﻿1
00:00:12,804 --> 00:00:16,808
‫"من بداية متواضعة مليئة بالاضطهاد
‫في (ألمانيا) النازية..."

2
00:00:16,933 --> 00:00:21,854
‫"إلى سواحل (نيويورك)
‫صبي واحد بين الحشود المجتمعة"

3
00:00:21,979 --> 00:00:24,023
‫"يتلهف لتنفس الحرية"

4
00:00:24,273 --> 00:00:29,779
‫"تجاوز (جون أوسترمن) الألم والمعاناة
‫وحتى الموت نفسه"

5
00:00:29,904 --> 00:00:33,866
‫"لبناء حياة لم يشهد التاريخ مثلها"

6
00:00:33,991 --> 00:00:37,370
‫"بالنسبة إلى البعض، ابن صانع الساعات
‫المهاجر الفقير"

7
00:00:37,495 --> 00:00:40,414
‫"كان تحقيقاً للحلم الأمريكي"

8
00:00:40,540 --> 00:00:45,795
‫"بالنسبة إلى آخرين،
‫أبسط رجل في العالم كان كابوساً ساماً"

9
00:00:46,045 --> 00:00:49,382
‫"دخل (جون أوسترمن)
‫إلى حجرة ميدانية حقيقية"

10
00:00:49,507 --> 00:00:55,096
‫"لاستعادة ساعة حبيبته
‫لكنّه خرج إلهاً خالداً"

11
00:00:55,221 --> 00:00:58,182
‫"لا يتأثر بمرور الزمن"

12
00:00:58,349 --> 00:01:04,272
‫"هذا الضحية لحادث نووي
‫سيغير تاريخ البشرية إلى الأبد"

13
00:01:04,397 --> 00:01:07,275
‫"بتطوير المعجزات الجديدة العجيبة"

14
00:01:07,441 --> 00:01:10,069
‫"ثم (فيتنام)"

15
00:01:10,319 --> 00:01:14,115
‫"هل كان البطل المحرر
‫الذي أنهى الحرب بمفرده"

16
00:01:14,240 --> 00:01:16,951
‫"وقدّم لبلاده الولاية الـ٥١؟"

17
00:01:17,076 --> 00:01:22,999
‫"أم كان الغازي البارد القاسي
‫الذي أهلك أسلوب حياة بأكمله؟"

18
00:01:23,624 --> 00:01:29,172
‫"وهكذا، مثل الـ(فيت كونغ) الذين هزمهم
‫قبل ١٠ سنوات، انسحب"

19
00:01:29,630 --> 00:01:31,465
‫"في الساعات الـ١٠ القادمة"

20
00:01:31,591 --> 00:01:34,760
‫"سنستكشف إرث هذا الرجل العصاميّ"

21
00:01:34,886 --> 00:01:40,308
‫"أملاً في فهم سبب وجوده هنا
‫وسبب رحيله"

22
00:02:06,292 --> 00:02:08,085
{\an8}‫لن يسمحوا لك بمشاهدته

23
00:02:09,378 --> 00:02:11,422
‫هل ستأخذ نقودي أم لا؟

24
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
{\an8}‫سأكون هنا حين تعيدين الشريط

25
00:03:21,742 --> 00:03:23,119
‫أريني

26
00:03:27,206 --> 00:03:28,583
‫قلت لك إنها ستحاول

27
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- أرجوكما، اسمحا لي بمشاهدته

28
00:03:31,294 --> 00:03:34,297
‫ماذا قلنا لك الأسبوع الماضي؟
‫والأسبوع الذي قبله؟

29
00:03:34,422 --> 00:03:36,674
‫عليّ أن أنتظر حتى أكبر

30
00:03:40,469 --> 00:03:45,266
‫من يرتدون الأقنعة خطيرون يا (أنجيلا)
‫عليك أن تخافي منهم

31
00:03:45,391 --> 00:03:46,934
‫لماذا؟

32
00:03:48,102 --> 00:03:50,021
‫إنهم يخفون شيئاً ما

33
00:03:52,440 --> 00:03:54,567
‫إنه تمثيل يا أبي

34
00:03:54,817 --> 00:03:57,195
‫سيكون تمثيلاً، ثم سيتحول إلى واقع

35
00:03:58,321 --> 00:04:01,115
‫وحين تكبرين، ستعرفين الفرق

36
00:04:01,991 --> 00:04:07,079
‫حتى ذلك الوقت، أعيدي هذا، وأنا ووالدتك
‫سنحضر لك كعك القمر لمشاهدة الألعاب النارية

37
00:04:07,705 --> 00:04:10,541
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

38
00:05:02,468 --> 00:05:04,262
‫"ستكونين بخير يا صغيرتي، حسناً؟"

39
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
‫سنلحق بك فوراً

40
00:05:13,563 --> 00:05:16,023
‫الموت للغزاة!

41
00:05:51,559 --> 00:05:54,061
‫هل وقعت عن السرير ثانية؟

42
00:05:55,104 --> 00:05:56,481
‫ماذا حدث؟

43
00:05:56,606 --> 00:06:01,444
‫أظنك لا تتذكرين أنك سألتني عن ذلك
‫٥ مرات من قبل؟

44
00:06:02,111 --> 00:06:06,991
‫يسعدني أن أكرر لك ذلك
‫ذاكرتك متضررة بعض الشيء

45
00:06:09,035 --> 00:06:13,414
‫تناولت زجاجة كاملة
‫من حبوب الذاكرة (نوستالجيا) ولم تكن لك

46
00:06:14,373 --> 00:06:16,501
‫والآن، تسألينني عادة

47
00:06:16,626 --> 00:06:20,963
‫كيف انتقلت من زنزانة كنت مُحتجزة فيها
‫إلى هنا معي

48
00:06:22,089 --> 00:06:24,675
‫حسناً، بما أنك تناولت جرعة زائدة
‫من دوائي

49
00:06:24,800 --> 00:06:28,221
‫اتصلت بي العميلة (بليك)
‫وسألتني إن كنت أستطيع إنقاذ حياتك

50
00:06:28,554 --> 00:06:32,016
‫لذا، ها أنت هنا لننقذ حياتك

51
00:06:41,400 --> 00:06:44,403
‫لا تلمسي، هذا علاجك

52
00:06:46,739 --> 00:06:51,035
‫والآن، تسألينني عادة "أي علاج؟"

53
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
‫ثم أعطيك درساً عن الحقنة

54
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
‫انتظري، ماذا تفعلين بحق السماء...

55
00:07:02,964 --> 00:07:06,300
‫"إذن، تناولت حبوب (نوستالجيا)
‫الخاصة بشخص آخر"

56
00:07:06,592 --> 00:07:08,845
‫"لا تخف، يمكننا مساعدتك"

57
00:07:08,970 --> 00:07:13,099
‫"نقدم إليكم ديلزة الذاكرة
‫علاج من (ترو) للصناعات الدوائية"

58
00:07:15,476 --> 00:07:19,313
‫"في هذه اللحظة، ذكريات غريبة
‫اجتاحت دماغك"

59
00:07:20,189 --> 00:07:24,110
‫"ترسّخت هذه الذكريات
‫بالاندماج بالشبكات العصبونية"

60
00:07:24,235 --> 00:07:28,447
‫"لتغلق الطرق الموجودة
‫وتهدد وظيفة الإدراك الأسمى"

61
00:07:28,865 --> 00:07:32,451
‫"نسمي هذه العملية
‫"عدوى الذكريات"...

