﻿1
00:00:24,186 --> 00:00:28,565
‫"شكراً، الرجاء الانتظار بينما نصلك
‫بمجموعة (ترو سات) المدارية"

2
00:00:28,690 --> 00:00:31,067
‫"استعدي للاتصال بهوائي (المريخ)"

3
00:00:31,276 --> 00:00:37,324
‫"خلال ٥، ٤، ٣، ٢...
‫اكتمل الاتصال"

4
00:00:37,532 --> 00:00:39,034
‫"البث يعمل الآن"

5
00:00:39,159 --> 00:00:42,037
‫"خذي المُرسل
‫وابدأي بالتحدث في أي وقت"

6
00:00:42,162 --> 00:00:44,664
‫"الدكتور (مانهاتن) يسمعك"

7
00:00:47,000 --> 00:00:49,878
‫مرحباً، هذه أنا من جديد

8
00:00:51,254 --> 00:00:54,883
‫لدي نكتة، أوقفني إن كنت قد سمعتها

9
00:00:59,095 --> 00:01:01,848
‫"ثمة رجل، إنه عامل بناء"

10
00:01:02,641 --> 00:01:06,561
‫"وهو ماهر بذلك حقاً
‫إنه محترف بحق في حرفته"

11
00:01:06,770 --> 00:01:08,355
‫"لأنه دقيق"

12
00:01:08,563 --> 00:01:12,025
‫- "كل طوبة لها مكانها المحدد"
‫- "قصة بطل أمريكي، كوميديا تولد مأساة"

13
00:01:16,655 --> 00:01:19,115
‫"على كل، هذا الرجل لديه ابنة
‫وسيعلمها لتصبح عاملة بناء"

14
00:01:19,241 --> 00:01:22,869
‫"لأنه، في نهاية المطاف
‫الرجل لا يملك سوى إرثه"

15
00:01:24,287 --> 00:01:26,665
‫"قرر الأب بناء شواية
‫في الحديقة الخلفية"

16
00:01:26,790 --> 00:01:30,252
‫"قام بالحسابات
‫وحدد كل ما يلزمه بالضبط"

17
00:01:30,585 --> 00:01:34,965
‫"وأرى الابنة كيفية فعل كل شيء
‫خطوة خطوة"

18
00:01:35,632 --> 00:01:39,511
‫"وعندما انتهى، كانت جميلة
‫كانت شواية مثالية"

19
00:01:39,636 --> 00:01:42,347
‫"تماماً كما رسمها في المخططات الأولية"

20
00:01:43,014 --> 00:01:44,724
‫"لكن هناك مشكلة واحدة"

21
00:01:46,851 --> 00:01:49,145
‫ثمة طوبة متبقية

22
00:01:50,397 --> 00:01:53,608
‫"طوبة واحدة فقط"

23
00:01:53,817 --> 00:01:57,571
‫"ذُعر الرجل
‫لا بد من أنه اقترف خطأ ما"

24
00:01:57,696 --> 00:01:59,864
‫"سيكون عليه البدء من جديد"

25
00:02:00,323 --> 00:02:02,659
‫"فأمسك بمطرقته ليهم بهدم الشواية"

26
00:02:02,784 --> 00:02:07,205
‫"وفجأة قالت ابنته...
‫أبي، انتظر، لدي فكرة"

27
00:02:07,455 --> 00:02:12,335
‫حملت الطوبة اليتيمة
‫ورمت بها للأعلى في الهواء

28
00:02:12,586 --> 00:02:17,215
‫"بأعلى ما يمكنها و..."

29
00:02:17,424 --> 00:02:19,426
‫صباح الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟

30
00:02:19,593 --> 00:02:22,929
‫و... ثم... اللعنة!

31
00:02:23,930 --> 00:02:25,765
‫"لقد أفسدت سردها..."

32
00:02:27,267 --> 00:02:31,021
‫حسناً، انس أمر تلك النكتة
‫أيمكنني إخبارك بأخرى؟

33
00:02:33,940 --> 00:02:36,026
‫أعطني المال الموجود في الدروج الآن

34
00:02:36,359 --> 00:02:38,445
‫لينبطح الجميع على الأرض

35
00:02:40,905 --> 00:02:42,574
‫المال، الآن

36
00:03:02,010 --> 00:03:03,386
‫تراجع

37
00:03:04,763 --> 00:03:07,182
‫أطلقي سراح الرهينة، انتهى الأمر

38
00:03:07,557 --> 00:03:09,434
‫كيف عرفت أننا سنكون هنا؟

39
00:03:10,769 --> 00:03:13,063
‫هل وصلتك معلومة من مجهول؟

40
00:03:13,480 --> 00:03:15,649
‫- ماذا؟
‫- اللعنة...

41
00:03:16,107 --> 00:03:18,151
‫ماذا لو كانت الشرطة الفدرالية فعلت ذلك؟

42
00:03:18,735 --> 00:03:21,363
‫لأن ما تفعله الآن...
‫اقتصاص المدني من المجرمين؟

43
00:03:21,613 --> 00:03:23,073
‫إنه مخالف للقانون

44
00:03:23,198 --> 00:03:26,868
‫فسيكون من الذكاء أن تقوم قوات الأمن الفدرالية
‫بإعطائك المعلومة

45
00:03:27,118 --> 00:03:29,412
‫بأن هذا المصرف على وشك التعرض للسرقة

46
00:03:29,704 --> 00:03:32,123
‫بالطبع، لم تكن لتعلم أنك ستكون في كمين...

47
00:03:32,957 --> 00:03:35,919
‫وإلا لما توجهت إلى فخهم مباشرة، صحيح؟

48
00:03:40,924 --> 00:03:42,300
‫اللعنة!

49
00:03:59,818 --> 00:04:01,194
‫ماذا؟

50
00:04:11,871 --> 00:04:16,543
‫"سيداتي وسادتي
‫تراجعوا رجاءً، هذا موقع جريمة"

51
00:04:17,460 --> 00:04:19,963
‫- أحسنت عملاً
‫- أعطني قيودك

52
00:04:22,882 --> 00:04:26,845
‫(بليك)، كيف عرفت
‫أن درعه سيوقف الرصاصات؟

53
00:04:36,646 --> 00:04:39,357
‫لماذا تعتقلونه؟ إنه بطل!

54
00:04:42,110 --> 00:04:48,408
‫- ليس بطلاً، إنه مجرد أضحوكة
‫- أيتها الحقيرة!

55
00:04:58,168 --> 00:04:59,627
‫شغل موسيقى (ديفو)

56
00:05:40,251 --> 00:05:41,711
‫أوقف موسيقى (ديفو)

57
00:05:45,799 --> 00:05:48,218
‫- سيناتور (كين)
‫- العميلة (بليك)

58
00:05:49,344 --> 00:05:52,806
‫آسف على إزعاجك في منزلك
‫تركت ٣ رسائل في مكتبك

59
00:05:52,931 --> 00:05:55,475
‫- لم أكن في مكتبي
‫- هذا واضح

60
00:05:55,767 --> 00:05:58,603
‫سمعت أنك ألقيت القبض على (المنتقم)
‫تهاني

61
00:05:58,728 --> 00:06:00,605
‫بل "منتقم" فقط، ليس بـ"ال" التعريف...

