﻿1
00:00:13,388 --> 00:00:15,169
‫(هوديد جاستس)

2
00:00:15,777 --> 00:00:19,165
‫بدأ كل شيء بك، أنت الزعيم

3
00:00:19,556 --> 00:00:23,292
‫كانت فكرتك أن تضع ذلك القناع
‫وتحارب الجريمة

4
00:00:23,901 --> 00:00:27,333
‫كوننا نفرض القانون مثلك
‫يجب أن أخبرك بأنه شرف كبير لي

5
00:00:27,463 --> 00:00:29,680
‫أن أجلس أمامك الآن

6
00:00:30,679 --> 00:00:34,502
‫كابتن (أكسيس) و(كينغ موب) و(مولوك)

7
00:00:34,632 --> 00:00:36,848
‫دخل أسوأ الأشرار في المدينة السجن

8
00:00:36,979 --> 00:00:40,542
‫بفضلك أنت وأصدقاءك من جماعة (مينيت مين)

9
00:00:41,193 --> 00:00:44,408
‫جميعكم أبطال أمريكيون حقيقيون
‫لكن أنت...

10
00:00:45,016 --> 00:00:47,275
‫أنت أكثرهم يا (هوديد جاستس)

11
00:00:47,406 --> 00:00:51,012
‫فكما قلت إنك كنت الأول

12
00:00:52,662 --> 00:00:54,574
‫ساعدنا في تسوية رهان

13
00:00:54,705 --> 00:00:57,485
‫ما حكاية العقدة التي حول رقبتك؟

14
00:00:57,615 --> 00:01:00,222
‫أعتقد أنها إشارة إلى الإعدام

15
00:01:00,353 --> 00:01:03,220
‫ليعرف أعداؤك أنك جاد

16
00:01:03,567 --> 00:01:07,956
‫لكن (جيري)، (جيري)، ما رأيك في أن تخبره
‫بما تعتقد أنه سبب وجود العقدة؟

17
00:01:08,391 --> 00:01:10,258
‫أمر يتعلق بالجنس

18
00:01:10,563 --> 00:01:13,734
‫- ماذا تريد مني؟
‫- نريدك أن تنزع تلك القلنسوة

19
00:01:13,865 --> 00:01:17,296
‫كي نلتقط صورة لوجهك الجميل

20
00:01:17,427 --> 00:01:18,904
‫أبداً

21
00:01:19,294 --> 00:01:24,421
‫اسمع يا صديقي، نحن لا نعرف مَن أنت
‫لكن نعرف ما تفعله

22
00:01:24,812 --> 00:01:27,898
‫ومَن تضاجع

23
00:01:30,157 --> 00:01:32,459
‫كابتن (ميتروبوليس)

24
00:01:32,763 --> 00:01:37,194
‫المعروف بـ(نيلسون غاردنير)
‫والمعروف بأميرتك الخيالية

25
00:01:37,629 --> 00:01:41,409
‫لديه خزنة خلف لوحة الحصان الأبيض
‫في غرفة نومه

26
00:01:41,539 --> 00:01:44,147
‫ويوجد في تلك الخزنة فيلم

27
00:01:44,233 --> 00:01:46,797
‫(جيري)، هلا تخبره ماذا يتضمن ذلك الفيلم

28
00:01:47,188 --> 00:01:48,838
‫أمور جنسية

29
00:01:49,881 --> 00:01:51,315
‫ذلك صحيح

30
00:01:51,446 --> 00:01:55,617
‫يملك حبيبك أحباء آخرين

31
00:01:55,746 --> 00:01:58,353
‫ويحاول أن يبتز المدير (هوفر)

32
00:01:58,483 --> 00:02:01,003
‫لأنه يشبه قليلاً

33
00:02:01,134 --> 00:02:05,348
‫الرجل الذي يمارس معه السيد المثير
‫الجنس في ذلك الفيلم

34
00:02:05,478 --> 00:02:08,824
‫وهذا الرجل ليس المدير (هوفر)

35
00:02:08,954 --> 00:02:12,690
‫لأن المدير (هوفر) ليس مثلياً منحرفاً

36
00:02:12,821 --> 00:02:15,558
‫لذا، ستحضر لنا ذلك الفيلم

37
00:02:15,688 --> 00:02:18,860
‫وسنمزق الصورة التي نوشك أن نلتقطها لك

38
00:02:18,990 --> 00:02:20,468
‫لم يجب أن أثق بكما؟

39
00:02:20,814 --> 00:02:23,855
‫لأني أنا و(جيري) لن نريها لأحد

40
00:02:24,074 --> 00:02:26,854
‫لا يعرف أحد أننا هنا معك الآن

41
00:02:26,983 --> 00:02:28,766
‫هذا أمر سري

42
00:02:29,374 --> 00:02:31,589
‫كما تحبه يا عزيزي

43
00:02:33,023 --> 00:02:34,631
‫إذاً...

44
00:02:36,021 --> 00:02:37,889
‫ما رأيك يا (إتش جيه)؟

45
00:02:52,835 --> 00:02:57,353
‫أنت وسيم جداً

46
00:02:59,526 --> 00:03:02,915
‫(جيري)، أتريد أن تلتقط الصورة له؟

47
00:03:09,301 --> 00:03:11,169
‫ابتسم

48
00:03:55,875 --> 00:03:57,657
‫ها أنا ابتسم

49
00:03:57,786 --> 00:03:59,915
‫"قصص الأبطال الأمريكيين"

50
00:04:00,089 --> 00:04:03,739
‫"يجب أن أقلق لأني قد قتلت للتو
‫عميلين فيدراليين"

51
00:04:03,870 --> 00:04:06,389
‫"لكن كل ما أفكر فيه
‫أن (نيلسون غاردنير)"

52
00:04:06,520 --> 00:04:09,387
‫"يخونني مع (جيه إدغار هوفر)"

53
00:04:09,518 --> 00:04:11,212
‫أطفئ ذلك الهراء

54
00:04:11,341 --> 00:04:12,906
‫"لقد كنا نشاهد ذلك"

55
00:04:13,037 --> 00:04:14,687
‫"كيف حال المحققة (أيبار)؟"

56
00:04:15,252 --> 00:04:16,729
‫"هل هي بخير؟"

57
00:04:17,902 --> 00:04:19,857
‫- هل هذا التصريح؟
‫- أجل

58
00:04:20,379 --> 00:04:22,768
‫يجب أن تجعليها توقعه الآن

59
00:04:22,899 --> 00:04:26,287
‫ويجب أن تنقليها إلى مستشفى
‫قبل أن تدخل في حالة غيبوبة

60
00:04:26,636 --> 00:04:28,460
‫فهي تحتاج إلى المساعدة

61
00:04:33,109 --> 00:04:34,673
‫"هذا الإنسان المميز"

62
00:04:34,977 --> 00:04:37,540
‫ما كان يجب أن تبتلعي
‫أقراص جدك يا (أنجيلا)

63
00:04:38,365 --> 00:04:40,365
‫هلا تخبرينني أين هو

64
00:04:43,319 --> 00:04:45,621
‫هل تعرفين كيف يعمل دواء (نوستالجيا)؟

65
00:04:46,055 --> 00:04:47,576
‫أو كيف يصنعونه؟

66
00:04:47,707 --> 00:04:51,400
‫إنهم يدخلون رقاقات صغيرة في دماغك

67
00:04:51,573 --> 00:04:53,398
‫ويأخذون ذكرياتك

68
00:04:53,528 --> 00:04:55,483
‫ويضعونها في قرص
‫وعندما تتناولين واحداً

69
00:04:55,614 --> 00:04:57,787
‫تعيشين تلك الذكريات من جديد

70
00:04:58,916 --> 00:05:00,567
‫كان يفترض أن تكون لكبار السن

71
00:05:00,697 --> 00:05:03,651
‫علاجاً للخرف
‫لكن حدد ذلك السوق

72
00:05:03,781 --> 00:05:08,126
‫فمَن يريد أن يعيش في الحاضر
‫وهو يستطيع أن يعيش في الماضي؟

73
00:05:09,733 --> 00:05:11,993
‫وتعرفين البقية، أدمن الناس عليه

74
00:05:12,123 --> 00:05:14,296
‫أصبحوا يعتمدون عليه ويتناولون جرعات زائدة

75
00:05:14,513 --> 00:05:16,251
‫لذا، اعتبره (ريدفورد) ومنظمة الغذاء والدواء
‫غير قانوني