62
00:07:33,786 --> 00:07:36,706
‫"العلاج الوحيد للعدوى
‫هو استدعاء مبيد حشري جيد"

63
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
‫"لذا، فلندخل إلى هناك لنبدأ الرشّ"

64
00:07:39,250 --> 00:07:42,003
‫"ديلزة الذاكرة تشبع الدماغ
‫بالسائل النخاعي"

65
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
‫"الذي يوفره مضيف طبيعي"

66
00:07:43,629 --> 00:07:46,841
‫"ويدفع الـ(نوستالجيا) من قشرة الدماغ"

67
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
‫"العملية دقيقة، ومملة نوعاً ما"

68
00:07:50,136 --> 00:07:54,640
‫"فكر في إشغال نفسك بالتأمّل
‫أو قراءة كتاب ممتع"

69
00:07:56,184 --> 00:08:01,898
‫"شكراً لكم لثقتكم بـ(ترو) للصناعات الدوائية
‫بأثمن مقتنياتكم، عقولكم"

70
00:08:02,023 --> 00:08:05,526
‫"وداعاً، ورحلة سعيدة للعودة إلى الوعي"

71
00:08:12,241 --> 00:08:14,160
‫هل كان ذلك مفيداً؟

72
00:08:15,578 --> 00:08:20,625
‫- إياك أن تفعلي ذلك لي ثانية
‫- هذا ما قلتِه في المرة الماضية

73
00:08:23,711 --> 00:08:28,883
‫هذا الأنبوب... هل هو مرتبط
‫بمضيف طبيعي؟

74
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
‫هذا صحيح

75
00:08:33,221 --> 00:08:34,889
‫جدي

76
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
‫ماذا يحدث؟

77
00:08:43,856 --> 00:08:45,650
‫إنها أعراض جانبية للعلاج

78
00:08:45,775 --> 00:08:50,404
‫كانت ذكريات جدك مؤلمة جداً
‫وهي تصدر منك الآن

79
00:08:53,199 --> 00:08:55,743
‫أحتاج إلى التحدث إليه

80
00:08:55,952 --> 00:08:58,663
‫تقمّصت شخصيته في اليومين الماضيين

81
00:08:58,788 --> 00:09:02,124
‫التواصل الآن فكرة سيئة
‫آسفة أيتها المحققة

82
00:09:03,167 --> 00:09:06,337
‫لكنك لن تعرفي أين تنتهي شخصيتك
‫وتبدأ شخصيته

83
00:09:07,547 --> 00:09:09,715
‫فيما يفرغ العلاج ذكريات جدك

84
00:09:09,841 --> 00:09:14,053
‫قد تمرين بتجربة ذكرياتك ثانية
‫بشكل واضح بدون إنذار مسبق

85
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
‫أتمانعين لو سألتك عما أسقطك من سريرك؟

86
00:09:24,939 --> 00:09:30,653
‫كانت حفلة عيد ميلادي العاشر

87
00:09:32,947 --> 00:09:35,408
‫أهداني أبي وأمي مُهراً

88
00:09:41,831 --> 00:09:46,169
‫"صباح الخير، بقيت ١٢ ساعة
‫على تفعيل ساعة الألفية"

89
00:09:46,294 --> 00:09:49,505
‫"على الموظفين التوجه
‫إلى محطاتهم المسندة إليهم"

90
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
‫مرحباً، هل ما زالت هناك؟

91
00:09:58,306 --> 00:10:00,850
‫لو لم تكن، لما كنا هنا

92
00:10:01,434 --> 00:10:04,145
‫- لِم لا تدخل؟
‫- عد إلى المنزل يا (كال)

93
00:10:22,371 --> 00:10:24,207
‫المعذرة، مرحباً

94
00:10:24,749 --> 00:10:26,834
‫أريد رؤية زوجتي

95
00:10:26,959 --> 00:10:29,045
‫اتصلت، لكن لا أحد يرد على الهاتف

96
00:10:30,713 --> 00:10:33,341
‫نعم، بالطبع

97
00:10:38,012 --> 00:10:40,139
‫تنحّ جانباً من فضلك يا سيدي

98
00:10:51,859 --> 00:10:54,570
‫صباح الخير يا سيد (إيبار)
‫أنا (بيان)

99
00:10:55,196 --> 00:10:57,865
‫- أيمكنك أن تراني وتسمعني جيداً؟
‫- نعم

100
00:10:58,074 --> 00:11:00,618
‫عرفت أنك تريد رؤية زوجتك

101
00:11:01,702 --> 00:11:03,913
‫للأسف، ليس الوقت مناسباً

102
00:11:04,038 --> 00:11:06,749
‫نستعد لتفعيل الساعة الألفية

103
00:11:06,874 --> 00:11:10,795
‫وحفاظاً على سلامتك
‫لا نستطيع السماح لغير الموظفين بالدخول

104
00:11:11,087 --> 00:11:12,672
‫هل هي بخير؟

105
00:11:12,797 --> 00:11:17,426
‫بالتأكيد، إنها ترتاح الآن
‫إنها تستجيب للعلاج بشكل جيد جداً

106
00:11:17,552 --> 00:11:19,679
‫العلاج الذي تعطيه لها والدتي

107
00:11:20,388 --> 00:11:22,056
‫أيمكنني التحدث إليها؟

108
00:11:22,723 --> 00:11:24,433
‫كلا للأسف

109
00:11:26,853 --> 00:11:28,229
‫أنتما!

110
00:11:29,480 --> 00:11:31,149
‫أين العميلة (بليك) بحق السماء؟

111
00:11:32,400 --> 00:11:35,194
‫"انضممت إلى العدو"

112
00:11:35,653 --> 00:11:39,949
‫"الشرطة في هذه المدينة
‫يسحقون قومنا تحت أحذيتهم"

113
00:11:42,785 --> 00:11:45,163
‫"احذروا (سايكلوبس)..."

114
00:11:47,081 --> 00:11:52,628
‫"وأجهزتهم لعرض الأفلام، تستخدم شركة
‫(سايكلوبس) نوعاً من التنويم المغناطيسي"

115
00:11:55,089 --> 00:11:57,884
‫"يمكنك أن تشنق نفسك الآن"

116
00:12:00,678 --> 00:12:02,430
‫"العميلة (بليك)، هل تسمعينني؟"

117
00:12:04,015 --> 00:12:05,391
‫"العميلة (بليك)، أجيبي"

118
00:12:05,892 --> 00:12:07,560
‫ما الأمر يا (بيتي)؟

119
00:12:08,227 --> 00:12:11,731
‫أتذكرين حين طلبت مني
‫أن أذهب إلى منزل المحقق (تيلمان)

120
00:12:11,856 --> 00:12:13,691
‫لأنك... (لوكينغ غلاس)

121
00:12:13,816 --> 00:12:18,112
‫لأنك ظننت أنه ليس من العادي
‫أن يشي بالمحققة (إيبار)

122
00:12:18,237 --> 00:12:21,157
‫وخشيت أنه يعمل مع فرقة (كافلري) السابعة؟

123
00:12:21,282 --> 00:12:25,578
‫نعم يا (بيتي)، أتذكر ذلك
‫كأني قلت لك كل ذلك حرفياً

124
00:12:25,703 --> 00:12:30,917
‫على أي حال، أنا متأكد
‫أنه لا يعمل معهم، لأن...

