيك لو نلعب لعبة حتى نراهم؟

188
00:16:27,250 --> 00:16:29,417
‫هذا عكس التركيز

189
00:16:29,584 --> 00:16:30,917
‫يمكنني القيام بمهام متعددة

190
00:16:31,542 --> 00:16:32,834
‫"حقيقتان وكذبة"؟

191
00:16:32,958 --> 00:16:35,709
‫وقد تفيدنا هذه اللعبة
‫للتعرّف إلى بعضنا البعض أكثر

192
00:16:38,876 --> 00:16:41,542
‫حسناً إذاً، سأبدأ أولاً

193
00:16:41,667 --> 00:16:45,709
‫كنت أمتلك عملاً تجارياً صغيراً حيث كنا نبيع
‫جبن القريش المُعدّ منزلياً بكميات صغيرة

194
00:16:45,834 --> 00:16:49,458
‫وأقصد بصيغة الجمع أنا وماعز يُدعى (بيلي)

195
00:16:49,709 --> 00:16:54,792
‫وثانياً، ثمة احتمال ضئيل بأن يكون
‫(باري مانيلو) هو أبي البيولوجي

196
00:16:54,917 --> 00:16:58,958
‫وثالثاً، لديّ أسهم بقيمة ١٧٥ ألف دولار
‫في (تاكو بيل)

197
00:16:59,083 --> 00:17:01,208
‫ولكنني لم أقصد أي فرع له يوماً

198
00:17:02,208 --> 00:17:03,876
‫الفاصولياء تزعج معدتي

199
00:17:06,750 --> 00:17:09,375
‫- واضح لي أنك تفكّرين كثيراً
‫- لستُ أفعل ذلك

200
00:17:10,876 --> 00:17:11,876
‫حسناً

201
00:17:12,250 --> 00:17:14,500
‫لا بأس، أعتقد أنك لن تعرفي الكذبة إذاً

202
00:17:16,333 --> 00:17:18,333
‫- (باري مانيلو)
‫- لا

203
00:17:19,292 --> 00:17:22,834
‫إذاً مسألة الماعز، (بيلي)
‫الماعز ذكر ولا يُنتج الحليب

204
00:17:22,957 --> 00:17:24,375
‫(بيلي) معزاة أنثى

205
00:17:26,167 --> 00:17:27,292
‫كل ما ذكرتُه صحيح!

206
00:17:30,958 --> 00:17:33,958
‫لا أعتقد أنك تفهم قواعد لعبتك هذه

207
00:17:34,083 --> 00:17:36,792
‫ليس هناك إلا قاعدة واحدة، الفوز

208
00:17:37,041 --> 00:17:39,250
‫والآن بتِ تعرفين عني أكثر، لذا...

209
00:17:39,417 --> 00:17:40,417
‫لقد فزتُ

210
00:17:41,500 --> 00:17:44,500
‫بما أنني أطلعتك على ثلاث حقائق
‫بدون أي أكاذيب

211
00:17:44,625 --> 00:17:46,792
‫يبدو من العادل أن تبادليني المعروف

212
00:17:48,208 --> 00:17:49,208
‫حسناً

213
00:17:49,709 --> 00:17:54,500
‫لا أحب القرود، وأعتقد أننا نطرح
‫الأسئلة الخاطئة حيال الهبوط على القمر و...

214
00:17:54,625 --> 00:17:56,458
‫مهلاً! مهلك! مهلك! عُد أدراجك!

215
00:17:56,584 --> 00:17:57,584
‫يا إلهي! عُد أدراجك

216
00:17:57,709 --> 00:17:59,458
‫افعل ذلك، افعل ذلك فحسب

217
00:18:22,041 --> 00:18:24,667
‫- أعتقد أننا وجدناها
‫- تباً!

218
00:18:26,834 --> 00:18:34,625
‫بوقوفي هنا، أتمتع بميزة مشاهدة هذه العلاقة
‫تتفتّح أمامي منذ بدايتها

219
00:18:35,208 --> 00:18:38,208
‫وأنا متحمس لرؤيتهما يبدآن
‫هذا الفصل الجديد من حياتهما معاً

220
00:18:38,917 --> 00:18:41,876
‫نخب الثنائي السعيد
‫الذي استطاع الانطلاق بهذه الرحلة...

221
00:18:41,958 --> 00:18:43,542
‫- مَن هذا؟
‫- يا للهول!

222
00:18:44,876 --> 00:18:45,957
‫(تاي)!

223
00:18:49,458 --> 00:18:52,750
‫لا أملك أدنى فكرة
‫وإنما أنقل هذا التسجيل إلى أسطوانة رقمية

224
00:18:54,041 --> 00:18:55,250
‫إذاً...

225
00:18:57,208 --> 00:19:00,917
‫هل ستخبرينني بسبب وجودك هنا أو
‫أننا سنتظاهر بأنّ هذا ليس بمنتهى الغرابة؟

226
00:19:02,083 --> 00:19:03,750
‫لم تتغيّري

227
00:19:06,542 --> 00:19:08,208
‫ماذا تفعلين هنا يا (تاي)؟

228
00:19:09,333 --> 00:19:10,333
‫مضى...

229
00:19:11,709 --> 00:19:13,125
‫وقت طويل...

230
00:19:13,500 --> 00:19:15,333
‫وقت طويل جداً

231
00:19:21,333 --> 00:19:23,208
‫عاودك ذلك الأمر، صحيح؟

232
00:19:26,167 --> 00:19:27,792
‫تسيرين أثناء نومك؟

233
00:19:30,542 --> 00:19:31,792
‫أحضرت لك شيئاً

234
00:19:41,876 --> 00:19:43,167
‫يا للهول!

235
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
‫لا أصدّق أنهم ما زالوا يصنعون منه

236
00:19:46,375 --> 00:19:50,167
‫نعم، هل تذكرين أننا أبدلنا قلم سجل
‫الضيوف الفاخر بقلم كهذا في زفاف (شونا)؟

237
00:19:50,417 --> 00:19:51,542
‫- نعم
‫- نعم

238
00:19:51,957 --> 00:19:53,957
‫كادت تُصاب السيدة (تايلور) بذبحة!

239
00:19:54,208 --> 00:19:55,834
‫"يمكنني رؤية صدرها"

240
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
‫إذاً...

241
00:20:06,542 --> 00:20:07,957
‫ما مدى سوء الوضع؟

242
00:20:12,709 --> 00:20:14,917
‫مرحباً، هل تريدين شطيرة؟

243
00:20:15,000 --> 00:20:16,750
‫بالخبز المحشو بالزبيب

244
00:20:17,167 --> 00:20:18,208
‫كان معروضاً بسعر الحسم

245
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
‫لا

246
00:20:21,792 --> 00:20:27,000
‫أتذكران حين سألتماني إن كنت قد أخبرتُ أحداً
‫عن كل الأمور التي كانت تحصل؟

247
00:20:29,667 --> 00:20:30,667
‫عِداني بأنكما لن تفقدا صوابيكما

248
00:20:30,792 --> 00:20:31,958
‫- طبعاً
‫- لا

249
00:20:35,250 --> 00:20:39,957
‫لقد كنت أتسكع مع شاب ما ولقد...

250
00:20:41,167 --> 00:20:43,957
‫عرفتُ لتوي أنه شرطي

251
00:20:44,041 --> 00:20:45,584
‫- شرطي لعين؟
‫- كم يبلغ عمره؟

252
00:20:45,709 --> 00:20:47,917
‫ولربما ذكرتُ بأنك كنت تخوضين علاقة غرامية

253
00:20:48,000 --> 00:20:50,458
‫ولكن حدث هذا قبل أن أعرف أنه شرطي

254
00:20:50,584 --> 00:20:52,458
‫هل يعرف أنك ما زلتِ في الثانوية؟

255
00:20:52,584 --> 00:20:55,917
‫يا إلهي! هل تعِدانني ألا تفقدا صوابيكما؟
‫إذ لا بأس، أصلحتُ الموقف

256
00:20:56,000 --> 00:20:57,375
‫ماذا؟ كيف؟

257
00:20:57,500 --> 00:20:59,250
‫قلتُ إنّ أمي على علاقة بـ(راندي)

258
00:20:59,375 --> 00:21:02,250
‫- (راندي والش)؟
‫- أخبرتِه بأنّ زوجتي تعاشر صديقي المقرّب؟

259
00:21:02,375 --> 00:21:06,000
‫على الأقل، هذا أفضل من إخباره
‫بأنها كانت تعاشر الشاب الذي قتلَته

260
00:21:11,041 --> 00:21:12,083
‫- نعم
‫- طبعاً

261
00:21:12,208 --> 00:21:16,542
‫أتعلمين؟ لا أصدّق أنني سأقول التالي
‫ولكن...