62
00:06:00,730 --> 00:06:03,650
‫وأمسكت به الشهر الماضي
‫اليوم كان السيد (شادو)

63
00:06:03,775 --> 00:06:06,861
‫اللعنة يا (بليك)!
‫بالنيابة عن دافعي الضرائب الأمريكيين

64
00:06:06,986 --> 00:06:10,949
‫شكراً على إبقاء شوارعنا آمنة
‫من الأثرياء الأوغاد الذين يلعبون لعبة الأزياء

65
00:06:11,241 --> 00:06:12,742
‫على الرحب والسعة

66
00:06:15,912 --> 00:06:18,331
‫- أتسمحين لي بالدخول؟
‫- أسمح لك

67
00:06:26,881 --> 00:06:29,801
‫- أيمكنني اختلاس النظر؟
‫- انتبه لأصابعك

68
00:06:37,976 --> 00:06:39,978
‫- ما اسمه؟
‫- (هو)

69
00:06:40,478 --> 00:06:41,938
‫أعني ذكر البوم

70
00:06:42,647 --> 00:06:45,650
‫(هو)، هذا اسمه
‫اسأله بنفسك

71
00:06:51,447 --> 00:06:54,033
‫أيمكنك تدبير أحد ليعتني به
‫أثناء وجودك خارج البلدة؟

72
00:06:54,367 --> 00:06:56,035
‫هل سأغادر البلدة، (جو)؟

73
00:06:56,160 --> 00:07:01,749
‫غداً، سيرسلك نائب المدير إلى (تولسا)
‫لتترأسي تحقيقاً

74
00:07:02,125 --> 00:07:05,128
‫- وأنت تعرف بهذا...؟
‫- لأنني طلبت منه ذلك

75
00:07:07,338 --> 00:07:10,300
‫- بماذا سأحقق؟
‫- رئيس الشرطة تعرض للشنق

76
00:07:10,425 --> 00:07:13,887
‫- تعني شُنق، هل كنت تعرفه؟
‫- قليلاً

77
00:07:14,387 --> 00:07:17,223
‫إنه رجل طيب
‫زوجته أدارت حملتي لمنصب السيناتور

78
00:07:17,891 --> 00:07:22,020
‫- يفترضون أن فرقة (كافلري) السابعة فعلتها
‫- لكن هذا ليس ما تفترضه أنت

79
00:07:22,186 --> 00:07:24,230
‫فرقة (كافلري) السابعة تعلن مسؤوليتها دائماً
‫عندما يقتلون شرطياً

80
00:07:24,355 --> 00:07:26,149
‫لكننا لم نسمع منهم أي شيء عن هذا

81
00:07:27,108 --> 00:07:29,527
‫- أتظن أن مقتص هو الفاعل
‫- هذا ممكن بالطبع

82
00:07:29,652 --> 00:07:31,029
‫لماذا؟

83
00:07:31,195 --> 00:07:33,031
‫اعتبري الأمر غيرة مهنية

84
00:07:33,156 --> 00:07:36,534
‫فالمقتصون يعتبرون الشرطة أعداء سلفاً
‫والآن يرتدون أقنعة بلون الحسد فوق هذا

85
00:07:36,659 --> 00:07:39,495
‫ربما ما كان عليكم جعل الشرطة
‫يرتدون أقنعة، (جو)

86
00:07:39,787 --> 00:07:41,247
‫الأمر ينجح

87
00:07:41,789 --> 00:07:44,709
‫الجرائم انخفضت بقيمة ٨٠ بالمئة
‫في (تولسا) منذ أن أصدرنا قانون (دوبا)

88
00:07:44,834 --> 00:07:47,128
‫- وغيرها من المدن...
‫- أسميتوه (دوبا)؟

89
00:07:47,295 --> 00:07:49,213
‫"الدفاع عن عمل الشرطة"

90
00:07:49,339 --> 00:07:52,884
‫وهو اختصار رائع لدرجة أن هناك
‫مدناً أخرى تريد الاشتراك به

91
00:07:53,009 --> 00:07:55,887
‫(أتلانتا)، (نيو أورليانز) وحتى (دينفر)

92
00:07:56,012 --> 00:07:58,181
‫الأقنعة تنقذ الأرواح

93
00:07:58,389 --> 00:08:01,601
‫سمعتي... اسمي مبنى على تلك الفكرة

94
00:08:01,768 --> 00:08:04,604
‫رجال الشرطة أولئك
‫حافظوا على السلام هناك لـ٣ سنوات

95
00:08:04,729 --> 00:08:09,692
‫والآن أحد ما يحاول إشعال فتيل حرب
‫وإن فعل، سينهار كل شيء

96
00:08:10,568 --> 00:08:12,737
‫ولا يتسنى لك أن تصبح رئيساً

97
00:08:16,449 --> 00:08:17,909
‫أتعرفين يا (لوري)...

98
00:08:18,451 --> 00:08:21,788
‫الرئيس يمكنه العفو عن أي أحد يريده
‫أي أحد

99
00:08:22,205 --> 00:08:24,749
‫حتى أنه يمكنه
‫إخراج ذكر البوم هذا من القفص

100
00:08:32,382 --> 00:08:34,175
‫(أوكلاهوما) اللعينة

101
00:08:46,270 --> 00:08:49,732
‫"حسناً، انس أمر الطوبة
‫نكتة جديدة"

102
00:08:50,858 --> 00:08:54,153
‫٣ أبطال يموتون وكلهم يذهبون
‫إلى "بوابات السماء اللؤلؤية"

103
00:08:54,278 --> 00:08:56,990
‫الرب موجود هناك ليحدد مصيرهم الأزلي

104
00:08:57,115 --> 00:08:59,283
‫النعيم أم الجحيم

105
00:09:00,410 --> 00:09:02,787
‫"بطلنا الأول يرتدي زي بوم كبير"

106
00:09:03,121 --> 00:09:07,667
‫"وقال له الرب
‫منحتك القدرة على اختراعات رائعة"

107
00:09:07,792 --> 00:09:10,086
‫"ماذا فعلت بهذه الموهبة المذهلة؟"

108
00:09:11,045 --> 00:09:14,924
‫"قال الرجل البوم
‫صنعت سفينة طائرة رائعة بحق"

109
00:09:15,591 --> 00:09:20,388
‫"والكثير من الأزياء والأسلحة الرائعة
‫لأتمكن من إحلال السلام في المدينة"

110
00:09:21,472 --> 00:09:24,809
‫سأله الرب
‫"إذن كم شخصاً قتلت؟"

111
00:09:26,144 --> 00:09:28,771
‫الرجل البومة شعر بالإهانة... صفر

112
00:09:28,896 --> 00:09:31,232
‫قال، "لم أسلب حياة أي أحد"

113
00:09:32,525 --> 00:09:36,279
‫"عبس الرب... آسف أيها الرجل البوم"

114
00:09:36,821 --> 00:09:40,575
‫"أنت صالح النية بالفعل
‫لكنك لين أكثر مما يجب"

115
00:09:40,700 --> 00:09:42,076
‫"مخرج"

116
00:09:42,452 --> 00:09:44,620
‫"وطقطق الرب بأصابعه..."

117
00:09:47,123 --> 00:09:48,916
‫وذهب البطل إلى الجحيم

118
00:09:53,254 --> 00:09:54,797
‫فرقة (كافلري) السابعة...

119
00:09:55,131 --> 00:09:57,467
‫على ما يبدو، إنه شيء
‫مثل معركة (كاسترز لاست ستاند)

120
00:09:57,592 --> 00:10:00,970
‫ولكن من يهتم؟
‫إنهم بمثابة منظمة (كلان) بأقنعة مختلفة

121
00:10:01,596 --> 00:10:06,100
‫ظهروا أول مرة بعد إقرار قانون
‫"ضحايا العنف العنصري"

122
00:10:06,559 --> 00:10:09,562
‫الأمريكيون الأفارقة جاؤوا إلى (تولسا)
‫ليطالبوا بميزاتهم

123
00:10:09,771 --> 00:10:11,939
‫قاموا بشراء أراض وأسسوا أعمالاً

124
00:10:12,065 --> 00:10:17,361
‫وكلنا نعرف كم هم البيض مجاملين
‫عندما يتجرأ السود على الازدهار

125
00:10:17,904 --> 00:10:20,156
‫لكن في (أمريكا) الخاصة بـ(روبي ريدفورد)

126
00:10:20,281 --> 00:10:23,618
‫رجال الشرطة يحمون الجميع
‫فيدفعوننا هم في المقابل

127
00:10:23,826 --> 00:10:27,789
‫يحددون هوية كل من هو مجاور لعنصري
‫في (تولسا)

128
00:10:28,081 --> 00:10:32,126
‫يفتشون منازلهم ويأخذون أسلحتهم
‫حتى ذوي الحقوق المكتسبة

129
00:10:32,710 --> 00:10:34,587
‫لكن واضح أنهم فاتهم بعض...

130
00:10:37,048 --> 00:10:38,549
‫ما هذا؟

131
00:10:38,716 --> 00:10:42,678
‫هذا مقتطف من مقالة (روشاك)

132
00:10:43,012 --> 00:10:45,306
‫أعضاء فرقة (كافلري) يرتدون قناعه، سيدي

133
00:10:45,598 --> 00:10:49,852
‫ظننت أنه على سبيل السياق النفسي
‫قد تود أن...