125
00:12:31,751 --> 00:12:35,505
‫٥ منهم هنا، وهم ميتون بالتأكيد

126
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
‫هل أنت متأكد أنهم من فرقة (كافلري)؟

127
00:12:38,674 --> 00:12:41,511
‫نعم، جميعهم يرتدون أقنعة (رورشاخ)

128
00:12:41,969 --> 00:12:45,181
‫في الواقع، أحدهم لا يرتديه

129
00:12:45,473 --> 00:12:48,935
‫- ورجل المرآة، أين هو؟
‫- "ليس هنا"

130
00:12:50,353 --> 00:12:54,565
‫هذا غريب، نظراً إلى كونه شرطي
‫أنه لم يبلغ عن هذا، صحيح؟

131
00:12:56,567 --> 00:12:58,194
‫"هل عليّ الإبلاغ عن هذا؟"

132
00:13:00,029 --> 00:13:02,532
‫لا، لا تبلغ عنه
‫عليك أن تبقى حيث أنت

133
00:13:02,657 --> 00:13:04,909
‫سآتي فور أن أنهي عملي هنا

134
00:13:05,034 --> 00:13:06,410
‫أيّ عمل؟

135
00:13:09,580 --> 00:13:11,958
‫العميلة (بليك)؟ ألو

136
00:13:22,802 --> 00:13:27,056
‫- العميلة (بليك)
‫- السيدة (كروفورد)، مرحباً

137
00:13:27,932 --> 00:13:31,769
‫- هل أقدّم لك الشاي؟
‫- شكراً، لا أريد

138
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
‫متأكدة؟ تفضلي بالجلوس
‫يمكنني إعداد القهوة

139
00:13:35,898 --> 00:13:39,443
‫سيدة (كروفورد)، أعرف من قتل زوجك

140
00:13:40,486 --> 00:13:41,863
‫ماذا؟

141
00:13:42,405 --> 00:13:44,657
‫اسمه (ويل ريفز)

142
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
‫كان شرطياً في (نيويورك) في الأربعينات

143
00:13:48,286 --> 00:13:50,496
‫وله تاريخ هنا في (تولسا)

144
00:13:50,830 --> 00:13:53,624
‫إنه جد (أنجيلا إيبار)

145
00:13:55,293 --> 00:13:59,881
‫لا أفهم، قالت (أنجيلا)
‫إنه ليس لديها عائلة

146
00:14:00,006 --> 00:14:06,220
‫كلنا لدينا عائلات يا سيدة (كروفورد)
‫لكننا لا نتحدث عن بعض أفرادها

147
00:14:06,345 --> 00:14:09,599
‫لكن لماذا قتل هذا الرجل (جاد)؟

148
00:14:10,183 --> 00:14:13,102
‫هنا يصبح الأمر غريباً

149
00:14:13,603 --> 00:14:17,523
‫تناولت (أنجيلا) جرعة زائدة
‫من دواء جدها (نوستالجيا)

150
00:14:17,732 --> 00:14:21,068
‫وأثناء غيابها عن الوعي، تكلمت كثيراً

151
00:14:22,111 --> 00:14:25,156
‫بدا الأمر كأنها تنقل أفكار ذلك العجوز
‫وتعيش حياته

152
00:14:25,281 --> 00:14:28,493
‫لدي تسجيل لذلك إن أردت الاستماع إليه

153
00:14:29,368 --> 00:14:32,038
‫كما قلت، إنه غريب

154
00:14:32,288 --> 00:14:37,543
‫تبيّن أن (ويل ريفز)
‫كان من جماعة (هوديد جاستس)

155
00:14:39,253 --> 00:14:44,509
‫أول مقتصّ مقنع، وكان أسود

156
00:14:46,135 --> 00:14:49,013
‫إنه من ألهم جيلين من الأبطال

157
00:14:49,138 --> 00:14:53,226
‫من ضمنهم والديّ وأنا
‫لكن كان عليه إخفاء هويته

158
00:14:53,810 --> 00:14:57,980
‫لأن البيض المقنعين أبطال
‫أما السود المقنعين...

159
00:14:59,232 --> 00:15:00,650
‫فهم مخيفون

160
00:15:01,901 --> 00:15:05,238
‫- أحمد الرب لأن الزمن تغير
‫- نعم، أحمد الرب

161
00:15:06,781 --> 00:15:11,369
‫المهم أنها حين كانت تسترجع ذكريات جدها

162
00:15:11,494 --> 00:15:14,121
‫كانت (أنجيلا) تردد كلمة واحدة
‫مرة تلو مرة

163
00:15:14,622 --> 00:15:16,123
‫(سايكلوبس)

164
00:15:17,583 --> 00:15:19,544
‫أيفترض أن أعرف ماذا تعني؟

165
00:15:19,669 --> 00:15:23,714
‫في الماضي، كانت طائفة عنصرية
‫تسعى للتحكم بالعقل

166
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
‫- كرّس (ريفز) حياته...
‫- مهلاً! التحكم بالعقل؟

167
00:15:25,675 --> 00:15:27,051
‫نعم، أعرف، أعرف

168
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
‫قد يكون هذا صادماً

169
00:15:29,846 --> 00:15:34,851
‫لكني أظن (ريفز) كان مؤمناً
‫بأن زوجك كان عضواً في جماعة (سايكلوبس)

170
00:15:35,351 --> 00:15:38,146
‫ولذلك قتله

171
00:15:39,522 --> 00:15:41,107
‫وما رأيك أنت؟

172
00:15:42,400 --> 00:15:48,281
‫لن أقوم بعملي
‫إن لم آخذ في الاعتبار على الأقل

173
00:15:48,406 --> 00:15:52,451
‫فكرة كون رئيس شرطة (تولسا)
‫من مؤيدي سيادة البيض سراً

174
00:15:53,870 --> 00:15:58,374
‫مما يجعلك تتساءلين بشأن أصدقائه

175
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
‫مثل (جو كين)

176
00:16:01,586 --> 00:16:05,464
‫ماذا لو كانت فرقة (كافلري) السابعة
‫هي نفسها (سايكلوبس) ولكن باسم آخر؟

177
00:16:06,757 --> 00:16:11,387
‫وماذا لو كان السيناتور (جو)
‫يستغلهم لقتل مجموعة من رجال الشرطة

178
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
‫ليستطيع جعل كل الشرطة يضعون الأقنعة

179
00:16:14,223 --> 00:16:17,477
‫ثم لا يمكن لأحد التفريق
‫بين الأخيار والأشرار

180
00:16:17,602 --> 00:16:19,562
‫لأن الجميع يغطون وجوههم

181
00:16:19,687 --> 00:16:26,068
‫ويتعهدون بالولاء لقائدهم المنتخب حديثاً
‫الرئيس (جو)

182
00:16:28,613 --> 00:16:32,617
‫حسناً... كانت تلك هي الفكرة الأصلية

183
00:16:33,034 --> 00:16:35,328
‫لكن حدث شيء استثنائي

184
00:16:35,453 --> 00:16:40,833
‫وفجأة، بدا الرئيس تافهاً

185
00:16:42,793 --> 00:16:44,170
‫- ماذا؟
‫- آسفة...