262
00:21:16,667 --> 00:21:19,000
‫هذه ليست فكرة سيئة

263
00:21:19,792 --> 00:21:22,083
‫- لا يُعقل أن تكوني جادة الآن
‫- (جيف)...

264
00:21:23,333 --> 00:21:28,250
‫لا داعي لكي أعاشره حقاً
‫ولكن إن اعتقد الشرطيون أننا نفعل...

265
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
‫فهذا...

266
00:21:31,957 --> 00:21:34,709
‫حسناً، اسمعي ما عليك فعله
‫اتفقنا؟

267
00:21:34,834 --> 00:21:36,458
‫راسلي هذا الشاب نصياً

268
00:21:36,584 --> 00:21:40,000
‫وقولي له إنك عرفتِ لتوّك
‫بأنني سأقابل (راندي) الليلة

269
00:21:40,125 --> 00:21:42,957
‫من الواضح أنهم يتبعونك
‫لذا من الواضح أنهم سيتبعونني

270
00:21:43,041 --> 00:21:45,876
‫لذا سيترصّدوننا أو ما شابه...

271
00:21:46,208 --> 00:21:48,958
‫إذاً، هل أصلحتُ الأمر فعلاً؟

272
00:21:50,250 --> 00:21:51,542
‫أبليتِ جيداً

273
00:21:55,792 --> 00:21:58,917
‫"كوخ التعبير الحر، بيت الدفيئة..."

274
00:22:09,625 --> 00:22:12,250
‫مرحباً يا (ناتالي)
‫ستأتين إلى ورشة العمل، صحيح؟

275
00:22:13,584 --> 00:22:15,125
‫نعم، سأكون هناك عما قريب

276
00:22:15,292 --> 00:22:17,333
‫هل تريدين السير معنا؟

277
00:22:19,417 --> 00:22:20,458
‫بكل تأكيد

278
00:22:32,584 --> 00:22:37,375
‫- تفاجأت لرؤيتك في الحلقة هذا الصباح
‫- وأنا أيضاً

279
00:22:38,375 --> 00:22:39,792
‫لمَ بدأتِ بحضورها؟

280
00:22:41,542 --> 00:22:44,000
‫(فان) طلبت مني ذلك

281
00:22:47,625 --> 00:22:48,667
‫وماذا عنك؟

282
00:22:50,500 --> 00:22:53,709
‫رأيتك تحضرينها وكنت أشعر بالملل

283
00:22:56,500 --> 00:22:59,333
‫في الديار، كنت أقيم و(رايتشل)
‫طقساً ما قبل المباراة

284
00:23:00,709 --> 00:23:04,041
‫قبل كل مباراة، كنت أقوم و(رايتشل) بالإحماء
‫على وقع أغنية (إيزي لافر)

285
00:23:04,167 --> 00:23:07,750
‫ومن ثم كنت أنتعل جواربي الجالبة للحظ
‫وكانت تضع هي حامي مقدّمة الساق الجالب للحظ

286
00:23:07,876 --> 00:23:11,667
‫وبعدها كنا نقوم بنقر أرجلنا على حدود الخط
‫في آنٍ معاً قبل أن ننطلق إلى الملعب

287
00:23:11,792 --> 00:23:13,125
‫هذا ظريف فعلاً

288
00:23:13,250 --> 00:23:15,125
‫ولكنني لستُ متأكدة من مدى فعالية ذلك

289
00:23:16,167 --> 00:23:17,709
‫كنتنّ تخسرن كثيراً

290
00:23:17,834 --> 00:23:20,083
‫ربما كنا لخسرنا أكثر من دون ذلك

291
00:23:21,584 --> 00:23:23,542
‫وربما لم تكن هذه الغاية منه حتى

292
00:23:27,709 --> 00:23:30,041
‫وإنما كان ينتابنا شعور طيب

293
00:23:30,250 --> 00:23:33,292
‫إذ كان بوسعنا التظاهر بأنّ ذلك يُحدث فارقاً

294
00:23:33,417 --> 00:23:37,625
‫وكأننا سنلعب بشكل أفضل
‫أو أنّ الفريق الآخر سيلعب بشكل أسوأ

295
00:23:38,250 --> 00:23:40,584
‫ليس الأمر وكأننا آمنّا بفعالية ذلك حقاً

296
00:23:40,709 --> 00:23:42,500
‫ليس في صميم أعماقنا ولكن...

297
00:23:43,208 --> 00:23:45,125
‫استمررنا بفعل ذلك قبل كل مباراة

298
00:23:50,375 --> 00:23:53,250
‫أعتقد أنني سأستمر
‫بحضور حلقات (لوتي) الصباحية

299
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
‫نعم

300
00:23:55,208 --> 00:23:57,834
‫الأرجح أنني سأستمر بحضورها أيضاً

301
00:23:58,458 --> 00:24:01,542
‫نعم، لأنك خاضعة لحبيبتك

302
00:24:02,250 --> 00:24:03,250
‫المعذرة؟

303
00:24:04,167 --> 00:24:05,292
‫ماذا قلتِ لتوّك؟

304
00:24:06,250 --> 00:24:07,333
‫- (تاي)...
‫- لا يمكنك...

305
00:24:08,834 --> 00:24:10,000
‫أنتِ فريدة من نوعك!

306
00:24:14,417 --> 00:24:18,667
‫تفضل، هيا
‫هذا مصدر جيد للفيتامين (سي)

307
00:24:23,667 --> 00:24:24,667
‫اسمع...

308
00:24:26,709 --> 00:24:32,167
‫أتفهّم مسألة هروبك، وبخاصة تلك الليلة
‫إذ حدثت أشياء غريبة كثيرة

309
00:24:33,834 --> 00:24:35,750
‫أياً كان ما رأيته هناك...

310
00:24:36,292 --> 00:24:39,458
‫وسبب عدم تكلّمك معنا أو معي...

311
00:24:39,584 --> 00:24:43,000
‫ليس هناك من داعٍ لتقول أي شيء
‫ما لم ترغب في ذلك

312
00:24:43,125 --> 00:24:44,667
‫ولكن أرجوك...

313
00:24:45,667 --> 00:24:47,750
‫أخبرني أين كنت يا (هافي)

314
00:24:59,333 --> 00:25:00,458
‫حسناً

315
00:25:04,083 --> 00:25:05,957
‫سيكون بخير
‫إنه بحاجة إلى بعض الوقت فحسب

316
00:25:06,041 --> 00:25:07,667
‫ألا تعتقدين أنه حصل
‫على كفايته من الوقت في الخارج؟

317
00:25:07,876 --> 00:25:10,958
‫- (ترافيس)!
‫- كفّي عن التصرف وكأنك قدّيسة لعينة!

