﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,917
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,208
‫- هل يبيع البنفسجيون منتجاتهم هنا؟
‫- يُفترض ذلك

3
00:00:09,333 --> 00:00:13,333
‫- هل تعرفين أين يمكثون؟ حسناً
‫- في مكان ما من تفرّع الطريق ١٩

4
00:00:13,709 --> 00:00:15,876
‫- يعرف الشرطيون بشأن العلاقة الغرامية
‫- ما أدراهم؟

5
00:00:15,958 --> 00:00:19,000
‫أمي تخون أبي، وكل تبعّيات ذلك

6
00:00:19,125 --> 00:00:21,167
‫كانت السيدة (ساديكي) تخون زوجها

7
00:00:21,292 --> 00:00:22,667
‫أكّدت الابنة ذلك للتو

8
00:00:22,792 --> 00:00:24,957
‫في ليلة وفاة (ترافيس)، اتصل بي

9
00:00:25,041 --> 00:00:26,041
‫- كتب لك تلك الملاحظة
‫- "أخبري (نات) بأنها كانت محقة"

10
00:00:26,292 --> 00:00:29,957
‫لم أقتله يا (نات)
‫بل كنت أحاول إنقاذه

11
00:00:30,041 --> 00:00:34,375
‫كلما حاولتِ إنقاذ أحدهم
‫يحدث الكثير من الأمور السيئة

12
00:00:34,500 --> 00:00:38,792
‫سأضع حداً لترّهاتك اللعينة
‫لا أعرف السبيل إلى ذلك بعد ولكنني سأوقفها

13
00:00:38,917 --> 00:00:42,917
‫ستكونين أماً رائعة، وسنكون جميعاً
‫هنا لمساعدتك وسيكون هذا جميلاً

14
00:00:43,000 --> 00:00:46,333
‫(تايسا)، أنت مريضة جداً

15
00:00:48,957 --> 00:00:52,417
‫هل تذكرين حين أخبرتك عن مشكلتي؟
‫إنها تزداد سوءاً

16
00:00:52,542 --> 00:00:53,542
‫أين تذهبين؟

17
00:00:54,083 --> 00:00:56,167
‫- سأتجه غرباً
‫- هل تريدين توصيلة؟

18
00:01:01,500 --> 00:01:03,584
‫"(ويلكم تو ذا دول هاوس)"

19
00:01:39,876 --> 00:01:42,792
‫"٢٥ عاماً وما زالت حياتي..."

20
00:01:42,917 --> 00:01:47,250
‫"تحاول بلوغ تلة الأمل الكبيرة"

21
00:01:49,083 --> 00:01:51,584
‫"تسعى خلف وجهة"

22
00:01:53,458 --> 00:02:01,458
‫"أدركت سريعاً، وفي الوقت المناسب
‫أنّ الناس لا يدعمون بعضهم"

23
00:02:03,208 --> 00:02:06,458
‫"أياً كان معنى الدعم الحقيقي"

24
00:02:07,417 --> 00:02:11,041
‫"وأحياناً، أبكي في سريري"

25
00:02:11,167 --> 00:02:14,876
‫"لمجرّد التنفيس عن مشاعري وكل أفكاري"

26
00:02:14,958 --> 00:02:18,957
‫"وأشعر الآن..."

27
00:02:19,041 --> 00:02:21,208
‫مرحباً يا رفيقيّ، أهلاً بكما

28
00:02:21,584 --> 00:02:25,667
‫(لوغان) محق، هذا المكان رائع

29
00:02:27,375 --> 00:02:29,957
‫- هل هذه أشرطة أفلام؟
‫- نعم، نعم

30
00:02:30,041 --> 00:02:34,792
‫هذه الأشكال الأشبه بالعِلب هي أشرطة تسجيل
‫ويمكن وضعها داخل جهاز تشغيل الأشرطة

31
00:02:35,208 --> 00:02:37,083
‫وهو متوفّر للإيجار أيضاً

32
00:02:40,957 --> 00:02:41,957
‫حسناً

33
00:02:42,458 --> 00:02:44,208
‫(بارتي غيرل) هو فيلمي المفضل الجديد

34
00:02:44,417 --> 00:02:48,083
‫و(باركر بوزي) هي امرأة أحلامي الجديدة
‫لا أمانع الزواج منها اليوم

35
00:02:48,208 --> 00:02:51,250
‫كلنا نريد ذلك اسمعي، لديّ شيء لك

36
00:02:51,709 --> 00:02:53,957
‫هذا أشهر أفلام السينما للمثليين

37
00:02:54,041 --> 00:02:57,083
‫فيلم (واتر ميلون وومن)
‫إنه جميل جداً، من بطولة (شيريل دونييه)

38
00:02:58,041 --> 00:02:59,876
‫عليك أن تُعلميني برأيك

39
00:03:00,041 --> 00:03:01,750
‫- شكراً
‫- حسناً

40
00:03:13,167 --> 00:03:14,208
‫(تاي)؟

41
00:03:16,125 --> 00:03:17,250
‫مرحباً يا (فان)

42
00:04:48,041 --> 00:04:51,750
‫"(يلو جاكتس)"

43
00:05:31,625 --> 00:05:32,876
‫صباح الخير

44
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
‫هل يحمل الخير فعلاً؟

45
00:05:34,876 --> 00:05:38,957
‫{\an8}- هل يضغط الطفل الجائع على مثانتك مجدداً؟
‫- لا أعلم إن كان بوسعي تحمّل هذا أكثر

46
00:05:39,041 --> 00:05:40,834
‫أعلم، هذا مزرٍ

47
00:05:41,292 --> 00:05:43,000
‫على الأقل، شارف الأمر على الانتهاء

48
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
‫(تاي)؟

49
00:05:45,584 --> 00:05:47,417
‫- يوشكون على البدء
‫- سأوافيكم فوراً

50
00:05:52,709 --> 00:05:55,041
‫- لا تعلّقي
‫- هل أنتِ جادة؟ أنتِ أيضاً؟

51
00:05:55,167 --> 00:05:59,792
‫إنها مجرد ترهّات (لوتي) الغريبة
‫فيما تستمع إلى الأشجار

52
00:06:00,000 --> 00:06:02,625
‫ولكن (فان) مقتنعة بأنني توقّفت عن السير
‫أثناء النوم لأنني بدأت بحضور الجلسات

53
00:06:02,750 --> 00:06:05,834
‫وهذا يُسعدها كثيراً، كما ترين

54
00:06:07,917 --> 00:06:10,333
‫الزوجة السعيدة تعني الحياة السعيدة

55
00:06:16,375 --> 00:06:17,584
‫تنفسي

56
00:06:25,834 --> 00:06:27,125
‫بمَ تشعرون؟

57
00:06:31,667 --> 00:06:32,957
‫بالبرد

58
00:06:34,167 --> 00:06:36,000
‫إنه يلسع وجنتيّ

59
00:06:37,625 --> 00:06:40,000
‫ولكنه يُشعرني أيضاً...

60
00:06:40,917 --> 00:06:42,125
‫بأنني متيقّظة

61
00:06:42,917 --> 00:06:44,208
‫بأنني متيقّظة فعلاً

62
00:06:45,458 --> 00:06:47,041
‫يُشعرني...

63
00:06:48,041 --> 00:06:49,625
‫بأنني على قيد الحياة

64
00:06:54,167 --> 00:06:55,167
‫جيد

65
00:06:57,041 --> 00:06:58,625
‫الآن، ماذا تسمعون؟

66
00:07:08,792 --> 00:07:10,167
‫الريح

67
00:07:12,917 --> 00:07:15,000
‫يمكنني سماع حفيفها على أشجار الصنوبر

68
00:07:18,250 --> 00:07:21,333
‫هذا يبعث على السلام

69
00:07:25,709 --> 00:07:27,250
‫صوتها...

70
00:07:27,584 --> 00:07:28,958
‫أشبه بالهمس

71
00:07:31,041 --> 00:07:32,417
‫وكأنه...

72
00:07:33,333 --> 00:07:34,667
‫- غناء
‫- غناء

73
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
‫جيد

74
00:07:39,834 --> 00:07:41,584
‫بدأنا ننسجم مع الطبيعة

75
00:07:41,958 --> 00:07:43,333
‫ومع بعضنا البعض

76
00:07:46,292 --> 00:07:51,167
‫هذا الرابط هو ما سيحمينا وعلينا تعزيزه
‫وبخاصة الآن

77
00:07:51,958 --> 00:07:53,709
‫سيولد طفل جديد

78
00:07:54,709 --> 00:07:56,750
‫ونحن متحرّقون شوقاً للقائه

79
00:07:56,876 --> 00:07:58,625
‫ونحن متحرّقون شوقاً للقائه

80
00:08:00,292 --> 00:08:01,292
‫حسناً

81
00:08:02,750 --> 00:08:04,333
‫امسكوا أيدي بعضكم البعض

82
00:08:05,375 --> 00:08:07,584
‫سنحاول فعل ما فعلناه البارحة

83
00:08:08,792 --> 00:08:13,917
‫حاولوا الانسجام مع أنفاس بعضكم البعض
‫ومن ثم تجاوز ذلك

84
00:08:15,958 --> 00:08:18,709
‫انظروا ما إن كان بوسعكم سماع شيء بخلاف ذلك

85
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
‫"تقرّب مني"

86
00:08:30,834 --> 00:08:33,375
‫"قل لكل أصدقائك إنك حصلتَ عليّ"

87
00:08:33,500 --> 00:08:35,542
‫"ولكنك لا تنجح بإغوائي
‫لذا سأطلب منك الرحيل"

88
00:08:35,667 --> 00:08:37,709
‫لا يبشّر هذا بالخير يا بطل

89
00:08:43,625 --> 00:08:46,542
‫- حسناً
‫- لا أحد يمكنه النيل مني

90
00:08:46,834 --> 00:08:48,876
‫هذا مبالغ فيه، لقد بالغتَ

91
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
‫هل أنت كلي القدرة؟

92
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
‫هذه جملة من فيلم شهير

93
00:08:57,584 --> 00:08:59,292
‫ما رأيك بأن نتراهن هذه المرة؟

94
00:09:00,750 --> 00:09:05,250
‫إن أسقطتُ كل الأوتاد، فعليك أن تقبّلني

95
00:09:10,375 --> 00:09:12,834
‫"(كالي): ٢٣ نقطة
‫(جاي): ١٠٢ نقطة"

96
00:09:14,667 --> 00:09:17,876
‫حسناً أيها السفّاحة، أوتعلمين؟

97
00:09:18,584 --> 00:09:19,750
‫قبلتُ الرهان

98
00:09:20,834 --> 00:09:21,958
‫لا تتوتري

99
00:09:37,709 --> 00:09:39,584
‫ضربة كاملة!