76
00:05:16,381 --> 00:05:18,336
‫وكان على الشركة التي تصنعه أن توقفه

77
00:05:18,988 --> 00:05:21,203
‫وهل تعرفين مَن تمتلك تلك الشركة؟

78
00:05:22,942 --> 00:05:25,505
‫ليدي (تيرو)، هل هذه صدفة؟

79
00:05:26,765 --> 00:05:28,763
‫ربما تعرف جدك

80
00:05:29,544 --> 00:05:31,543
‫كانت تلك أقراصه التي ابتلعتها يا (أنجيلا)

81
00:05:31,674 --> 00:05:35,020
‫ذلك سيئ جداً

82
00:05:35,541 --> 00:05:39,060
‫لا يفترض أن تتناولي أقراص (نوستالجيا)
‫التي صُنعت خصيصاً لشخص آخر

83
00:05:39,800 --> 00:05:41,885
‫يجب أن توقعي على هذا التصريح
‫كي يتم إفراغ محتويات معدتك

84
00:05:41,970 --> 00:05:44,055
‫لا يمكنني فعل ذلك من دون موافقتك

85
00:05:44,665 --> 00:05:46,185
‫الآن

86
00:05:46,315 --> 00:05:49,356
‫"أنت رجل غاضب يا (ويليام ريفز)"

87
00:05:50,877 --> 00:05:52,355
‫(أنجيلا)

88
00:05:54,744 --> 00:05:56,655
‫توشكين أن تفقدي وظائف عقلك

89
00:06:05,432 --> 00:06:08,908
‫- هل بدأ الأمر؟
‫- "هل بدأ الأمر؟"

90
00:06:09,472 --> 00:06:12,124
‫"هل بدأ الأمر؟"

91
00:06:12,992 --> 00:06:16,641
‫اللعنة! أتعرفين مكان جدك يا (أنجيلا)؟

92
00:06:18,380 --> 00:06:20,899
‫أين جدك؟

93
00:06:21,942 --> 00:06:23,462
‫أين؟

94
00:06:23,593 --> 00:06:25,287
‫أين هو؟

95
00:06:40,406 --> 00:06:42,100
‫أريدكم أن تفكروا

96
00:06:43,013 --> 00:06:44,794
‫فيما ترتدونه

97
00:06:46,098 --> 00:06:48,009
‫ما ترتدونه عندما تستيقظون

98
00:06:49,313 --> 00:06:51,442
‫وما تنزعونه عندما تنامون

99
00:06:53,961 --> 00:06:57,871
‫الزي الذي يرتديه المرء يغيره

100
00:07:00,478 --> 00:07:03,693
‫احرصوا على أن يغيركم زيكم للأفضل

101
00:07:06,691 --> 00:07:09,473
‫ليبارككم الرب لأنكم أقسمتم

102
00:07:10,949 --> 00:07:15,424
‫على المحافظة على القانون وتكريم الشارة

103
00:07:19,291 --> 00:07:21,376
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

104
00:07:25,503 --> 00:07:27,283
‫تهاني يا بني

105
00:07:27,719 --> 00:07:29,153
‫اجعلنا نفخر بك

106
00:07:29,892 --> 00:07:31,585
‫توخ الحذر

107
00:07:36,061 --> 00:07:39,015
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

108
00:07:39,580 --> 00:07:41,274
‫توخ الحذر

109
00:07:42,535 --> 00:07:45,358
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

110
00:07:46,227 --> 00:07:47,921
‫توخ الحذر

111
00:07:52,006 --> 00:07:53,830
‫تهاني يا بني

112
00:07:54,829 --> 00:07:56,437
‫اجعلنا نفخر بك، توخ الحذر

113
00:07:56,524 --> 00:08:00,261
‫يبدو أني سأحظى بشرف وضع شارة لك

114
00:08:01,608 --> 00:08:03,778
‫- ما اسمك أيها الضابط؟
‫- (ويليام ريفز) يا سيدي

115
00:08:03,909 --> 00:08:06,994
‫وهذا يشرفني أنا أيها الملازم (باتيل)
‫فقد انضممت إلى الشرطة بسببك

116
00:08:07,646 --> 00:08:09,427
‫يؤسفني سماع ذلك

117
00:08:09,992 --> 00:08:12,078
‫احذر من (سايكلوبس)

118
00:08:13,816 --> 00:08:15,467
‫تهاني يا بني

119
00:08:15,727 --> 00:08:18,681
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

120
00:08:27,414 --> 00:08:32,628
‫"شرطة مدينة (نيويورك)
‫خريجو عام ١٩٣٨"

121
00:08:39,753 --> 00:08:41,534
‫تفضلي يا (جون)

122
00:08:43,924 --> 00:08:45,531
‫شكراً أيها الضابط

123
00:08:45,661 --> 00:08:48,530
‫شكراً لحضورك اليوم
‫سررت برؤية وجه ودود

124
00:08:48,615 --> 00:08:50,919
‫كنت هناك لأجل العمل وليس لأجلك

125
00:08:51,049 --> 00:08:53,004
‫لم تكتبين قصة عني؟

126
00:08:53,135 --> 00:08:57,696
‫لأن صحيفة (أمستردام) تقول إن وصول طالب زنجي
‫إلى قوات الشرطة خبر مهم

127
00:08:57,827 --> 00:09:00,084
‫إذاً، أنا خبر مهم

128
00:09:00,303 --> 00:09:04,735
‫أنت مهم في شيء ما
‫لكنك لست خبراً مهماً أيها الضابط

129
00:09:05,126 --> 00:09:06,472
‫هل ستستمرين في مناداتي بذلك؟

130
00:09:06,602 --> 00:09:07,993
‫إذا كنت لا تريد أن أناديك بـ"الضابط"

131
00:09:08,123 --> 00:09:10,339
‫كان عليك أن تختار مجال عمل آخر

132
00:09:10,470 --> 00:09:12,858
‫حسناً، أخبريني

133
00:09:13,639 --> 00:09:15,987
‫- بم أخبرك؟
‫- أعرف فيما تفكرين

134
00:09:18,551 --> 00:09:20,201
‫فيم أفكر؟

135
00:09:20,723 --> 00:09:22,330
‫أني قد انضممت إلى العدو

136
00:09:22,461 --> 00:09:26,067
‫تخنق الشرطة في هذه المدينة
‫شعبنا تحت أحذيتهم

137
00:09:26,153 --> 00:09:29,368
‫الملازم (باتيل) خائن وأنا الآن خائن أيضاً

138
00:09:29,846 --> 00:09:32,888
‫وقد عينوني لأجل الدعاية
‫وبالإضافة إلى كل ذلك

139
00:09:33,235 --> 00:09:34,625
‫أنت قلقة علي

140
00:09:34,886 --> 00:09:36,885
‫أعطوك مسدساً وعصا

141
00:09:37,797 --> 00:09:39,449
‫ذلك ما يقلقني

142
00:09:39,795 --> 00:09:41,577
‫ماذا ستفعل بهما؟

143
00:09:42,403 --> 00:09:47,398
‫لأنك رجل غاضب جداً يا (ويليام ريفز)

144
00:09:49,571 --> 00:09:51,092
‫لستُ غاضباً

145
00:09:56,957 --> 00:09:58,348
‫لا بأس

146
00:09:58,738 --> 00:10:00,477
‫معظمنا كذلك

147
00:10:01,171 --> 00:10:04,343
‫أنا شاب وفي صحة جيدة
‫وحصلت على الوظيفة التي أردتها دائماً

148
00:10:04,474 --> 00:10:06,211
‫ما الذي يجعلني غاضباً؟

149
00:10:06,341 --> 00:10:09,034
‫قُتل والداك أمامك

150
00:10:09,730 --> 00:10:12,946
‫أمامك وأمام البلدة بأكملها

151
00:10:13,074 --> 00:10:16,074
‫جميعهم، والدك ووالدتك

152
00:10:16,202 --> 00:10:18,203
‫كان ذلك قبل مدة طويلة

153
00:10:19,592 --> 00:10:21,460
‫لا أريد أن أعيش في الماضي

154
00:10:22,982 --> 00:10:28,282
‫ولهذا يا (ويل ريفز) أنت غاضب جداً

155
00:10:57,738 --> 00:10:59,737
‫طاب مساؤك أيها الضابط

156
00:10:59,867 --> 00:11:01,431
‫طاب مساؤك

157
00:11:05,993 --> 00:11:08,035
‫"يتجه النازيون إلى الغرب"

158
00:11:28,845 --> 00:11:30,453
‫أنت

159
00:11:31,193 --> 00:11:32,843
‫أهلاً بك

160
00:11:33,362 --> 00:11:36,840
‫"متجر أطعمة"