318
00:25:11,458 --> 00:25:14,125
‫أنتِ دسستِ ملابسه الملوّثة بالدم خارجاً
‫اعترفي بذلك فحسب

319
00:25:14,417 --> 00:25:17,625
‫- نعم، وإنما لأنك...
‫- جعلتِني أكفّ عن البحث عنه

320
00:25:17,750 --> 00:25:21,375
‫لم أعتقد أنه على قيد الحياة
‫إذ لم يكن من المنطقي أن يكون كذلك

321
00:25:21,500 --> 00:25:24,667
‫ربما لما أصبح شديد الاضطراب هكذا
‫لو أنني عثرتُ عليه قبل ذلك

322
00:25:24,792 --> 00:25:26,000
‫لذا أنتِ المذنبة

323
00:25:47,709 --> 00:25:51,250
‫- اسمعي، ركّزي
‫- ماذا؟

324
00:25:53,333 --> 00:25:54,375
‫حسناً

325
00:25:55,125 --> 00:25:57,000
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

326
00:25:57,125 --> 00:25:59,250
‫اعتبريني وكأنني مرآة

327
00:25:59,667 --> 00:26:03,125
‫اتفقنا؟
‫أنتِ تُظهرين أفكاري السلبية الخاصة عليّ

328
00:26:03,250 --> 00:26:08,458
‫التعبير عن أحلك الأفكار
‫هو السبيل لبلوغ أعمق الحقائق

329
00:26:08,625 --> 00:26:09,834
‫هذا ما نفعله

330
00:26:10,000 --> 00:26:11,375
‫وهذا ناجح

331
00:26:15,625 --> 00:26:17,750
‫يمكنك التوغّل إلى أعماقك أكثر يا (ناتالي)

332
00:26:18,709 --> 00:26:20,625
‫أعلم أنّ داخلك ينطوي على الكثير

333
00:26:20,750 --> 00:26:22,292
‫كيف أصبتِ يدك؟

334
00:26:23,208 --> 00:26:24,917
‫لا شيء يستحق الذكر، مجرد حادثة

335
00:26:25,000 --> 00:26:28,375
‫ولكننا هنا للتركيز عليك

336
00:26:29,709 --> 00:26:30,750
‫هل أنت مستعدة؟

337
00:26:30,876 --> 00:26:38,417
‫في الواقع، قبل أن نبلغ أعماق حضيض روحي
‫أحتاج إلى دقيقة فحسب

338
00:26:39,083 --> 00:26:41,625
‫- بالطبع
‫- جيد، شكراً

339
00:26:58,083 --> 00:26:59,083
‫(ناتالي)؟

340
00:27:00,417 --> 00:27:02,834
‫- ماذا؟
‫- حضر أحدهم لرؤيتك

341
00:27:12,792 --> 00:27:16,167
‫- ما الذي تفعلينه هنا بحقك؟
‫- حمداً لله على سلامتك!

342
00:27:16,292 --> 00:27:18,584
‫سلامتي؟ عمّ تتحدثين؟

343
00:27:18,709 --> 00:27:20,375
‫ومَن هذا بحق الجحيم؟

344
00:27:20,500 --> 00:27:23,876
‫(والتر)، سمعتُ عنك أشياءً رائعة

345
00:27:23,958 --> 00:27:25,250
‫أتينا إلى هنا لإنقاذك

346
00:27:25,584 --> 00:27:28,167
‫أعني، لقد تم اختطافك، صحيح؟

347
00:27:28,292 --> 00:27:29,292
‫لا

348
00:27:29,584 --> 00:27:32,458
‫نعم، تقنياً، تم اختطافي
‫ولكن لا مشكلة هنا، اتفقنا؟

349
00:27:32,584 --> 00:27:34,208
‫أرسلَت (لوتي) بعض الأشخاص لأجلي

350
00:27:34,333 --> 00:27:37,000
‫ولكنهم لا يحتجزونني ضد إرادتي...
‫بعد الآن

351
00:27:37,125 --> 00:27:38,750
‫المعذرة، (لوتي)؟

352
00:27:39,792 --> 00:27:41,792
‫(لوتي) التي نعرفها؟

353
00:27:41,917 --> 00:27:45,417
‫(لوتي) التي تم إدخالها
‫إلى مصحة عقلية في (سويسرا)؟

354
00:27:45,542 --> 00:27:46,750
‫(لوتي) تلك؟

355
00:27:46,876 --> 00:27:48,834
‫نعم يا (ميستي)، هذه هي

356
00:27:49,957 --> 00:27:52,709
‫- عليك التوضيح أكثر
‫- إنها تدير جماعة هنا

357
00:27:52,834 --> 00:27:55,542
‫وهي تساعدني على التأمّل أو ما شابه

358
00:27:56,417 --> 00:27:58,750
‫لذا يمكن العودة مع صديقك القوي
‫إلى المنزل

359
00:27:58,876 --> 00:28:01,917
‫- ولكن...
‫- إنني أقوم بشيء هنا يا (ميستي)

360
00:28:02,000 --> 00:28:05,375
‫لا أريدك أن تعيقي عملي

361
00:28:08,208 --> 00:28:09,709
‫تبدو كامرأة لطيفة فعلاً

362
00:28:10,750 --> 00:28:13,834
‫"مخيّم (غرين باين)"

363
00:28:17,917 --> 00:28:20,417
‫عثرَت على ذلك في قبوك؟

364
00:28:22,250 --> 00:28:25,834
‫- هل رأى (سام) ذلك؟
‫- (سامي)... يا للهول!

365
00:28:26,041 --> 00:28:27,625
‫حمداً لله أنه لم يفعل

366
00:28:30,333 --> 00:28:32,625
‫لا أفهم ماذا يحدث

367
00:28:32,957 --> 00:28:34,500
‫لمَ يحدث هذا؟

368
00:28:34,625 --> 00:28:37,834
‫- هل راجعتِ أخصائياً في النوم؟
‫- نعم!

369
00:28:37,957 --> 00:28:42,292
‫"مرحباً أيها الطبيب، إن صادف
‫أنني ذكرتُ التضحية بأي شيء قبالة مذبح"

370
00:28:42,417 --> 00:28:44,957
‫"فتجاهل هذا الجزء فحسب، اتفقنا؟
‫شكراً"

371
00:28:45,041 --> 00:28:47,834
‫ماذا سيحدث الآن؟

372
00:28:48,292 --> 00:28:49,292
‫حسناً...

373
00:28:49,750 --> 00:28:52,542
‫أولاً، كنت آمل التمكّن من الاستحمام

374
00:28:52,667 --> 00:28:53,750
‫أنا جادة

375
00:28:53,876 --> 00:28:56,584
‫وأنا كذلك الأمر، ولكنني سافرتُ متطفلة
‫في أنحاء (بنسلفانيا)

376
00:28:56,709 --> 00:28:58,208
‫رائحتي ليست طيبة!

377
00:29:03,957 --> 00:29:04,957
‫حسناً

378
00:29:06,000 --> 00:29:08,417
‫- سـأحضر لك منشفة وبعض الملابس
‫- حسناً، شكراً لك

379
00:29:16,292 --> 00:29:19,500
‫حسناً، حسناً، أسرار متواصلة بدون توقف
‫هل أنت مستعدة؟

380
00:29:19,709 --> 00:29:23,709
‫أحياناً، لا أنقل البراز إلى موقع الحمام
‫البعيد وإنما أرميه في مكان ما هنا فحسب

381
00:29:23,834 --> 00:29:24,834
‫لا ألومك

382
00:29:24,958 --> 00:29:26,083
‫أكره مضاد التعرّق

383
00:29:26,208 --> 00:29:30,375
‫حين تحطّمت الطائرة، تظاهرت بأنّ مزيل تعرّقي
‫قد فرغ ولكنني كذبتُ فحسب

384
00:29:30,917 --> 00:29:34,625
‫سمحتُ لـ(جاستن) بأن يداعبني
‫أثناء التدريب على مسرحية (باي باي بيردي)

385
00:29:36,250 --> 00:29:37,792
‫ذات مرة، دخلت إلى المنزل
‫وكان والداي يتضاجعان

386
00:29:37,957 --> 00:29:41,083
‫- ولم يُثر ذلك قرفي بالكامل
‫- هل أنت بخير؟ بخير؟

387
00:29:41,208 --> 00:29:44,083
‫يقول (أينشتاين) إنّ الفضول يدلّ على الذكاء

388
00:29:44,375 --> 00:29:45,917
‫إذاً لربما أنا عبقرية!