186
00:16:44,295 --> 00:16:49,926
‫ألم يكن يفترض أن أعترف حتى الآن؟
‫كنت تسترسلين بالكلام

187
00:16:54,388 --> 00:16:56,808
‫- تباً!
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟

188
00:17:12,907 --> 00:17:14,534
‫مرحباً، هذه أنا

189
00:17:16,744 --> 00:17:19,789
‫جاءت (لوري بليك) للتو
‫أتريدني أن أقتلها أم ماذا؟

190
00:17:21,958 --> 00:17:26,546
‫"مساء الخير، بقيت ٩ ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

191
00:17:26,671 --> 00:17:29,632
‫"على كل الموظفين من الفئة الخضراء
‫الاتجاه إلى الجناح الطبي"

192
00:17:29,757 --> 00:17:32,718
‫"للتخلص من أي قطع معدنية باقية"

193
00:17:57,493 --> 00:18:00,621
‫- أي الرجلين يبدو أجدر بالثقة؟
‫- ماذا؟

194
00:18:00,746 --> 00:18:03,749
‫الانطباع الأول، أيهما أجدر بالثقة؟

195
00:18:06,961 --> 00:18:09,297
‫- بائع الحلوى
‫- لماذا؟

196
00:18:10,131 --> 00:18:12,300
‫الناس لا يطلقون الطائرات الورقية لوحدهم

197
00:18:22,602 --> 00:18:24,645
‫أي المرأتين تبدو خائفة أكثر؟

198
00:18:28,024 --> 00:18:29,775
‫التي توشك أن تقفز

199
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
‫لِم تظنينها ستقفز؟

200
00:18:32,487 --> 00:18:34,572
‫لماذا ستقف عند الحافة إذن؟

201
00:18:40,119 --> 00:18:42,163
‫أي المرأتين غاضبة أكثر؟

202
00:18:49,837 --> 00:18:51,714
‫إنهما نفس الصورة

203
00:18:56,594 --> 00:18:57,970
‫متأكدة؟

204
00:19:00,264 --> 00:19:04,352
‫آسفة، لكن ما علاقة هذا بعلاجي؟

205
00:19:04,602 --> 00:19:09,774
‫لا شيء، إنه بحث لأطروحتي

206
00:19:10,107 --> 00:19:11,943
‫تتعلق بوظيفة التعاطف القادرة على التكيف

207
00:19:12,068 --> 00:19:15,029
‫وعن دور كبت الغضب
‫في التماسك الاجتماعي

208
00:19:16,239 --> 00:19:22,119
‫لدي ابن في عمرك تقريباً
‫وبالكاد أستطيع إقناعه بفتح كتاب

209
00:19:22,245 --> 00:19:24,580
‫هل يصعب عليك الكذب عليه؟

210
00:19:26,249 --> 00:19:29,710
‫- ماذا؟
‫- بشأن كونك محققة في الشرطة

211
00:19:30,127 --> 00:19:33,214
‫عرفت أنه لا يُسمح لك بإخبار أطفالك

212
00:19:33,923 --> 00:19:36,008
‫هذا لحمايتهم

213
00:19:37,510 --> 00:19:38,886
‫وليس لحمايتك؟

214
00:19:40,429 --> 00:19:44,517
‫فقدوا أهاليهم، وإن عرفوا وظيفتي
‫فسيشعرون بالقلق

215
00:19:45,560 --> 00:19:52,024
‫إن لم ترغبي بأن يقلق أطفالك لأنك شرطية
‫فلماذا تعملين شرطية؟

216
00:19:58,281 --> 00:20:03,161
‫المحققة (إيبار)؟ المحققة (إيبار)
‫هل أنت بخير؟

217
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
‫تعالي معي

218
00:20:30,146 --> 00:20:32,482
‫"شرطة (سايغون)"

219
00:20:40,198 --> 00:20:41,866
‫اتركينا قليلاً

220
00:20:46,162 --> 00:20:47,955
‫هل أنت (أنجيلا)؟

221
00:20:49,749 --> 00:20:52,752
‫أنا الشرطية (جين)

222
00:20:53,211 --> 00:20:56,923
‫لست في مأزق، نريد مساعدة منك فحسب، حسناً؟

223
00:20:57,632 --> 00:21:00,134
‫- حسناً
‫- في ليلة الاحتفال بالانتصار في (فيتنام)

224
00:21:00,259 --> 00:21:03,721
‫قلت إنك رأيت رجلاً يقدم عرضاً للدمى؟

225
00:21:05,515 --> 00:21:08,476
‫أعطى حقيبة ظهر للرجل على الدراجة

226
00:21:08,684 --> 00:21:11,145
‫الرجل الذي تسبب بالأذى لوالديك

227
00:21:21,614 --> 00:21:23,699
‫لا تخافي يا (أنجيلا)

228
00:21:26,702 --> 00:21:29,580
‫لست خائفة، هذا هو

229
00:21:31,833 --> 00:21:33,209
‫متأكدة؟

230
00:21:34,627 --> 00:21:36,003
‫متأكدة

231
00:21:52,395 --> 00:21:56,524
‫أنت شجاعة جداً يا (أنجيلا)
‫عليك أن تعودي إلى الميتم الآن

232
00:21:57,775 --> 00:21:59,277
‫أيمكنني الإصغاء؟

233
00:22:07,451 --> 00:22:09,662
‫حين تكبرين، تعالي إليّ

234
00:22:10,413 --> 00:22:14,000
‫"شرطة (سايغون)"

235
00:22:23,426 --> 00:22:27,805
‫اخلدن للنوم، اخلدن للنوم فوراً

236
00:22:39,901 --> 00:22:46,449
‫"إن كنت لا تريدين لأطفالك أن يقلقوا
‫لأنك شرطية، فلماذا أصبحت شرطية؟"

237
00:22:50,286 --> 00:22:53,289
‫"لن تحصل على العدالة بالشارة
‫يا (ويل ريفز)"

238
00:22:53,873 --> 00:22:55,917
‫بل بذلك القناع

239
00:22:59,629 --> 00:23:01,547
‫"المحققة (إيبار)"

240
00:23:02,965 --> 00:23:04,717
‫المحققة (إيبار)؟

241
00:23:08,846 --> 00:23:12,517
‫- لمن كانت؟
‫- ماذا؟

242
00:23:13,392 --> 00:23:18,064
‫ذكرى من رأيت للتو؟
‫هل كانت لك أم لجدك؟

243
00:23:22,652 --> 00:23:24,028
‫لي

244
00:23:24,987 --> 00:23:28,950
‫هذا تقدم، يعني أن العلاج يعمل

245
00:23:35,540 --> 00:23:38,751
‫أرى أحلاماً أحياناً

246
00:23:41,170 --> 00:23:43,005
‫أشعر بأنها حقيقية جداً

247
00:23:44,799 --> 00:23:46,509
‫حيث أكون امرأة عجوز

248
00:23:50,888 --> 00:23:55,852
‫أشعر بالخوف، وأتألم

249
00:23:57,270 --> 00:23:59,480
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

250
00:24:05,653 --> 00:24:10,449
‫حين رأيت ما رآه وشعرت بما شعر به؟

251
00:24:18,332 --> 00:24:20,001
‫آلمني ذلك أيضاً

252
00:24:33,055 --> 00:24:36,517
‫استمعوا، استمعوا

253
00:24:37,185 --> 00:24:43,691
‫سيبدأ اليوم ٣٦٥ من محاكمة
‫الشعب لـ(أدريان فايت)

254
00:24:43,816 --> 00:24:48,613
‫بالاسم المستعار (أوزيماندياس) والسيد

255
00:24:48,738 --> 00:24:54,285
‫فليقف الجميع لاستقبال مراقب الصيد

256
00:25:03,920 --> 00:25:05,338
‫اجلسوا

257
00:25:11,093 --> 00:25:14,347
‫حسناً، فلننه هذا

258
00:25:14,472 --> 00:25:17,975
‫السيدة ممثلة الادعاء العام
‫يمكنك تقديم مرافعتك الختامية

259
00:25:19,393 --> 00:25:23,064
‫سيداتي وسادتي أعضاء المحلفين
‫سيادة المراقب

260
00:25:25,107 --> 00:25:26,484
‫السيد

261
00:25:28,528 --> 00:25:32,031
‫منذ ظهر علينا المتهم

262
00:25:32,406 --> 00:25:36,536
‫إلى لحظة ذبحه لنا

263
00:25:36,661 --> 00:25:38,329
‫يحكمنا قانون واحد

264
00:25:38,871 --> 00:25:42,625
‫قانون منحه لنا خالقنا
‫حين منحنا الحياة

265
00:25:42,750 --> 00:25:46,254
‫وهذه الجنة الرائعة التي نعيش فيها

266
00:25:47,880 --> 00:25:51,342
‫لا يمكنكم الرحيل

267
00:25:52,510 --> 00:25:56,973
‫هل المتهم مذنب بالقتل؟
‫الدليل لا يقبل الجدل

268
00:25:57,723 --> 00:26:01,519
‫حتى منذ قبل وصوله إلينا
‫يعترف بكامل حريته

269
00:26:01,644 --> 00:26:06,065
‫بأنه لم يقتل زملاءه المغامرين
‫الذين يرتدون الأزياء التنكرية فحسب