134
00:10:49,977 --> 00:10:51,854
‫هل نحن في الثمانينيات، (بيتي)؟

135
00:10:52,355 --> 00:10:54,690
‫لا، سيدي

136
00:10:55,108 --> 00:10:57,068
‫إذن من يهتم لأمر (روشاك)؟

137
00:10:57,360 --> 00:10:58,820
‫الشريحة التالية

138
00:10:59,904 --> 00:11:03,241
‫عمليات هجوم منظمة ومتتالية
‫على منازل أفراد شرطة (تولسا)

139
00:11:03,616 --> 00:11:05,660
‫ليس رجال الشرطة فحسب
‫بل وعائلاتهم أيضاً

140
00:11:05,827 --> 00:11:09,997
‫ناجون قلة فقط
‫بمن فيهم (جاد كروفورد)

141
00:11:11,040 --> 00:11:14,794
‫بعض الآخرين أصيبوا بعيارات نارية وبقوا
‫لكن بقية قوات الشرطة استقالوا

142
00:11:15,002 --> 00:11:16,963
‫ومن المستحيل تجنيد رجال شرطة جدد

143
00:11:17,088 --> 00:11:20,424
‫لأنه كيف لنا أن نضمن
‫أن فرقة (كافلري) لن يكرروا فعلتهم؟

144
00:11:20,675 --> 00:11:22,760
‫هنا يأتي دور السيناتور "المحرك"

145
00:11:23,845 --> 00:11:27,473
‫"إن أمكنكم محاربة النار بالنار
‫فيمكنكم محاربة القناع بالقناع"

146
00:11:28,057 --> 00:11:30,017
‫أقنعة بلون أصفر فاقع

147
00:11:30,726 --> 00:11:35,314
‫وهكذا يخفي رجال الشرطة وجوههم
‫والأشرار لا يعرفون مكان إقامتهم

148
00:11:36,149 --> 00:11:39,694
‫ومن لا يريد هوية سرية
‫صحيح، (بليك)؟

149
00:11:40,611 --> 00:11:42,071
‫صحيح أيها الرئيس

150
00:11:42,655 --> 00:11:46,284
‫عاد السلام إلى (تولسا) حتى الأسبوع الماضي

151
00:11:46,742 --> 00:11:50,663
‫حيث قاطعه...
‫الرئيس (جاد كروفورد) على شجرة

152
00:11:51,205 --> 00:11:54,542
‫"م ش ن و ق"

153
00:11:56,752 --> 00:11:58,212
‫أضيؤوا الأنوار

154
00:11:59,130 --> 00:12:01,841
‫(بليك) هي المسؤولة
‫الطائرة جاهزة للإقلاع

155
00:12:01,966 --> 00:12:03,843
‫ستسافرون خلال ساعتين، فخذوا حاجياتكم...

156
00:12:03,968 --> 00:12:05,803
‫- لا، أنا فقط
‫- ماذا؟

157
00:12:05,928 --> 00:12:09,056
‫شرطة (تولسا) لن تتعاون أبداً
‫إن هبط نحوهم جيش من المحققين

158
00:12:09,182 --> 00:12:10,850
‫يمكنني تدبر الأمر بمفردي

159
00:12:11,350 --> 00:12:14,270
‫(لوري)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك

160
00:12:15,438 --> 00:12:19,942
‫لا بأس، سآخذ... هذا

161
00:12:44,342 --> 00:12:47,803
‫"نقترب من الهبوط في (تولسا)
‫أيها العميلان، اربطا أحزمة الأمان رجاءً"

162
00:12:55,353 --> 00:12:56,938
‫جلبت قناعاً أنا أيضاً

163
00:13:01,108 --> 00:13:04,028
‫- فيه ثقوب
‫- إنه ليس للنوم

164
00:13:04,487 --> 00:13:06,656
‫في الموجز، قال المدير (فاراغوت)...

165
00:13:07,865 --> 00:13:11,077
‫ظننت ببساطة أنه
‫إن كان رجال الشرطة يرتدون الأقنعة...

166
00:13:11,702 --> 00:13:13,412
‫"عندما نكون في (روما)"، صحيح؟

167
00:13:14,163 --> 00:13:15,665
‫(تولسا) ليست (روما)

168
00:13:16,499 --> 00:13:20,044
‫وأنت عميل فدرالي
‫ولست شخصية فيلم (لون رينجر)

169
00:13:22,964 --> 00:13:25,299
‫صحيح، فهمتك

170
00:13:27,009 --> 00:13:28,928
‫"إن أردتما إلقاء نظرة عبر النافذة"

171
00:13:29,053 --> 00:13:32,682
‫"لدينا منظر من الأعلى
‫على ساعة الألفية"

172
00:13:45,903 --> 00:13:49,031
‫"انظروا لإنجازاتي واحسدوني
‫لأنكم لن تكونوا بروعتي أبداً"

173
00:13:49,907 --> 00:13:51,284
‫ماذا؟

174
00:13:51,742 --> 00:13:55,371
‫هذا ما قالته السيدة (ترو)
‫عند وضع حجر الأساس للساعة

175
00:13:55,913 --> 00:14:00,835
‫صرخة لـ(أدريان فايت)
‫بعد أن اشترت شركته

176
00:14:02,628 --> 00:14:04,505
‫أعلنوه ميتاً وأخيراً

177
00:14:04,797 --> 00:14:07,425
‫لكن لدي صديق في الحكومة الأرجنتينية

178
00:14:07,550 --> 00:14:12,221
‫وقال إن (فايت) خضع لعملية تجميل
‫ويعيش الآن متخفياً هناك

179
00:14:13,180 --> 00:14:15,349
‫أنت عرفته، صحيح؟
‫في الأيام الخوالي

180
00:14:15,474 --> 00:14:17,351
‫عندما كان (أوزيماندياس)؟

181
00:14:19,353 --> 00:14:22,189
‫- أتريد توقيعي؟
‫- ماذا؟

182
00:14:22,565 --> 00:14:24,817
‫واضح أنك متعلق بالماضي

183
00:14:24,942 --> 00:14:27,236
‫فأين تريدني أن أوقع لك؟

184
00:14:28,696 --> 00:14:33,075
‫كان بحث تخرجي
‫عن إضراب الشرطة عام ١٩٧٧

185
00:14:33,409 --> 00:14:35,911
‫عندما كنت وزوجك السابق
‫في (واشنطن) العاصمة

186
00:14:36,120 --> 00:14:39,457
‫وبقول الزوج السابق أعني الدكتور (مانهاتن)

187
00:14:40,333 --> 00:14:43,044
‫أقوى كائن في الوجود

188
00:14:44,086 --> 00:14:46,464
‫آسف لأني لم أتظاهر
‫بأني لا أعرف من تكونين

189
00:14:46,589 --> 00:14:48,716
‫لأنه يفترض أن نترك المشاهير وشأنهم

190
00:14:48,841 --> 00:14:52,845
‫لكن أنت جلبتني إلى هنا
‫أيتها العميلة (بليك)

191
00:14:53,637 --> 00:14:57,683
‫وقبل أن يتم توظيفي من الشرطة الفدرالية
‫لتشغيل عرض الشرائح

192
00:14:57,808 --> 00:14:59,602
‫كانت لدي شهادة دكتوراه في التاريخ

193
00:15:00,519 --> 00:15:05,316
‫لذا، أرجو ألا تعامليني وكأنني...