389
00:30:01,792 --> 00:30:03,041
‫تشغيل الدفق!

390
00:30:03,542 --> 00:30:06,500
‫والآن أحضري بعض العيدان
‫لنكشط ما تبقى إلى الخارج

391
00:30:12,542 --> 00:30:15,500
‫حسناً، إليك سراً عليك أن تقسمي
‫إنك لن تخبري أحداً به

392
00:30:18,292 --> 00:30:20,375
‫لا أدعى (كريستال)

393
00:30:21,500 --> 00:30:22,957
‫بل (كريستن)

394
00:30:23,834 --> 00:30:27,250
‫أخطأ الكل به في اليوم الأول من التدريب
‫ولم أصحح لهم ذلك قط

395
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
‫لمَ لا؟

396
00:30:28,958 --> 00:30:31,542
‫لأنهم بدأوا ينادونني "(كريستال) المندفعة"

397
00:30:31,667 --> 00:30:34,750
‫ولم يكن أحد قد منحني أي لقب من قبل

398
00:30:34,876 --> 00:30:38,876
‫لذا خشيت أنني إن أطلعتهم على الحقيقة
‫فلن أروق لهم بالقدر نفسه

399
00:30:40,125 --> 00:30:43,250
‫لم أعتقد أنّ الناس كانوا يحبونني أيضاً
‫قبل تحطّم الطائرة

400
00:30:43,876 --> 00:30:45,000
‫وبعدها...

401
00:30:45,584 --> 00:30:48,625
‫بدأوا يصغون إليّ فجأة

402
00:30:51,333 --> 00:30:53,250
‫هل تفهمين كم أننا محظوظتان؟

403
00:30:53,958 --> 00:30:58,542
‫بعض الناس لا يعثرون على أشخاص
‫يثقون بهم كفاية لإطلاعهم على أخطر أسرارهم

404
00:31:05,000 --> 00:31:07,542
‫لديّ سرّ آخر، سرّ بغاية الخطورة، اتفقنا؟

405
00:31:07,667 --> 00:31:10,333
‫وإنما عليك أن تقسمي على حياة أمك
‫إنك لن تطلعي أحداً عليه

406
00:31:10,458 --> 00:31:12,083
‫أقسم بحياة (كارول)

407
00:31:16,584 --> 00:31:18,542
‫في الليلة التي تلت تحطّم الطائرة...

408
00:31:19,125 --> 00:31:23,834
‫حين كان يطلب مني الكل المساعدة
‫ويعاملونني وكأنني مفيدة فعلاً...

409
00:31:25,667 --> 00:31:28,292
‫عثرتُ على جهاز إرسال الطائرة الخاص بالطوارئ

410
00:31:30,917 --> 00:31:34,333
‫ولقد دمّرته

411
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
‫(كريستال)؟

412
00:31:47,000 --> 00:31:50,208
‫أنتِ السبب لعدم إنقاذنا؟

413
00:31:54,584 --> 00:31:58,208
‫يا إلهي! عليك رؤية تعابير وجهك!
‫خدعتُك بالكامل!

414
00:32:01,750 --> 00:32:04,208
‫لستِ ممثلة بارعة إلى هذا الحد!

415
00:32:06,208 --> 00:32:08,917
‫بحقك يا صديقتي المفضلة!
‫حتماً لا تظنين أنه بوسعي القيام بشيء كهذا

416
00:32:09,208 --> 00:32:11,958
‫لستِ صديقتي المقرّبة
‫أنتِ مضطربة نفسياً!

417
00:32:13,125 --> 00:32:15,125
‫ماذا؟ لا، لا، لا، (كريستال)
‫(كريستال)، توقفي! توقفي!

418
00:32:15,250 --> 00:32:17,375
‫مهلك، لا يمكنك إخبار أحد

419
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
‫أنا جادة بكلامي، اتفقنا؟

420
00:32:18,625 --> 00:32:20,625
‫سأفعل أي ما تريدينه
‫سأتولى مهام تنظيف دلو الحمّام بدلاً عنك

421
00:32:20,750 --> 00:32:24,083
‫سأتولى كل مهامك، اتفقنا؟
‫وإنما لا يمكنك إخبار أحد، أرجوك!

422
00:32:24,250 --> 00:32:26,834
‫- وإلا ماذا ستفعلين؟ هل ستسمّمينني؟
‫- لا

423
00:32:30,542 --> 00:32:32,000
‫سوف...

424
00:32:32,667 --> 00:32:33,917
‫أقدِم...

425
00:32:34,375 --> 00:32:35,750
‫على قتلك

426
00:33:14,917 --> 00:33:17,000
‫يراودني شعور بأنك مستاءة

427
00:33:20,500 --> 00:33:21,876
‫أنا لا...

428
00:33:22,625 --> 00:33:26,792
‫لا أفهم كيف فاتني إدراك هذا

429
00:33:28,167 --> 00:33:29,208
‫(لوتي)؟

430
00:33:31,125 --> 00:33:34,250
‫كنت أراقب الجميع...
‫وأعني الجميع فعلاً

431
00:33:34,375 --> 00:33:37,917
‫ولكن حتماً لم يشمل ذلك الجميع
‫لأنه فاتني إدراك هذا

432
00:33:38,792 --> 00:33:42,542
‫- كيف؟
‫- من الناحية الإيجابية، صديقتك بخير

433
00:33:42,750 --> 00:33:44,917
‫وهذا سبب حضورنا إلى هنا، صحيح؟

434
00:33:45,500 --> 00:33:47,333
‫ربما بات بوسعك المضي قدُماً الآن

435
00:33:48,125 --> 00:33:51,208
‫- المضي قدُماً؟
‫- ألم تطلب منك (ناتالي) الرجوع إلى منزلك؟

436
00:33:52,584 --> 00:33:55,208
‫نعم، ولكن من الواضح أنها كانت تتظاهر بذلك

437
00:33:55,876 --> 00:33:58,250
‫أعني، إن كانت رهينة هناك فعلاً

438
00:33:58,375 --> 00:34:02,041
‫فأول ما سيريدونها أن تفعله
‫هو أن تقطع صِلاتها بكل أصدقائها المقرّبين

439
00:34:02,167 --> 00:34:04,292
‫هذه مبدأ أساسي في جماعة كهذه

440
00:34:07,500 --> 00:34:11,417
‫ربما... ربما تشعر (لوتي) بالغيرة
‫مما يجمعني بـ(ناتالي)، أعني...

441
00:34:11,542 --> 00:34:15,083
‫لا يمكن شراء صداقة كهذه بالمال
‫ولكن يمكن الاختطاف...

442
00:34:15,208 --> 00:34:18,167
‫- ومحاولة...
‫- القتل للحصول عليها؟

443
00:34:18,333 --> 00:34:19,625
‫المعذرة؟

444
00:34:20,834 --> 00:34:24,709
‫صداقتكما معقّدة أكثر من أغلب الصداقات

445
00:34:24,958 --> 00:34:27,500
‫الاختطاف والجماعات والموت...