270
00:26:07,108 --> 00:26:14,073
‫بل قتل ٣ ملايين من الأبرياء أيضاً

271
00:26:16,993 --> 00:26:20,997
‫هل يعتذر عن تصميم كائن ضخم غريب

272
00:26:21,122 --> 00:26:23,875
‫واستخدامه لارتكاب الإبادة الجماعية؟

273
00:26:24,000 --> 00:26:29,505
‫هل يظهر شيئاً من الندم؟ لا

274
00:26:29,630 --> 00:26:36,345
‫يقول لنا إن هذه المذبحة الجائرة
‫كانت تضحية ضرورية للحصول على مدينة فاضلة

275
00:26:37,472 --> 00:26:42,226
‫لذا، لسنوات، دفع أجسادنا الخالية من الحياة
‫إلى العالم الآخر

276
00:26:42,768 --> 00:26:48,149
‫حياتنا التي منحناها له
‫بدون التشكيك في نواياه

277
00:26:48,774 --> 00:26:52,153
‫وهي نيّة عبّر عنها بوضوح

278
00:26:52,278 --> 00:26:57,783
‫في سلسلة من خطابات التعظيم الذاتي
‫للترويج لتفوقه

279
00:26:57,909 --> 00:27:03,873
‫وهدفه الحقيقي، الهروب

280
00:27:05,374 --> 00:27:09,545
‫لا يمكنك الرحيل

281
00:27:11,172 --> 00:27:14,926
‫سيداتي وسادتي، الخيار بسيط

282
00:27:16,511 --> 00:27:20,598
‫تقبلوا نزوة سيدنا القاسية

283
00:27:23,601 --> 00:27:28,606
‫أو احكموا عليه بأنه مذنب

284
00:27:44,288 --> 00:27:46,666
‫الادعاء يستريح

285
00:27:50,670 --> 00:27:55,216
‫سيد (فايت)، اخترت تمثيل نفسك

286
00:27:55,341 --> 00:27:58,928
‫لكن طوال العام الماضي
‫لم تقدم أي شهادة

287
00:27:59,053 --> 00:28:02,640
‫ولا دليل لإنكار قضية الادعاء

288
00:28:04,058 --> 00:28:07,770
‫إن كان لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫فقله الآن

289
00:28:34,005 --> 00:28:37,925
‫الدفاع يستريح

290
00:28:46,642 --> 00:28:49,437
‫سيداتي وسادتي، أنا مدين لكم باعتذار

291
00:28:49,812 --> 00:28:52,565
‫ليس للتجاهل الشنيع للباقة

292
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
‫الذي صدر من أحشاء المتهم

293
00:28:56,110 --> 00:29:02,783
‫بل لتكليفكم بعبء الحكم عليه

294
00:29:03,159 --> 00:29:05,328
‫لأن أساس المحاكمة العادلة

295
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
‫أن يُحكم على الرجل
‫من قِبل محلفين من نظرائه

296
00:29:11,417 --> 00:29:13,461
‫وأنتم لستم نظراءه

297
00:29:13,669 --> 00:29:18,049
‫لذا، سمحت لنفسي بتشكيل
‫هيئة بديلة للمحلفين

298
00:29:18,382 --> 00:29:21,469
‫مناسبة أكثر للمهمة

299
00:29:41,113 --> 00:29:43,574
‫ما رأيك يا سيدتي؟

300
00:29:44,242 --> 00:29:47,078
‫بماذا تحكمين على المتهم؟

301
00:29:54,544 --> 00:29:56,587
‫مذنب!

302
00:29:57,547 --> 00:30:04,053
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

303
00:30:04,178 --> 00:30:09,767
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

304
00:30:09,892 --> 00:30:15,773
‫مذنب! مذنب! مذنب!
‫مذنب!

305
00:30:15,898 --> 00:30:17,441
‫مذنب!

306
00:30:59,442 --> 00:31:02,153
‫هل أنت جائعة؟

307
00:31:03,488 --> 00:31:05,531
‫لماذا جئت إلى هنا؟

308
00:31:05,656 --> 00:31:10,203
‫لدي خطة سرية لإنقاذ البشرية
‫وهي تبدأ في (أوكلاهوما)

309
00:31:10,661 --> 00:31:13,289
‫لا أدري إن كنت تمزحين

310
00:31:13,789 --> 00:31:15,416
‫تعرفين بالطبع

311
00:31:18,503 --> 00:31:20,463
‫لماذا جئت إلى هنا؟

312
00:31:21,047 --> 00:31:25,343
‫أنا وزوجي سئمنا (سايغون)
‫وكانت دائرة شرطة (تولسا) تبحث عن موظفين

313
00:31:25,593 --> 00:31:27,136
‫بدا أنها مكان مناسب

314
00:31:27,261 --> 00:31:30,306
‫وكنت تريدين البدء من جديد
‫بعد الحادث الذي تعرض له؟

315
00:31:30,431 --> 00:31:32,016
‫كان حادث سيارة، صحيح؟

316
00:31:33,726 --> 00:31:36,103
‫أجريت الكثير من الأبحاث عن الذاكرة

317
00:31:36,229 --> 00:31:40,608
‫فقدان الذاكرة الكامل نادر جداً
‫إلا إن كنت في مسلسل درامي

318
00:31:40,733 --> 00:31:42,985
‫في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً تقريباً

319
00:31:43,152 --> 00:31:44,612
‫لقد حدث

320
00:31:45,279 --> 00:31:47,365
‫بالطبع

321
00:31:48,574 --> 00:31:54,205
‫لا أتخيل كيف كان ذلك...
‫ألا يعرف من هو أو من أنت

322
00:31:54,580 --> 00:31:59,126
‫حياته بأكملها حتى تلك اللحظة... اختفت

323
00:31:59,877 --> 00:32:03,047
‫- كيف عرفت عن (كال)؟
‫- أخبرني جدك

324
00:32:03,172 --> 00:32:07,051
‫أمضيت ٢٠ دقيقة مع ذلك الرجل
‫وهو لا يعرف شيئاً عن زوجي

325
00:32:07,176 --> 00:32:09,846
‫يعرف أشياء عنك

326
00:32:09,971 --> 00:32:14,225
‫حقاً؟ فلنتابع تسجيلي
‫لنرى ما يعرفه عني

327
00:32:14,392 --> 00:32:16,394
‫ستكون رؤيته الآن فكرة سيئة

328
00:32:16,519 --> 00:32:19,689
‫لماذا أرادني أن أتناول حبوبه إذن؟

329
00:32:19,981 --> 00:32:22,316
‫لم يعتقد أنك ستتناولينها دفعة واحدة

330
00:32:23,484 --> 00:32:26,696
‫تحمل (نوستالجيا) أسهل
‫حين يؤخذ كجرعات صغيرة

331
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
‫وحبوب من تتناول ابنتك؟

332
00:32:33,494 --> 00:32:35,204
‫عفواً؟

333
00:32:35,663 --> 00:32:39,917
‫أخبرتني عن أحلامها
‫حيث ترى نفسها كسيدة عجوز مريضة