161
00:11:38,707 --> 00:11:40,403
‫استدعِ الإطفائية

162
00:11:41,053 --> 00:11:44,791
‫توقف، توقف باسم القانون

163
00:11:45,833 --> 00:11:48,484
‫ظننت أنهم يقولون ذلك في الأفلام فقط

164
00:11:49,309 --> 00:11:51,004
‫ما هو؟

165
00:11:51,350 --> 00:11:53,654
‫اسم القانون؟

166
00:11:55,131 --> 00:11:56,956
‫مَن أنت يا فتى؟

167
00:11:59,518 --> 00:12:01,300
‫ما اسمك؟

168
00:12:03,385 --> 00:12:04,775
‫(فريد)

169
00:12:05,210 --> 00:12:09,207
‫اعذرني، أريد العودة إلى البيت
‫في موعد (آموس آند آندي)

170
00:12:09,338 --> 00:12:11,031
‫رأيت ما فعلته

171
00:12:12,466 --> 00:12:16,245
‫أتعني عند متجر الأطعمة اليهودي الراقي هناك؟

172
00:12:16,549 --> 00:12:19,895
‫سمعت أن لديهم فئران في الداخل

173
00:12:20,503 --> 00:12:23,762
‫ربما أكل أحدها الأسلاك مما تسبب في الحريق

174
00:12:23,892 --> 00:12:25,629
‫أنت رهن الاعتقال

175
00:12:27,933 --> 00:12:30,323
‫أشك في ذلك

176
00:12:34,841 --> 00:12:36,187
‫سأحجز هذا الرجل بسبب إحداث حريق

177
00:12:36,317 --> 00:12:38,620
‫لقد أحرق متجر أطعمة في جادة (جميكا)

178
00:12:38,751 --> 00:12:40,401
‫ذلك ليس ما حدث يا سيدي

179
00:12:40,532 --> 00:12:43,790
‫قد خرجت للتنزه فحسب

180
00:12:45,181 --> 00:12:47,310
‫لا بد أنه قد خلط بيني وبين أحد آخر

181
00:12:47,396 --> 00:12:49,481
‫تلك كذبة، رأيته يفعل ذلك بعيني

182
00:12:49,612 --> 00:12:52,002
‫- هل الأمور بخير؟
‫- أجل

183
00:12:52,132 --> 00:12:57,085
‫يتهمني هذا الزنجي بجريمة بشعة يا جماعة

184
00:12:58,041 --> 00:13:00,778
‫مَن ستصدقون، أنا أم هو؟

185
00:13:02,038 --> 00:13:04,340
‫بم وصفت زميلنا الضابط؟

186
00:13:05,644 --> 00:13:07,034
‫لا شيء

187
00:13:07,207 --> 00:13:08,598
‫- آسف إذا...
‫- لا تعتذر لي

188
00:13:08,729 --> 00:13:10,553
‫بل اعتذر له

189
00:13:15,723 --> 00:13:17,201
‫أنا آسف جداً

190
00:13:17,331 --> 00:13:20,242
‫- سنحتجزه
‫- لكن (ريفز) هو الذي ألقى القبض عليه

191
00:13:20,373 --> 00:13:23,501
‫- سنتولى الأمر من هنا
‫- أجل، بالطبع، حسناً

192
00:13:24,109 --> 00:13:26,194
‫أحسنت أيها الضابط (ريفز)

193
00:13:39,880 --> 00:13:42,877
‫"الدائرة ١١٣"

194
00:13:49,525 --> 00:13:50,916
‫هذه أفضل من الصحف، صحيح؟

195
00:13:51,001 --> 00:13:53,304
‫أجل، أكثر أملاً

196
00:13:53,826 --> 00:13:56,693
‫- عم تتحدث؟
‫- عن فتى بل رضيع

197
00:13:56,824 --> 00:13:59,039
‫وضعه والده في صاروخ

198
00:13:59,170 --> 00:14:02,689
‫ويرسله إلى الأرض
‫قبل أن ينفجر كوكبه

199
00:14:03,471 --> 00:14:05,209
‫هل ستأتي أيضاً؟

200
00:14:05,598 --> 00:14:07,511
‫سنكون خلفك تماماً

201
00:14:09,944 --> 00:14:11,508
‫أنت

202
00:14:15,070 --> 00:14:16,635
‫المعذرة أيها الضابط

203
00:14:31,363 --> 00:14:32,840
‫- هل أطلقت سراحه؟
‫- مَن؟

204
00:14:32,970 --> 00:14:35,838
‫الرجل الذي أحضرته لحرق متجر الأطعمة
‫اسمه (فريد)

205
00:14:36,012 --> 00:14:39,444
‫آسف، ليس لدي فكرة عما تتحدث

206
00:14:39,749 --> 00:14:41,790
‫ماذا؟ كنت تقف هنا؟

207
00:14:41,921 --> 00:14:44,050
‫صحب الضباط الآخرون الرجل لاحتجازه

208
00:14:44,179 --> 00:14:46,351
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة في الذاكرة يا (ريفز)

209
00:14:46,700 --> 00:14:48,698
‫ذاكرتي بخير

210
00:14:49,089 --> 00:14:52,087
‫انسَ الأمر

211
00:14:53,174 --> 00:14:55,041
‫رأيتهم يفعلون ذلك لك

212
00:14:55,346 --> 00:14:57,083
‫ماذا يعني ذلك؟ ما هو؟

213
00:14:57,214 --> 00:15:00,690
‫ستكون تلك الفتحة في رأسك
‫إذا لم تنس الأمر

214
00:15:01,123 --> 00:15:04,077
‫أنا أحاول مساعدتك يا (ريفز)
‫عد إلى البيت

215
00:15:04,295 --> 00:15:05,947
‫أرجوك

216
00:15:48,654 --> 00:15:50,305
‫مرحباً يا (ريفز)

217
00:15:51,391 --> 00:15:53,172
‫هل تريد أن أوصلك إلى البيت؟

218
00:15:53,477 --> 00:15:55,388
‫كلا، شكراً، أنا أستمتع بالمشي

219
00:15:56,561 --> 00:15:57,952
‫هل أنت متأكد؟

220
00:15:59,254 --> 00:16:01,167
‫لقد أنهينا عملنا للتو

221
00:16:02,643 --> 00:16:04,859
‫ما رأيك في أن تنضم إلينا لتناول الجعة؟

222
00:16:05,468 --> 00:16:07,857
‫أقدر ذلك لكن لدي مناوبة مبكرة غداً

223
00:16:08,292 --> 00:16:11,203
‫بربك! نحن سندفع مقابل الجعة

224
00:16:13,375 --> 00:16:15,025
‫ربما في مرة أخرى

225
00:16:17,241 --> 00:16:19,065
‫حسناً

226
00:16:19,544 --> 00:16:21,151
‫مرة أخرى

227
00:16:22,455 --> 00:16:24,932
‫"الشرطة، ٨٧"

228
00:16:32,318 --> 00:16:40,225
‫"كما كان في السابق"

229
00:16:43,962 --> 00:16:51,173
‫"كانت السماء تضيء الطريق لنا لنرى"

230
00:16:55,518 --> 00:17:03,294
‫"والتفكير في كل ما تفعله"

231
00:17:07,379 --> 00:17:09,420
‫أتعرف؟

232
00:17:10,029 --> 00:17:12,243
‫لن تنفعنا مرة أخرى

233
00:17:18,805 --> 00:17:24,453
‫"احتضانك بين ذراعي"

234
00:17:24,627 --> 00:17:29,885
‫"كل شيء مختلف"

235
00:17:35,749 --> 00:17:41,136
‫"كما كان في الماضي"

236
00:17:42,005 --> 00:17:47,870
‫"احتضانك بين ذراعي"

237
00:17:52,867 --> 00:17:58,602
‫"كما كنا"

238
00:17:58,819 --> 00:18:05,422
‫"كما كنا في الماضي"

239
00:18:41,657 --> 00:18:45,089
‫لا تتدخل في أمور البيض أيها الزنجي

240
00:18:46,349 --> 00:18:49,477
‫وإلا المرة القادمة...