100
00:09:42,876 --> 00:09:44,167
‫يا للهول!

101
00:09:45,000 --> 00:09:46,417
‫هل خدعتِني للتو؟

102
00:09:47,292 --> 00:09:49,000
‫خدعتك جنسياً

103
00:09:51,458 --> 00:09:54,125
‫لا يمكن للفتاة أن تنتظر إلى الأبد، لعلمك

104
00:09:56,625 --> 00:10:00,292
‫خلتُ أننا اتفقنا على التمهّل

105
00:10:00,458 --> 00:10:05,125
‫فكلانا يخوض مواقف عصيبة في المنزل
‫ولقد أنهيتِ علاقة لتوّك

106
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
‫صحيح

107
00:10:07,750 --> 00:10:11,375
‫أعتقد أنني ظننت أنّ هذه علاقة مميزة
‫في حين من الواضح أنها ليست كذلك

108
00:10:11,500 --> 00:10:13,333
‫- لذا ربما عليّ الانصراف فحسب
‫- مهلاً...

109
00:10:13,709 --> 00:10:16,000
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً...

110
00:10:16,625 --> 00:10:17,667
‫اسمعي...

111
00:10:18,333 --> 00:10:24,208
‫ليس الأمر أننا لا أريد أن تتطوّر العلاقة
‫لأنني أريد ذلك...

112
00:10:24,834 --> 00:10:26,458
‫من صميم قلبي

113
00:10:27,167 --> 00:10:28,375
‫وإنما...

114
00:10:29,834 --> 00:10:31,333
‫أنا معجب بك يا (كالي)

115
00:10:32,458 --> 00:10:39,167
‫أنا معجب بك فعلاً، وفي مثل هذه المرحلة
‫أبدأ بإفساد الأمور عبر التسرّع

116
00:10:39,958 --> 00:10:41,709
‫أريد القيام بهذا بنحو صائب

117
00:10:43,458 --> 00:10:44,500
‫أتفهمينني؟

118
00:10:47,083 --> 00:10:48,458
‫حسناً، نعم

119
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
‫اتفقنا؟

120
00:10:50,542 --> 00:10:53,500
‫أنا معجبة جداً بك أيضاً

121
00:10:54,167 --> 00:10:55,250
‫سافل!

122
00:10:55,792 --> 00:10:56,958
‫بكل تأكيد

123
00:10:58,167 --> 00:11:00,333
‫- سأعتبر ذلك نصراً!
‫- حسناً

124
00:11:00,625 --> 00:11:02,542
‫حسناً، سأقصد الحمّام

125
00:11:04,709 --> 00:11:06,125
‫لا تغشّي في غيابي

126
00:11:09,542 --> 00:11:11,083
‫انتهت نوبتي لذا أتممتُ حسابكما هنا

127
00:11:11,208 --> 00:11:13,709
‫- إن كنتما تريدان أي شيء آخر فالمشرب مفتوح
‫- رائع، شكراً

128
00:11:13,876 --> 00:11:14,876
‫نعم!

129
00:11:31,917 --> 00:11:34,792
‫"(م. ساراغوسا)، عُد قريباً للحصول على
‫حسم بقيمة ٢٥ في المئة في الزيارة المقبلة"

130
00:11:40,458 --> 00:11:45,709
‫"محرّك البحث (غوغل)"

131
00:11:51,375 --> 00:11:52,792
‫"(م. ساراغوسا) في (وسكايوك)"

132
00:11:53,167 --> 00:11:55,625
‫"جائزة شرطة (وسكايوك)..."

133
00:12:14,083 --> 00:12:16,167
‫لا أصدّق أنه لا يخبرنا أين كان

134
00:12:17,083 --> 00:12:18,750
‫ربما عثر على كوخ آخر

135
00:12:18,957 --> 00:12:20,208
‫أو ربما أشخاص آخرين

136
00:12:20,417 --> 00:12:22,417
‫كان لتمّ إنقاذه إذاً، هذا بديهي!

137
00:12:25,250 --> 00:12:29,458
‫ربما مات فعلاً، وهذا شبحه

138
00:12:32,500 --> 00:12:35,958
‫(هافي)، أومئ برأسك إن وجدتَ ملاذاً

139
00:12:36,834 --> 00:12:39,667
‫بجدية، أنت مدين لنا بعد سرقة لحم الدب

140
00:12:41,041 --> 00:12:42,458
‫(تراف)؟

141
00:12:45,125 --> 00:12:47,834
‫نعم، ربما بوسعك مساعدتنا قليلاً هنا

142
00:12:48,125 --> 00:12:49,333
‫سيتحدث حين يصبح مستعداً

143
00:12:52,292 --> 00:12:54,417
‫(هافي)، أين عثرتَ على...

144
00:12:54,709 --> 00:12:58,542
‫كنت سأذهب إلى النهر وأتفقد شبكة الخيشوم

145
00:12:59,458 --> 00:13:00,584
‫هل تريد مرافقتي؟

146
00:13:03,625 --> 00:13:04,750
‫لا داعي

147
00:13:19,542 --> 00:13:22,750
‫- أتمنى لو يسعني إعطاءك المزيد يا (ناغيت)
‫- ماذا؟

148
00:13:25,417 --> 00:13:27,584
‫كنت أتحدث مع نفسي

149
00:13:28,208 --> 00:13:29,958
‫حسناً

150
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
‫حسناً

151
00:13:38,750 --> 00:13:39,957
‫حسناً، حسناً، حان دورك

152
00:13:40,041 --> 00:13:43,250
‫أي ثلاثة أشخاص مشاهير قد تستضيفينهم
‫في حفل المبيت خاصتك؟

153
00:13:43,375 --> 00:13:44,625
‫دعيني أفكر

154
00:13:45,208 --> 00:13:46,625
‫- (أفلاطون)
‫- هذا بديهي

155
00:13:47,000 --> 00:13:49,917
‫(إريك نيس) لمجرد أنني
‫أريده أن يعلّمني كيف أرقص

156
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
‫من برنامج (ذا غرايند)، أنا مهووسة به
‫ومَن بعد؟

157
00:13:54,917 --> 00:13:58,208
‫- لا، لا أستطيع... لا يمكنني...
‫- هيا، سأقسم على عدم إخبار أحد

158
00:14:02,292 --> 00:14:03,292
‫حسناً

159
00:14:07,208 --> 00:14:11,041
‫(جاك كيفوركيان) لأنني أشعر
‫بأنّ ما يفعله ينمّ عن شجاعة بالغة

160
00:14:11,167 --> 00:14:13,709
‫حين اضطررنا إلى دفن كلبنا (ويمزي)
‫من نوع (بيغل) العام الماضي...

161
00:14:13,834 --> 00:14:17,584
‫تساءلنا لما على البشر أن يعانوا
‫أكثر مما تقاسيه كلاب الـ(بيغل)؟

162
00:14:17,957 --> 00:14:20,167
‫وكذلك، كان (كيفوركيان) مثيراً في شبابه

163
00:14:20,542 --> 00:14:22,417
‫ما الذي تتحدثان عنه أيتها السخيفتان؟

164
00:14:22,542 --> 00:14:25,750
‫في الواقع، لا تجيبا على هذا
‫وإنما اختارا مهمّتَيكما لليوم

165
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
‫مجدداً؟

166
00:14:33,333 --> 00:14:34,333
‫لا بأس

167
00:14:34,458 --> 00:14:36,000
‫- سأساعدك بحمل الدلو
‫- حقاً؟

168
00:14:36,500 --> 00:14:38,125
‫شكراً يا صديقتي المقرّبة

169
00:14:39,957 --> 00:14:40,957
‫حسناً

170
00:14:46,750 --> 00:14:47,917
‫هل أنت بخير؟

171
00:14:49,292 --> 00:14:51,083
‫نعم، آسفة

172
00:14:53,542 --> 00:14:58,167
‫كنت أفكر في أنك قد تكون محقاً حيال التروّي

173
00:14:59,957 --> 00:15:04,333
‫باتت الأوضاع سيئة في المنزل
‫وأفكاري مشتتة في كل اتجاه

174
00:15:07,792 --> 00:15:11,125
‫نعم، مسألة والدتك؟

175
00:15:11,542 --> 00:15:12,957
‫العلاقة الغرامية؟

176
00:15:14,834 --> 00:15:18,834
‫اسمعي، يمكنك محادثتي إن كان يفيدك هذا

177
00:15:23,542 --> 00:15:26,417
‫في الواقع، لقد عرفتُ مَن كانت تعاشر

178
00:15:28,750 --> 00:15:33,917
‫حقاً؟ مَن هو؟

179
00:15:37,167 --> 00:15:39,792
‫صديق أبي المقرّب، (راندي)

180
00:15:40,417 --> 00:15:42,625
‫ألا ينمّ هذا عن اضطراب بالغ؟

181
00:15:50,417 --> 00:15:51,417
‫بلى

182
00:16:07,917 --> 00:16:13,750
‫ماذا ستختارين اليوم؟
‫مسرحية "البؤساء" الغنائية؟ "شبح الأوبرا"؟

183
00:16:13,957 --> 00:16:15,709
‫أريد التركيز و...