334
00:32:40,710 --> 00:32:44,797
‫وأتساءل ذكريات من تعطينها؟

335
00:32:47,008 --> 00:32:48,384
‫ذكرياتها

336
00:32:49,468 --> 00:32:50,845
‫ماذا؟

337
00:32:51,012 --> 00:32:55,475
‫أعطيها ذكرياتها
‫(بيان) ليست ابنتي

338
00:32:55,975 --> 00:32:57,351
‫إنها والدتي

339
00:32:59,270 --> 00:33:02,440
‫قبل وفاتها، جمعت ذكرياتها
‫ثم استنسختها

340
00:33:02,982 --> 00:33:07,195
‫لن تكون أمي إلا إن كانت لديها
‫تجارب أمي بالطبع

341
00:33:07,320 --> 00:33:13,451
‫لذا، مع مرور الوقت
‫كنت أعيد ذكرياتها أثناء نومها بحقنة وريدية

342
00:33:17,330 --> 00:33:19,540
‫أنت مجنونة

343
00:33:20,082 --> 00:33:22,752
‫أوشك أن أكمل أهم إنجاز في حياتي

344
00:33:22,877 --> 00:33:26,047
‫هل أنا مخطئة لأني أريد والديّ معي
‫حين أفعل ذلك؟

345
00:33:26,172 --> 00:33:27,965
‫هل والدك هنا أيضاً؟

346
00:33:29,509 --> 00:33:30,885
‫سيكون هنا

347
00:33:31,135 --> 00:33:36,140
‫وإنجاز حياتك هو تشغيل آلتك الكبيرة الفاخرة
‫لتنقذي البشرية؟

348
00:33:36,432 --> 00:33:39,393
‫تجعلين الأمر يبدو سخيفاً
‫حين تصفينه بهذه الطريقة

349
00:33:40,394 --> 00:33:44,565
‫أخبريني بما تفعله إذن، ساعتك

350
00:33:45,983 --> 00:33:47,360
‫لا

351
00:33:52,156 --> 00:33:56,327
‫"مساء الخير، بقيت ٤ ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

352
00:33:57,078 --> 00:33:59,872
‫"على كل الموظفين التوجه
‫إلى منصة المشاهدة"

353
00:34:00,414 --> 00:34:03,626
‫"نحن فقط يمكننا سماع توسل ليدي (تريو)"

354
00:34:03,751 --> 00:34:06,087
‫"المستقبل يشكركم على خدماتكم"

355
00:34:40,705 --> 00:34:42,165
‫العميلة (بليك)!

356
00:34:46,043 --> 00:34:50,506
‫سمعت أنك حللت القضية، (هوديد جاستس)

357
00:34:51,215 --> 00:34:52,592
‫لم أتوقع ذلك...

358
00:34:53,134 --> 00:34:56,512
‫لا يوجد الكثير من المقتصين
‫البالغين مئة عام من العمر في الجوار

359
00:34:58,514 --> 00:35:01,767
‫- باب خفي؟
‫- عفواً؟

360
00:35:01,893 --> 00:35:05,354
‫من يضع باباً خفياً في غرفة المعيشة؟

361
00:35:07,315 --> 00:35:10,776
‫أخبرتني (جين) بأني أخاطر
‫بإرسالك إلى (تولسا)

362
00:35:11,235 --> 00:35:14,572
‫لكن لأسباب ستتضح قريباً
‫لم أستطع المقاومة

363
00:35:14,697 --> 00:35:17,074
‫- يا إلهي! لا تفعل أرجوك
‫- ماذا؟

364
00:35:17,617 --> 00:35:21,621
‫لا تخبرني عن خطتك، دعني أخمّن

365
00:35:22,163 --> 00:35:25,374
‫حين كنت صغيراً، أجلسك والدك على ركبته

366
00:35:25,500 --> 00:35:28,419
‫وقال لك إنك وُلدت في طائفة (سايكلوبس)

367
00:35:28,544 --> 00:35:33,132
‫وإن عليك أن تكبر
‫لتصبح أقوى وغد عنصري في البلاد

368
00:35:33,257 --> 00:35:35,218
‫ليس هذا ما حدث

369
00:35:38,763 --> 00:35:40,848
‫أنا متعبة يا (جو)

370
00:35:42,016 --> 00:35:45,645
‫سئمت كل هذه السخافة

371
00:35:46,395 --> 00:35:51,776
‫أتريدني أن أسألك عن سبب تقييدي على كرسي
‫في متجر (جيه سي بيني) مهجور؟

372
00:35:51,943 --> 00:35:55,112
‫أو عن الغرض من ذلك القفص؟ حسناً

373
00:35:56,614 --> 00:35:59,075
‫لكن اعلم أني لا أهتم

374
00:36:04,580 --> 00:36:10,294
‫ستهتمين بهذا يا (لوري)، أنت بالذات

375
00:36:11,754 --> 00:36:15,633
‫أنت مخطئة بشأن (سايكلوبس)
‫لسنا عنصريين

376
00:36:16,342 --> 00:36:18,511
‫نريد استعادة التوازن في بلادنا
‫في الأوقات

377
00:36:18,636 --> 00:36:22,098
‫التي تنسى فيها بلادنا مبادئها
‫التي تأسست عليها

378
00:36:22,974 --> 00:36:25,768
‫لأن الموازين تغيرت كثيراً

379
00:36:26,352 --> 00:36:31,065
‫وأصبح من الصعب أن يكون المرء
‫رجلاً أبيض في (أمريكا) الآن

380
00:36:33,276 --> 00:36:39,991
‫لذا، فكرت في أن أحاول أن أكون أزرق

381
00:36:43,369 --> 00:36:47,999
‫"حين كان عمري ١٥ عاماً
‫تخرجت من معهد (ماساتشوستس) التقني"

382
00:36:48,791 --> 00:36:51,419
‫"بعد ٤ سنوات، اشتريته"

383
00:36:52,753 --> 00:36:58,885
‫"حين بلغت الـ٢٤، كنت قد أحدثت ثورة
‫في مجالات الطب والطاقة وتقنية النانو"

384
00:36:59,093 --> 00:37:04,474
‫"وحين بلغت الـ٣٠، صممت وأطلقت
‫أول مركبة فضائية للالتحام المصغر"

385
00:37:07,268 --> 00:37:10,354
‫"لكني واجهت الفشل أيضاً"

386
00:37:10,980 --> 00:37:12,982
‫"كان أكبر فشل واجهته هو (نوستالجيا)"

387
00:37:14,025 --> 00:37:17,987
‫"منحت الناس وسيلة لزيارة الماضي
‫ليتعلموا منه"

388
00:37:19,071 --> 00:37:23,367
‫"ليتطوروا ويتحولوا ويحسنوا أنفسهم"

389
00:37:24,368 --> 00:37:31,083
‫"لكنهم بدلاً من ذلك، أصبحوا مهووسين
‫بذكرياتهم الأكثر إيلاماً"

390
00:37:31,959 --> 00:37:36,714
‫"واختاروا المرور بأسوأ لحظات حياتهم"

391
00:37:37,006 --> 00:37:41,594
‫"مراراً وتكراراً، لماذا؟"

392
00:37:42,428 --> 00:37:44,347
‫"لأنهم كانوا خائفين"

393
00:37:44,680 --> 00:37:49,268
‫"خائفين من أنهم حين يتخلصون من أعبائهم
‫بسبب صدمات الماضي"

394
00:37:50,269 --> 00:37:54,148
‫"لن يكون لديهم عذر
‫للتقدم بتألق إلى المستقبل"

395
00:37:55,608 --> 00:37:59,737
‫"هذه الساعة الألفية
‫هي معلم للجديدة"

396
00:38:00,154 --> 00:38:04,325
‫"أجيال لا تُحصى ستنظر إلى عملنا العظيم"

397
00:38:05,034 --> 00:38:11,082
‫"وسترى المعجزة التي حققها بدون يأس"

398
00:38:12,416 --> 00:38:14,252
‫أعرف أنك في الداخل

399
00:38:19,257 --> 00:38:24,220
‫تناولت حبوبك، وأريتني حياتك، لماذا؟

400
00:38:26,472 --> 00:38:28,432
‫أعرف لماذا قتلت (كروفورد)

401
00:38:30,184 --> 00:38:32,770
‫ماذا تريد مني؟

402
00:38:33,396 --> 00:38:34,814
‫(ويل)

403
00:38:35,690 --> 00:38:37,567
‫افتح الباب!