241
00:18:51,910 --> 00:18:53,605
‫لن نقطع الحبل لتنزل

242
00:19:52,562 --> 00:19:54,299
‫"ساعدوني"

243
00:19:54,517 --> 00:19:56,298
‫"النجدة"

244
00:20:10,678 --> 00:20:12,199
‫"أرجوك"

245
00:20:19,889 --> 00:20:22,713
‫ليساعدني أحدهم، النجدة

246
00:20:59,121 --> 00:21:01,555
‫شكراً لك، يا إلهي! شكراً لك

247
00:21:24,102 --> 00:21:27,752
‫حسناً، أنا غاضب

248
00:22:11,154 --> 00:22:12,543
‫مرحباً

249
00:22:12,762 --> 00:22:14,413
‫مرحباً

250
00:22:25,752 --> 00:22:27,533
‫- كم الساعة؟
‫- الثالثة

251
00:22:27,751 --> 00:22:29,706
‫ذهبت إلى العمل وعدت

252
00:22:29,923 --> 00:22:31,618
‫لم أرد أن أوقظك

253
00:22:32,834 --> 00:22:34,398
‫كيف إصابتك؟

254
00:22:35,919 --> 00:22:37,527
‫إنها تؤلمني

255
00:22:39,351 --> 00:22:41,306
‫ذكروك في الصحيفة صباح اليوم

256
00:22:41,871 --> 00:22:43,826
‫يعتبرونك بطلاً

257
00:22:44,348 --> 00:22:45,738
‫ماذا؟

258
00:22:46,041 --> 00:22:48,040
‫"لو لم يتدخل البطل"

259
00:22:48,171 --> 00:22:50,473
‫"كان ضحيتا الاعتداء مقتنعين"

260
00:22:50,604 --> 00:22:53,340
‫"إنهما ما كانا سينجوان من المواجهة"

261
00:22:53,471 --> 00:23:00,508
‫"لكن تبقى هوية منقذهما الغامض
‫ذي القلنسوة مجهولة"

262
00:23:06,331 --> 00:23:07,938
‫لماذا وضعت القلنسوة؟

263
00:23:08,851 --> 00:23:10,328
‫القلنسوة؟

264
00:23:11,110 --> 00:23:12,805
‫لقد أخبرتك
‫لقد وضعها لي رجال الشرطة...

265
00:23:12,936 --> 00:23:16,107
‫أجل، لكنك أعدتها من جديد

266
00:23:16,410 --> 00:23:17,975
‫لماذا؟

267
00:23:19,277 --> 00:23:20,755
‫لا أعرف

268
00:23:22,710 --> 00:23:24,926
‫ما اسم ذلك الفيلم؟

269
00:23:28,359 --> 00:23:30,270
‫توقف عن قول ذلك

270
00:23:31,139 --> 00:23:35,744
‫الفيلم الذي شاهدته مراراً وتكراراً
‫عندما كنت صغيراً

271
00:23:35,876 --> 00:23:38,612
‫كنت تخبرني عنه طوال الوقت

272
00:23:38,916 --> 00:23:40,915
‫- "ثق بالقانون"
‫- "ثق بالقانون"

273
00:23:41,045 --> 00:23:42,608
‫ذلك هو

274
00:23:43,000 --> 00:23:44,781
‫أخبرني كيف ينتهي

275
00:23:46,562 --> 00:23:48,388
‫هناك مأمور على متن حصان

276
00:23:48,778 --> 00:23:51,342
‫يطلق النار على شخص يلاحقه

277
00:23:51,950 --> 00:23:53,817
‫إنه رجل يرتدي اللون الأسود

278
00:23:55,121 --> 00:23:56,814
‫رجل يضع قلنسوة

279
00:23:57,338 --> 00:24:01,247
‫ولديه وهق ويرميه على المأمور

280
00:24:01,900 --> 00:24:04,288
‫ويسحب المأمور من على حصانه

281
00:24:05,505 --> 00:24:08,676
‫إنهما أمام الكنيسة الآن
‫وينفتح بابها

282
00:24:08,807 --> 00:24:11,544
‫ويخرج كل سكان البلدة لرؤية ما يحدث

283
00:24:11,978 --> 00:24:15,584
‫يخبرهم الرجل ذو الثياب السوداء
‫بأن المأمور شرير ويسرق القطيع

284
00:24:15,802 --> 00:24:17,192
‫وهو يسرق من البلدة

285
00:24:17,669 --> 00:24:19,841
‫ويسألون الرجل مَن هو

286
00:24:20,320 --> 00:24:22,970
‫وينزع قلنسوته ويتبين أنه (باس ريفز)

287
00:24:23,536 --> 00:24:25,403
‫المارشال الأسود في (أوكلاهوما)

288
00:24:26,098 --> 00:24:27,749
‫ويظهر شارته

289
00:24:27,967 --> 00:24:29,313
‫ويشجعه سكان البلدة

290
00:24:30,312 --> 00:24:31,703
‫إنهم يشجعونه، صحيح؟

291
00:24:31,834 --> 00:24:35,744
‫أجل، ويصرخون عليه ليشنق المأمور

292
00:24:36,309 --> 00:24:38,003
‫لكن لا يقبل (باس ريفز) بذلك

293
00:24:38,134 --> 00:24:40,175
‫لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم

294
00:24:40,306 --> 00:24:42,435
‫ثقوا بالقانون

295
00:24:48,082 --> 00:24:50,993
‫ما لون سكان البلدة؟

296
00:24:51,862 --> 00:24:53,296
‫أبيض

297
00:24:54,208 --> 00:24:57,945
‫أخبرني، ماذا حدث لمسرح (دريملاند)

298
00:24:58,422 --> 00:25:03,983
‫حيث كنت تشاهد ذلك الفيلم مراراً وتكراراً
‫بينما كانت والدتك تعزف على البيانو؟

299
00:25:04,722 --> 00:25:09,935
‫ماذا فعلت منظمة (كلان)
‫وسكان مدينة (تولسا) البيض؟

300
00:25:14,367 --> 00:25:16,061
‫لقد أحرقوه

301
00:25:17,190 --> 00:25:20,319
‫لن تحصل على العدالة باستخدام الشارة
‫يا (ويل ريفز)

302
00:25:20,797 --> 00:25:22,666
‫بل ستحصل عليها بتلك القلنسوة

303
00:25:23,231 --> 00:25:25,272
‫وإذا أردت أن تبقى بطلاً

304
00:25:25,489 --> 00:25:28,270
‫يجب أن يعتقد سكان البلدة
‫أن واحداً منهم تحت القلنسوة

305
00:25:37,306 --> 00:25:39,305
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

306
00:25:41,130 --> 00:25:42,868
‫أنا متأكد

307
00:26:06,416 --> 00:26:08,545
‫"سأبدأ بذلك الوغد (فريد)"

308
00:26:08,849 --> 00:26:10,935
‫"تبين أنه يمتلك سوقاً في (كوينز)"

309
00:26:11,585 --> 00:26:14,236
‫"وأرادوا أن أبتعد عنه لسبب"

310
00:26:17,408 --> 00:26:20,927
‫"أعتقد أن له علاقة بما قاله لي
‫الملازم (باتيل) في حفل التخريج"

311
00:26:21,057 --> 00:26:23,099
‫احذر من (سايكلوبس)

312
00:26:27,096 --> 00:26:29,050
‫"احذر من (سايكلوبس)"

313
00:26:35,222 --> 00:26:40,521
‫"فقدت طموحي ولا أريد شيئاً من العالم"

314
00:26:40,825 --> 00:26:45,778
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

315
00:26:46,343 --> 00:26:51,643
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

316
00:26:51,989 --> 00:26:57,422
‫"سأصل إلى الهدف الذي أحلم به، صدقيني"

317
00:26:57,595 --> 00:27:05,156
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

318
00:27:07,023 --> 00:27:15,060
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

319
00:27:21,577 --> 00:27:25,357
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

320
00:27:26,400 --> 00:27:28,659
‫"فأنا أحبك كثيراً"

321
00:27:30,050 --> 00:27:37,480
‫"أريد أن أشعل شعلة كبيرة في قلبك"

322
00:27:39,435 --> 00:27:41,042
‫"أترين؟"

323
00:27:43,083 --> 00:27:45,864
‫"في داخلي"

324
00:27:47,428 --> 00:27:49,297
‫كلا، كلا

325
00:27:51,425 --> 00:27:54,553
‫"وتلك الرغبة هي أنت"

326
00:27:55,032 --> 00:28:00,376
‫"ولن ينفعني أحد غيرك"

327
00:28:03,981 --> 00:28:09,499
‫"فقدت طموحي
‫ولا أريد شيئاً من العالم"

328
00:28:09,934 --> 00:28:15,322
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

329
00:28:15,407 --> 00:28:20,707
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

330
00:28:21,186 --> 00:28:26,792
‫"فسأصل إلى الهدف الذي أحلم به
‫صدقيني"

331
00:28:26,877 --> 00:28:35,046
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

332
00:28:36,870 --> 00:28:44,864
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

333
00:28:53,163 --> 00:28:55,683
‫ماذا يفترض أن تكون؟

334
00:29:36,174 --> 00:29:38,868
‫(أنجيلا)، أيمكنك أن تسمعيني؟

335
00:29:40,824 --> 00:29:42,561
‫أنا العميلة (بليك)

336
00:29:43,125 --> 00:29:44,560
‫(لوري)

337
00:29:46,384 --> 00:29:48,687
‫كيف تعرف إذا كان يمكنها سماعي؟

338
00:29:51,554 --> 00:29:53,205
‫(أنجيلا)