446
00:34:29,333 --> 00:34:30,792
‫(آدم مارتن)؟

447
00:34:32,542 --> 00:34:37,208
‫القصة التي رويتِها عن أمّ (آدم) الثكلى
‫كانت مؤثّرة

448
00:34:37,375 --> 00:34:39,917
‫ولكن كأي محقق بارع
‫على صفحة "المحقق المواطن"

449
00:34:40,000 --> 00:34:41,125
‫تابعتُ القصة

450
00:34:42,292 --> 00:34:46,208
‫يؤسفني القول يا (ميستي)
‫إنك أخطأتِ هذه المرة

451
00:34:46,542 --> 00:34:48,417
‫إنها ميتة

452
00:34:49,834 --> 00:34:55,834
‫لذا تمعّنت في الأمور وفكرتُ في كل التفاصيل
‫لأفهم سبب رغبتك في الكذب حال شيء كهذا

453
00:34:55,957 --> 00:35:00,792
‫واستنتجتُ أنك لربما قتلتِه بنفسك

454
00:35:01,167 --> 00:35:03,417
‫ربما لمساعدة صديقة؟

455
00:35:05,876 --> 00:35:08,250
‫هل تعتقد أنني قادرة على قتل أحدهم؟

456
00:35:08,542 --> 00:35:11,792
‫بالتأكيد، أنتِ خلابة ومندفعة

457
00:35:11,917 --> 00:35:13,792
‫وهاتان صفتان يتمتع بهما
‫أغلب القتلة المتسلسلين

458
00:35:14,041 --> 00:35:16,000
‫ولكنك أفلتِ من العقاب

459
00:35:17,917 --> 00:35:21,750
‫اسمعي، أدينت جدتي بقتل جدي (جو)

460
00:35:22,167 --> 00:35:24,041
‫ورغم أنه قد حُكم عليها بالسجن ٣٠ عاماً

461
00:35:24,167 --> 00:35:26,333
‫إلا أنها لم تفوّت إرسال بطاقة معايدة لي قط

462
00:35:26,458 --> 00:35:27,958
‫كانت لطيفة إلى هذا الحد

463
00:35:28,500 --> 00:35:29,709
‫مثلك تماماً

464
00:35:30,542 --> 00:35:33,333
‫اسمعي، كل ما أحاول قوله هو...
‫أنا معجب بك

465
00:35:34,083 --> 00:35:37,250
‫بغض النظر عن أنشطتك اللامنهجية

466
00:35:38,750 --> 00:35:40,333
‫- عليك الذهاب
‫- ماذا؟ أنا...

467
00:35:40,458 --> 00:35:41,917
‫انتظري، مهلاً، ماذا؟

468
00:35:46,709 --> 00:35:49,458
‫- ماذا؟ أنا مَن أوصلك إلى هنا
‫- سأتدبّر أمري

469
00:35:49,625 --> 00:35:53,333
‫ولكن هذا، أنا وأنت، أياً كان ما يجمعنا
‫فقد انتهى

470
00:36:14,958 --> 00:36:19,750
‫"نُزل (كورت)"

471
00:36:36,250 --> 00:36:37,792
‫صديقه المقرّب

472
00:36:38,792 --> 00:36:40,458
‫تباً! هذا قاسٍ!

473
00:36:40,625 --> 00:36:42,333
‫سأصدّق هذا حين أراه

474
00:36:42,876 --> 00:36:46,333
‫يا للهول! تبدين مذهلة!
‫تفضلي بالدخول

475
00:36:46,458 --> 00:36:47,750
‫ها أنت ذا أيها المثير

476
00:36:51,000 --> 00:36:52,041
‫تباً!

477
00:36:58,625 --> 00:37:03,125
‫أحضرتُ لنا رقائق البطاطا
‫ولكنني أكلتُ كل الـ(فريتوس)

478
00:37:03,667 --> 00:37:04,957
‫يمكنني إحضار المزيد إن شئتِ

479
00:37:05,041 --> 00:37:08,458
‫لا، لا داعي، شكراً يا (راندي)

480
00:37:10,000 --> 00:37:13,375
‫إذاً لم يخبرني (جيف) بالكثير

481
00:37:13,958 --> 00:37:17,876
‫قال إنه يُفترض بنا التسكع معاً لفترة
‫وإنه لا يمكنني لمسك

482
00:37:18,375 --> 00:37:24,208
‫إذاً لا علاقة لهذا الأمر بمسألة (ناتالي)
‫والعملاء الفيدراليين؟

483
00:37:24,333 --> 00:37:26,876
‫- ماذا؟
‫- دعاني عميل إلى قاربه

484
00:37:26,958 --> 00:37:31,125
‫وسألني إن كنت قد رأيتها في الأرجاء
‫لا تقلقي، لم أذكر رسالة الابتزاز

485
00:37:31,250 --> 00:37:34,458
‫ألم أطلب منك عدم ذكر ذلك؟

486
00:37:34,584 --> 00:37:35,750
‫آسف!

487
00:37:36,041 --> 00:37:38,250
‫- انتبه!
‫- سأضبط نفسي

488
00:37:41,041 --> 00:37:42,417
‫هذا غريب فعلاً

489
00:37:43,083 --> 00:37:45,250
‫ماذا سألوك عن (ناتالي) سوى ذلك؟

490
00:37:45,458 --> 00:37:50,957
‫عن مكانها وعما إن كانت تتسكع
‫مع غرباء أطوار يرتدون اللون البنفسجي

491
00:37:52,542 --> 00:37:53,542
‫حسناً

492
00:37:55,709 --> 00:37:57,667
‫فلننهِ هذه المسألة فحسب

493
00:37:59,000 --> 00:38:03,542
‫عجباً! (شونا)، أشعر بالإطراء
‫ولكن...

494
00:38:03,667 --> 00:38:05,417
‫أحب (تامي) فعلاً و...

495
00:38:05,542 --> 00:38:08,750
‫- ولقد قبِلَت بعودتي مجدداً، لذا...
‫- (راندي)، هذا ليست لنا

496
00:38:08,876 --> 00:38:11,958
‫- أفرغ طاقتك بداخله ثم ارمِه في القمامة
‫- ماذا؟ لماذا؟

497
00:38:12,083 --> 00:38:15,542
‫بدون أي سؤال، اتفقنا؟
‫بعد ما فعلتَه مع (جيف)، أنت مَدين لي

498
00:38:15,667 --> 00:38:17,584
‫- هيا
‫- حسناً

499
00:38:20,208 --> 00:38:25,458
‫اسمع، لا تتجرّأ على التفكير فيّ

500
00:38:26,208 --> 00:38:27,208
‫أقسم بشرف الكشافة

501
00:38:35,584 --> 00:38:37,250
‫ستغيّر كل شيء

502
00:38:41,083 --> 00:38:42,834
‫ما خطبك يا (لوتي)؟

503
00:38:43,167 --> 00:38:46,917
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟
‫- كانت تهمس بأمور غريبة لطفلي

504
00:38:47,000 --> 00:38:49,957
‫كنت أتحدث معه فحسب
‫من الجيد التحدث معهم في الرحم

505
00:38:50,041 --> 00:38:52,957
‫نعم، لكي يتعرّفوا على صوت والدتهم

506
00:38:59,250 --> 00:39:01,083
‫لم تكن تؤذي أحداً يا (شونا)

507
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
‫عجباً!

508
00:39:04,000 --> 00:39:05,667
‫حسناً، تباً لهذا!

509
00:39:26,625 --> 00:39:29,792
‫"(أوكسيكودن)"

510
00:39:37,957 --> 00:39:39,041
‫ما هذا؟

511
00:39:40,125 --> 00:39:43,250
‫هذا دواء لي لكي أهتم بأموري الخاصة
‫عليك تناوله أيضاً

512
00:39:43,375 --> 00:39:46,292
‫حسناً، أنا جادة، هذا عقار خطير

513
00:39:46,709 --> 00:39:48,792
‫نعم، حرف الفاء يعود إلى (فيكي)

514
00:39:49,667 --> 00:39:50,667
‫لقد...

515
00:39:51,000 --> 00:39:53,167
‫أصيبت بالسرطان قبل بضع سنوات

516
00:39:54,292 --> 00:39:56,125
‫عاشت هنا حتى ماتت

517
00:39:56,709 --> 00:39:57,709
‫آسفة

518
00:39:59,375 --> 00:40:04,000
‫أعلم أنّ علاقتك بوالدتك كانت معقّدة
‫ولكن على الأقل، عاودتما التواصل مجدداً

519
00:40:04,125 --> 00:40:05,876
‫نعم... نعم، نعم

520
00:40:06,458 --> 00:40:08,958
‫أنساها السرطان طباعها النزقة

521
00:40:11,167 --> 00:40:16,167
‫أظن أنّ الناس يعيدون تقييم خياراتهم
‫حين يعلمون بدنوّ أجلهم

522
00:40:18,041 --> 00:40:20,750
‫ربما لا داعي لدنو المرء من أجله
‫ليختبر مشاعر الندم

523
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
‫لا

524
00:40:23,542 --> 00:40:26,333
‫- لا يحق لك بفعل هذا، مستحيل
‫- ماذا؟ ماذا؟

525
00:40:27,250 --> 00:40:31,792
‫لا يمكنك القدوم إلى هنا
‫وإسقاط همومك على حياتي...