184
00:16:16,250 --> 00:16:17,375
‫عليك فعل المثل

185
00:16:19,458 --> 00:16:20,458
‫نعم

186
00:16:22,292 --> 00:16:25,375
‫لم أرَ أي شيء بنفسجي
‫أو متعلق بأي جماعة بعد

187
00:16:28,167 --> 00:16:30,957
‫اسمعي، ما رأيك لو نلعب لعبة حتى نراهم؟

188
00:16:31,250 --> 00:16:33,417
‫هذا عكس التركيز

189
00:16:33,584 --> 00:16:34,917
‫يمكنني القيام بمهام متعددة

190
00:16:35,542 --> 00:16:36,834
‫"حقيقتان وكذبة"؟

191
00:16:36,958 --> 00:16:39,709
‫وقد تفيدنا هذه اللعبة
‫للتعرّف إلى بعضنا البعض أكثر

192
00:16:42,876 --> 00:16:45,542
‫حسناً إذاً، سأبدأ أولاً

193
00:16:45,667 --> 00:16:49,709
‫كنت أمتلك عملاً تجارياً صغيراً حيث كنا نبيع
‫جبن القريش المُعدّ منزلياً بكميات صغيرة

194
00:16:49,834 --> 00:16:53,458
‫وأقصد بصيغة الجمع أنا وماعز يُدعى (بيلي)

195
00:16:53,709 --> 00:16:58,792
‫وثانياً، ثمة احتمال ضئيل بأن يكون
‫(باري مانيلو) هو أبي البيولوجي

196
00:16:58,917 --> 00:17:02,958
‫وثالثاً، لديّ أسهم بقيمة ١٧٥ ألف دولار
‫في (تاكو بيل)

197
00:17:03,083 --> 00:17:05,208
‫ولكنني لم أقصد أي فرع له يوماً

198
00:17:06,208 --> 00:17:07,876
‫الفاصولياء تزعج معدتي

199
00:17:10,750 --> 00:17:13,375
‫- واضح لي أنك تفكّرين كثيراً
‫- لستُ أفعل ذلك

200
00:17:14,876 --> 00:17:15,876
‫حسناً

201
00:17:16,250 --> 00:17:18,500
‫لا بأس، أعتقد أنك لن تعرفي الكذبة إذاً

202
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
‫- (باري مانيلو)
‫- لا

203
00:17:23,292 --> 00:17:26,834
‫إذاً مسألة الماعز، (بيلي)
‫الماعز ذكر ولا يُنتج الحليب

204
00:17:26,957 --> 00:17:28,375
‫(بيلي) معزاة أنثى

205
00:17:30,167 --> 00:17:31,292
‫كل ما ذكرتُه صحيح!

206
00:17:34,958 --> 00:17:37,958
‫لا أعتقد أنك تفهم قواعد لعبتك هذه

207
00:17:38,083 --> 00:17:40,792
‫ليس هناك إلا قاعدة واحدة، الفوز

208
00:17:41,041 --> 00:17:43,250
‫والآن بتِ تعرفين عني أكثر، لذا...

209
00:17:43,417 --> 00:17:44,417
‫لقد فزتُ

210
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
‫بما أنني أطلعتك على ثلاث حقائق
‫بدون أي أكاذيب

211
00:17:48,625 --> 00:17:50,792
‫يبدو من العادل أن تبادليني المعروف

212
00:17:52,208 --> 00:17:53,208
‫حسناً

213
00:17:53,709 --> 00:17:58,500
‫لا أحب القرود، وأعتقد أننا نطرح
‫الأسئلة الخاطئة حيال الهبوط على القمر و...

214
00:17:58,625 --> 00:18:00,458
‫مهلاً! مهلك! مهلك! عُد أدراجك!

215
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
‫يا إلهي! عُد أدراجك

216
00:18:01,709 --> 00:18:03,458
‫افعل ذلك، افعل ذلك فحسب

217
00:18:26,041 --> 00:18:28,667
‫- أعتقد أننا وجدناها
‫- تباً!

218
00:18:30,834 --> 00:18:38,625
‫بوقوفي هنا، أتمتع بميزة مشاهدة هذه العلاقة
‫تتفتّح أمامي منذ بدايتها

219
00:18:39,208 --> 00:18:42,208
‫وأنا متحمس لرؤيتهما يبدآن
‫هذا الفصل الجديد من حياتهما معاً

220
00:18:42,917 --> 00:18:45,876
‫نخب الثنائي السعيد
‫الذي استطاع الانطلاق بهذه الرحلة...

221
00:18:45,958 --> 00:18:47,542
‫- مَن هذا؟
‫- يا للهول!

222
00:18:48,876 --> 00:18:49,957
‫(تاي)!

223
00:18:53,458 --> 00:18:56,750
‫لا أملك أدنى فكرة
‫وإنما أنقل هذا التسجيل إلى أسطوانة رقمية

224
00:18:58,041 --> 00:18:59,250
‫إذاً...

225
00:19:01,208 --> 00:19:04,917
‫هل ستخبرينني بسبب وجودك هنا أو
‫أننا سنتظاهر بأنّ هذا ليس بمنتهى الغرابة؟

226
00:19:06,083 --> 00:19:07,750
‫لم تتغيّري

227
00:19:10,542 --> 00:19:12,208
‫ماذا تفعلين هنا يا (تاي)؟

228
00:19:13,333 --> 00:19:14,333
‫مضى...

229
00:19:15,709 --> 00:19:17,125
‫وقت طويل...

230
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
‫وقت طويل جداً

231
00:19:25,333 --> 00:19:27,208
‫عاودك ذلك الأمر، صحيح؟

232
00:19:30,167 --> 00:19:31,792
‫تسيرين أثناء نومك؟

233
00:19:34,542 --> 00:19:35,792
‫أحضرت لك شيئاً

234
00:19:45,876 --> 00:19:47,167
‫يا للهول!

235
00:19:49,250 --> 00:19:50,250
‫لا أصدّق أنهم ما زالوا يصنعون منه

236
00:19:50,375 --> 00:19:54,167
‫نعم، هل تذكرين أننا أبدلنا قلم سجل
‫الضيوف الفاخر بقلم كهذا في زفاف (شونا)؟

237
00:19:54,417 --> 00:19:55,542
‫- نعم
‫- نعم

238
00:19:55,957 --> 00:19:57,957
‫كادت تُصاب السيدة (تايلور) بذبحة!

239
00:19:58,208 --> 00:19:59,834
‫"يمكنني رؤية صدرها"

240
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
‫إذاً...

241
00:20:10,542 --> 00:20:11,957
‫ما مدى سوء الوضع؟

242
00:20:16,709 --> 00:20:18,917
‫مرحباً، هل تريدين شطيرة؟

243
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
‫بالخبز المحشو بالزبيب

244
00:20:21,167 --> 00:20:22,208
‫كان معروضاً بسعر الحسم

245
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
‫لا

246
00:20:25,792 --> 00:20:31,000
‫أتذكران حين سألتماني إن كنت قد أخبرتُ أحداً
‫عن كل الأمور التي كانت تحصل؟

247
00:20:33,667 --> 00:20:34,667
‫عِداني بأنكما لن تفقدا صوابيكما

248
00:20:34,792 --> 00:20:35,958
‫- طبعاً
‫- لا

249
00:20:39,250 --> 00:20:43,957
‫لقد كنت أتسكع مع شاب ما ولقد...

250
00:20:45,167 --> 00:20:47,957
‫عرفتُ لتوي أنه شرطي

251
00:20:48,041 --> 00:20:49,584
‫- شرطي لعين؟
‫- كم يبلغ عمره؟

252
00:20:49,709 --> 00:20:51,917
‫ولربما ذكرتُ بأنك كنت تخوضين علاقة غرامية

253
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
‫ولكن حدث هذا قبل أن أعرف أنه شرطي

254
00:20:54,584 --> 00:20:56,458
‫هل يعرف أنك ما زلتِ في الثانوية؟

255
00:20:56,584 --> 00:20:59,917
‫يا إلهي! هل تعِدانني ألا تفقدا صوابيكما؟
‫إذ لا بأس، أصلحتُ الموقف

256
00:21:00,000 --> 00:21:01,375
‫ماذا؟ كيف؟

257
00:21:01,500 --> 00:21:03,250
‫قلتُ إنّ أمي على علاقة بـ(راندي)

258
00:21:03,375 --> 00:21:06,250
‫- (راندي والش)؟
‫- أخبرتِه بأنّ زوجتي تعاشر صديقي المقرّب؟

259
00:21:06,375 --> 00:21:10,000
‫على الأقل، هذا أفضل من إخباره
‫بأنها كانت تعاشر الشاب الذي قتلَته

260
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
‫- نعم
‫- طبعاً

261
00:21:16,208 --> 00:21:20,542
‫أتعلمين؟ لا أصدّق أنني سأقول التالي
‫ولكن...

262
00:21:20,667 --> 00:21:23,000
‫هذه ليست فكرة سيئة

263
00:21:23,792 --> 00:21:26,083
‫- لا يُعقل أن تكوني جادة الآن
‫- (جيف)...

264
00:21:27,333 --> 00:21:32,250
‫لا داعي لكي أعاشره حقاً
‫ولكن إن اعتقد الشرطيون أننا نفعل...

265
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
‫فهذا...

266
00:21:35,957 --> 00:21:38,709
‫حسناً، اسمعي ما عليك فعله
‫اتفقنا؟

267
00:21:38,834 --> 00:21:40,458
‫راسلي هذا الشاب نصياً

268
00:21:40,584 --> 00:21:44,000
‫وقولي له إنك عرفتِ لتوّك
‫بأنني سأقابل (راندي) الليلة

269
00:21:44,125 --> 00:21:46,957
‫من الواضح أنهم يتبعونك
‫لذا من الواضح أنهم سيتبعونني

270
00:21:47,041 --> 00:21:49,876
‫لذا سيترصّدوننا أو ما شابه...

271
00:21:50,208 --> 00:21:52,958
‫إذاً، هل أصلحتُ الأمر فعلاً؟

272
00:21:54,250 --> 00:21:55,542
‫أبليتِ جيداً

273
00:21:59,792 --> 00:22:02,917
‫"كوخ التعبير الحر، بيت الدفيئة..."