339
00:29:53,900 --> 00:29:58,071
‫(أنجيلا)، ابتلعت جرعة قاتلة
‫من دواء (نوستالجيا) وأنت في غيبوبة

340
00:29:58,332 --> 00:30:01,199
‫أعطيناك حقنة (أدرينالين) لنحاول أن نوقظك

341
00:30:01,807 --> 00:30:04,719
‫ربما لا تعرفين مَن أنت الآن

342
00:30:04,849 --> 00:30:08,368
‫أو متى أو أين لكن ما تزالين في دائرة الشرطة

343
00:30:09,758 --> 00:30:12,365
‫أنت لا تتحركين لكن عينيك مفتوحتين

344
00:30:14,059 --> 00:30:16,276
‫هذا مخيف يا (أنجيلا)

345
00:30:17,057 --> 00:30:20,012
‫إذا كان يمكنك سماع ما أقوله الآن
‫فأريدك أن تطرفي بعينيك

346
00:30:23,140 --> 00:30:25,703
‫جيد، ذلك رائع

347
00:30:27,658 --> 00:30:31,438
‫(أنجيلا)، معي زوجك (كال)

348
00:30:32,350 --> 00:30:35,826
‫سيقرأ لك شيئاً قالوا إنه سيساعد
‫في إخراجك من هذا

349
00:30:36,173 --> 00:30:38,173
‫أو ستعودين إليه من جديد

350
00:30:38,781 --> 00:30:40,909
‫اطرفي بعينك إذا كان ما يزال بإمكانك سماعي

351
00:30:46,253 --> 00:30:48,252
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

352
00:30:48,382 --> 00:30:52,248
‫ولدت في (سايغون) في عام ١٩٧٦

353
00:30:52,855 --> 00:30:54,942
‫أنا زوجك (كالفين)

354
00:30:55,507 --> 00:30:57,157
‫التقينا في (فيتنام)

355
00:30:57,723 --> 00:30:59,417
‫ونحن نقيم الآن في (تولسا)

356
00:30:59,635 --> 00:31:01,459
‫ولدينا ٣ أطفال

357
00:31:01,589 --> 00:31:03,892
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

358
00:31:04,587 --> 00:31:06,455
‫ونحن في عام ٢٠١٩

359
00:31:07,237 --> 00:31:10,409
‫والرئيس هو (روبرت ريدفورد)

360
00:31:13,277 --> 00:31:16,231
‫يجب أن تعودي إلى البيت الآن
‫يجب...

361
00:31:17,099 --> 00:31:18,664
‫يجب أن تستيقظي

362
00:31:19,620 --> 00:31:21,270
‫أحبك

363
00:31:22,443 --> 00:31:24,486
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

364
00:31:24,616 --> 00:31:27,310
‫ولدت في (سايغون) في عام ١٩٧٦

365
00:31:27,484 --> 00:31:31,654
‫ولدينا ٣ أطفال
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

366
00:31:32,220 --> 00:31:34,131
‫ونحن في عام ٢٠١٩

367
00:31:34,522 --> 00:31:37,389
‫- والرئيس هو...
‫- (روزفلت)؟

368
00:31:37,520 --> 00:31:40,083
‫هل تعتقد أن (روزفلت) سينقذنا؟

369
00:31:40,474 --> 00:31:41,994
‫ربما (إليانور)

370
00:31:50,901 --> 00:31:54,855
‫طاب مساؤك يا سيدتي
‫آسف على إزعاجك في هذه الساعة، هل زوجك هنا؟

371
00:31:56,810 --> 00:31:59,547
‫أيها الضابط (ريفز)، أنا (نيلسون غاردنير)

372
00:31:59,634 --> 00:32:01,762
‫سرني التعرف عليك

373
00:32:03,631 --> 00:32:05,760
‫هذه زوجتي (جون)

374
00:32:05,846 --> 00:32:07,280
‫سيدة (ريفز)

375
00:32:07,411 --> 00:32:08,801
‫أرجو أن تدعينا وحدنا

376
00:32:08,931 --> 00:32:11,364
‫أريد أن أناقش بعض العمل مع زوجك

377
00:32:11,494 --> 00:32:13,102
‫عمل

378
00:32:16,144 --> 00:32:18,358
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (غاردنير)؟

379
00:32:22,139 --> 00:32:24,833
‫أنا بالنيابة عن مغامر ذي زي

380
00:32:24,963 --> 00:32:26,918
‫يدعى كابتن (ميتروبوليس)

381
00:32:27,179 --> 00:32:28,569
‫هل سمعت عنه؟

382
00:32:28,700 --> 00:32:31,045
‫- مغامر ذو زي؟
‫- أجل

383
00:32:31,393 --> 00:32:36,998
‫يحارب الجريمة متخفياً
‫إنها ظاهرة جديدة لكن تنتشر بسرعة

384
00:32:37,126 --> 00:32:42,081
‫ويود كابتن (ميتروبوليس) الاستفادة
‫من ذلك الانتشار بتشكيل فريق

385
00:32:42,601 --> 00:32:44,731
‫من الوطنيين والأبطال

386
00:32:45,469 --> 00:32:48,771
‫يسمون أنفسهم "جماعة (مينيت مين) الجديدة"

387
00:32:49,250 --> 00:32:53,941
‫إنها جماعة رائعة من الرجال
‫وهناك سيدتان حتى

388
00:32:58,677 --> 00:33:02,067
‫آسف لكني لا أفهم ما علاقة ذلك بي

389
00:33:02,935 --> 00:33:06,410
‫الفريق غير مكتمل من دون البطل الذي ألهمهم

390
00:33:06,932 --> 00:33:08,887
‫(هوديد جاستس)

391
00:33:10,973 --> 00:33:13,927
‫كابتن (ميتروبوليس) ماهر في التخطيط

392
00:33:14,057 --> 00:33:16,968
‫لقد دقق في الأماكن المختلفة
‫التي يظهر فيها (هوديد جاستس)

393
00:33:17,098 --> 00:33:20,052
‫وقارنها بدوريات الشرطة المحلية

394
00:33:20,574 --> 00:33:22,747
‫- إذاً، تعتقد أنه شرطي؟
‫- كلا

395
00:33:23,659 --> 00:33:28,264
‫أعتقد أن شرطي يزوده بمعلومات
‫عن النشاط الإجرامي

396
00:33:29,698 --> 00:33:34,520
‫لكنك تعرف ذلك أيها الضابط (ريفز)
‫لأنك ذلك الشرطي

397
00:33:37,735 --> 00:33:40,907
‫آسف، لم أقصد ذلك كمزحة

398
00:33:41,819 --> 00:33:45,382
‫أيمكنني أن أسألك
‫إذا كان العقل المدبر الاستراتيجي ذلك

399
00:33:45,512 --> 00:33:50,161
‫كابتن (ميتروبوليس) أشقر وفي مثل طولك؟

400
00:33:53,245 --> 00:33:54,679
‫لا أفهم ما تعنيه

401
00:33:54,810 --> 00:33:57,026
‫ماذا تعني لك كلمة (سايكلوبس)؟

402
00:33:57,243 --> 00:33:58,633
‫ليس كثيراً

403
00:33:59,501 --> 00:34:03,716
‫أهي منظمة إجرامية سرية
‫يحقق في أمرها (هوديد جاستس)؟

404
00:34:04,020 --> 00:34:07,670
‫إذا كنت تعتبر (كو كلوكس كلان)
‫منظمة إجرامية فإذن، أجل

405
00:34:08,538 --> 00:34:10,059
‫وهم يخططون لشيء

406
00:34:10,624 --> 00:34:13,143
‫تبدو كمهمة لجماعة (مينيت مين)

407
00:34:15,795 --> 00:34:19,443
‫لنقل إني أعرف (هوديد جاستس)
‫لم يجب أن ينضم إلى فريقك؟

408
00:34:19,573 --> 00:34:21,008
‫يجب ألا يفعل ذلك

409
00:34:24,700 --> 00:34:29,697
‫يجب أن ينضم إلينا
‫لأن رجال شجعان مثله يعدون عملة نادرة

410
00:34:31,001 --> 00:34:36,561
‫ولم يقاتل وحده
‫ويمكنه الحصول على رفقة حقيقية؟

411
00:34:40,081 --> 00:34:44,034
‫لقد أطلت البقاء

412
00:34:46,164 --> 00:34:48,900
‫لكن آمل أنك تعرف (هوديد جاستس)
‫أيها الضابط (ريفز)

413
00:34:49,812 --> 00:34:54,245
‫لتخبره أين يوجد أكبر معجب به
‫وهو كابتن (ميتروبوليس)

414
00:34:55,330 --> 00:34:58,458
‫أشعر أن بينهما أشياء مشتركة كثيرة

415
00:35:03,107 --> 00:35:04,758
‫طاب مساؤك يا سيدة (ريفز)

416
00:35:04,932 --> 00:35:08,060
‫أعتذر مجدداً على تطفلي

417
00:35:10,276 --> 00:35:11,971
‫سأخرج وحدي

418
00:35:18,747 --> 00:35:19,697
‫كلا

419
00:35:19,823 --> 00:35:24,106
‫أجل، أجل، أجل، أجل

420
00:35:41,473 --> 00:35:42,994
‫متى عرفت؟

421
00:35:44,341 --> 00:35:46,991
‫متى عرفت؟ ماذا؟

422
00:35:48,382 --> 00:35:51,118
‫أني (هوديد جاستس)

423
00:35:52,943 --> 00:35:54,638
‫حالما رأيتك

424
00:35:55,028 --> 00:35:57,679
‫أنت تكذب، ظننت أنه أبيض

425
00:35:58,374 --> 00:35:59,764
‫هذا صحيح

426
00:36:00,894 --> 00:36:02,414
‫حتى تعرفت عليك

427
00:36:03,544 --> 00:36:05,370
‫ثم عرفت فحسب

428
00:36:08,150 --> 00:36:09,583
‫إذاً...