526
00:40:31,917 --> 00:40:37,000
‫ثم الشروع بتحليل علاقاتك السابقة هكذا
‫لذا لمَ الرجوع إلى الماضي بعلاقتنا؟

527
00:40:37,125 --> 00:40:41,125
‫- هل تقتبسين أقوال (ساينفلد)؟
‫- باتت أقوالي غير متجانسة لأنني مستاءة جداً

528
00:40:41,417 --> 00:40:42,500
‫تباً!

529
00:40:43,542 --> 00:40:44,876
‫ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا

530
00:40:45,500 --> 00:40:49,792
‫تباً لك يا صديقتي
‫لا تجبريني على إقناعك بالسماح لي بمساعدتك

531
00:40:50,917 --> 00:40:52,958
‫تعلمين أنني لن أدعك تغادرين هكذا

532
00:40:53,083 --> 00:40:57,041
‫لذا يمكنك التحلّي باللياقة الكافية
‫لطلب مساعدتي

533
00:41:00,375 --> 00:41:03,167
‫قتلتُ كلبي اللعين يا (فان)

534
00:41:03,584 --> 00:41:05,500
‫زوجتي في المستشفى

535
00:41:05,957 --> 00:41:09,792
‫إنني أفقد صوابي، أنا مذعورة جداً!

536
00:41:10,167 --> 00:41:13,458
‫كلياً! كما لم أشعر منذ أن...

537
00:41:13,750 --> 00:41:15,625
‫لا يمكنني أن أطلب مساعدتك

538
00:41:15,750 --> 00:41:18,167
‫لأنني لا أريد أن أجرح
‫الناس الذين أحبهم أكثر

539
00:41:18,709 --> 00:41:20,083
‫يا إلهي...

540
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
‫اسمعي...

541
00:41:28,208 --> 00:41:29,834
‫سنتدبّر حلاً ما

542
00:41:31,957 --> 00:41:32,957
‫تعالي

543
00:41:34,208 --> 00:41:35,584
‫سنجد حلاً

544
00:41:51,375 --> 00:41:52,542
‫ها أنت ذا

545
00:41:53,584 --> 00:41:57,000
‫هل شارفت على الانتهاء؟

546
00:41:58,542 --> 00:42:00,750
‫اللعنة!

547
00:42:03,083 --> 00:42:04,709
‫هيا يا (راندي) القوي

548
00:43:07,957 --> 00:43:10,375
‫إذاً كنتِ تخدعين الجميع؟

549
00:43:10,625 --> 00:43:17,125
‫لمَ لا تخبرين الجميع لما تملكين
‫تقارير مفصّلة عن حياتهم الشخصية؟

550
00:43:17,250 --> 00:43:21,667
‫تملكين هواتفهم وملاحظات عن عائلاتهم
‫ومعلومات عن حساباتهم المصرفية؟

551
00:43:22,208 --> 00:43:24,292
‫إنها تتلاعب بكم جميعاً!

552
00:43:24,417 --> 00:43:29,083
‫إنها تستغلكم وهي تستفيد وتربح منكم

553
00:43:31,125 --> 00:43:33,167
‫- إنهم يعرفون بهذا مسبقاً
‫- ترّهات!

554
00:43:33,292 --> 00:43:35,292
‫ونحن نسلّم أغراضنا الشخصية طواعية

555
00:43:35,417 --> 00:43:38,458
‫إنها مجنونة سريرياً!

556
00:43:38,584 --> 00:43:41,625
‫وسبق أن أذت أوهامها الناس!

557
00:43:41,750 --> 00:43:45,625
‫تعلمين أفضل من سواك أنه لا يمكننا
‫تحديد هوية الشخص بناءً على ماضيه

558
00:43:46,834 --> 00:43:48,083
‫اتركونا

559
00:43:49,584 --> 00:43:50,584
‫رجاءً

560
00:43:59,750 --> 00:44:03,041
‫لن تعثري على ما تبحثين عنه في مكتبي

561
00:44:04,500 --> 00:44:08,125
‫لأنّ ما تبحثين عنه موجود في عقلك

562
00:44:08,292 --> 00:44:11,584
‫قال (ترافيس) إنك كنت محقة حيال شيء ما

563
00:44:11,876 --> 00:44:15,917
‫ومن الواضح أنه كان أمراً مهماً كفاية
‫ليترك لك رسالة عنه

564
00:44:16,000 --> 00:44:19,125
‫ألا تريدين أن تعرفي ما هو؟
‫لأنني أريد معرفته بالتأكيد

565
00:44:21,125 --> 00:44:24,375
‫أريد أن أفهم ما كان يخوضه (ترافيس)

566
00:44:26,125 --> 00:44:28,542
‫وأريد معرفة معنى تلك الرسالة

567
00:44:30,957 --> 00:44:32,958
‫تعرفين ما كان يخوضه

568
00:44:34,125 --> 00:44:35,709
‫أنتِ بدأتِ الأمر

569
00:44:35,834 --> 00:44:37,167
‫قد يكون هذا صحيحاً

570
00:44:39,834 --> 00:44:41,709
‫ولكن أريد أن أعرف يقيناً

571
00:44:48,584 --> 00:44:50,958
‫أعرف كيف يمكننا حلّ هذا الأمر

572
00:44:53,375 --> 00:44:54,375
‫معاً

573
00:45:00,625 --> 00:45:02,417
‫(شونا)، البرد قارس هنا

574
00:45:04,333 --> 00:45:06,375
‫حسناً، يمكنك التزام الصمت معي
‫قدر ما تشائين

575
00:45:06,500 --> 00:45:08,000
‫ولكنني لن أتركك هنا

576
00:45:08,167 --> 00:45:09,876
‫رغم أنه يُفترض بي فعل ذلك

577
00:45:11,834 --> 00:45:13,417
‫هل يُفترض بي الاعتذار؟

578
00:45:13,542 --> 00:45:15,292
‫يُفترض بك أن تكوني صديقتي

579
00:45:15,417 --> 00:45:17,625
‫يُفترض بك أن تدعميني
‫لا أن تكوني في فريق (لوتي)

580
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
‫لا يوجد إلا فريق واحد يا (شونا)
‫وكلنا فيه!

581
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
‫حتماً لا تعتقدين
‫أنّ هذا لا يزال صحيحاً!

582
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
‫- أعلم أنك تفقدين صوابك...
‫- لا تفعلي هذا

583
00:45:25,083 --> 00:45:26,958
‫لا يتعلق الأمر بشعوري بالخوف

584
00:45:27,083 --> 00:45:30,458
‫- إذاً بمَ يتعلق؟
‫- بأنك انضممتِ إلى نادي الصلاة اللعين خاصتهم

585
00:45:30,584 --> 00:45:31,792
‫ليس الأمر كذلك

586
00:45:31,917 --> 00:45:33,542
‫لم أنضمّ إليهم إلا لأجل (فان)

587
00:45:33,667 --> 00:45:36,542
‫- و(لوتي)...
‫- إنها مهووسة بطفلي يا (تاي)!

588
00:45:36,667 --> 00:45:38,792
‫ليست وحدها (لوتي) مَن يشعر بالحماسة
‫حيال الطفل جميعنا متحمّسون لأجله

589
00:45:38,917 --> 00:45:41,584
‫إن كان يجدر بأحد الشعور بالحماسة
‫فهو أنا

590
00:45:41,709 --> 00:45:46,584
‫ولكنني أفقد صوابي بشأن إنجاب طفل
‫في وسط غابة نائية!

591
00:45:46,709 --> 00:45:51,041
‫وإليك هذا الخبر العاجل، قيام مجموعة من
‫المعتوهين بالصلاة لي ضمن طائفة من عبدة الأشجار

592
00:45:51,167 --> 00:45:53,542
‫لا يسهّل عليّ حياتي!