274
00:22:13,625 --> 00:22:16,250
‫مرحباً يا (ناتالي)
‫ستأتين إلى ورشة العمل، صحيح؟

275
00:22:17,584 --> 00:22:19,125
‫نعم، سأكون هناك عما قريب

276
00:22:19,292 --> 00:22:21,333
‫هل تريدين السير معنا؟

277
00:22:23,417 --> 00:22:24,458
‫بكل تأكيد

278
00:22:36,584 --> 00:22:41,375
‫- تفاجأت لرؤيتك في الحلقة هذا الصباح
‫- وأنا أيضاً

279
00:22:42,375 --> 00:22:43,792
‫لمَ بدأتِ بحضورها؟

280
00:22:45,542 --> 00:22:48,000
‫(فان) طلبت مني ذلك

281
00:22:51,625 --> 00:22:52,667
‫وماذا عنك؟

282
00:22:54,500 --> 00:22:57,709
‫رأيتك تحضرينها وكنت أشعر بالملل

283
00:23:00,500 --> 00:23:03,333
‫في الديار، كنت أقيم و(رايتشل)
‫طقساً ما قبل المباراة

284
00:23:04,709 --> 00:23:08,041
‫قبل كل مباراة، كنت أقوم و(رايتشل) بالإحماء
‫على وقع أغنية (إيزي لافر)

285
00:23:08,167 --> 00:23:11,750
‫ومن ثم كنت أنتعل جواربي الجالبة للحظ
‫وكانت تضع هي حامي مقدّمة الساق الجالب للحظ

286
00:23:11,876 --> 00:23:15,667
‫وبعدها كنا نقوم بنقر أرجلنا على حدود الخط
‫في آنٍ معاً قبل أن ننطلق إلى الملعب

287
00:23:15,792 --> 00:23:17,125
‫هذا ظريف فعلاً

288
00:23:17,250 --> 00:23:19,125
‫ولكنني لستُ متأكدة من مدى فعالية ذلك

289
00:23:20,167 --> 00:23:21,709
‫كنتنّ تخسرن كثيراً

290
00:23:21,834 --> 00:23:24,083
‫ربما كنا لخسرنا أكثر من دون ذلك

291
00:23:25,584 --> 00:23:27,542
‫وربما لم تكن هذه الغاية منه حتى

292
00:23:31,709 --> 00:23:34,041
‫وإنما كان ينتابنا شعور طيب

293
00:23:34,250 --> 00:23:37,292
‫إذ كان بوسعنا التظاهر بأنّ ذلك يُحدث فارقاً

294
00:23:37,417 --> 00:23:41,625
‫وكأننا سنلعب بشكل أفضل
‫أو أنّ الفريق الآخر سيلعب بشكل أسوأ

295
00:23:42,250 --> 00:23:44,584
‫ليس الأمر وكأننا آمنّا بفعالية ذلك حقاً

296
00:23:44,709 --> 00:23:46,500
‫ليس في صميم أعماقنا ولكن...

297
00:23:47,208 --> 00:23:49,125
‫استمررنا بفعل ذلك قبل كل مباراة

298
00:23:54,375 --> 00:23:57,250
‫أعتقد أنني سأستمر
‫بحضور حلقات (لوتي) الصباحية

299
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
‫نعم

300
00:23:59,208 --> 00:24:01,834
‫الأرجح أنني سأستمر بحضورها أيضاً

301
00:24:02,458 --> 00:24:05,542
‫نعم، لأنك خاضعة لحبيبتك

302
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
‫المعذرة؟

303
00:24:08,167 --> 00:24:09,292
‫ماذا قلتِ لتوّك؟

304
00:24:10,250 --> 00:24:11,333
‫- (تاي)...
‫- لا يمكنك...

305
00:24:12,834 --> 00:24:14,000
‫أنتِ فريدة من نوعك!

306
00:24:18,417 --> 00:24:22,667
‫تفضل، هيا
‫هذا مصدر جيد للفيتامين (سي)

307
00:24:27,667 --> 00:24:28,667
‫اسمع...

308
00:24:30,709 --> 00:24:36,167
‫أتفهّم مسألة هروبك، وبخاصة تلك الليلة
‫إذ حدثت أشياء غريبة كثيرة

309
00:24:37,834 --> 00:24:39,750
‫أياً كان ما رأيته هناك...

310
00:24:40,292 --> 00:24:43,458
‫وسبب عدم تكلّمك معنا أو معي...

311
00:24:43,584 --> 00:24:47,000
‫ليس هناك من داعٍ لتقول أي شيء
‫ما لم ترغب في ذلك

312
00:24:47,125 --> 00:24:48,667
‫ولكن أرجوك...

313
00:24:49,667 --> 00:24:51,750
‫أخبرني أين كنت يا (هافي)

314
00:25:03,333 --> 00:25:04,458
‫حسناً

315
00:25:08,083 --> 00:25:09,957
‫سيكون بخير
‫إنه بحاجة إلى بعض الوقت فحسب

316
00:25:10,041 --> 00:25:11,667
‫ألا تعتقدين أنه حصل
‫على كفايته من الوقت في الخارج؟

317
00:25:11,876 --> 00:25:14,958
‫- (ترافيس)!
‫- كفّي عن التصرف وكأنك قدّيسة لعينة!

318
00:25:15,458 --> 00:25:18,125
‫أنتِ دسستِ ملابسه الملوّثة بالدم خارجاً
‫اعترفي بذلك فحسب

319
00:25:18,417 --> 00:25:21,625
‫- نعم، وإنما لأنك...
‫- جعلتِني أكفّ عن البحث عنه

320
00:25:21,750 --> 00:25:25,375
‫لم أعتقد أنه على قيد الحياة
‫إذ لم يكن من المنطقي أن يكون كذلك

321
00:25:25,500 --> 00:25:28,667
‫ربما لما أصبح شديد الاضطراب هكذا
‫لو أنني عثرتُ عليه قبل ذلك

322
00:25:28,792 --> 00:25:30,000
‫لذا أنتِ المذنبة

323
00:25:51,709 --> 00:25:55,250
‫- اسمعي، ركّزي
‫- ماذا؟

324
00:25:57,333 --> 00:25:58,375
‫حسناً

325
00:25:59,125 --> 00:26:01,000
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

326
00:26:01,125 --> 00:26:03,250
‫اعتبريني وكأنني مرآة

327
00:26:03,667 --> 00:26:07,125
‫اتفقنا؟
‫أنتِ تُظهرين أفكاري السلبية الخاصة عليّ

328
00:26:07,250 --> 00:26:12,458
‫التعبير عن أحلك الأفكار
‫هو السبيل لبلوغ أعمق الحقائق

329
00:26:12,625 --> 00:26:13,834
‫هذا ما نفعله

330
00:26:14,000 --> 00:26:15,375
‫وهذا ناجح

331
00:26:19,625 --> 00:26:21,750
‫يمكنك التوغّل إلى أعماقك أكثر يا (ناتالي)

332
00:26:22,709 --> 00:26:24,625
‫أعلم أنّ داخلك ينطوي على الكثير

333
00:26:24,750 --> 00:26:26,292
‫كيف أصبتِ يدك؟

334
00:26:27,208 --> 00:26:28,917
‫لا شيء يستحق الذكر، مجرد حادثة

335
00:26:29,000 --> 00:26:32,375
‫ولكننا هنا للتركيز عليك

336
00:26:33,709 --> 00:26:34,750
‫هل أنت مستعدة؟

337
00:26:34,876 --> 00:26:42,417
‫في الواقع، قبل أن نبلغ أعماق حضيض روحي
‫أحتاج إلى دقيقة فحسب

338
00:26:43,083 --> 00:26:45,625
‫- بالطبع
‫- جيد، شكراً

339
00:27:02,083 --> 00:27:03,083
‫(ناتالي)؟

340
00:27:04,417 --> 00:27:06,834
‫- ماذا؟
‫- حضر أحدهم لرؤيتك

341
00:27:16,792 --> 00:27:20,167
‫- ما الذي تفعلينه هنا بحقك؟
‫- حمداً لله على سلامتك!

342
00:27:20,292 --> 00:27:22,584
‫سلامتي؟ عمّ تتحدثين؟

343
00:27:22,709 --> 00:27:24,375
‫ومَن هذا بحق الجحيم؟

344
00:27:24,500 --> 00:27:27,876
‫(والتر)، سمعتُ عنك أشياءً رائعة

345
00:27:27,958 --> 00:27:29,250
‫أتينا إلى هنا لإنقاذك

346
00:27:29,584 --> 00:27:32,167
‫أعني، لقد تم اختطافك، صحيح؟

347
00:27:32,292 --> 00:27:33,292
‫لا

348
00:27:33,584 --> 00:27:36,458
‫نعم، تقنياً، تم اختطافي
‫ولكن لا مشكلة هنا، اتفقنا؟

349
00:27:36,584 --> 00:27:38,208
‫أرسلَت (لوتي) بعض الأشخاص لأجلي

350
00:27:38,333 --> 00:27:41,000
‫ولكنهم لا يحتجزونني ضد إرادتي...
‫بعد الآن

351
00:27:41,125 --> 00:27:42,750
‫المعذرة، (لوتي)؟

352
00:27:43,792 --> 00:27:45,792
‫(لوتي) التي نعرفها؟

353
00:27:45,917 --> 00:27:49,417
‫(لوتي) التي تم إدخالها
‫إلى مصحة عقلية في (سويسرا)؟

354
00:27:49,542 --> 00:27:50,750
‫(لوتي) تلك؟

355
00:27:50,876 --> 00:27:52,834
‫نعم يا (ميستي)، هذه هي

356
00:27:53,957 --> 00:27:56,709
‫- عليك التوضيح أكثر
‫- إنها تدير جماعة هنا

357
00:27:56,834 --> 00:27:59,542
‫وهي تساعدني على التأمّل أو ما شابه

358
00:28:00,417 --> 00:28:02,750
‫لذا يمكن العودة مع صديقك القوي
‫إلى المنزل

359
00:28:02,876 --> 00:28:05,917
‫- ولكن...
‫- إنني أقوم بشيء هنا يا (ميستي)

360
00:28:06,000 --> 00:28:09,375
‫لا أريدك أن تعيقي عملي

361
00:28:12,208 --> 00:28:13,709
‫تبدو كامرأة لطيفة فعلاً

362
00:28:14,750 --> 00:28:17,834
‫"مخيّم (غرين باين)"

363
00:28:21,917 --> 00:28:24,417
‫عثرَت على ذلك في قبوك؟

364
00:28:26,250 --> 00:28:29,834
‫- هل رأى (سام) ذلك؟
‫- (سامي)... يا للهول!

365
00:28:30,041 --> 00:28:31,625
‫حمداً لله أنه لم يفعل

366
00:28:34,333 --> 00:28:36,625
‫لا أفهم ماذا يحدث

367
00:28:36,957 --> 00:28:38,500
‫لمَ يحدث هذا؟

368
00:28:38,625 --> 00:28:41,834
‫- هل راجعتِ أخصائياً في النوم؟
‫- نعم!

369
00:28:41,957 --> 00:28:46,292
‫"مرحباً أيها الطبيب، إن صادف
‫أنني ذكرتُ التضحية بأي شيء قبالة مذبح"

370
00:28:46,417 --> 00:28:48,957
‫"فتجاهل هذا الجزء فحسب، اتفقنا؟
‫شكراً"

371
00:28:49,041 --> 00:28:51,834
‫ماذا سيحدث الآن؟

372
00:28:52,292 --> 00:28:53,292
‫حسناً...