194
00:15:07,151 --> 00:15:08,527
‫معجب

195
00:15:14,617 --> 00:15:16,702
‫نعم، عرفت (أدريان فايت)

196
00:15:19,830 --> 00:15:21,791
‫وأنا أيضاً لست معجبة

197
00:15:29,673 --> 00:15:31,467
‫"ماذا كنت أقول؟"

198
00:15:32,385 --> 00:15:37,223
‫صحيح، صحيح
‫"بوابات السماء اللؤلؤية"

199
00:15:37,431 --> 00:15:41,185
‫بانتظار البطل التالي في الصف
‫من أجل الحكم الإلهي

200
00:15:42,353 --> 00:15:44,647
‫"البطل الثاني واثق من أنه سينجح"

201
00:15:44,772 --> 00:15:48,734
‫"لأن هذه هي موهبته الربانية... الذكاء"

202
00:15:49,902 --> 00:15:52,905
‫"حتى أنه قد يقول البعض
‫إنه أذكى رجل في العالم"

203
00:15:53,781 --> 00:15:56,700
‫"إذن ماذا فعلت بالدماغ المفكر
‫الذي وهبتك إياه؟ سأله الرب"

204
00:15:57,243 --> 00:16:00,955
‫"في الحقيقة، أنقذت البشرية"
‫قال الذكي

205
00:16:02,456 --> 00:16:04,333
‫"كيف فعلت ذلك؟ سأله الرب"

206
00:16:05,543 --> 00:16:10,548
‫"ألقيت حباراً فضائياً ضخماً
‫فوق (نيويورك)"

207
00:16:10,881 --> 00:16:14,468
‫"فأصبح الجميع يخافونه
‫لدرجة أنهم لم يعودوا يخافون بعضهم"

208
00:16:16,846 --> 00:16:19,140
‫"حسناً، قال الرب"

209
00:16:22,017 --> 00:16:23,853
‫"كم شخصاً قتلت؟"

210
00:16:23,978 --> 00:16:25,771
‫"الذكي ابتسم"

211
00:16:26,147 --> 00:16:28,315
‫٣ ملايين، تقريباً

212
00:16:28,691 --> 00:16:31,527
‫"لا يمكنك إعداد العجة
‫بلا كسر بعض البيض"

213
00:16:32,486 --> 00:16:36,991
‫"يا للهول، قال الرب
‫أنت وحش لعين"

214
00:16:38,367 --> 00:16:40,661
‫"لست كذلك"، قال الذكي

215
00:16:42,204 --> 00:16:43,914
‫طقطق الرب بأصابعه...

216
00:16:44,540 --> 00:16:46,292
‫"وذهب البطل إلى الجحيم"

217
00:16:57,136 --> 00:16:59,638
‫قد يكون المستودع الخطأ

218
00:17:00,514 --> 00:17:03,976
‫حقاً؟ أهذا ما تقوله له
‫شهادة الدكتوراه في التاريخ؟

219
00:17:08,689 --> 00:17:10,649
‫أمسك، لا تأكل هذا

220
00:17:11,942 --> 00:17:15,988
‫- انتظر هنا
‫- صحيح، أعلي أن...؟

221
00:17:18,866 --> 00:17:20,659
‫"عربة نقل السجن
‫ممنوع الاقتراب"

222
00:17:36,550 --> 00:17:38,010
‫أنتما هناك

223
00:17:39,762 --> 00:17:41,305
‫ماذا تنويان؟

224
00:17:42,181 --> 00:17:45,518
‫- من أنت؟
‫- العميلة الخاصة (لوري بليك)

225
00:17:45,976 --> 00:17:47,561
‫ومن أنتما؟

226
00:17:49,688 --> 00:17:52,816
‫- القرصانة (جيني)
‫- (ريد سكير)

227
00:17:53,192 --> 00:17:54,985
‫يا للعجب، رائع

228
00:17:56,237 --> 00:17:59,823
‫سيدي، أنا من الشرطة الفدرالية
‫هل يتم انتهاك حقوقك المدنية؟

229
00:17:59,949 --> 00:18:03,369
‫نعم، سيدتي
‫هذين الشخصين جاءا إلى مكان عملي

230
00:18:03,494 --> 00:18:05,371
‫وأخذاني ببساطة
‫لم يذكرا حقوقي أو...

231
00:18:05,496 --> 00:18:07,915
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫هذا لا يهمني

232
00:18:08,082 --> 00:18:12,795
‫أبحث عن شخص اسمه (لوكينغ غلاس)
‫هل هو في الداخل؟

233
00:18:53,836 --> 00:18:55,296
‫افتح فمك

234
00:18:58,424 --> 00:19:01,635
‫(لوكينغ غلاس) في الحجيرة
‫هل يتوقع حضورك؟

235
00:19:02,553 --> 00:19:04,221
‫آمل العكس بالتأكيد

236
00:19:11,687 --> 00:19:15,482
‫لسلامة رجالنا
‫سيكون علينا إعادة وضع عصابة العين

237
00:19:15,608 --> 00:19:17,568
‫قبل أن نتمكن من إعادتك

238
00:19:19,528 --> 00:19:22,364
‫إنه آمن، أخرجوه من هنا

239
00:19:25,200 --> 00:19:26,577
‫مهلاً

240
00:19:28,037 --> 00:19:30,956
‫أعرف أن هناك طابور بالانتظار
‫لكن أيمكنني أن أكون التالية؟

241
00:19:38,422 --> 00:19:40,674
‫- أرجوك لا تلمسي...
‫- ماذا يفعل هذا الشيء؟

242
00:19:41,216 --> 00:19:42,635
‫إنه معقد

243
00:19:44,553 --> 00:19:45,929
‫جربني

244
00:19:46,388 --> 00:19:49,767
‫إنه يحدد ويكشف التحيزات الثقافية السلبية

245
00:19:49,892 --> 00:19:52,728
‫التي قد لا يعترف بها
‫المشتبه به من غيره

246
00:19:52,853 --> 00:19:56,732
‫- إذن إنه متحر عنصري!
‫- هذا تبسيط مبالغ فيه

247
00:19:57,608 --> 00:20:00,527
‫أظن أن كل السادة والسيدات
‫معصوبي الأعين هنا

248
00:20:00,653 --> 00:20:02,363
‫مشتبه بأن يكونوا من فرقة (كافلري) السابعة؟

249
00:20:02,488 --> 00:20:04,782
‫هل اعترف أي منهم بقتل رئيسكم؟

250
00:20:05,032 --> 00:20:07,117
‫ليس حتى الآن، لا

251
00:20:12,998 --> 00:20:16,460
‫آسفة، ثمة بذرة عالقة بين أسناني
‫أو ما شابه

252
00:20:17,127 --> 00:20:19,713
‫أنت ترتدي مرآة على وجهك
‫والناس سيستخدمونها

253
00:20:20,589 --> 00:20:24,259
‫أو يمكنك خلع ذلك القناع السخيف، (وايد)

254
00:20:27,346 --> 00:20:29,640
‫أم أتفضل أن أناديك
‫المحقق (تيلمان)؟

255
00:20:32,059 --> 00:20:33,477
‫لا بأس بمناداتي (وايد)

256
00:20:37,314 --> 00:20:39,900
‫أيمكنني استعادة جهاز التحكم لو سمحت؟

257
00:20:49,034 --> 00:20:51,328
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيتها العميلة (بليك)؟

258
00:20:51,995 --> 00:20:54,081
‫أخبرني عن تشريح جثة رئيسك

259
00:20:54,248 --> 00:20:56,750
‫علامات تقييد وثاق
‫نزيف حبري

260
00:20:56,917 --> 00:20:59,628
‫مقترنة بالاختناق واحتقان وريدي

261
00:20:59,753 --> 00:21:02,423
‫لا شك إطلاقاً بأنه شُنق

262
00:21:02,548 --> 00:21:04,174
‫هل تم إجراء فحص للسموم؟

263
00:21:04,299 --> 00:21:07,553
‫أظن أنك قرأت التقرير
‫فأنت تعرفين أنها غير موجودة

264
00:21:07,761 --> 00:21:09,263
‫لماذا هي غير موجودة؟

265
00:21:09,388 --> 00:21:12,182
‫لا داع لذلك
‫فسبب الوفاة واضح

266
00:21:13,058 --> 00:21:15,227
‫أنت محق، إنه واضح تماماً

267
00:21:15,477 --> 00:21:18,105
‫إذن هذه الغارة قبل ليلتين
‫على مزرعة الماشية؟

268
00:21:18,230 --> 00:21:20,858
‫- لم أكن هناك
‫- نعم، أعرف

269
00:21:20,983 --> 00:21:23,152
‫لكن التقرير يبين أنك حصلت على الموقع

270
00:21:23,277 --> 00:21:25,279
‫من مشتبه به هنا
‫في المتحري العنصري

271
00:21:25,404 --> 00:21:26,989
‫إنه ليس...