593
00:45:54,250 --> 00:45:57,375
‫لا أحتاج إلى صلواتكم اللعينة
‫بل أحتاج إلى دعمكم

594
00:45:57,500 --> 00:45:58,500
‫إنني أدعمك!

595
00:45:59,584 --> 00:46:03,584
‫ولكن يا (شونا)، لأول
‫مرة منذ وقت طويل جداً...

596
00:46:03,709 --> 00:46:06,333
‫بت لا أخشى أن أغطّ في النوم

597
00:46:06,458 --> 00:46:09,876
‫ونعم، أنتِ محقة، ربما السبب ليس لأنني
‫أصغيت إلى أوراق أشجار الصنوبر أو ما شابه

598
00:46:09,958 --> 00:46:12,750
‫ولكنني سأقبل بما يمكنني الحصول عليه
‫ولن أعتذر على ذلك

599
00:46:15,125 --> 00:46:16,667
‫- تباً!
‫- (شونا)، هل أنت بخير؟

600
00:46:31,958 --> 00:46:33,375
‫علينا العودة إلى الكوخ

601
00:46:40,834 --> 00:46:43,709
‫لا، لا، لا، لا، لا

602
00:46:44,083 --> 00:46:45,876
‫لا يا (كريستال)

603
00:46:46,208 --> 00:46:47,333
‫(كريستال)!

604
00:46:48,333 --> 00:46:49,333
‫(كريستن)!

605
00:46:50,333 --> 00:46:52,167
‫لا، لا، لا، لا

606
00:46:53,542 --> 00:46:55,041
‫لا، لا، لا...

607
00:46:57,876 --> 00:46:59,417
‫ابقي حية!

608
00:47:00,667 --> 00:47:02,584
‫لا، لا...

609
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
‫آسفة

610
00:47:10,584 --> 00:47:12,083
‫لا، لا!

611
00:47:12,625 --> 00:47:14,958
‫لا، لا!

612
00:47:36,417 --> 00:47:38,208
‫آسفة يا صديقتي المقرّبة

613
00:47:49,041 --> 00:47:50,375
‫ها أنت ذا

614
00:48:00,542 --> 00:48:01,542
‫مهلاً...

615
00:48:02,750 --> 00:48:04,876
‫ينتابني شعور مريب حيال هذا

616
00:48:06,041 --> 00:48:07,958
‫لقد شاهدتَ (فرينش كونكشن) أكثر من اللزوم
‫يا صاح

617
00:48:08,208 --> 00:48:09,208
‫لا

618
00:48:09,917 --> 00:48:11,083
‫علينا تفقد الغرفة

619
00:48:11,208 --> 00:48:12,917
‫للحصول على تأكيد على مضاجعتهما

620
00:48:15,083 --> 00:48:17,542
‫(ساراغوسا)، أنت طفولي...

621
00:48:19,957 --> 00:48:21,417
‫أعرف أنك حديث العهد

622
00:48:21,625 --> 00:48:25,000
‫ولكن ألم يعلّموك أنه بدون مذكّرة تفتيش
‫لا يمكن القبول بأي أدلة؟

623
00:48:25,167 --> 00:48:28,083
‫استرخِ، سننظر في الأرجاء فحسب

624
00:48:29,625 --> 00:48:30,876
‫هل ترى السرير؟

625
00:48:32,167 --> 00:48:34,250
‫هل اكتفيت أم تريدني
‫أن أتصل بفريق الأدلة الجنائية؟

626
00:48:34,375 --> 00:48:35,375
‫امنحني لحظة

627
00:48:37,125 --> 00:48:38,125
‫حسناً

628
00:48:44,417 --> 00:48:47,792
‫يا خبير الجرائم، تعال إلى هنا

629
00:48:51,876 --> 00:48:53,957
‫أهذا دليل كافٍ بالنسبة إليك؟

630
00:48:54,250 --> 00:48:55,584
‫تباً!

631
00:49:08,792 --> 00:49:10,958
‫بحقك يا (مات)، ماذا تفعل؟

632
00:49:13,041 --> 00:49:14,041
‫الفراولة

633
00:49:16,709 --> 00:49:17,709
‫الفراولة

634
00:49:18,333 --> 00:49:21,834
‫هذه ليست خلاياه الخاصة
‫بل هو مجرد كريم، نعم!

635
00:49:22,167 --> 00:49:24,208
‫لن يوقفنا أحد يا عزيزي!

636
00:49:24,917 --> 00:49:27,250
‫أرادت منا (شونا)
‫أن نعتقد أنها تضاجع (راندي)

637
00:49:27,375 --> 00:49:30,000
‫لئلا نعتقد أنها تضاجع (آدم)

638
00:49:30,876 --> 00:49:33,792
‫ما يعني أنّ ابنتها
‫قدّمَت لك معلومات خاطئة عمداً

639
00:49:36,375 --> 00:49:37,750
‫كُشف أمرك

640
00:49:40,458 --> 00:49:41,500
‫لا يهم

641
00:49:42,375 --> 00:49:43,876
‫قد تكون بارعة

642
00:49:45,167 --> 00:49:46,417
‫ولكنني أكثر براعةً

643
00:50:01,542 --> 00:50:03,250
‫طلبَت مني ألا أعود

644
00:50:06,083 --> 00:50:07,083
‫مَن؟

645
00:50:09,250 --> 00:50:10,250
‫صديقتي

646
00:50:16,208 --> 00:50:19,917
‫(هافي)، مَن هي صديقتك؟

647
00:50:29,792 --> 00:50:31,709
‫- لقد أضعتها! (كريستال)
‫- مَن؟

648
00:50:31,834 --> 00:50:34,667
‫كنا معاً ثم افترقنا في العاصفة...

649
00:50:34,792 --> 00:50:39,250
‫وحدث كل شيء بسرعة
‫ظللتُ أبحث عنها وكنت أناديها...

650
00:50:39,375 --> 00:50:41,375
‫ولكن وكأنها اختفت!

651
00:50:41,584 --> 00:50:43,125
‫حسناً، علينا الذهاب للبحث عنها

652
00:50:43,250 --> 00:50:45,709
‫تباً!
‫(تاي) و(شونا) لا تزالان في الخارج!

653
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
‫تباً!

654
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
‫لن نجدهنّ في هذه العاصفة

655
00:50:50,667 --> 00:50:51,667
‫ماذا نفعل؟

656
00:50:52,750 --> 00:50:53,750
‫(تاي)!

657
00:50:53,957 --> 00:50:54,957
‫(شونا)!

658
00:50:56,250 --> 00:50:59,167
‫(تاي)! (شونا)!

659
00:51:00,083 --> 00:51:01,417
‫(كريستال)!

660
00:51:01,584 --> 00:51:04,458
‫- (تايسا)!
‫- (كريستال)

661
00:51:08,542 --> 00:51:10,041
‫أين نحن؟

662
00:51:11,333 --> 00:51:13,333
‫هل نسلك الطريق الصحيح حتى؟

663
00:51:14,958 --> 00:51:16,876
‫ربما أجبرتنا العاصفة على تغيير طريقنا

664
00:51:17,000 --> 00:51:19,709
‫(تاي)، لا أعلم ما ينبغي بي فعله

665
00:51:21,542 --> 00:51:24,750
‫حسناً، تنفسي فحسب
‫تنفّسي يا (شونا)، أنت بخير

666
00:51:24,917 --> 00:51:27,584
‫- لا يمكنني... لا يمكنني...
‫- لا عليك، سوف أتدبّر الأمر

667
00:51:27,917 --> 00:51:29,250
‫سأعود بنا إلى المنزل

668
00:51:30,957 --> 00:51:33,083
‫(فان)، ماذا تسمعين؟

669
00:51:33,208 --> 00:51:35,917
‫ما علاقة هذا بأي شيء الآن؟

670
00:51:41,250 --> 00:51:42,625
‫أسمع الريح

671
00:51:44,083 --> 00:51:45,584
‫أسمع أنفاسي

672
00:51:46,667 --> 00:51:48,125
‫أسمع الأشجار

673
00:51:50,958 --> 00:51:52,500
‫أسمع أنفاسي

674
00:51:53,625 --> 00:51:54,876
‫أسمع الريح

675
00:51:56,167 --> 00:51:59,292
‫أشعر برغبة أصدقائنا في العثور علينا

676
00:51:59,957 --> 00:52:01,083
‫أسمع أنفاسي

677
00:52:01,208 --> 00:52:02,250
‫أسمع الريح

678
00:52:02,458 --> 00:52:04,041
‫أشعر بأصدقائنا
‫وهم قادمون للعثور علينا

679
00:52:04,167 --> 00:52:05,876
‫أشعر بأصدقائنا قادمون لأجلنا

680
00:52:06,709 --> 00:52:08,876
‫أشعر بأصدقائنا قادمون لأجلنا

681
00:52:08,958 --> 00:52:11,333
‫أشعر بأصدقائنا قادمون لأجلنا

682
00:53:15,667 --> 00:53:16,750
‫(تاي)!