429
00:36:10,713 --> 00:36:12,190
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:36:13,796 --> 00:36:16,578
‫هل أنت متأكد أن الآخرين
‫يريدون أن أنضم إليهم؟

431
00:36:17,230 --> 00:36:20,227
‫هل تمزح؟ سيسر (مينيت مين)

432
00:36:21,053 --> 00:36:25,050
‫محاربة الجريمة في فريق مع (هوديد جاستس)؟

433
00:36:26,309 --> 00:36:30,221
‫مشاركتك تجعل العملية قانونية
‫وهم يعرفون ذلك

434
00:36:32,262 --> 00:36:34,695
‫ما لا يستطيعون معرفته بالطبع

435
00:36:35,824 --> 00:36:37,694
‫هو سرك

436
00:36:39,213 --> 00:36:44,340
‫بعض الرجال ليسوا متسامحين مثلي

437
00:36:46,339 --> 00:36:48,467
‫يجب أن تحرص على تغطية جسمك

438
00:36:49,336 --> 00:36:53,681
‫ضع المكياج والقلنسوة طوال الوقت

439
00:36:57,591 --> 00:37:03,239
‫في الواقع، كنت آمل أن نجرب شيئاً
‫في الجولة القادمة

440
00:37:07,410 --> 00:37:11,146
‫أنا أضع قناعي وأنت ستضع قناعك

441
00:37:22,356 --> 00:37:27,744
‫من المؤسف أنه لا يستطيع أن يرى البقية
‫كم أنت جميل

442
00:37:33,826 --> 00:37:35,172
‫ما الخطب؟

443
00:37:35,519 --> 00:37:37,214
‫لا شيء

444
00:37:38,255 --> 00:37:39,952
‫إنه هو، صحيح؟

445
00:37:40,341 --> 00:37:44,513
‫لا يهتم بك الكابتن الأشقر وفرقته من المتخفين

446
00:37:44,773 --> 00:37:46,469
‫كل ما يهمهم هو ما يمكنك أن تفعله لأجلهم

447
00:37:46,597 --> 00:37:49,379
‫لا يمكنني القضاء على (سايكلوبس) وحدي
‫أحتاج إلى فريق لمساعدتي

448
00:37:49,509 --> 00:37:51,986
‫- أنا فريقك
‫- أعرف، لكني أحتاج إليهم أيضاً

449
00:37:54,158 --> 00:37:57,112
‫أخبرني عن أول مرة رأيتني فيها

450
00:37:57,243 --> 00:37:59,850
‫- بربك يا (جون)! ليس مجدداً
‫- أخبرني

451
00:38:05,976 --> 00:38:10,060
‫استيقظت بين العشب الطويل

452
00:38:12,449 --> 00:38:15,447
‫كان هناك سيارة محطمة وبعيداً في الأفق

453
00:38:16,447 --> 00:38:18,270
‫كانت (تولسا) تحترق

454
00:38:19,575 --> 00:38:23,179
‫وظننت أني الشخص الوحيد
‫الذي ما يزال حياً في العالم بأكمله

455
00:38:24,570 --> 00:38:26,482
‫لكني سمعت صرخة لذا...

456
00:38:27,612 --> 00:38:29,264
‫سرت نحوها

457
00:38:31,739 --> 00:38:35,823
‫وكان هناك طفلة ملفوفة بعلم أمريكي
‫لذا، حملتها

458
00:38:37,821 --> 00:38:39,342
‫وقلت...

459
00:38:40,081 --> 00:38:41,689
‫أنت بخير

460
00:38:43,687 --> 00:38:45,468
‫وتوقفت عن البكاء

461
00:38:47,989 --> 00:38:49,595
‫توقفت عن البكاء

462
00:38:51,290 --> 00:38:54,115
‫لا تدعني أبدأ من جديد يا (ويليام ريفز)

463
00:38:55,374 --> 00:38:56,894
‫لن أفعل

464
00:38:57,720 --> 00:38:59,154
‫جيد

465
00:39:01,847 --> 00:39:03,585
‫لأني حامل

466
00:39:16,706 --> 00:39:22,962
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

467
00:39:23,267 --> 00:39:28,176
‫"نعيش في ذكرى"

468
00:39:28,394 --> 00:39:36,083
‫"أنا وصداي وظلي"

469
00:39:40,211 --> 00:39:46,553
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

470
00:39:46,814 --> 00:39:52,028
‫"لسنا حتى مجموعة"

471
00:39:52,158 --> 00:39:54,592
‫"صداي"

472
00:39:54,850 --> 00:39:56,503
‫"كابتن (ميتروبوليس)"

473
00:39:57,023 --> 00:39:59,631
‫"كابتن (ميتروبوليس)
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن (هوديد جاستس)؟"

474
00:39:59,761 --> 00:40:02,846
‫"لن تكون جماعة (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا جميعاً"

475
00:40:03,367 --> 00:40:07,321
‫"أيها السادة، رحبوا رجاء
‫بأجدد عضو بيننا، (هوديد جاستس)"

476
00:40:08,059 --> 00:40:11,535
‫(إتش جيه)، كيف تجيب على شائعات
‫أن قوتك خارقة؟

477
00:40:11,665 --> 00:40:13,491
‫مثل الأبطال في المجلات المصورة؟

478
00:40:14,099 --> 00:40:15,489
‫أنا مجرد رجل

479
00:40:15,704 --> 00:40:17,139
‫لديك الآن فريقاً خلفك

480
00:40:17,271 --> 00:40:20,399
‫أي نوع من الجرائم ستستهدف؟

481
00:40:21,180 --> 00:40:25,351
‫أعتقد أن هناك مؤامرة كبرى وشريرة
‫تتم في المدينة

482
00:40:26,003 --> 00:40:29,044
‫ولدي أدلة أن هناك خطة سرية
‫يطورها...

483
00:40:29,175 --> 00:40:33,346
‫زعيم عصابة جديد يسمي نفسه
‫(مولوك) المذهل

484
00:40:33,606 --> 00:40:36,170
‫يخطط هذا الشرير للسيطرة
‫على طاقة الشمس

485
00:40:36,300 --> 00:40:40,731
‫ليحصل على سلاح شمسي قاتل
‫يهدد كل رجل وامرأة وطفل في (نيويورك)

486
00:40:40,861 --> 00:40:45,119
‫لذا، اعذرونا يا جماعة
‫يجب أن تنقذ جماعة (مينيت مين) المدينة

487
00:40:45,944 --> 00:40:47,509
‫لكن لنتحدث أولاً عن مدخراتكم

488
00:40:47,640 --> 00:40:49,855
‫وأصدقائنا في بنك (ناشونال)

489
00:40:50,810 --> 00:40:53,461
‫- "هل ستحضر الافتتاح الكبير؟"
‫- "كابتن (ميتروبوليس)"

490
00:40:55,112 --> 00:40:59,543
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

491
00:41:00,933 --> 00:41:04,105
‫"يبدو كأننا نعيش في ذكرى"

492
00:41:05,148 --> 00:41:07,451
‫"ذلك صداي"

493
00:41:09,275 --> 00:41:10,666
‫"وظلي"

494
00:41:11,534 --> 00:41:13,707
‫"وأنا"

495
00:41:17,748 --> 00:41:22,310
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

496
00:41:23,092 --> 00:41:27,651
‫"في الواقع، لسنا مجموعة"

497
00:41:29,304 --> 00:41:32,214
‫"ذلك صداي"

498
00:41:33,823 --> 00:41:35,560
‫"وظلي"