272
00:21:29,533 --> 00:21:32,119
‫إن كنت قد قرأت التقرير
‫فقد شاهدت الأشرطة

273
00:21:32,244 --> 00:21:35,581
‫وإن كنت قد شاهدت الأشرطة
‫ستعرفين أنه لم يتكلم

274
00:21:35,706 --> 00:21:37,541
‫أنت ذكي، (وايد)

275
00:21:37,666 --> 00:21:39,543
‫حسناً، من الذي أعطاه الموقع إذن؟

276
00:21:39,668 --> 00:21:43,797
‫(سيستر نايت) حصلت على المعلومة
‫خلال استجواب ثانوي

277
00:21:43,964 --> 00:21:45,549
‫أتعني (تولسا) لإيساعه ضرباً؟

278
00:21:45,674 --> 00:21:49,845
‫أنا شخصياً لم أشهد
‫أي عنف ضد المشتبه به

279
00:21:50,095 --> 00:21:54,475
‫إذن الملقبة بـ(سيستر نايت)
‫هل هي (أنجيلا إيبار)؟

280
00:22:07,863 --> 00:22:09,406
‫نعم، هي

281
00:22:10,532 --> 00:22:11,992
‫هل هي هنا؟

282
00:22:13,660 --> 00:22:15,370
‫أخذت اليوم إجازة شخصية

283
00:22:15,496 --> 00:22:18,624
‫لتعمل على كتابة التأبين
‫لجنازة الرئيس

284
00:22:19,249 --> 00:22:20,834
‫يا للهول، متى الجنازة؟

285
00:22:23,670 --> 00:22:25,255
‫بعد ساعتين

286
00:22:27,591 --> 00:22:31,970
‫حسناً، أظن أنه يستحسن
‫أن أبدل ملابسي لشيء بلون أغمق

287
00:22:41,730 --> 00:22:45,692
‫"حسناً، وصلنا إلى الجزء الأهم الآن"

288
00:22:46,735 --> 00:22:48,278
‫"بقي بطل واحد"

289
00:22:49,112 --> 00:22:53,909
‫"فرقع الرب مفاصله
‫مستعداً للقيام بالحساب الأخير"

290
00:22:55,452 --> 00:22:58,580
‫والآن، البطل رقم ٣
‫هو رب بحد ذاته

291
00:22:58,789 --> 00:23:01,083
‫فمن أجل التفريق بينهما...

292
00:23:01,500 --> 00:23:06,588
‫هو أزرق اللون ويحب التجول غير محتشم

293
00:23:06,839 --> 00:23:12,761
‫"يمكنه الانتقال عن بعد
‫ويمكنه رؤية المستقبل وتفجير الأشياء"

294
00:23:12,886 --> 00:23:14,972
‫"يمتلك قوى خارقة فعلية"

295
00:23:15,264 --> 00:23:18,433
‫"وهكذا الرب العادي سأل الرب الأزرق
‫ماذا فعلت بهذه الهبات؟"

296
00:23:18,559 --> 00:23:22,020
‫"قال الرب الأزرق
‫وقعت في حب امرأة..."

297
00:23:22,187 --> 00:23:24,273
‫"ومشيت عبر الشمس..."

298
00:23:25,315 --> 00:23:27,901
‫"ثم وقعت في حب امرأة أخرى..."

299
00:23:28,068 --> 00:23:30,237
‫"فزت في حرب (فييتنام)"

300
00:23:32,614 --> 00:23:35,993
‫لكن بشكل أساسي
‫توقفت عن الاكتراث لأمر البشرية

301
00:23:39,204 --> 00:23:40,706
‫"تنهد الرب..."

302
00:23:41,915 --> 00:23:45,544
‫"هل علي حتى أن أسأل
‫كم شخصاً قتلت؟"

303
00:23:47,254 --> 00:23:49,047
‫"هز الرب الأزرق كتفيه غير مبال"

304
00:23:49,673 --> 00:23:52,342
‫"الجسد الحي والجسد الميت
‫يحويان عدد الجزيئات نفسه"

305
00:23:52,467 --> 00:23:54,136
‫"فهذا غير مهم"

306
00:23:55,596 --> 00:23:58,181
‫"ولا يهم كيف أجيب على سؤالك لأنني..."

307
00:23:58,473 --> 00:24:00,350
‫"أعرف أنك سترسلني إلى الجحيم"

308
00:24:00,642 --> 00:24:02,728
‫"كيف تعرف هذا؟
‫سأله الرب"

309
00:24:03,478 --> 00:24:08,775
‫"وبدا الرب الأزرق حزيناً جداً
‫جداً عندما قال..."

310
00:24:09,401 --> 00:24:11,278
‫"لأنني هناك سلفاً"

311
00:24:13,614 --> 00:24:17,951
‫وهكذا، مجرد مكبس
‫في آلية الزمان والمكان المحتومة

312
00:24:18,076 --> 00:24:20,996
‫ويفعل الرب ما فعله وما سيفعله

313
00:24:21,246 --> 00:24:23,665
‫"يطقطق أصابعه"

314
00:24:26,084 --> 00:24:28,378
‫"ويذهب البطل إلى الجحيم"

315
00:24:38,305 --> 00:24:40,390
‫سيكون عليكما تسليم أي أسلحة نارية

316
00:24:40,515 --> 00:24:43,727
‫- نحن شرطيان فدراليان...
‫- أعط الرجل مسدسك، (بيتي)

317
00:24:43,852 --> 00:24:45,395
‫أظهر بعض الاحترام

318
00:25:17,886 --> 00:25:20,430
‫"(كروفورد)"

319
00:25:32,359 --> 00:25:33,819
‫(أنجيلا إيبار)؟

320
00:25:35,070 --> 00:25:38,615
‫(لوري بليك)، الشرطة الفدرالية
‫أنا آسفة جداً بشأن فقيدكم

321
00:25:38,991 --> 00:25:40,450
‫(كال)، مرحباً

322
00:25:41,660 --> 00:25:44,079
‫- هل أعرفك؟
‫- لا، لا، لا، لا تعرفني

323
00:25:44,204 --> 00:25:46,289
‫أنا آسفة
‫نحن لم نتقابل قط، ولكن

324
00:25:46,498 --> 00:25:48,792
‫سمعت أنك مقرب من عائلة (كروفورد) و...

325
00:25:49,126 --> 00:25:50,669
‫أنا هنا للمساعدة

326
00:25:50,961 --> 00:25:54,715
‫وآمل أن نتمكن أنا وأنت
‫من شرب القهوة عما قريب

327
00:25:55,090 --> 00:25:57,259
‫أنا لم أعد شرطية

328
00:25:57,551 --> 00:25:59,761
‫تقاعدت قبل ٣ سنوات

329
00:25:59,928 --> 00:26:02,097
‫أعرف، وأتفهم الأمر تماماً

330
00:26:02,222 --> 00:26:05,142
‫فأنت لديك عائلة
‫والوظيفة خطرة جداً

331
00:26:07,728 --> 00:26:10,939
‫تفضلي، دعيني أعطيك بطاقتي

332
00:26:11,690 --> 00:26:15,652
‫رقم جهاز النداء موجود فيها
‫فأرجو أن تتصلي بي وقتما تشائين

333
00:26:16,278 --> 00:26:18,655
‫"فرقة العمل المناهضة للمقتصين"

334
00:26:19,823 --> 00:26:23,201
‫أتعرفين كيف يمكنك التفريق
‫ما بين الشرطي المقنع والمقتص؟

335
00:26:24,661 --> 00:26:27,372
‫- لا
‫- ولا أنا

336
00:26:30,042 --> 00:26:33,170
‫مجدداً، أقدم أحر تعازي

337
00:26:37,549 --> 00:26:40,260
‫استعد، صوب، سدد!

338
00:26:40,761 --> 00:26:43,764
‫استعد، صوب، سدد!

339
00:26:44,014 --> 00:26:46,641
‫استعد، صوب، سدد!

340
00:26:54,941 --> 00:26:57,110
‫أشكركم جميعاً على وجودكم هنا

341
00:26:57,861 --> 00:27:02,699
‫و... أشكركم على تكريم زوجي

342
00:27:04,201 --> 00:27:05,869
‫لقد أحب هذا العمل...

343
00:27:07,412 --> 00:27:11,666
‫لكنه أحبكم جميعاً أكثر

344
00:27:13,835 --> 00:27:17,881
‫(أنجيلا)، لا يمكنني التفكير بشخص أفضل

345
00:27:18,131 --> 00:27:21,676
‫للتحدث عن (جاد)
‫قبل أن نواري جثمانه

346
00:27:33,396 --> 00:27:36,775
‫معظمكم تعرفون أن الرئيس وأنا...