683
00:53:22,584 --> 00:53:24,458
‫أنتِ الأخرى، ألستِ كذلك؟

684
00:53:30,834 --> 00:53:32,041
‫ماذا تريدين؟

685
00:53:34,584 --> 00:53:38,083
‫هذا ليس المكان
‫الذي يُفترض بنا أن نكون فيه

686
00:53:45,958 --> 00:53:49,333
‫هذه تقنية تعلّمتها حين كنت في الخارج

687
00:53:50,750 --> 00:53:51,917
‫تنفسي فحسب

688
00:53:53,667 --> 00:53:55,292
‫استمعي إلى صوتي

689
00:53:56,917 --> 00:53:58,876
‫وشاهدي النور...

690
00:53:59,041 --> 00:54:01,125
‫مهما كان ذلك صعباً عليك

691
00:54:02,709 --> 00:54:05,000
‫اسمحي لنفسك بأن تعود...

692
00:54:05,584 --> 00:54:11,917
‫وأن تتخيل آخر مرة رأيتِ فيها (ترافيس)
‫على قيد الحياة

693
00:54:14,834 --> 00:54:16,000
‫ماذا ترين؟

694
00:54:22,292 --> 00:54:23,417
‫شاطئاً

695
00:54:24,167 --> 00:54:26,208
‫(نات)، هل أنت بخير هناك؟

696
00:54:26,500 --> 00:54:27,750
‫(ترافيس)

697
00:54:28,834 --> 00:54:31,125
‫لم أكن قد رأيته منذ مدة

698
00:54:31,958 --> 00:54:33,542
‫كانت لديه وظيفة

699
00:54:34,625 --> 00:54:36,292
‫كان يواعد فتاةً ما

700
00:54:37,083 --> 00:54:39,709
‫أراد جزء مني أن يُفسد عليه ذلك

701
00:54:39,917 --> 00:54:42,958
‫وإنما كان جزء مني مشتاقاً إليه فحسب

702
00:54:43,292 --> 00:54:44,667
‫وماذا حدث بعدها؟

703
00:54:44,957 --> 00:54:46,957
‫(ناتالي)، ماذا حدث بعدها؟

704
00:54:49,208 --> 00:54:50,876
‫ما كان يحدث دوماً

705
00:54:54,333 --> 00:54:55,500
‫هل أنت بخير؟

706
00:54:56,292 --> 00:54:58,250
‫تباً لهذه اللوحة!

707
00:55:00,083 --> 00:55:04,292
‫لا أعلم لما قد يعلّق أحد لوحة كهذه هنا

708
00:55:10,250 --> 00:55:13,917
‫- لمَ تعاملني بهذا البُخل؟
‫- هذا غير صحيح، تفضلي

709
00:55:16,667 --> 00:55:17,667
‫(ناتالي)!

710
00:55:18,292 --> 00:55:19,292
‫هيا يا (نات)!

711
00:55:20,750 --> 00:55:25,750
‫- ماذا ترين؟
‫- أرى موقع التحطم

712
00:55:26,584 --> 00:55:29,709
‫- ولكنه مختلف
‫- استمري

713
00:55:29,834 --> 00:55:31,000
‫أرانا معاً

714
00:55:32,834 --> 00:55:34,125
‫لم ننجُ

715
00:55:35,292 --> 00:55:36,333
‫لا أحد منا؟

716
00:55:36,458 --> 00:55:38,417
‫لم نكن بمفردنا هناك

717
00:55:42,584 --> 00:55:43,584
‫(نات)، استيقظي، هيا!

718
00:55:43,709 --> 00:55:45,876
‫هل يمكنك سماعنا؟ هل تسمعيننا؟

719
00:55:46,083 --> 00:55:48,625
‫- استيقظي! استيقظي! هيا!
‫- ٥ مليغرامات من (ناركان)

720
00:55:48,876 --> 00:55:50,625
‫(ناتالي)، استيقظي

721
00:55:52,458 --> 00:55:55,000
‫- سيدتي، هل يمكنك سماعنا؟
‫- نعم

722
00:55:57,500 --> 00:55:59,083
‫لقد رأيت ذلك

723
00:56:00,667 --> 00:56:02,417
‫لقد شعرتُ به

724
00:56:04,041 --> 00:56:05,958
‫لقد أعدناه

725
00:56:08,958 --> 00:56:10,167
‫(تراف)...

726
00:56:11,208 --> 00:56:13,917
‫لقد أعدناه معنا

727
00:56:14,709 --> 00:56:16,000
‫لا عليك

728
00:56:17,000 --> 00:56:18,292
‫أنتِ هنا

729
00:56:21,375 --> 00:56:22,709
‫طوال الوقت...

730
00:56:23,876 --> 00:56:28,041
‫كان هناك شيء ما... ظلام ما...

731
00:56:28,834 --> 00:56:30,167
‫في الخارج...

732
00:56:31,750 --> 00:56:33,167
‫معنا

733
00:56:35,625 --> 00:56:37,208
‫إنه موجود بداخلنا

734
00:56:38,375 --> 00:56:40,208
‫لا يزال قابعاً فينا

735
00:56:41,792 --> 00:56:43,958
‫هذا ما كنتُ محقة بشأنه

736
00:57:16,292 --> 00:57:17,333
‫وأخيراً

737
00:57:17,667 --> 00:57:18,957
‫هل يمكنك مساعدتي؟

738
00:57:21,625 --> 00:57:24,417
‫أرجوك، أود الانضمام إليكم

739
00:57:26,958 --> 00:57:29,709
‫الريح... أشعر بالثلج

740
00:57:30,917 --> 00:57:31,957
‫يا إلهي يا (شونا)!

741
00:57:33,125 --> 00:57:34,458
‫(شونا)! يا إلهي!

742
00:57:35,500 --> 00:57:36,500
‫(تاي)!

743
00:57:37,667 --> 00:57:39,834
‫- هيا يا (شونا)!
‫- ها هما!

744
00:57:40,709 --> 00:57:41,709
‫يا إلهي!

745
00:57:42,584 --> 00:57:43,958
‫أدخلوهما إلى الكوخ، هيا! هيا!

746
00:57:44,083 --> 00:57:45,083
‫- (شونا)!
‫- حمداً لله

747
00:57:45,542 --> 00:57:46,542
‫(شونا)!

748
00:57:46,957 --> 00:57:48,000
‫هيا! هيا!

749
00:57:49,792 --> 00:57:50,792
‫لا بأس، لا بأس

750
00:57:51,333 --> 00:57:52,333
‫هيا

751
00:57:53,458 --> 00:57:55,000
‫تعالي إلى الداخل، هيا

752
00:57:55,167 --> 00:57:56,458
‫- يا إلهي!
‫- أنتما بخير

753
00:57:57,125 --> 00:57:58,167
‫هل هي بخير؟

754
00:57:58,792 --> 00:58:00,000
‫هل دخلت المخاض؟