373
00:28:53,750 --> 00:28:56,542
‫أولاً، كنت آمل التمكّن من الاستحمام

374
00:28:56,667 --> 00:28:57,750
‫أنا جادة

375
00:28:57,876 --> 00:29:00,584
‫وأنا كذلك الأمر، ولكنني سافرتُ متطفلة
‫في أنحاء (بنسلفانيا)

376
00:29:00,709 --> 00:29:02,208
‫رائحتي ليست طيبة!

377
00:29:07,957 --> 00:29:08,957
‫حسناً

378
00:29:10,000 --> 00:29:12,417
‫- سـأحضر لك منشفة وبعض الملابس
‫- حسناً، شكراً لك

379
00:29:20,292 --> 00:29:23,500
‫حسناً، حسناً، أسرار متواصلة بدون توقف
‫هل أنت مستعدة؟

380
00:29:23,709 --> 00:29:27,709
‫أحياناً، لا أنقل البراز إلى موقع الحمام
‫البعيد وإنما أرميه في مكان ما هنا فحسب

381
00:29:27,834 --> 00:29:28,834
‫لا ألومك

382
00:29:28,958 --> 00:29:30,083
‫أكره مضاد التعرّق

383
00:29:30,208 --> 00:29:34,375
‫حين تحطّمت الطائرة، تظاهرت بأنّ مزيل تعرّقي
‫قد فرغ ولكنني كذبتُ فحسب

384
00:29:34,917 --> 00:29:38,625
‫سمحتُ لـ(جاستن) بأن يداعبني
‫أثناء التدريب على مسرحية (باي باي بيردي)

385
00:29:40,250 --> 00:29:41,792
‫ذات مرة، دخلت إلى المنزل
‫وكان والداي يتضاجعان

386
00:29:41,957 --> 00:29:45,083
‫- ولم يُثر ذلك قرفي بالكامل
‫- هل أنت بخير؟ بخير؟

387
00:29:45,208 --> 00:29:48,083
‫يقول (أينشتاين) إنّ الفضول يدلّ على الذكاء

388
00:29:48,375 --> 00:29:49,917
‫إذاً لربما أنا عبقرية!

389
00:30:05,792 --> 00:30:07,041
‫تشغيل الدفق!

390
00:30:07,542 --> 00:30:10,500
‫والآن أحضري بعض العيدان
‫لنكشط ما تبقى إلى الخارج

391
00:30:16,542 --> 00:30:19,500
‫حسناً، إليك سراً عليك أن تقسمي
‫إنك لن تخبري أحداً به

392
00:30:22,292 --> 00:30:24,375
‫لا أدعى (كريستال)

393
00:30:25,500 --> 00:30:26,957
‫بل (كريستن)

394
00:30:27,834 --> 00:30:31,250
‫أخطأ الكل به في اليوم الأول من التدريب
‫ولم أصحح لهم ذلك قط

395
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
‫لمَ لا؟

396
00:30:32,958 --> 00:30:35,542
‫لأنهم بدأوا ينادونني "(كريستال) المندفعة"

397
00:30:35,667 --> 00:30:38,750
‫ولم يكن أحد قد منحني أي لقب من قبل

398
00:30:38,876 --> 00:30:42,876
‫لذا خشيت أنني إن أطلعتهم على الحقيقة
‫فلن أروق لهم بالقدر نفسه

399
00:30:44,125 --> 00:30:47,250
‫لم أعتقد أنّ الناس كانوا يحبونني أيضاً
‫قبل تحطّم الطائرة

400
00:30:47,876 --> 00:30:49,000
‫وبعدها...

401
00:30:49,584 --> 00:30:52,625
‫بدأوا يصغون إليّ فجأة

402
00:30:55,333 --> 00:30:57,250
‫هل تفهمين كم أننا محظوظتان؟

403
00:30:57,958 --> 00:31:02,542
‫بعض الناس لا يعثرون على أشخاص
‫يثقون بهم كفاية لإطلاعهم على أخطر أسرارهم

404
00:31:09,000 --> 00:31:11,542
‫لديّ سرّ آخر، سرّ بغاية الخطورة، اتفقنا؟

405
00:31:11,667 --> 00:31:14,333
‫وإنما عليك أن تقسمي على حياة أمك
‫إنك لن تطلعي أحداً عليه

406
00:31:14,458 --> 00:31:16,083
‫أقسم بحياة (كارول)

407
00:31:20,584 --> 00:31:22,542
‫في الليلة التي تلت تحطّم الطائرة...

408
00:31:23,125 --> 00:31:27,834
‫حين كان يطلب مني الكل المساعدة
‫ويعاملونني وكأنني مفيدة فعلاً...

409
00:31:29,667 --> 00:31:32,292
‫عثرتُ على جهاز إرسال الطائرة الخاص بالطوارئ

410
00:31:34,917 --> 00:31:38,333
‫ولقد دمّرته

411
00:31:46,083 --> 00:31:47,083
‫(كريستال)؟

412
00:31:51,000 --> 00:31:54,208
‫أنتِ السبب لعدم إنقاذنا؟

413
00:31:58,584 --> 00:32:02,208
‫يا إلهي! عليك رؤية تعابير وجهك!
‫خدعتُك بالكامل!

414
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
‫لستِ ممثلة بارعة إلى هذا الحد!

415
00:32:10,208 --> 00:32:12,917
‫بحقك يا صديقتي المفضلة!
‫حتماً لا تظنين أنه بوسعي القيام بشيء كهذا

416
00:32:13,208 --> 00:32:15,958
‫لستِ صديقتي المقرّبة
‫أنتِ مضطربة نفسياً!

417
00:32:17,125 --> 00:32:19,125
‫ماذا؟ لا، لا، لا، (كريستال)
‫(كريستال)، توقفي! توقفي!

418
00:32:19,250 --> 00:32:21,375
‫مهلك، لا يمكنك إخبار أحد

419
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
‫أنا جادة بكلامي، اتفقنا؟

420
00:32:22,625 --> 00:32:24,625
‫سأفعل أي ما تريدينه
‫سأتولى مهام تنظيف دلو الحمّام بدلاً عنك

421
00:32:24,750 --> 00:32:28,083
‫سأتولى كل مهامك، اتفقنا؟
‫وإنما لا يمكنك إخبار أحد، أرجوك!

422
00:32:28,250 --> 00:32:30,834
‫- وإلا ماذا ستفعلين؟ هل ستسمّمينني؟
‫- لا

423
00:32:34,542 --> 00:32:36,000
‫سوف...

424
00:32:36,667 --> 00:32:37,917
‫أقدِم...

425
00:32:38,375 --> 00:32:39,750
‫على قتلك

426
00:33:18,917 --> 00:33:21,000
‫يراودني شعور بأنك مستاءة

427
00:33:24,500 --> 00:33:25,876
‫أنا لا...

428
00:33:26,625 --> 00:33:30,792
‫لا أفهم كيف فاتني إدراك هذا

429
00:33:32,167 --> 00:33:33,208
‫(لوتي)؟

430
00:33:35,125 --> 00:33:38,250
‫كنت أراقب الجميع...
‫وأعني الجميع فعلاً

431
00:33:38,375 --> 00:33:41,917
‫ولكن حتماً لم يشمل ذلك الجميع
‫لأنه فاتني إدراك هذا

432
00:33:42,792 --> 00:33:46,542
‫- كيف؟
‫- من الناحية الإيجابية، صديقتك بخير

433
00:33:46,750 --> 00:33:48,917
‫وهذا سبب حضورنا إلى هنا، صحيح؟

434
00:33:49,500 --> 00:33:51,333
‫ربما بات بوسعك المضي قدُماً الآن

435
00:33:52,125 --> 00:33:55,208
‫- المضي قدُماً؟
‫- ألم تطلب منك (ناتالي) الرجوع إلى منزلك؟

436
00:33:56,584 --> 00:33:59,208
‫نعم، ولكن من الواضح أنها كانت تتظاهر بذلك

437
00:33:59,876 --> 00:34:02,250
‫أعني، إن كانت رهينة هناك فعلاً

438
00:34:02,375 --> 00:34:06,041
‫فأول ما سيريدونها أن تفعله
‫هو أن تقطع صِلاتها بكل أصدقائها المقرّبين

439
00:34:06,167 --> 00:34:08,292
‫هذه مبدأ أساسي في جماعة كهذه

440
00:34:11,500 --> 00:34:15,417
‫ربما... ربما تشعر (لوتي) بالغيرة
‫مما يجمعني بـ(ناتالي)، أعني...

441
00:34:15,542 --> 00:34:19,083
‫لا يمكن شراء صداقة كهذه بالمال
‫ولكن يمكن الاختطاف...

442
00:34:19,208 --> 00:34:22,167
‫- ومحاولة...
‫- القتل للحصول عليها؟

443
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
‫المعذرة؟

444
00:34:24,834 --> 00:34:28,709
‫صداقتكما معقّدة أكثر من أغلب الصداقات

445
00:34:28,958 --> 00:34:31,500
‫الاختطاف والجماعات والموت...

446
00:34:33,333 --> 00:34:34,792
‫(آدم مارتن)؟

447
00:34:36,542 --> 00:34:41,208
‫القصة التي رويتِها عن أمّ (آدم) الثكلى
‫كانت مؤثّرة

448
00:34:41,375 --> 00:34:43,917
‫ولكن كأي محقق بارع
‫على صفحة "المحقق المواطن"

449
00:34:44,000 --> 00:34:45,125
‫تابعتُ القصة

450
00:34:46,292 --> 00:34:50,208
‫يؤسفني القول يا (ميستي)
‫إنك أخطأتِ هذه المرة

451
00:34:50,542 --> 00:34:52,417
‫إنها ميتة

452
00:34:53,834 --> 00:34:59,834
‫لذا تمعّنت في الأمور وفكرتُ في كل التفاصيل
‫لأفهم سبب رغبتك في الكذب حال شيء كهذا

453
00:34:59,957 --> 00:35:04,792
‫واستنتجتُ أنك لربما قتلتِه بنفسك

454
00:35:05,167 --> 00:35:07,417
‫ربما لمساعدة صديقة؟

455
00:35:09,876 --> 00:35:12,250
‫هل تعتقد أنني قادرة على قتل أحدهم؟

456
00:35:12,542 --> 00:35:15,792
‫بالتأكيد، أنتِ خلابة ومندفعة

457
00:35:15,917 --> 00:35:17,792
‫وهاتان صفتان يتمتع بهما
‫أغلب القتلة المتسلسلين

458
00:35:18,041 --> 00:35:20,000
‫ولكنك أفلتِ من العقاب

459
00:35:21,917 --> 00:35:25,750
‫اسمعي، أدينت جدتي بقتل جدي (جو)

460
00:35:26,167 --> 00:35:28,041
‫ورغم أنه قد حُكم عليها بالسجن ٣٠ عاماً

461
00:35:28,167 --> 00:35:30,333
‫إلا أنها لم تفوّت إرسال بطاقة معايدة لي قط

462
00:35:30,458 --> 00:35:31,958
‫كانت لطيفة إلى هذا الحد

463
00:35:32,500 --> 00:35:33,709
‫مثلك تماماً

464
00:35:34,542 --> 00:35:37,333
‫اسمعي، كل ما أحاول قوله هو...
‫أنا معجب بك

465
00:35:38,083 --> 00:35:41,250
‫بغض النظر عن أنشطتك اللامنهجية

466
00:35:42,750 --> 00:35:44,333
‫- عليك الذهاب
‫- ماذا؟ أنا...