347
00:27:37,609 --> 00:27:42,531
‫أنا وهو...
‫كلانا تعرضنا لإطلاق نيران في الليلة ذاتها

348
00:27:43,615 --> 00:27:48,203
‫"الكثيرون غيرنا ماتوا
‫لكن نحن كنا محظوظين"

349
00:27:48,870 --> 00:27:52,624
‫"عرفنا أننا قد لا نكون محظوظين دائماً و..."

350
00:27:53,542 --> 00:27:55,210
‫يجب أن نكون مستعدين

351
00:27:57,170 --> 00:27:58,797
‫فأبرمنا اتفاقاً

352
00:27:59,172 --> 00:28:02,801
‫"أخبرته بما أريد منه قوله
‫في جنازتي"

353
00:28:02,926 --> 00:28:05,762
‫"وهو أخبرني بما أقوله في جنازته"

354
00:28:13,937 --> 00:28:18,942
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

355
00:28:20,318 --> 00:28:26,074
‫"سأضع السرج على الجواد (بينت)
‫لآخر مرة وأمتطيه"

356
00:28:27,075 --> 00:28:29,661
‫"وداعاً يا صديقي القديم"

357
00:28:29,953 --> 00:28:34,207
‫"حان الوقت لتجف دموعك"

358
00:28:35,167 --> 00:28:40,714
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

359
00:28:41,798 --> 00:28:45,844
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

360
00:28:46,595 --> 00:28:50,348
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

361
00:28:52,017 --> 00:28:56,605
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

362
00:28:56,980 --> 00:29:00,442
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

363
00:29:01,443 --> 00:29:05,947
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

364
00:29:06,823 --> 00:29:10,327
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

365
00:29:12,370 --> 00:29:15,916
‫"أنا متجه نحو آخر..."

366
00:29:24,633 --> 00:29:26,259
‫لا يتحركن أحد

367
00:29:26,593 --> 00:29:30,639
‫هذا الجهاز موصول بقلبي
‫فإن كف عن النبض، ستموتون جميعاً!

368
00:29:33,099 --> 00:29:35,185
‫سيناتور (جوزيف كين) الابن...

369
00:29:35,352 --> 00:29:37,437
‫أنت خائن للعرق

370
00:29:37,562 --> 00:29:40,065
‫وأعلنت حرباً مفتوحة
‫ضد فرقة (كافلري) السابعة

371
00:29:40,398 --> 00:29:43,526
‫سلم نفسك وإلا سيموت الجميع

372
00:29:43,818 --> 00:29:45,528
‫مهلاً! ماذا قلت لكم؟

373
00:29:45,737 --> 00:29:47,822
‫اهدأ فحسب، حسناً...

374
00:29:48,782 --> 00:29:50,575
‫سأفعل أي شيء تريده

375
00:29:52,369 --> 00:29:55,997
‫اتفقنا؟ اهدأ، ها أنا هنا

376
00:30:03,421 --> 00:30:05,215
‫لا تحاولوا اللحاق بنا...

377
00:30:14,057 --> 00:30:16,017
‫- اركضوا!
‫- هيا، هيا!

378
00:30:16,893 --> 00:30:19,187
‫هيا، هيا، هيا!

379
00:32:36,866 --> 00:32:40,203
‫سيكون هذا هو الناجح

380
00:32:42,372 --> 00:32:44,666
‫أشعر بذلك في أعماقي

381
00:32:45,500 --> 00:32:47,293
‫لم أشك بك قط، سيدي

382
00:32:47,627 --> 00:32:52,298
‫هذا يا سيد (فيليبس)
‫لأنك غير قادر على الشك

383
00:32:55,760 --> 00:32:58,680
‫ومع هذا، أقدر لك شعورك

384
00:33:01,266 --> 00:33:02,684
‫يا للهول

385
00:33:03,560 --> 00:33:04,936
‫حسناً

386
00:33:09,399 --> 00:33:12,152
‫هل أنت مستعد لتذهب في مغامرة
‫إلى ما بعد الحياة؟

387
00:33:12,402 --> 00:33:15,029
‫نعم، أنا مستعد، سيدي

388
00:34:00,325 --> 00:34:01,701
‫اللعنة!

389
00:34:04,996 --> 00:34:10,210
‫اللعنة، اللعنة، تباً!

390
00:34:10,460 --> 00:34:12,128
‫تباً لهذا، تباً!

391
00:34:12,754 --> 00:34:18,092
‫تباً، تباً، تباً لهذا!

392
00:34:18,426 --> 00:34:22,263
‫تباً، اللعنة، تباً لهذا!

393
00:34:22,555 --> 00:34:24,182
‫يا إلهي!

394
00:34:26,476 --> 00:34:28,228
‫ما الخطأ الذي وقع، سيدي؟

395
00:34:31,272 --> 00:34:33,775
‫أظن أننا سنحتاج إلى جلد أكثر سماكة

396
00:36:00,278 --> 00:36:04,782
‫"لأنه صديق مرح وطيب
‫لأنه صديق مرح..."

397
00:36:25,094 --> 00:36:27,597
‫آسفة جداً على إزعاجك، سيدي

398
00:36:28,973 --> 00:36:33,478
‫لكن هناك رسالة من "مراقب الصيد"

399
00:36:35,647 --> 00:36:37,315
‫اقرأيها لي

400
00:36:38,775 --> 00:36:42,320
‫لنرى ما لدى غريمنا
‫ليقول عن نفسه

401
00:36:47,450 --> 00:36:50,745
‫- "عزيزي السيد..."
‫- تجاهلي البداية المزهرة

402
00:36:50,870 --> 00:36:53,373
‫- وانتقلي لصلب الموضوع
‫- "أرجو المعذرة يا سيدي"

403
00:36:53,748 --> 00:36:55,375
‫"لكن عندما جئت إلى هنا"

404
00:36:55,500 --> 00:36:58,336
‫"اتفقنا بشأن شروط أسرك"

405
00:36:58,670 --> 00:37:02,715
‫"سلوكك الأخير يوحي بنيتك
‫على انتهاك تلك الشروط"

406
00:37:03,091 --> 00:37:05,843
‫"وهكذا، إن استمر هذا السلوك"

407
00:37:05,968 --> 00:37:09,180
‫"فستواجه عواقب وخيمة"

408
00:37:12,475 --> 00:37:14,769
‫وضع خطاً تحت كلمة "عواقب"

409
00:37:15,603 --> 00:37:19,649
‫"فلتعرف هذا، الرصاصة التالية
‫التي سأطلقها يا سيدي لن تكون قرب قدميك"

410
00:37:19,941 --> 00:37:22,860
‫"أرجو أن تعتبر هذا
‫تحذيرك الأول والوحيد"

411
00:37:23,194 --> 00:37:25,905
‫"أشكرك مجدداً على الطماطم اللذيذة"

412
00:37:26,406 --> 00:37:29,409
‫"خادمك المتواضع (مراقب الصيد)"

413
00:37:32,537 --> 00:37:34,622
‫توجهي إلى الطابعة، (كروكشانكس)

414
00:37:39,752 --> 00:37:43,798
‫لنر مما هو مجبول
‫هذا الجبان المخادع، اتفقنا؟

415
00:37:44,215 --> 00:37:46,509
‫نعم، سنفعل، سيدي

416
00:37:47,135 --> 00:37:50,888
‫السيد الموقر "مراقب الصيد"
‫أرجو المعذرة منك، سيدي

417
00:37:51,389 --> 00:37:54,308
‫لكن يبدو أنك تشكك بقيامي
‫بأنشطة إجرامية

418
00:37:54,642 --> 00:37:59,731
‫وكأني قاطع طرق وضيع في الغابة
‫أو أسوأ

419
00:37:59,897 --> 00:38:03,651
‫شرير في سلسلة تلفزيونية
‫من إنتاج شركة (ريبابلك)

420
00:38:04,444 --> 00:38:06,946
‫أنا لا هذا ولا ذاك، سيدي
‫وأؤكد لك

421
00:38:07,697 --> 00:38:09,699
‫بأن أنشطتي...