499
00:41:36,081 --> 00:41:38,123
‫"وأنا"

500
00:41:39,992 --> 00:41:42,208
‫"كنت أتساءل"

501
00:41:43,076 --> 00:41:45,813
‫"ما الجيد في ضوء القمر؟"

502
00:41:46,162 --> 00:41:48,855
‫"ضوء القمر الفضي ذلك"

503
00:41:49,202 --> 00:41:53,503
‫"الذي يلمع في الأعلى"

504
00:41:54,503 --> 00:41:55,849
‫"أسير مع ظلي"

505
00:41:55,980 --> 00:41:57,890
‫اصعد إلى السرير

506
00:41:57,978 --> 00:42:00,107
‫- لقد فعلت ذلك يا عزيزي
‫- "أتحدث مع ظلي"

507
00:42:00,237 --> 00:42:04,712
‫- حسناً، اصعد بالكامل
‫- "لكن أين الفتاة التي أحبها؟"

508
00:42:06,493 --> 00:42:12,489
‫"نحن الثلاثة سننتظرك"

509
00:42:13,184 --> 00:42:18,528
‫"حتى الأبدية"

510
00:42:18,745 --> 00:42:21,656
‫"صداي"

511
00:42:21,872 --> 00:42:24,742
‫"وظلي"

512
00:42:24,916 --> 00:42:31,649
‫"وأنا"

513
00:42:35,863 --> 00:42:39,340
‫"عصابة إعدام الزنوج
‫لم يصدر أي مذكرة اعتقال حتى الآن"

514
00:42:39,470 --> 00:42:41,945
‫"شوهد في تجمع لـ(كلان)"

515
00:42:46,334 --> 00:42:47,940
‫- "ارحل من هنا"
‫- "كنت أشاهد الفيلم فحسب"

516
00:42:48,028 --> 00:42:50,331
‫- "لم أكن أفعل شيئاً"
‫- "ارحل من هنا الآن"

517
00:42:51,069 --> 00:42:53,069
‫"مَن تعتقد نفسك؟"

518
00:42:57,674 --> 00:43:00,106
‫يجب أن أخرج ابني، ابني

519
00:43:00,714 --> 00:43:03,061
‫(ريفز)، أخيراً قد جئت

520
00:43:03,192 --> 00:43:05,277
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- ما يحدث دائماً

521
00:43:05,407 --> 00:43:08,013
‫عندما تضع مجموعة من الحيوانات
‫في القفص ذاته

522
00:43:08,448 --> 00:43:11,099
‫ادخل، يحتاجون إلى شخص يتكلم لغتهم

523
00:43:48,853 --> 00:43:50,374
‫مرحباً

524
00:43:54,761 --> 00:43:56,760
‫- ما اسمك؟
‫- (لورنا)

525
00:43:56,890 --> 00:43:59,541
‫(لورنا)، أنا الضابط (ريفز)

526
00:44:00,541 --> 00:44:02,756
‫أيمكنك أن تخبريني ما حدث هنا؟

527
00:44:03,581 --> 00:44:05,667
‫لا أعرف... لا أستطيع...

528
00:44:07,622 --> 00:44:10,489
‫عندما بدأ الفيلم

529
00:44:11,532 --> 00:44:13,704
‫كان هناك وميض

530
00:44:15,356 --> 00:44:17,919
‫ضوء مشع ينطفئ ويشتغل

531
00:44:18,701 --> 00:44:20,829
‫وكأن القاعة بأكملها فيها برق

532
00:44:21,525 --> 00:44:23,828
‫وسمعت صوتاً داخل رأسي وقال...

533
00:44:25,609 --> 00:44:28,955
‫أخبرني أن علي أن أؤذي الناس

534
00:44:29,475 --> 00:44:33,515
‫وأعتقد أني قد فعلت ذلك

535
00:44:37,340 --> 00:44:39,425
‫سمعت صوتاً داخل رأسي

536
00:44:48,287 --> 00:44:50,677
‫احذر (سايكلوبس)

537
00:44:54,109 --> 00:44:56,455
‫صوت في رأسي

538
00:45:01,061 --> 00:45:04,666
‫"أعرف خطتهم، يجب أن تأتي إلى هنا الآن"

539
00:45:04,927 --> 00:45:07,751
‫- "أين آتي؟"
‫- "إلى قطاع تغليف اللحوم"

540
00:45:08,099 --> 00:45:09,707
‫"كان هناك شغباً في المسرح"

541
00:45:09,793 --> 00:45:13,573
‫"يستخدم (سايكلوبس) أجهزة عرض الأفلام
‫لجعل الزنوج ينقلبون ضد بعضهم"

542
00:45:13,703 --> 00:45:15,659
‫"تبعته إلى مستودع"

543
00:45:16,310 --> 00:45:20,134
‫"هل هذه مؤامرتك الكبرى والشريرة؟"

544
00:45:20,611 --> 00:45:23,740
‫"(ويليام)، أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تعرف"

545
00:45:24,262 --> 00:45:27,562
‫"أن سكان (هارلم) يسببون الشغب وحدهم"

546
00:45:27,694 --> 00:45:29,909
‫كلا، هذا حقيقي

547
00:45:30,778 --> 00:45:33,212
‫إنه نوع من السحر

548
00:45:34,818 --> 00:45:36,426
‫ذلك الكتاب الذي وجدته...

549
00:45:37,730 --> 00:45:39,120
‫- (سايكلوبس)...
‫- "أجل، أجل"

550
00:45:39,250 --> 00:45:40,945
‫"(سايكلوبس)، (سايكلوبس)"

551
00:45:41,031 --> 00:45:45,724
‫"يا إلهي! هل تستخدم منظمة (كلان)
‫التحكم بالعقل؟"

552
00:45:46,288 --> 00:45:49,590
‫"هل لديك فكرة كم يبدو ذلك سخيفاً؟"

553
00:45:50,112 --> 00:45:51,632
‫"هل كنت تشرب الكحول؟"

554
00:45:51,893 --> 00:45:53,674
‫- كلا
‫- "حسناً"

555
00:45:53,804 --> 00:45:56,542
‫"ربما يجب أن تشرب الكحول، تعال"

556
00:45:56,802 --> 00:45:58,671
‫"يمكنك أن تحضر ملفك الأحمر
‫ويمكننا التحدث في الأمر"

557
00:45:58,757 --> 00:46:00,625
‫لا أريد أن آتي

558
00:46:00,757 --> 00:46:04,928
‫يجب أن تحضر البقية وتأتي وتساعدني

559
00:46:05,274 --> 00:46:07,490
‫قلت إنك ستساعدني

560
00:46:08,402 --> 00:46:10,184
‫"آسف يا (وليام)"

561
00:46:10,445 --> 00:46:14,050
‫"لكن هذا الشيء ليس ما تفعله جماعة (مينيت مين)

562
00:46:14,484 --> 00:46:18,483
‫"أخشى أن عليك أن تحل شغب السود وحدك"

563
00:46:19,394 --> 00:46:22,610
‫"أود أن أراك إذا غيرت رأيك"

564
00:46:28,388 --> 00:46:30,299
‫يا للهول!

565
00:46:37,034 --> 00:46:38,554
‫هل تمر بيوم صعب؟

566
00:46:42,073 --> 00:46:43,984
‫ماذا تفعل هنا يا صديقي؟

567
00:46:45,071 --> 00:46:48,287
‫أعرف كل رجال الشرطة
‫الذين يتجولون في هذه المنطقة ولست واحداً منهم

568
00:46:52,109 --> 00:46:54,586
‫أعرف عما تبحث

569
00:46:55,542 --> 00:46:57,149
‫شرائح لحم مجانية

570
00:46:58,887 --> 00:47:00,321
‫أي شرطي

571
00:47:00,451 --> 00:47:04,578
‫مستعد لتعريض حياته للخطر
‫يستحق بعض العرفان

572
00:47:05,231 --> 00:47:07,662
‫هيا، لنذهب إلى المستودع

573
00:47:08,054 --> 00:47:11,443
‫سأعطيك أفضل شريحة لحم لدي
‫لتأخذها إلى زوجتك

574
00:47:12,530 --> 00:47:14,527
‫رغم حسبما سمعت عن عرقك

575
00:47:14,658 --> 00:47:17,439
‫لا بد أن لديك أكثر من اللحم لترضيها

576
00:47:22,957 --> 00:47:24,520
‫هل هذا مستودعك؟

577
00:47:24,955 --> 00:47:27,605
‫أجل يا سيدي، إنه كذلك

578
00:47:28,995 --> 00:47:31,732
‫هل أعرفك؟

579
00:47:33,079 --> 00:47:37,120
‫لا أقصد الإهانة لكن أنتم السود
‫تشبهون بعضكم...