404
00:39:07,054 --> 00:39:09,307
‫ما هذا؟

405
00:39:37,126 --> 00:39:38,794
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

406
00:39:58,606 --> 00:39:59,982
‫انهضي

407
00:40:02,652 --> 00:40:05,613
‫هل تصرخ عليك هذه السيدة دائماً؟

408
00:40:06,864 --> 00:40:08,449
‫نعم

409
00:40:09,200 --> 00:40:10,785
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:40:16,374 --> 00:40:20,711
‫مرحباً يا (أنجيلا)، أنا (جون)

411
00:40:24,173 --> 00:40:25,842
‫أنا جدتك

412
00:40:27,260 --> 00:40:28,636
‫مرحباً

413
00:40:29,929 --> 00:40:31,931
‫جئت لآخذك إلى المنزل

414
00:40:40,064 --> 00:40:41,983
‫هل تحدث عني أبوك؟

415
00:40:44,694 --> 00:40:46,070
‫متوقع

416
00:40:46,529 --> 00:40:50,700
‫- هل أنت والدته؟
‫- نعم، كنت والدته

417
00:40:52,243 --> 00:40:58,124
‫في الماضي، قال لي إنه يريد الانضمام للجيش
‫والحضور للقتال في (فيتنام)

418
00:40:59,500 --> 00:41:02,461
‫قلت له إني لن أتحدث إليه ثانية
‫إن فعل ذلك

419
00:41:03,713 --> 00:41:07,800
‫لكنه جاء في كل الأحوال، كان والدك عنيداً

420
00:41:08,718 --> 00:41:11,512
‫لكنه نسي من أين ورث عناده

421
00:41:12,305 --> 00:41:16,100
‫انتهت الحرب، والتقى بوالدتك

422
00:41:16,559 --> 00:41:19,896
‫هناك الكثير من الفرص
‫في الولاية الجديدة

423
00:41:20,271 --> 00:41:25,276
‫فمكث هنا، ومضت بضعة سنوات
‫ومضت سنوات أخرى

424
00:41:28,112 --> 00:41:29,780
‫ثم أصبت بنوبة قلبية

425
00:41:32,200 --> 00:41:35,828
‫كنت بخير، كانت نوبة قلبية بسيطة

426
00:41:39,207 --> 00:41:42,543
‫لكنّ هذه الأشياء لها تأثيرات عاطفية

427
00:41:43,002 --> 00:41:44,670
‫فأرسلت رسالة إلى والدك

428
00:41:45,505 --> 00:41:49,050
‫كان علي أن أرسلها إلى الجيش هنا
‫لأني لم أعرف عنوانه

429
00:41:50,301 --> 00:41:55,139
‫عادت غير مفتوحة، وعليها ختم كبير

430
00:41:55,807 --> 00:41:57,391
‫"متوفي"

431
00:41:58,768 --> 00:42:01,270
‫تبين أنه لم يسجلني كأقرب الأقارب

432
00:42:01,395 --> 00:42:05,983
‫بالنسبة إليه، لم يعتبرني موجودة

433
00:42:08,402 --> 00:42:14,534
‫وعندها عرفت أنه كان متزوجاً
‫وأنها توفيت أيضاً

434
00:42:18,162 --> 00:42:21,624
‫ثم أخبروني بأن لديه طفلة

435
00:42:22,375 --> 00:42:27,213
‫طفلة بقيت وحيدة بدون أقارب

436
00:42:27,547 --> 00:42:33,177
‫فحجزت تذكرة طائرة
‫وجئت إلى هنا لآخذك

437
00:42:34,512 --> 00:42:37,849
‫أخبريني بشيء عن نفسك يا (أنجيلا)
‫أي شيء

438
00:42:42,687 --> 00:42:44,897
‫سأصبح شرطية

439
00:42:47,066 --> 00:42:49,569
‫بالطبع

440
00:42:54,991 --> 00:42:57,160
‫ماذا معك هناك أيضاً؟

441
00:43:03,624 --> 00:43:06,919
‫أتذكر هذا الفيلم

442
00:43:07,461 --> 00:43:11,799
‫عليك ألا تزعجي الأخت (نايت)
‫أهذا فيلمك المفضل؟

443
00:43:12,133 --> 00:43:15,761
‫- ليس مسموحاً لي أن أشاهده
‫- لماذا؟

444
00:43:16,179 --> 00:43:19,724
‫قال أبي إن علينا أن نخاف ممن يضعون الأقنعة

445
00:43:26,272 --> 00:43:32,153
‫قال ذلك لأن شخصاً مقنعاً أخافه
‫حين كان في مثل عمرك

446
00:43:33,070 --> 00:43:35,531
‫ولم ينس ذلك

447
00:43:36,782 --> 00:43:38,534
‫هل لدي جد؟

448
00:43:42,413 --> 00:43:46,918
‫هناك الكثير من الأفلام
‫لماذا تحملين معك هذا؟

449
00:43:47,335 --> 00:43:49,337
‫إنها تشبهني

450
00:43:51,923 --> 00:43:55,635
‫أتعلمين؟ إنها تشبهك فعلاً

451
00:43:57,011 --> 00:44:01,516
‫لا أظن أن هناك الكثيرين هنا في (فيتنام)
‫يشبهونك

452
00:44:02,391 --> 00:44:03,768
‫لا يا سيدتي

453
00:44:04,644 --> 00:44:10,817
‫اسمعي، جهاز فيديو في (تولسا)
‫سنشاهده فور وصولنا

454
00:44:11,442 --> 00:44:14,987
‫- أين تقع (تولسا)؟
‫- تقع (تولسا) في (أوكلاهوما) يا حبيبتي

455
00:44:16,030 --> 00:44:17,657
‫إنها مسقط رأسنا

456
00:44:30,211 --> 00:44:34,048
‫حمولة ثمينة، علينا اتخاذ احتياطاتنا

457
00:44:34,757 --> 00:44:36,133
‫ها أنت

458
00:45:30,146 --> 00:45:34,525
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

459
00:45:35,693 --> 00:45:40,031
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

460
00:45:40,740 --> 00:45:45,286
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

461
00:45:46,454 --> 00:45:51,042
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

462
00:45:51,876 --> 00:45:53,711
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

463
00:47:06,617 --> 00:47:12,623
‫"أحتاج إلى المساعدة
‫أنا مصابة بالسرطان، سرطان الدماغ"

464
00:47:28,222 --> 00:47:32,101
‫"العاصفة أخذت كل شيء ثانية"

465
00:47:42,653 --> 00:47:47,074
‫"لا أدري لماذا أتردد إلى حجرات الهواتف
‫السخيفة هذه لأخبرك بالنكت"

466
00:47:49,952 --> 00:47:51,829
‫"ليس لديك روح دعابة"

467
00:47:53,289 --> 00:47:55,791
‫"أعرف أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على الأرجح"

468
00:47:56,417 --> 00:48:01,672
‫"أحياناً... من اللطيف أن نتظاهر"

469
00:48:12,183 --> 00:48:15,686
‫أدعية كثيرة لم تُستجب

470
00:48:17,021 --> 00:48:21,067
‫أمتلك وأشغّل آلاف حجرات (مانهاتن)
‫في أنحاء العالم

471
00:48:22,109 --> 00:48:25,279
‫لن تتخيلي ما يطلبه الناس منه

472
00:48:25,780 --> 00:48:30,326
‫يتوسلون ويتوسلون طلباً لمساعدته

473
00:48:30,701 --> 00:48:34,497
‫يتوسلون إليه ليهبط إليهم
‫ويجعل الأمور أفضل

474
00:48:35,706 --> 00:48:39,627
‫لكنه يتجاهلهم، يتجاهل كلا منهم

475
00:48:40,211 --> 00:48:44,131
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- أستسلم!