467
00:35:44,458 --> 00:35:45,917
‫انتظري، مهلاً، ماذا؟

468
00:35:50,709 --> 00:35:53,458
‫- ماذا؟ أنا مَن أوصلك إلى هنا
‫- سأتدبّر أمري

469
00:35:53,625 --> 00:35:57,333
‫ولكن هذا، أنا وأنت، أياً كان ما يجمعنا
‫فقد انتهى

470
00:36:18,958 --> 00:36:23,750
‫"نُزل (كورت)"

471
00:36:40,250 --> 00:36:41,792
‫صديقه المقرّب

472
00:36:42,792 --> 00:36:44,458
‫تباً! هذا قاسٍ!

473
00:36:44,625 --> 00:36:46,333
‫سأصدّق هذا حين أراه

474
00:36:46,876 --> 00:36:50,333
‫يا للهول! تبدين مذهلة!
‫تفضلي بالدخول

475
00:36:50,458 --> 00:36:51,750
‫ها أنت ذا أيها المثير

476
00:36:55,000 --> 00:36:56,041
‫تباً!

477
00:37:02,625 --> 00:37:07,125
‫أحضرتُ لنا رقائق البطاطا
‫ولكنني أكلتُ كل الـ(فريتوس)

478
00:37:07,667 --> 00:37:08,957
‫يمكنني إحضار المزيد إن شئتِ

479
00:37:09,041 --> 00:37:12,458
‫لا، لا داعي، شكراً يا (راندي)

480
00:37:14,000 --> 00:37:17,375
‫إذاً لم يخبرني (جيف) بالكثير

481
00:37:17,958 --> 00:37:21,876
‫قال إنه يُفترض بنا التسكع معاً لفترة
‫وإنه لا يمكنني لمسك

482
00:37:22,375 --> 00:37:28,208
‫إذاً لا علاقة لهذا الأمر بمسألة (ناتالي)
‫والعملاء الفيدراليين؟

483
00:37:28,333 --> 00:37:30,876
‫- ماذا؟
‫- دعاني عميل إلى قاربه

484
00:37:30,958 --> 00:37:35,125
‫وسألني إن كنت قد رأيتها في الأرجاء
‫لا تقلقي، لم أذكر رسالة الابتزاز

485
00:37:35,250 --> 00:37:38,458
‫ألم أطلب منك عدم ذكر ذلك؟

486
00:37:38,584 --> 00:37:39,750
‫آسف!

487
00:37:40,041 --> 00:37:42,250
‫- انتبه!
‫- سأضبط نفسي

488
00:37:45,041 --> 00:37:46,417
‫هذا غريب فعلاً

489
00:37:47,083 --> 00:37:49,250
‫ماذا سألوك عن (ناتالي) سوى ذلك؟

490
00:37:49,458 --> 00:37:54,957
‫عن مكانها وعما إن كانت تتسكع
‫مع غرباء أطوار يرتدون اللون البنفسجي

491
00:37:56,542 --> 00:37:57,542
‫حسناً

492
00:37:59,709 --> 00:38:01,667
‫فلننهِ هذه المسألة فحسب

493
00:38:03,000 --> 00:38:07,542
‫عجباً! (شونا)، أشعر بالإطراء
‫ولكن...

494
00:38:07,667 --> 00:38:09,417
‫أحب (تامي) فعلاً و...

495
00:38:09,542 --> 00:38:12,750
‫- ولقد قبِلَت بعودتي مجدداً، لذا...
‫- (راندي)، هذا ليست لنا

496
00:38:12,876 --> 00:38:15,958
‫- أفرغ طاقتك بداخله ثم ارمِه في القمامة
‫- ماذا؟ لماذا؟

497
00:38:16,083 --> 00:38:19,542
‫بدون أي سؤال، اتفقنا؟
‫بعد ما فعلتَه مع (جيف)، أنت مَدين لي

498
00:38:19,667 --> 00:38:21,584
‫- هيا
‫- حسناً

499
00:38:24,208 --> 00:38:29,458
‫اسمع، لا تتجرّأ على التفكير فيّ

500
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
‫أقسم بشرف الكشافة

501
00:38:39,584 --> 00:38:41,250
‫ستغيّر كل شيء

502
00:38:45,083 --> 00:38:46,834
‫ما خطبك يا (لوتي)؟

503
00:38:47,167 --> 00:38:50,917
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟
‫- كانت تهمس بأمور غريبة لطفلي

504
00:38:51,000 --> 00:38:53,957
‫كنت أتحدث معه فحسب
‫من الجيد التحدث معهم في الرحم

505
00:38:54,041 --> 00:38:56,957
‫نعم، لكي يتعرّفوا على صوت والدتهم

506
00:39:03,250 --> 00:39:05,083
‫لم تكن تؤذي أحداً يا (شونا)

507
00:39:06,625 --> 00:39:07,625
‫عجباً!

508
00:39:08,000 --> 00:39:09,667
‫حسناً، تباً لهذا!

509
00:39:30,625 --> 00:39:33,792
‫"(أوكسيكودن)"

510
00:39:41,957 --> 00:39:43,041
‫ما هذا؟

511
00:39:44,125 --> 00:39:47,250
‫هذا دواء لي لكي أهتم بأموري الخاصة
‫عليك تناوله أيضاً

512
00:39:47,375 --> 00:39:50,292
‫حسناً، أنا جادة، هذا عقار خطير

513
00:39:50,709 --> 00:39:52,792
‫نعم، حرف الفاء يعود إلى (فيكي)

514
00:39:53,667 --> 00:39:54,667
‫لقد...

515
00:39:55,000 --> 00:39:57,167
‫أصيبت بالسرطان قبل بضع سنوات

516
00:39:58,292 --> 00:40:00,125
‫عاشت هنا حتى ماتت

517
00:40:00,709 --> 00:40:01,709
‫آسفة

518
00:40:03,375 --> 00:40:08,000
‫أعلم أنّ علاقتك بوالدتك كانت معقّدة
‫ولكن على الأقل، عاودتما التواصل مجدداً

519
00:40:08,125 --> 00:40:09,876
‫نعم... نعم، نعم

520
00:40:10,458 --> 00:40:12,958
‫أنساها السرطان طباعها النزقة

521
00:40:15,167 --> 00:40:20,167
‫أظن أنّ الناس يعيدون تقييم خياراتهم
‫حين يعلمون بدنوّ أجلهم

522
00:40:22,041 --> 00:40:24,750
‫ربما لا داعي لدنو المرء من أجله
‫ليختبر مشاعر الندم

523
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
‫لا

524
00:40:27,542 --> 00:40:30,333
‫- لا يحق لك بفعل هذا، مستحيل
‫- ماذا؟ ماذا؟

525
00:40:31,250 --> 00:40:35,792
‫لا يمكنك القدوم إلى هنا
‫وإسقاط همومك على حياتي...

526
00:40:35,917 --> 00:40:41,000
‫ثم الشروع بتحليل علاقاتك السابقة هكذا
‫لذا لمَ الرجوع إلى الماضي بعلاقتنا؟

527
00:40:41,125 --> 00:40:45,125
‫- هل تقتبسين أقوال (ساينفلد)؟
‫- باتت أقوالي غير متجانسة لأنني مستاءة جداً

528
00:40:45,417 --> 00:40:46,500
‫تباً!

529
00:40:47,542 --> 00:40:48,876
‫ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا

530
00:40:49,500 --> 00:40:53,792
‫تباً لك يا صديقتي
‫لا تجبريني على إقناعك بالسماح لي بمساعدتك

531
00:40:54,917 --> 00:40:56,958
‫تعلمين أنني لن أدعك تغادرين هكذا

532
00:40:57,083 --> 00:41:01,041
‫لذا يمكنك التحلّي باللياقة الكافية
‫لطلب مساعدتي

533
00:41:04,375 --> 00:41:07,167
‫قتلتُ كلبي اللعين يا (فان)

534
00:41:07,584 --> 00:41:09,500
‫زوجتي في المستشفى

535
00:41:09,957 --> 00:41:13,792
‫إنني أفقد صوابي، أنا مذعورة جداً!

536
00:41:14,167 --> 00:41:17,458
‫كلياً! كما لم أشعر منذ أن...

537
00:41:17,750 --> 00:41:19,625
‫لا يمكنني أن أطلب مساعدتك

538
00:41:19,750 --> 00:41:22,167
‫لأنني لا أريد أن أجرح
‫الناس الذين أحبهم أكثر

539
00:41:22,709 --> 00:41:24,083
‫يا إلهي...

540
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
‫اسمعي...

541
00:41:32,208 --> 00:41:33,834
‫سنتدبّر حلاً ما

542
00:41:35,957 --> 00:41:36,957
‫تعالي

543
00:41:38,208 --> 00:41:39,584
‫سنجد حلاً

544
00:41:55,375 --> 00:41:56,542
‫ها أنت ذا

545
00:41:57,584 --> 00:42:01,000
‫هل شارفت على الانتهاء؟

546
00:42:02,542 --> 00:42:04,750
‫اللعنة!

547
00:42:07,083 --> 00:42:08,709
‫هيا يا (راندي) القوي

548
00:43:11,957 --> 00:43:14,375
‫إذاً كنتِ تخدعين الجميع؟

549
00:43:14,625 --> 00:43:21,125
‫لمَ لا تخبرين الجميع لما تملكين
‫تقارير مفصّلة عن حياتهم الشخصية؟

550
00:43:21,250 --> 00:43:25,667
‫تملكين هواتفهم وملاحظات عن عائلاتهم
‫ومعلومات عن حساباتهم المصرفية؟

551
00:43:26,208 --> 00:43:28,292
‫إنها تتلاعب بكم جميعاً!