422
00:38:10,032 --> 00:38:14,537
‫ترفيهية بحق في طبيعتها

423
00:38:15,413 --> 00:38:18,040
‫بالإضافة إلى هذا
‫ما كنت لأتخيل يوماً

424
00:38:18,166 --> 00:38:21,377
‫بأن أخالف القوانين التي اتفقنا عليها

425
00:38:22,211 --> 00:38:26,799
‫أنا متاح
‫عندما يتسنى لك وقت فراغ

426
00:38:27,008 --> 00:38:29,927
‫لمناقشة هذا الأمر أكثر إن أردت أن...

427
00:38:30,219 --> 00:38:33,264
‫تكرر اتهاماتك السخيفة أمامي شخصياً

428
00:38:35,266 --> 00:38:37,769
‫بعد قول هذا
‫يسرني أن الطماطم أعجبتك

429
00:38:38,102 --> 00:38:42,690
‫مع أمنياتي بالتوفيق والتشجيع...

430
00:38:44,150 --> 00:38:46,652
‫(أدريان فايت)

431
00:38:48,571 --> 00:38:50,573
‫ما رأيك، آنسة (كروكشانكس)؟

432
00:38:52,158 --> 00:38:55,161
‫هذا سيجعله يرتعد خوفاً، سيدي

433
00:38:56,496 --> 00:38:58,372
‫سأعمل على إرسالها فوراً

434
00:38:59,707 --> 00:39:03,669
‫أخبري السيد (فيليبس) بأن يحضر قوسي
‫ويسرج (بيوسيفالوس)

435
00:39:04,504 --> 00:39:07,215
‫سأصطاد ثانية عند منتصف الليل

436
00:39:37,620 --> 00:39:39,705
‫"لست أنا البطل هنا..."

437
00:39:40,748 --> 00:39:43,751
‫فالسبب الوحيد لوقوفي هنا
‫ومحادثتكم جميعاً الآن

438
00:39:44,085 --> 00:39:47,713
‫هو الإجراءات السريعة والجسورة
‫لقوات الشرطة

439
00:39:47,964 --> 00:39:50,967
‫هم الأبطال، فهم حافظوا على سلامتي

440
00:39:51,300 --> 00:39:54,011
‫وسأكون ملعوناً إن لم أستمر بالنضال
‫لفعل المثل لهم

441
00:39:54,136 --> 00:39:58,015
‫سيناتور (كين)، لماذا باعتقادك
‫كنت مُستهدفاً من فرقة (كافلري)؟

442
00:39:58,349 --> 00:40:00,601
‫أظن أن السبب هو أنه
‫ما من شيء يخيف الإرهابي

443
00:40:00,726 --> 00:40:02,645
‫أكثر من شخص لا يمكنهم إرهابه

444
00:40:02,770 --> 00:40:05,106
‫أيمكنك التعليق بشأن قيام الروس
‫بصنع مولد مجال باطني؟

445
00:40:05,231 --> 00:40:08,609
‫يا رفاق، عندما جعلوني أنضم للقسم
‫وعدت بأن أدافع عنا

446
00:40:08,734 --> 00:40:10,862
‫ضد كل الأعداء
‫الأجانب والمحليين

447
00:40:11,320 --> 00:40:15,241
‫لكني أمثل شعب ولاية (أوكلاهوما) العظيمة

448
00:40:15,366 --> 00:40:17,451
‫والروس ليسوا مشكلتي

449
00:40:17,660 --> 00:40:20,371
‫بل فرقة (كافلري) السابعة اللعينة هي مشكلتي

450
00:40:20,621 --> 00:40:25,418
‫حالياً، هذا هو مكان الحرب
‫ولن أغادر حتى نفوز بها

451
00:40:26,419 --> 00:40:28,379
‫ليلة سعيدة وليبارككم الرب

452
00:40:34,844 --> 00:40:36,554
‫لقد ضمن صوتي

453
00:40:37,138 --> 00:40:39,223
‫هل أنت كبير كفاية لتصوت حتى؟

454
00:40:40,892 --> 00:40:43,603
‫أيمكنني الحصول على توقيعك الآن أم...؟

455
00:40:45,104 --> 00:40:47,189
‫كاد ذلك يكون مضحكاً، (بيتي)

456
00:40:48,065 --> 00:40:51,193
‫- هل شربت من الكوب؟
‫- لا، لماذا؟

457
00:41:36,530 --> 00:41:38,407
‫ما رأيك بشرب القهوة الآن؟

458
00:41:41,911 --> 00:41:46,874
‫- إلى أين يصل النفق؟
‫- لخارج السياج فقط

459
00:41:47,333 --> 00:41:49,627
‫لا بد من أنه بطول ٣٠٠ متر

460
00:41:49,794 --> 00:41:52,546
‫لا بد من أنهم استخدموا حفارة ممتازة
‫لينهوه بتلك السرعة

461
00:41:52,713 --> 00:41:55,007
‫لا تستبعدي قوارض الغوفرية المتطرفة

462
00:41:59,720 --> 00:42:03,474
‫- كيف حال أبنائك؟
‫- بأمان

463
00:42:05,559 --> 00:42:07,228
‫ظننت أنه كان يكذب

464
00:42:07,895 --> 00:42:10,106
‫فهؤلاء الأوغاد يقولون دائماً
‫إن الجهاز متصل بقلوبهم

465
00:42:10,231 --> 00:42:12,316
‫لكن لا أحد منهم يأخذ وقتاً
‫لفعل ذلك حقاً

466
00:42:13,693 --> 00:42:15,653
‫لقد أنقذتنا، شكراً

467
00:42:16,445 --> 00:42:20,950
‫(كروفورد) قفز نحو القنبلة اليدوية
‫أنا منحته دفعة بسيطة فحسب

468
00:42:22,576 --> 00:42:26,622
‫نعم، حسناً
‫أنا بالتأكيد لا يمكنني نبشه الآن

469
00:42:27,540 --> 00:42:29,083
‫هذا ليس مضحكاً

470
00:42:29,709 --> 00:42:31,669
‫آسفة، لم أكن أمزح

471
00:42:32,003 --> 00:42:34,046
‫لكنكم حددتم موعد الجنازة بسرعة كبيرة

472
00:42:34,171 --> 00:42:37,675
‫وهذا غريب بالأخذ بالاعتبار
‫أنه تحقيق جريمة قتل قائم بالمناسبة

473
00:42:37,800 --> 00:42:41,345
‫ولكن، كنا سنخرجه من القبر غداً بالفعل

474
00:42:41,804 --> 00:42:43,347
‫بشكل سري، بالطبع

475
00:42:44,640 --> 00:42:46,017
‫لماذا؟

476
00:42:48,894 --> 00:42:51,063
‫رئيسك تعرض للقتل
‫على يد فرقة (كافيلري) السابعة

477
00:42:51,313 --> 00:42:53,107
‫أتفهم الأمر، هناك تاريخ للمسألة

478
00:42:53,858 --> 00:42:58,112
‫ولكن، علينا أخذ وجود
‫احتمالات أخرى بالاعتبار، صحيح؟

479
00:42:58,988 --> 00:43:01,866
‫مثلاً، كنت في موقع الجريمة آنفاً
‫وأتعرفين ماذا رأيت؟

480
00:43:01,991 --> 00:43:04,160
‫علامات عجلات تحت الشجرة مباشرة

481
00:43:05,870 --> 00:43:08,330
‫- ما نوع المركبة؟
‫- آسفة، هل قلت مركبة؟

482
00:43:08,456 --> 00:43:11,542
‫لا، لا، لا
‫لا، كان كرسياً متحركاً

483
00:43:14,670 --> 00:43:16,338
‫أتفهم كيف أنكم لم تنتبهوا لذلك

484
00:43:16,464 --> 00:43:18,883
‫فقد كان رئيسكم وكان صديقكم

485
00:43:19,592 --> 00:43:22,803
‫من الصعب أن تؤدي عملك بشكل جيد
‫عندما تكونين مقربة جداً من شخص ما

486
00:43:23,137 --> 00:43:24,722
‫لهذا أنا هنا

487
00:43:25,347 --> 00:43:28,809
‫أكنت تعرفين أن لديه حجيرة سرية في خزانته؟

488
00:43:29,101 --> 00:43:31,771
‫- ماذا؟
‫- نعم، كنت هناك أكلم زوجته

489
00:43:31,896 --> 00:43:35,649
‫وأثناء وجودي هناك
‫وجدت حجيرة سرية، أليس هذا جنونياً؟

490
00:43:35,816 --> 00:43:37,485
‫لماذا كنت تبحثين في خزانته؟

491
00:43:37,610 --> 00:43:39,904
‫حسناً، عندما قُتل أبي

492
00:43:40,488 --> 00:43:43,491
‫وجدوا حجيرة سرية في خزانته

493
00:43:43,616 --> 00:43:46,952
‫لذا، أنا أتفقد ذلك دائماً

494
00:43:47,953 --> 00:43:49,914
‫من حين لآخر، ينجح الأمر

495
00:43:53,918 --> 00:43:55,503
‫ماذا كان فيها؟

496
00:43:57,880 --> 00:44:00,174
‫أخبريني أنت، ماذا كان فيها؟

497
00:44:01,634 --> 00:44:03,427
‫وكيف لي أن أعرف؟

498
00:44:03,886 --> 00:44:06,514
‫حسناً، أخبرتني زوجته بأنك كنت...