476
00:48:44,549 --> 00:48:49,971
‫لأن الدكتور (مانهاتن) لا يصغي
‫إنه ليس في المريخ أصلاً

477
00:48:50,638 --> 00:48:54,892
‫- أين هو؟
‫- هنا في (تولسا)

478
00:48:55,852 --> 00:48:58,229
‫يتظاهر بأنه إنسان

479
00:49:00,189 --> 00:49:02,775
‫هل أنت من زرعت تلك الفكرة
‫في رأس جدي؟

480
00:49:02,900 --> 00:49:05,278
‫في الواقع، هو من زرعها في رأسي

481
00:49:07,864 --> 00:49:14,453
‫(أنجيلا)، هل سنستمر في العبث هنا؟

482
00:49:15,955 --> 00:49:18,332
‫أم سنكون صريحتين معاً؟

483
00:49:20,001 --> 00:49:23,504
‫أخبريني من أين تعرفين جدي
‫وبما تفعلينه هنا

484
00:49:23,629 --> 00:49:25,882
‫وإياك أن تقولي إنك تنقذين البشرية

485
00:49:26,007 --> 00:49:30,178
‫جاء جدك إليّ
‫لأنه كان بحاجة إلى شخص لديه مواردي

486
00:49:30,303 --> 00:49:33,222
‫لمساعدته على إيقاف فرقة (كافلري) السابعة

487
00:49:34,015 --> 00:49:36,392
‫إيقافهم عن فعل ماذا؟

488
00:49:36,517 --> 00:49:40,605
‫بعد أقل من ساعة
‫سيقبضون على الدكتور (مانهاتن)

489
00:49:41,272 --> 00:49:46,861
‫وسيدمرونه، ثم سيتحولون إليه

490
00:49:49,697 --> 00:49:51,115
‫هل تتخيلين؟

491
00:49:51,491 --> 00:49:55,369
‫هذا المقدار من القوة
‫بين أيدي المؤمنين بتفوق البيض

492
00:49:56,704 --> 00:49:59,081
‫آسفة يا (أنجيلا)
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقول هذا

493
00:49:59,207 --> 00:50:02,251
‫لكني أنقذ البشرية فعلاً

494
00:50:04,462 --> 00:50:08,799
‫سأرحل الآن، لأن هذا الكلام
‫الأكثر جنوناً مما سمعت

495
00:50:10,092 --> 00:50:11,469
‫حسناً

496
00:50:16,933 --> 00:50:19,352
‫لم تسأليني من هو

497
00:50:21,938 --> 00:50:24,649
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك تظنينني مجنونة

498
00:50:24,774 --> 00:50:30,571
‫لكني أخبرتك للتو بأن الدكتور (مانهاتن)
‫هنا في (تولسا)

499
00:50:30,696 --> 00:50:32,907
‫يتجول بيننا كإنسان

500
00:50:33,032 --> 00:50:35,326
‫ولم تسأليني من هو

501
00:50:48,923 --> 00:50:52,552
‫- لماذا تشعر بالجوع باستمرار؟
‫- عملية الأيض لدي سريعة

502
00:50:57,765 --> 00:50:59,684
‫سأتحقق من هذا

503
00:51:15,950 --> 00:51:18,619
‫- قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫- لن يبتعد

504
00:51:19,036 --> 00:51:20,454
‫وأنت رهن الاعتقال

505
00:51:20,580 --> 00:51:24,417
‫(جيني)، قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫لا أريد إيذاءه

506
00:51:26,836 --> 00:51:30,798
‫إنها (إيبار)، تريدك أن تبتعد
‫تقول إنها لا تريد إيذاءك

507
00:51:31,007 --> 00:51:35,428
‫تباً لها! هل قلت لها إنها معتقلة؟

508
00:51:38,723 --> 00:51:40,933
‫أيتها المجنونة الحقيرة

509
00:51:48,733 --> 00:51:50,443
‫تباً لك!

510
00:52:46,249 --> 00:52:47,708
‫(أنجيلا)

511
00:52:48,668 --> 00:52:50,419
‫هل الأطفال نائمون؟

512
00:52:51,295 --> 00:52:55,091
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

513
00:52:56,926 --> 00:52:58,469
‫لا أفهم، ماذا حدث؟ جئت لأراك

514
00:52:58,594 --> 00:52:59,971
‫- لكنهم لم يسمحوا لي بـ...
‫- (كال)

515
00:53:00,096 --> 00:53:03,432
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام
‫وأن تصغي إلي، حسناً؟

516
00:53:03,975 --> 00:53:05,351
‫حسناً

517
00:53:05,852 --> 00:53:10,523
‫أنت زوج رائع، وأب مدهش

518
00:53:12,817 --> 00:53:17,655
‫وأنت أفضل صديق حظيت به، وأنا أحبك

519
00:53:19,031 --> 00:53:20,408
‫وأنا أحبك أيضاً

520
00:53:29,750 --> 00:53:31,878
‫حان الوقت للخروج من النفق

521
00:53:36,132 --> 00:53:39,302
‫أي نفق؟

522
00:53:39,427 --> 00:53:43,473
‫لا تخف، تحدثنا عن هذا

523
00:53:44,474 --> 00:53:46,934
‫لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

524
00:53:47,059 --> 00:53:48,561
‫أي يوم يا (أنجيلا)؟ لا أدري عمّ تتحدثين

525
00:53:48,686 --> 00:53:50,855
‫أنت تعرف

526
00:53:51,481 --> 00:53:53,566
‫لكنك لا تتذكر

527
00:53:55,151 --> 00:53:57,862
‫هل تحدثنا عن هذا قبل الحادث؟

528
00:53:59,822 --> 00:54:01,824
‫لم يكن هناك حادث

529
00:54:03,075 --> 00:54:05,870
‫- ماذا؟
‫- كانت كذبة

530
00:54:06,996 --> 00:54:09,874
‫كذبة لنكون معاً

531
00:54:10,833 --> 00:54:12,460
‫لمدة من الزمن على الأقل

532
00:54:15,963 --> 00:54:19,509
‫إن كان هذا يواسيك، فقد كانت فكرتك

533
00:54:21,052 --> 00:54:26,432
‫حبيبتي، لا أدري ماذا فعلوا لك...

534
00:54:26,724 --> 00:54:30,561
‫لكني أظن أن الدواء الذي أخذته
‫يجعلك مضطربة

535
00:54:32,522 --> 00:54:34,148
‫لست على طبيعتك

536
00:54:35,107 --> 00:54:39,529
‫لا يا (جون)، أنت لست على طبيعتك

537
00:54:42,573 --> 00:54:44,450
‫اسمي ليس (جون)

538
00:54:45,117 --> 00:54:47,036
‫أنا آسفة جداً

539
00:55:27,243 --> 00:55:28,953
‫مرحباً يا حبيبي

540
00:55:30,955 --> 00:55:33,082
‫نحن في مأزق

541
00:55:36,517 --> 00:55:39,645
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