552
00:43:28,417 --> 00:43:33,083
‫إنها تستغلكم وهي تستفيد وتربح منكم

553
00:43:35,125 --> 00:43:37,167
‫- إنهم يعرفون بهذا مسبقاً
‫- ترّهات!

554
00:43:37,292 --> 00:43:39,292
‫ونحن نسلّم أغراضنا الشخصية طواعية

555
00:43:39,417 --> 00:43:42,458
‫إنها مجنونة سريرياً!

556
00:43:42,584 --> 00:43:45,625
‫وسبق أن أذت أوهامها الناس!

557
00:43:45,750 --> 00:43:49,625
‫تعلمين أفضل من سواك أنه لا يمكننا
‫تحديد هوية الشخص بناءً على ماضيه

558
00:43:50,834 --> 00:43:52,083
‫اتركونا

559
00:43:53,584 --> 00:43:54,584
‫رجاءً

560
00:44:03,750 --> 00:44:07,041
‫لن تعثري على ما تبحثين عنه في مكتبي

561
00:44:08,500 --> 00:44:12,125
‫لأنّ ما تبحثين عنه موجود في عقلك

562
00:44:12,292 --> 00:44:15,584
‫قال (ترافيس) إنك كنت محقة حيال شيء ما

563
00:44:15,876 --> 00:44:19,917
‫ومن الواضح أنه كان أمراً مهماً كفاية
‫ليترك لك رسالة عنه

564
00:44:20,000 --> 00:44:23,125
‫ألا تريدين أن تعرفي ما هو؟
‫لأنني أريد معرفته بالتأكيد

565
00:44:25,125 --> 00:44:28,375
‫أريد أن أفهم ما كان يخوضه (ترافيس)

566
00:44:30,125 --> 00:44:32,542
‫وأريد معرفة معنى تلك الرسالة

567
00:44:34,957 --> 00:44:36,958
‫تعرفين ما كان يخوضه

568
00:44:38,125 --> 00:44:39,709
‫أنتِ بدأتِ الأمر

569
00:44:39,834 --> 00:44:41,167
‫قد يكون هذا صحيحاً

570
00:44:43,834 --> 00:44:45,709
‫ولكن أريد أن أعرف يقيناً

571
00:44:52,584 --> 00:44:54,958
‫أعرف كيف يمكننا حلّ هذا الأمر

572
00:44:57,375 --> 00:44:58,375
‫معاً

573
00:45:04,625 --> 00:45:06,417
‫(شونا)، البرد قارس هنا

574
00:45:08,333 --> 00:45:10,375
‫حسناً، يمكنك التزام الصمت معي
‫قدر ما تشائين

575
00:45:10,500 --> 00:45:12,000
‫ولكنني لن أتركك هنا

576
00:45:12,167 --> 00:45:13,876
‫رغم أنه يُفترض بي فعل ذلك

577
00:45:15,834 --> 00:45:17,417
‫هل يُفترض بي الاعتذار؟

578
00:45:17,542 --> 00:45:19,292
‫يُفترض بك أن تكوني صديقتي

579
00:45:19,417 --> 00:45:21,625
‫يُفترض بك أن تدعميني
‫لا أن تكوني في فريق (لوتي)

580
00:45:21,750 --> 00:45:24,083
‫لا يوجد إلا فريق واحد يا (شونا)
‫وكلنا فيه!

581
00:45:24,208 --> 00:45:26,208
‫حتماً لا تعتقدين
‫أنّ هذا لا يزال صحيحاً!

582
00:45:26,333 --> 00:45:28,958
‫- أعلم أنك تفقدين صوابك...
‫- لا تفعلي هذا

583
00:45:29,083 --> 00:45:30,958
‫لا يتعلق الأمر بشعوري بالخوف

584
00:45:31,083 --> 00:45:34,458
‫- إذاً بمَ يتعلق؟
‫- بأنك انضممتِ إلى نادي الصلاة اللعين خاصتهم

585
00:45:34,584 --> 00:45:35,792
‫ليس الأمر كذلك

586
00:45:35,917 --> 00:45:37,542
‫لم أنضمّ إليهم إلا لأجل (فان)

587
00:45:37,667 --> 00:45:40,542
‫- و(لوتي)...
‫- إنها مهووسة بطفلي يا (تاي)!

588
00:45:40,667 --> 00:45:42,792
‫ليست وحدها (لوتي) مَن يشعر بالحماسة
‫حيال الطفل جميعنا متحمّسون لأجله

589
00:45:42,917 --> 00:45:45,584
‫إن كان يجدر بأحد الشعور بالحماسة
‫فهو أنا

590
00:45:45,709 --> 00:45:50,584
‫ولكنني أفقد صوابي بشأن إنجاب طفل
‫في وسط غابة نائية!

591
00:45:50,709 --> 00:45:55,041
‫وإليك هذا الخبر العاجل، قيام مجموعة من
‫المعتوهين بالصلاة لي ضمن طائفة من عبدة الأشجار

592
00:45:55,167 --> 00:45:57,542
‫لا يسهّل عليّ حياتي!

593
00:45:58,250 --> 00:46:01,375
‫لا أحتاج إلى صلواتكم اللعينة
‫بل أحتاج إلى دعمكم

594
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
‫إنني أدعمك!

595
00:46:03,584 --> 00:46:07,584
‫ولكن يا (شونا)، لأول
‫مرة منذ وقت طويل جداً...

596
00:46:07,709 --> 00:46:10,333
‫بت لا أخشى أن أغطّ في النوم

597
00:46:10,458 --> 00:46:13,876
‫ونعم، أنتِ محقة، ربما السبب ليس لأنني
‫أصغيت إلى أوراق أشجار الصنوبر أو ما شابه

598
00:46:13,958 --> 00:46:16,750
‫ولكنني سأقبل بما يمكنني الحصول عليه
‫ولن أعتذر على ذلك

599
00:46:19,125 --> 00:46:20,667
‫- تباً!
‫- (شونا)، هل أنت بخير؟

600
00:46:35,958 --> 00:46:37,375
‫علينا العودة إلى الكوخ

601
00:46:44,834 --> 00:46:47,709
‫لا، لا، لا، لا، لا

602
00:46:48,083 --> 00:46:49,876
‫لا يا (كريستال)

603
00:46:50,208 --> 00:46:51,333
‫(كريستال)!

604
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
‫(كريستن)!

605
00:46:54,333 --> 00:46:56,167
‫لا، لا، لا، لا

606
00:46:57,542 --> 00:46:59,041
‫لا، لا، لا...

607
00:47:01,876 --> 00:47:03,417
‫ابقي حية!

608
00:47:04,667 --> 00:47:06,584
‫لا، لا...

609
00:47:12,750 --> 00:47:13,750
‫آسفة

610
00:47:14,584 --> 00:47:16,083
‫لا، لا!

611
00:47:16,625 --> 00:47:18,958
‫لا، لا!

612
00:47:40,417 --> 00:47:42,208
‫آسفة يا صديقتي المقرّبة

613
00:47:53,041 --> 00:47:54,375
‫ها أنت ذا

614
00:48:04,542 --> 00:48:05,542
‫مهلاً...

615
00:48:06,750 --> 00:48:08,876
‫ينتابني شعور مريب حيال هذا

616
00:48:10,041 --> 00:48:11,958
‫لقد شاهدتَ (فرينش كونكشن) أكثر من اللزوم
‫يا صاح

617
00:48:12,208 --> 00:48:13,208
‫لا

618
00:48:13,917 --> 00:48:15,083
‫علينا تفقد الغرفة

619
00:48:15,208 --> 00:48:16,917
‫للحصول على تأكيد على مضاجعتهما

620
00:48:19,083 --> 00:48:21,542
‫(ساراغوسا)، أنت طفولي...

621
00:48:23,957 --> 00:48:25,417
‫أعرف أنك حديث العهد

622
00:48:25,625 --> 00:48:29,000
‫ولكن ألم يعلّموك أنه بدون مذكّرة تفتيش
‫لا يمكن القبول بأي أدلة؟

623
00:48:29,167 --> 00:48:32,083
‫استرخِ، سننظر في الأرجاء فحسب

624
00:48:33,625 --> 00:48:34,876
‫هل ترى السرير؟

625
00:48:36,167 --> 00:48:38,250
‫هل اكتفيت أم تريدني
‫أن أتصل بفريق الأدلة الجنائية؟

626
00:48:38,375 --> 00:48:39,375
‫امنحني لحظة

627
00:48:41,125 --> 00:48:42,125
‫حسناً

628
00:48:48,417 --> 00:48:51,792
‫يا خبير الجرائم، تعال إلى هنا

629
00:48:55,876 --> 00:48:57,957
‫أهذا دليل كافٍ بالنسبة إليك؟

630
00:48:58,250 --> 00:48:59,584
‫تباً!

631
00:49:12,792 --> 00:49:14,958
‫بحقك يا (مات)، ماذا تفعل؟

632
00:49:17,041 --> 00:49:18,041
‫الفراولة

633
00:49:20,709 --> 00:49:21,709
‫الفراولة

634
00:49:22,333 --> 00:49:25,834
‫هذه ليست خلاياه الخاصة
‫بل هو مجرد كريم، نعم!

635
00:49:26,167 --> 00:49:28,208
‫لن يوقفنا أحد يا عزيزي!

636
00:49:28,917 --> 00:49:31,250
‫أرادت منا (شونا)
‫أن نعتقد أنها تضاجع (راندي)

637
00:49:31,375 --> 00:49:34,000
‫لئلا نعتقد أنها تضاجع (آدم)

638
00:49:34,876 --> 00:49:37,792
‫ما يعني أنّ ابنتها
‫قدّمَت لك معلومات خاطئة عمداً

639
00:49:40,375 --> 00:49:41,750
‫كُشف أمرك

640
00:49:44,458 --> 00:49:45,500
‫لا يهم

641
00:49:46,375 --> 00:49:47,876
‫قد تكون بارعة

642
00:49:49,167 --> 00:49:50,417
‫ولكنني أكثر براعةً

643
00:50:05,542 --> 00:50:07,250
‫طلبَت مني ألا أعود

644
00:50:10,083 --> 00:50:11,083
‫مَن؟

645
00:50:13,250 --> 00:50:14,250
‫صديقتي

646
00:50:20,208 --> 00:50:23,917
‫(هافي)، مَن هي صديقتك؟

647
00:50:33,792 --> 00:50:35,709
‫- لقد أضعتها! (كريستال)
‫- مَن؟

648
00:50:35,834 --> 00:50:38,667
‫كنا معاً ثم افترقنا في العاصفة...