580
00:48:20,565 --> 00:48:25,345
‫"يسألونني كيف عرفت"

581
00:48:25,953 --> 00:48:32,253
‫"أن حبي الحقيقي حقيقي"

582
00:48:33,078 --> 00:48:37,379
‫"أجبت بالطبع"

583
00:48:37,944 --> 00:48:46,069
‫"شيء في داخلي، لا يمكن إنكاره"

584
00:48:49,414 --> 00:48:51,674
‫"قالوا..."

585
00:48:51,847 --> 00:48:53,454
‫كلا

586
00:48:54,411 --> 00:49:00,362
‫"أن كل الأحبة لا يرون"

587
00:49:00,579 --> 00:49:03,795
‫"عندما يشتعل القلب"

588
00:49:03,969 --> 00:49:08,791
‫اضرب نفسك مراراً وتكراراً

589
00:49:09,443 --> 00:49:13,310
‫كل الزنوج أعداؤك

590
00:49:14,613 --> 00:49:16,568
‫هاجمهم

591
00:49:17,481 --> 00:49:21,651
‫لا تؤذي أي رجل أو امرأة أو طفل أبيض

592
00:49:23,127 --> 00:49:25,213
‫عليك أن تؤذي أمثالك

593
00:49:26,604 --> 00:49:31,253
‫قاتل بقوة واكرههم

594
00:49:32,035 --> 00:49:35,511
‫لا تتوقف حتى يغطي دمهم يديك

595
00:49:37,597 --> 00:49:39,203
‫ثم...

596
00:49:39,726 --> 00:49:41,507
‫اضرب نفسك

597
00:49:42,549 --> 00:49:46,285
‫- مراراً وتكراراً
‫- تباً!

598
00:49:52,802 --> 00:49:56,625
‫"لذا، أبتسم وأقول"

599
00:49:56,929 --> 00:50:04,142
‫"عندما تموت شعلة رائعة
‫يدخل الدخان إلى عينيك"

600
00:50:08,747 --> 00:50:13,569
‫"لذا، أغضبتهم وضحكت بسعادة"

601
00:50:13,700 --> 00:50:19,087
‫"بالتفكير أنه يمكنهم التشكيك في حبي"

602
00:50:19,957 --> 00:50:24,996
‫"لكن رحل حبيبي اليوم"

603
00:50:25,517 --> 00:50:31,034
‫"أنا من دون حبيبي"

604
00:50:31,817 --> 00:50:36,640
‫"والآن يستهزئ بي أصدقائي الذين يضحكون"

605
00:50:37,075 --> 00:50:43,200
‫"ولا أستطيع أن أخفي دموعي"

606
00:50:43,503 --> 00:50:47,674
‫"لذا، أبتسم وأقول"

607
00:50:48,022 --> 00:50:52,454
‫"عندما تخبو شعلة جميلة"

608
00:50:52,758 --> 00:51:00,100
‫"يدخل الدخان إلى عينيك"

609
00:51:40,809 --> 00:51:42,722
‫أنا مثلك

610
00:51:43,373 --> 00:51:44,807
‫كلا

611
00:51:45,285 --> 00:51:47,282
‫كلا، كلا

612
00:51:52,062 --> 00:51:55,450
‫توقف يا أبي، رجاء، توقف

613
00:51:56,580 --> 00:51:58,666
‫كلا، كلا، كلا

614
00:51:58,970 --> 00:52:00,360
‫توقف

615
00:52:04,747 --> 00:52:06,313
‫كان (ماركوس)...

616
00:52:08,311 --> 00:52:10,570
‫- كنت أحاول أن أزيله
‫- لا يمكنك أن تزيله

617
00:52:10,701 --> 00:52:12,569
‫- لا يمكنك أن تزيله
‫- ذلك ليس صحيحاً

618
00:52:12,700 --> 00:52:14,263
‫- يمكنني أن أزيله
‫- لا يمكنك

619
00:52:14,393 --> 00:52:15,784
‫تحتاج إلى الاختباء تحت تلك القلنسوة

620
00:52:15,914 --> 00:52:17,521
‫لأنه لا يمكنك أن تتحمل رؤية ما أصبحت عليه

621
00:52:17,651 --> 00:52:19,781
‫- ما زلت أنا
‫- أي منهم؟

622
00:52:20,432 --> 00:52:22,345
‫ما كان يجب أن نفعل هذا

623
00:52:22,560 --> 00:52:25,601
‫ظننت أنه سيساعدك في التخلص مما لديك لكن...

624
00:52:26,298 --> 00:52:29,426
‫لم تتخلص منه بل ازداد

625
00:52:30,990 --> 00:52:32,816
‫يجب أن نذهب إلى الديار الآن

626
00:52:32,945 --> 00:52:35,030
‫- يجب أن نعود إلى (تولسا)
‫- كلا

627
00:52:36,334 --> 00:52:38,158
‫لن أعود إلى هناك

628
00:52:38,767 --> 00:52:41,157
‫لم أكن أتحدث عنك يا (ويل ريفز)

629
00:54:14,262 --> 00:54:16,825
‫إنه في الأعلى، استمر في الدفع

630
00:54:17,694 --> 00:54:20,996
‫ستفعل كل ما أطلبه منك، هل تفهم؟

631
00:54:21,343 --> 00:54:23,255
‫أجل

632
00:54:29,945 --> 00:54:31,641
‫يمكنك أن تتوقف الآن

633
00:54:32,943 --> 00:54:35,855
‫ماذا يحدث؟ مَن أنت؟

634
00:54:37,374 --> 00:54:38,809
‫(جاستس)

635
00:54:39,155 --> 00:54:42,806
‫أياً كان ما تظن أني فعلته
‫فأنت لا تفهم

636
00:54:44,240 --> 00:54:46,628
‫أنا أحاول أن أساعدكم

637
00:54:47,628 --> 00:54:50,799
‫أنت لا تعرف ما يحدث هنا

638
00:54:54,667 --> 00:54:57,578
‫لديك حبل (كلان) في خزانتك

639
00:55:00,053 --> 00:55:01,705
‫إنه لجدي

640
00:55:02,269 --> 00:55:05,615
‫يحق لي أن أبقيه فهو إرثي

641
00:55:07,744 --> 00:55:11,828
‫إذا كنت فخوراً بإرثك فلم تخفيه؟

642
00:55:18,128 --> 00:55:20,648
‫أنت لا تعرفني أيها العجوز

643
00:55:25,470 --> 00:55:27,468
‫أجل

644
00:55:29,249 --> 00:55:30,857
‫أعرفك

645
00:55:37,635 --> 00:55:39,417
‫حسناً

646
00:55:41,806 --> 00:55:43,935
‫يمكنك أن تشنق نفسك الآن

647
00:56:16,954 --> 00:56:24,557
‫"ما كان عليه الماضي"

648
00:56:27,902 --> 00:56:35,723
‫"كانت تضيء النجوم لنا لنرى"

649
00:56:39,633 --> 00:56:47,322
‫"أنا جزء من كل ما تفعله"

650
00:56:51,146 --> 00:56:58,792
‫"وأنا أرعاك دائماً"

651
00:57:02,703 --> 00:57:08,175
‫"أضمك يومياً"

652
00:57:08,567 --> 00:57:12,087
‫"كل يوم في هذا المكان"

653
00:57:12,304 --> 00:57:15,998
‫"الزي الذي يرتديه الرجل يغيره"

654
00:57:17,779 --> 00:57:20,689
‫"لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم"

655
00:57:21,342 --> 00:57:23,688
‫"وينزع قلنسوته ونجده أنه (باس ريفز)"

656
00:57:23,991 --> 00:57:25,425
‫"ثق بالقانون"

657
00:57:25,555 --> 00:57:27,858
‫"لن يكون رجال (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا"

658
00:57:27,987 --> 00:57:29,639
‫"(هوديد جاستس)"

659
00:57:33,941 --> 00:57:37,155
‫"أنت رجل غاضب جداً"

660
00:57:38,155 --> 00:57:40,805
‫ابتعد عن (تولسا) يا (ويل ريفز)

661
00:57:41,065 --> 00:57:43,759
‫ابتعد عني وعن ابنك

662
00:57:44,889 --> 00:57:46,843
‫بالنسبة إليك

663
00:57:47,540 --> 00:57:49,321
‫نحن لسنا موجودين

664
00:58:01,007 --> 00:58:03,526
‫سأصحبك إلى الديار الآن يا عزيزي

665
00:58:21,557 --> 00:58:23,250
‫مرحباً

666
00:58:28,683 --> 00:58:30,508
‫أهلاً بعودتك

667
00:58:42,107 --> 00:58:45,235
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