499
00:44:06,806 --> 00:44:09,642
‫الشخص الوحيد الذي دخل
‫لغرفة النوم تلك منذ وفاته

500
00:44:10,476 --> 00:44:13,604
‫وبصراحة، (أنجيلا)؟

501
00:44:14,730 --> 00:44:17,316
‫أنت لا تبدين لي
‫من النوع الذي يُغشى عليه

502
00:44:22,279 --> 00:44:24,865
‫حسناً، سأخبرك

503
00:44:25,616 --> 00:44:29,370
‫كانت فارغة
‫كانت فارغة تماماً، هذا كل شيء

504
00:44:29,703 --> 00:44:32,915
‫ولكن، أظن أن هناك شيء فيها

505
00:44:33,040 --> 00:44:37,711
‫لا أعرف، ربما صديقك (جاد)
‫طلب منك التخلص منها إن حدث شيء أو...

506
00:44:37,920 --> 00:44:40,756
‫ربما كنتما على علاقة غرامية
‫وهذا غير منطقي

507
00:44:40,881 --> 00:44:42,967
‫لأن زوجك مثير جداً

508
00:44:43,884 --> 00:44:46,929
‫لكن أياً ما كان الأمر
‫هذا ما أعرفه...

509
00:44:49,098 --> 00:44:53,269
‫الرجال الذي ينتهي بهم المطاف معلقين
‫على أشجار ولديهم حجيرات سرية في خزائنهم

510
00:44:53,644 --> 00:44:55,938
‫عادة ما يعتبرون أنفسهم أشخاصاً طيبين

511
00:44:57,356 --> 00:45:01,402
‫والذين يحمونهم
‫يظنون أنهم أشخاص طيبين أيضاً

512
00:45:02,945 --> 00:45:05,781
‫لكن إليك ما يميزني
‫(سيستر نايت)

513
00:45:08,242 --> 00:45:10,411
‫أنا أهزم الطيبين شر هزيمة

514
00:45:46,572 --> 00:45:48,866
‫"وهكذا كان يوماً طويلاً
‫عند "بوابات السماء اللؤلؤية""

515
00:45:49,116 --> 00:45:50,910
‫"ذهب كل الأبطال إلى الجحيم"

516
00:45:51,535 --> 00:45:54,580
‫"انتهى عمل الرب
‫وهو يوضب حاجياته ليعود للمنزل"

517
00:45:55,331 --> 00:45:57,416
‫"ثم يلاحظ وجود شخص ينتظر"

518
00:45:59,126 --> 00:46:01,587
‫"لكن هذا الشخص ليس بطلاً
‫إنها مجرد امرأة"

519
00:46:02,504 --> 00:46:05,007
‫"من أين جئت؟
‫سألها الرب"

520
00:46:05,299 --> 00:46:08,552
‫"كنت واقفة وراء أولئك الرجال
‫طوال الوقت"

521
00:46:09,637 --> 00:46:11,013
‫- "(مانهاتن)"
‫- "لكنك لم ترني"

522
00:46:14,767 --> 00:46:17,353
‫"هل أعطيتك موهبة؟
‫سألها الرب"

523
00:46:18,771 --> 00:46:23,067
‫"لا، لا شيء جدير بالذكر
‫قالت المرأة"

524
00:46:25,736 --> 00:46:28,447
‫"رمقها الرب بنظرة مطولة"

525
00:46:32,326 --> 00:46:34,828
‫"أنا آسف جداً"

526
00:46:35,496 --> 00:46:37,206
‫"أشعر بالإحراج"

527
00:46:37,414 --> 00:46:40,584
‫"جدياً، هذا لا يحدث إطلاقاً تقريباً"

528
00:46:41,210 --> 00:46:44,964
‫"لكني لا أعرف من تكونين"

529
00:46:46,507 --> 00:46:51,053
‫"فنظرت المرأة إلى الرب
‫وقالت بهدوء..."

530
00:46:56,183 --> 00:46:59,019
‫"أنا الفتاة الصغيرة
‫التي رمت الطوبة في الهواء"

531
00:47:03,315 --> 00:47:05,192
‫ثم سمع صوتاً من الأعلى

532
00:47:05,317 --> 00:47:08,237
‫صوت شيء يسقط... الطوبة

533
00:47:09,196 --> 00:47:13,575
‫نظر الرب للأعلى
‫لكن فات الأوان، لم يتوقع ذلك إطلاقاً

534
00:47:13,909 --> 00:47:17,371
‫سقطت فوقه بقوة كبيرة
‫لدرجة أن دماغه تناثر من أنفه

535
00:47:18,706 --> 00:47:21,709
‫انتهت اللعبة، مات

536
00:47:23,794 --> 00:47:26,505
‫وإلى أين يذهب الرب عندما يموت؟

537
00:47:27,214 --> 00:47:28,924
‫يذهب إلى الجحيم

538
00:47:31,010 --> 00:47:32,678
‫تُقرع الطبول...

539
00:47:33,804 --> 00:47:35,264
‫وتُسدل الستائر

540
00:47:37,933 --> 00:47:39,393
‫نكتة جيدة

541
00:47:40,477 --> 00:47:42,646
‫"نأسف، يكاد وقتك ينتهي"

542
00:47:42,771 --> 00:47:46,400
‫"بقيت ٥٥ ثانية لإتمام إرسالك"

543
00:47:50,904 --> 00:47:53,657
‫لا أعرف لماذا أستمر بالمجيء
‫إلى أكشاك الهاتف الغبية هذه

544
00:47:53,782 --> 00:47:55,367
‫وأسرد لك النكات

545
00:47:58,037 --> 00:48:00,456
‫فأنت لم تتمتع بحس الدعابة قط

546
00:48:03,417 --> 00:48:05,836
‫وعلى الأرجح أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على أي حال

547
00:48:07,963 --> 00:48:10,466
‫لكن أحياناً من اللطيف أن...

548
00:48:14,136 --> 00:48:16,180
‫أحياناً من اللطيف أن نتظاهر

549
00:48:18,682 --> 00:48:21,518
‫الأوغاد هنا ما زالوا يظنون أنك تهتم

550
00:48:23,520 --> 00:48:26,065
‫مع أنك تعيش على كوكب آخر منذ...

551
00:48:26,273 --> 00:48:27,941
‫منذ ٣٠ سنة

552
00:48:38,535 --> 00:48:41,163
‫لكننا لا نستحق الاهتمام على أي حال
‫أليس كذلك؟

553
00:48:41,288 --> 00:48:42,664
‫"اكتمل التسجيل"

554
00:48:42,790 --> 00:48:45,542
‫"شكراً لكونك مستخدمة مهمة
‫لشبكة (بلو بوث)"

555
00:48:45,667 --> 00:48:49,421
‫"رسالتك ستصل إلى (المريخ)
‫خلال حوالي ٤٠ ثانية"

556
00:48:49,546 --> 00:48:52,633
‫"ليلة سعيدة
‫وشكراً على الاتصال بالدكتور (مانهاتن)"

557
00:48:52,758 --> 00:48:54,343
‫ليلة سعيدة، (جون)

558
00:49:42,599 --> 00:49:44,059
‫ما هذا...؟

559
00:50:25,809 --> 00:50:28,937
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