649
00:50:38,792 --> 00:50:43,250
‫وحدث كل شيء بسرعة
‫ظللتُ أبحث عنها وكنت أناديها...

650
00:50:43,375 --> 00:50:45,375
‫ولكن وكأنها اختفت!

651
00:50:45,584 --> 00:50:47,125
‫حسناً، علينا الذهاب للبحث عنها

652
00:50:47,250 --> 00:50:49,709
‫تباً!
‫(تاي) و(شونا) لا تزالان في الخارج!

653
00:50:50,333 --> 00:50:51,333
‫تباً!

654
00:50:52,375 --> 00:50:53,500
‫لن نجدهنّ في هذه العاصفة

655
00:50:54,667 --> 00:50:55,667
‫ماذا نفعل؟

656
00:50:56,750 --> 00:50:57,750
‫(تاي)!

657
00:50:57,957 --> 00:50:58,957
‫(شونا)!

658
00:51:00,250 --> 00:51:03,167
‫(تاي)! (شونا)!

659
00:51:04,083 --> 00:51:05,417
‫(كريستال)!

660
00:51:05,584 --> 00:51:08,458
‫- (تايسا)!
‫- (كريستال)

661
00:51:12,542 --> 00:51:14,041
‫أين نحن؟

662
00:51:15,333 --> 00:51:17,333
‫هل نسلك الطريق الصحيح حتى؟

663
00:51:18,958 --> 00:51:20,876
‫ربما أجبرتنا العاصفة على تغيير طريقنا

664
00:51:21,000 --> 00:51:23,709
‫(تاي)، لا أعلم ما ينبغي بي فعله

665
00:51:25,542 --> 00:51:28,750
‫حسناً، تنفسي فحسب
‫تنفّسي يا (شونا)، أنت بخير

666
00:51:28,917 --> 00:51:31,584
‫- لا يمكنني... لا يمكنني...
‫- لا عليك، سوف أتدبّر الأمر

667
00:51:31,917 --> 00:51:33,250
‫سأعود بنا إلى المنزل

668
00:51:34,957 --> 00:51:37,083
‫(فان)، ماذا تسمعين؟

669
00:51:37,208 --> 00:51:39,917
‫ما علاقة هذا بأي شيء الآن؟

670
00:51:45,250 --> 00:51:46,625
‫أسمع الريح

671
00:51:48,083 --> 00:51:49,584
‫أسمع أنفاسي

672
00:51:50,667 --> 00:51:52,125
‫أسمع الأشجار

673
00:51:54,958 --> 00:51:56,500
‫أسمع أنفاسي

674
00:51:57,625 --> 00:51:58,876
‫أسمع الريح

675
00:52:00,167 --> 00:52:03,292
‫أشعر برغبة أصدقائنا في العثور علينا

676
00:52:03,957 --> 00:52:05,083
‫أسمع أنفاسي

677
00:52:05,208 --> 00:52:06,250
‫أسمع الريح

678
00:52:06,458 --> 00:52:08,041
‫أشعر بأصدقائنا
‫وهم قادمون للعثور علينا

679
00:52:08,167 --> 00:52:09,876
‫أشعر بأصدقائنا قادمون لأجلنا

680
00:52:10,709 --> 00:52:12,876
‫أشعر بأصدقائنا قادمون لأجلنا

681
00:52:12,958 --> 00:52:15,333
‫أشعر بأصدقائنا قادمون لأجلنا

682
00:53:19,667 --> 00:53:20,750
‫(تاي)!

683
00:53:26,584 --> 00:53:28,458
‫أنتِ الأخرى، ألستِ كذلك؟

684
00:53:34,834 --> 00:53:36,041
‫ماذا تريدين؟

685
00:53:38,584 --> 00:53:42,083
‫هذا ليس المكان
‫الذي يُفترض بنا أن نكون فيه

686
00:53:49,958 --> 00:53:53,333
‫هذه تقنية تعلّمتها حين كنت في الخارج

687
00:53:54,750 --> 00:53:55,917
‫تنفسي فحسب

688
00:53:57,667 --> 00:53:59,292
‫استمعي إلى صوتي

689
00:54:00,917 --> 00:54:02,876
‫وشاهدي النور...

690
00:54:03,041 --> 00:54:05,125
‫مهما كان ذلك صعباً عليك

691
00:54:06,709 --> 00:54:09,000
‫اسمحي لنفسك بأن تعود...

692
00:54:09,584 --> 00:54:15,917
‫وأن تتخيل آخر مرة رأيتِ فيها (ترافيس)
‫على قيد الحياة

693
00:54:18,834 --> 00:54:20,000
‫ماذا ترين؟

694
00:54:26,292 --> 00:54:27,417
‫شاطئاً

695
00:54:28,167 --> 00:54:30,208
‫(نات)، هل أنت بخير هناك؟

696
00:54:30,500 --> 00:54:31,750
‫(ترافيس)

697
00:54:32,834 --> 00:54:35,125
‫لم أكن قد رأيته منذ مدة

698
00:54:35,958 --> 00:54:37,542
‫كانت لديه وظيفة

699
00:54:38,625 --> 00:54:40,292
‫كان يواعد فتاةً ما

700
00:54:41,083 --> 00:54:43,709
‫أراد جزء مني أن يُفسد عليه ذلك

701
00:54:43,917 --> 00:54:46,958
‫وإنما كان جزء مني مشتاقاً إليه فحسب

702
00:54:47,292 --> 00:54:48,667
‫وماذا حدث بعدها؟

703
00:54:48,957 --> 00:54:50,957
‫(ناتالي)، ماذا حدث بعدها؟

704
00:54:53,208 --> 00:54:54,876
‫ما كان يحدث دوماً

705
00:54:58,333 --> 00:54:59,500
‫هل أنت بخير؟

706
00:55:00,292 --> 00:55:02,250
‫تباً لهذه اللوحة!

707
00:55:04,083 --> 00:55:08,292
‫لا أعلم لما قد يعلّق أحد لوحة كهذه هنا

708
00:55:14,250 --> 00:55:17,917
‫- لمَ تعاملني بهذا البُخل؟
‫- هذا غير صحيح، تفضلي

709
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
‫(ناتالي)!

710
00:55:22,292 --> 00:55:23,292
‫هيا يا (نات)!

711
00:55:24,750 --> 00:55:29,750
‫- ماذا ترين؟
‫- أرى موقع التحطم

712
00:55:30,584 --> 00:55:33,709
‫- ولكنه مختلف
‫- استمري

713
00:55:33,834 --> 00:55:35,000
‫أرانا معاً

714
00:55:36,834 --> 00:55:38,125
‫لم ننجُ

715
00:55:39,292 --> 00:55:40,333
‫لا أحد منا؟

716
00:55:40,458 --> 00:55:42,417
‫لم نكن بمفردنا هناك

717
00:55:46,584 --> 00:55:47,584
‫(نات)، استيقظي، هيا!

718
00:55:47,709 --> 00:55:49,876
‫هل يمكنك سماعنا؟ هل تسمعيننا؟

719
00:55:50,083 --> 00:55:52,625
‫- استيقظي! استيقظي! هيا!
‫- ٥ مليغرامات من (ناركان)

720
00:55:52,876 --> 00:55:54,625
‫(ناتالي)، استيقظي

721
00:55:56,458 --> 00:55:59,000
‫- سيدتي، هل يمكنك سماعنا؟
‫- نعم

722
00:56:01,500 --> 00:56:03,083
‫لقد رأيت ذلك

723
00:56:04,667 --> 00:56:06,417
‫لقد شعرتُ به

724
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
‫لقد أعدناه

725
00:56:12,958 --> 00:56:14,167
‫(تراف)...

726
00:56:15,208 --> 00:56:17,917
‫لقد أعدناه معنا

727
00:56:18,709 --> 00:56:20,000
‫لا عليك

728
00:56:21,000 --> 00:56:22,292
‫أنتِ هنا

729
00:56:25,375 --> 00:56:26,709
‫طوال الوقت...

730
00:56:27,876 --> 00:56:32,041
‫كان هناك شيء ما... ظلام ما...

731
00:56:32,834 --> 00:56:34,167
‫في الخارج...

732
00:56:35,750 --> 00:56:37,167
‫معنا

733
00:56:39,625 --> 00:56:41,208
‫إنه موجود بداخلنا

734
00:56:42,375 --> 00:56:44,208
‫لا يزال قابعاً فينا

735
00:56:45,792 --> 00:56:47,958
‫هذا ما كنتُ محقة بشأنه

736
00:57:20,292 --> 00:57:21,333
‫وأخيراً

737
00:57:21,667 --> 00:57:22,957
‫هل يمكنك مساعدتي؟

738
00:57:25,625 --> 00:57:28,417
‫أرجوك، أود الانضمام إليكم

739
00:57:30,958 --> 00:57:33,709
‫الريح... أشعر بالثلج

740
00:57:34,917 --> 00:57:35,957
‫يا إلهي يا (شونا)!

741
00:57:37,125 --> 00:57:38,458
‫(شونا)! يا إلهي!

742
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
‫(تاي)!

743
00:57:41,667 --> 00:57:43,834
‫- هيا يا (شونا)!
‫- ها هما!

744
00:57:44,709 --> 00:57:45,709
‫يا إلهي!

745
00:57:46,584 --> 00:57:47,958
‫أدخلوهما إلى الكوخ، هيا! هيا!

746
00:57:48,083 --> 00:57:49,083
‫- (شونا)!
‫- حمداً لله

747
00:57:49,542 --> 00:57:50,542
‫(شونا)!

748
00:57:50,957 --> 00:57:52,000
‫هيا! هيا!

749
00:57:53,792 --> 00:57:54,792
‫لا بأس، لا بأس

750
00:57:55,333 --> 00:57:56,333
‫هيا

751
00:57:57,458 --> 00:57:59,000
‫تعالي إلى الداخل، هيا

752
00:57:59,167 --> 00:58:00,458
‫- يا إلهي!
‫- أنتما بخير

753
00:58:01,125 --> 00:58:02,167
‫هل هي بخير؟

754
00:58:02,792 --> 00:58:04,000
‫هل دخلت المخاض؟

